1 00:00:45,667 --> 00:00:47,167 Prestara si. 2 00:00:48,375 --> 00:00:50,000 Ovo mora prestati. 3 00:00:58,708 --> 00:01:00,167 Ne mogu više ovako. 4 00:01:04,375 --> 00:01:06,792 Ovo ti je otkrhnulo kost. 5 00:01:08,750 --> 00:01:10,958 -Što je to? -Metak s lokatorom. 6 00:01:11,667 --> 00:01:13,750 Nisam to nikad vidio. Pametno. 7 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 Dakle, namjerno me promašio. 8 00:01:20,708 --> 00:01:23,292 -Naveli smo Koleeva ovamo? -Da. 9 00:01:25,417 --> 00:01:26,417 Meret. 10 00:01:27,708 --> 00:01:29,583 Kamera još nije snimila nikoga. 11 00:01:30,083 --> 00:01:31,500 Ni unutra ni vani. 12 00:01:32,167 --> 00:01:34,125 Moramo otići odavde. Zbog Nine. 13 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 Neću bježati. 14 00:01:41,042 --> 00:01:42,792 Hoću da ovo završi. 15 00:01:45,958 --> 00:01:47,417 Onda ostajem i ja. 16 00:01:53,708 --> 00:01:56,542 Spakirajte se. Moramo ići. Otkrili su nas. 17 00:01:57,792 --> 00:01:59,375 Zar nismo sigurni ovdje? 18 00:02:01,000 --> 00:02:05,375 -Tko te upucao? Zašto nisi u bolnici? -Poslušat ćemo tatu, Nina. 19 00:02:12,958 --> 00:02:15,583 Ne idem nikamo dok mi ne kažete istinu. 20 00:02:18,458 --> 00:02:20,917 -Tko ste vi? -Nina… 21 00:02:21,875 --> 00:02:25,042 Molim te, spakiraj se. Razgovarat ćemo sutra, može? 22 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 Uvijek to kažeš. 23 00:02:30,708 --> 00:02:36,042 U sigurnoj smo kući, mamu su upucali, a ova se žena danima ne odvaja od nas. 24 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Ovo nije normalno. 25 00:03:23,125 --> 00:03:26,375 Ovo je bilo namijenjeno za tebe ako nam se nešto dogodi. 26 00:03:26,458 --> 00:03:28,167 Tu ćeš naći odgovore. 27 00:03:29,208 --> 00:03:32,000 U kombiju je laptop. Samo otvori datoteku. 28 00:03:33,583 --> 00:03:35,333 Evo ih. Stigli su. 29 00:03:36,833 --> 00:03:39,000 Hajde. Yul, idemo. Molim vas. 30 00:03:51,583 --> 00:03:53,958 Unutra je 16-godišnja djevojka. 31 00:03:54,042 --> 00:03:56,333 -Da je niste taknuli. -Jasno. 32 00:03:56,417 --> 00:04:00,250 A ostale želim u lijesu, i to zatvorenom. 33 00:04:00,333 --> 00:04:01,333 I vašu bivšu. 34 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 I vašu. 35 00:04:04,125 --> 00:04:05,208 Pošteno. 36 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 Ova vrata vode do stubišta koje se ne koristi. 37 00:04:20,250 --> 00:04:23,542 Oni se tuda neće penjati pa ih nećete sresti. 38 00:04:24,042 --> 00:04:26,458 -Katya će vas izvesti odavde. -Molim? 39 00:04:26,542 --> 00:04:27,792 Katya? 40 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 Jesi li nas razumjela? 41 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 -Jesam. -Dobro. 42 00:04:33,500 --> 00:04:37,292 Sastat ćemo se ondje gdje smo našli Gregora, može? 43 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 Može. 44 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 Dođite. 45 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 -Ne želim ići. -Nindžo. 46 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 Neću moći ništa ako ostaneš ovdje. 47 00:04:48,083 --> 00:04:49,500 Ubit ćeš ih? 48 00:04:54,167 --> 00:04:55,542 I nećeš poginuti? 49 00:04:56,042 --> 00:04:57,333 Bez ikakve sumnje. 50 00:04:59,292 --> 00:05:00,542 Volimo te. 51 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 Nina, žao mi je. Hajde, moraš ići. 52 00:05:23,375 --> 00:05:25,292 Kao igla u plastu sijena, ha? 53 00:05:27,750 --> 00:05:29,167 Ima deset katova. 54 00:05:29,708 --> 00:05:31,583 Na portafonu ih je devet. 55 00:05:31,667 --> 00:05:33,333 Dobro. Počet ćemo odozgo. 56 00:05:33,417 --> 00:05:34,958 Metin i ja idemo prvi. 57 00:05:36,583 --> 00:05:38,542 Pokušat ćemo sve tiho obaviti. 58 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 Uđite. 59 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 Kako će oni pobjeći bez kombija? 60 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Čula si roditelje. Moram vas izvući odavde. 61 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 Poginut će gore! 62 00:06:17,583 --> 00:06:22,500 Mamu su već upucali, tatu boli glava, a sad su ondje naoružani ljudi! 63 00:06:23,083 --> 00:06:24,083 Nina… 64 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 Smislit ćemo nešto. Evo… 65 00:06:30,083 --> 00:06:31,500 Čekat ćemo ih. 66 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 Čekat ćemo ih. 67 00:06:34,333 --> 00:06:36,125 Uđi u kombi. Molim te. 68 00:06:38,167 --> 00:06:39,208 Hajde. 69 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 …NISAM TI NEPRIJATELJ 70 00:07:46,292 --> 00:07:49,083 Otrovao si ljubavnicu i ubio svoje dijete. 71 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 Sad znam zašto si šutio o Bjelorusiji. 72 00:07:54,292 --> 00:07:55,625 Kako si me našla? 73 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 Je li važno? 74 00:07:56,792 --> 00:08:00,125 Jest! Netko od mojih ljudi očito ima dugu jezičinu. 75 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 Otac mi je u Berlinu. 76 00:08:04,792 --> 00:08:06,125 Čuo se s Aukenom. 77 00:08:11,375 --> 00:08:13,917 -Ubio si svoje dijete? -Nisam. 78 00:08:14,000 --> 00:08:16,375 Netko ti je prodao hrpu laži. 79 00:08:16,458 --> 00:08:18,458 Došao sam je spasiti. 80 00:08:18,958 --> 00:08:22,208 Ne ponosim se pizdarijama iz Bjelorusije. 81 00:08:22,292 --> 00:08:27,208 Ali oduzeli su mi kćer. Sad je u ovoj zgradi i idem po nju! 82 00:08:30,375 --> 00:08:32,417 Jesi li ti normalan? 83 00:08:35,167 --> 00:08:37,375 Ne možeš to raditi! 84 00:08:37,458 --> 00:08:40,500 Na njemačkom si tlu i suprug si veleposlanice. 85 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 Osigurali smo sve. Možete doći. 86 00:08:45,917 --> 00:08:47,542 Ako izađeš iz auta… 87 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 Stižem. 88 00:08:53,333 --> 00:08:54,667 Josefe! 89 00:08:56,583 --> 00:08:57,625 Jebemti sve. 90 00:09:00,458 --> 00:09:01,667 Vozi me odavde. 91 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 Odmah! 92 00:09:16,875 --> 00:09:18,125 Hej. Slušajte. 93 00:09:20,667 --> 00:09:22,167 Imam ponudu za vas. 94 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 Joj. 95 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 Šteta. 96 00:09:50,000 --> 00:09:52,250 Propustio sam cijelu zabavu. 97 00:09:53,292 --> 00:09:56,333 Tu su samo njih dvoje. Djevojčice nema. 98 00:09:57,292 --> 00:09:59,000 Poslije ćemo otići po nju. 99 00:10:01,500 --> 00:10:02,792 Ali uspjeli ste. 100 00:10:03,917 --> 00:10:05,333 Tko bi rekao? 101 00:10:09,417 --> 00:10:10,542 Bravo. 102 00:10:14,875 --> 00:10:15,917 Dođi. 103 00:10:35,750 --> 00:10:37,167 Ubij je. 104 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 U kurac! 105 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Misliš da sam ja glup? 106 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 Hotelske sobe imaju ogledala. 107 00:11:26,292 --> 00:11:28,167 I? Što je tvoja bivša napisala? 108 00:11:28,250 --> 00:11:29,583 Hej. 109 00:11:29,667 --> 00:11:32,333 „Nisam te ubila ni prijetila tvojoj obitelji. 110 00:11:32,417 --> 00:11:34,667 Nisam ti neprijatelj.” Misli na mene? 111 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 Što si odgovorio? 112 00:11:41,208 --> 00:11:44,250 „Pomoći ću ti, ali moraš ubiti Koleeva. 113 00:11:44,333 --> 00:11:47,750 Ja ne mogu. Sasha bi me ubio.” 114 00:11:47,833 --> 00:11:48,833 Istina. 115 00:11:49,875 --> 00:11:54,167 Sasha ti poručuje da ovako završiš kada prijetiš njegovu djetetu. 116 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 Jebemti! 117 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Hajde! 118 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 U kurac! 119 00:16:01,875 --> 00:16:03,083 Hej, Nindžo. 120 00:16:04,083 --> 00:16:06,875 Vjerojatno sada mrziš taj nadimak. 121 00:16:07,792 --> 00:16:10,125 Kad god to „sada” bilo. 122 00:16:10,708 --> 00:16:12,750 Danas je tvoj deseti rođendan. 123 00:16:12,833 --> 00:16:17,000 I zbilja se nadamo da nikad nećeš morati gledati ovu snimku. 124 00:16:17,083 --> 00:16:19,333 No ako je sada gledaš, 125 00:16:20,333 --> 00:16:22,583 vjerojatno nam se dogodilo nešto loše. 126 00:16:30,292 --> 00:16:32,000 Prije nego što si se rodila, 127 00:16:32,083 --> 00:16:35,750 tata i ja radili smo za Obavještajnu agenciju. 128 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 Bili smo agenti. 129 00:16:37,208 --> 00:16:41,542 Imali smo lažna imena, lažne identitete i lažne prošlosti. 130 00:16:41,625 --> 00:16:43,125 Kad si se ti rodila, 131 00:16:43,208 --> 00:16:47,417 dali smo otkaz jer smo htjeli da imaš normalan život. 132 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 I normalne roditelje. 133 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Pardon. 134 00:16:51,667 --> 00:16:55,792 No u nekom trenutku vratili smo se starim običajima. 135 00:16:58,125 --> 00:16:59,958 Vodili smo dvostruki život. 136 00:17:00,750 --> 00:17:03,000 Jedan smo izgradili s tobom… 137 00:17:05,500 --> 00:17:08,500 A drugi smo skrivali od tebe. 138 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 Dakle, s pravom si sumnjala. 139 00:17:12,583 --> 00:17:15,667 Zakleli smo se da ćemo te uvijek štititi. 140 00:17:16,708 --> 00:17:21,000 Najvažnije od svega bilo nam je da budemo uz tebe. 141 00:17:23,500 --> 00:17:24,917 Svašta ćeš čuti o nama. 142 00:17:26,042 --> 00:17:28,833 Govorit će se da smo bili loši ljudi. 143 00:17:28,917 --> 00:17:31,208 I da smo radili grozne stvari. 144 00:17:32,042 --> 00:17:34,958 Ali ti nas poznaješ i… 145 00:17:35,667 --> 00:17:37,333 Znaš kakvi smo zapravo. 146 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 -Volimo te. -Volimo te. 147 00:18:34,292 --> 00:18:35,750 Moramo ići. 148 00:18:39,625 --> 00:18:42,500 -Kvragu, ne mogu ostaviti roditelje. -Nina. 149 00:18:44,667 --> 00:18:47,333 Ako odemo gore, obje ćemo poginuti. 150 00:18:47,917 --> 00:18:51,000 -Ako poginu, neću imati nikoga. -To nije istina. 151 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 Imat ćeš mene. 152 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 Ni ne poznajem te. 153 00:18:56,458 --> 00:18:58,333 Moraš mi vjerovati. 154 00:18:58,833 --> 00:19:00,875 Pa, ne vjerujem. Zašto bih? 155 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 Zato što sam… 156 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 Yul, nosila! 157 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 -Tata? -Još malo. 158 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 -Dobro. -Mama, što mu je? 159 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 -Glava! Spusti ga. -Evo. 160 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 Hajde, stopala ovamo. 161 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 Nina, stopala! 162 00:19:25,458 --> 00:19:27,833 Jedan, dva, tri! 163 00:19:29,042 --> 00:19:30,042 Tako. 164 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 Idemo! 165 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 Pomozite, molim vas! 166 00:19:53,042 --> 00:19:55,083 Ovo mi je muž. Ima aneurizmu. 167 00:19:55,167 --> 00:19:58,292 Već je 20 minuta bez svijesti. Imali smo nesreću. 168 00:19:58,375 --> 00:20:01,583 -Moguće subarahnoidalno krvarenje. -Soba tri je prazna. 169 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 Javite kirurškom timu. Idemo na CT. 170 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 Hej, vrati mi se. Ne mogu ovo sama. 171 00:20:08,625 --> 00:20:09,917 -Kako se zove? -Simon. 172 00:20:10,000 --> 00:20:12,208 -Dobro. -Operacija u sali 15. 173 00:20:12,292 --> 00:20:15,292 -Pratite vitalne znakove. -Monitor je uključen. 174 00:20:15,375 --> 00:20:18,125 Pustite nas da prođemo. Odmaknite se. 175 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 OPERACIJSKE SALE ULAZ ZABRANJEN 176 00:20:24,292 --> 00:20:25,292 Hej. 177 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 Moramo razgovarati o Josefu. 178 00:21:06,292 --> 00:21:07,583 Dobro. 179 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 Što je sad napravio? 180 00:21:13,500 --> 00:21:14,833 Zvjezdača je mrtva. 181 00:21:16,667 --> 00:21:17,708 Molim? 182 00:21:18,583 --> 00:21:20,042 Samoubojstvo. 183 00:21:21,417 --> 00:21:22,833 Ali to nije sve. 184 00:21:24,208 --> 00:21:26,708 Saznala sam što se dogodilo u Bjelorusiji. 185 00:22:18,250 --> 00:22:19,958 S kim sam ja ovoliko u braku? 186 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 Što želiš da napravim? 187 00:22:24,917 --> 00:22:26,792 Želim ostati veleposlanica. 188 00:22:28,000 --> 00:22:29,625 Mom je braku došao kraj. 189 00:22:30,625 --> 00:22:33,208 Nije me briga hoćemo li se razvesti. 190 00:22:33,958 --> 00:22:36,625 Ali Koleev ne smije ostati ovdje sa mnom. 191 00:22:39,875 --> 00:22:41,833 Nažalost, to nije moguće. 192 00:22:45,667 --> 00:22:46,750 Zašto? 193 00:22:47,708 --> 00:22:49,417 Zvjezdača je mrtva. 194 00:22:50,000 --> 00:22:53,917 Više ne trebaš kontakt-osobu, ali trebaš veleposlanika. 195 00:22:54,625 --> 00:22:57,208 Zašto se morao ubiti? 196 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 -Tko? -Zvjezdača. Tko drugi? 197 00:23:13,583 --> 00:23:18,167 Ako ti vratim krticu, 198 00:23:19,667 --> 00:23:21,542 mogu li biti veleposlanica 199 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 i kontakt-osoba? 200 00:23:27,083 --> 00:23:28,792 Upotrijebio si muški rod. 201 00:23:29,583 --> 00:23:31,542 A žena iz Obavještajne tvrdi 202 00:23:32,333 --> 00:23:35,958 da je Zvjezdača bila žena. 203 00:23:39,917 --> 00:23:44,250 Pa, prikrio sam mu tragove i smjestio nekome drugome. 204 00:23:45,458 --> 00:23:47,792 Bome imam pametnu kćer. 205 00:23:48,542 --> 00:23:50,250 Nema što. 206 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 Možete li mi vratiti mobitel? 207 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 To je dokazni materijal. 208 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 Ma daj. 209 00:25:15,500 --> 00:25:19,750 -Ako ti se doušnik opet javi, nazovi me. -Hoću. Naravno. 210 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Zamislite što bismo mogli s ovime. 211 00:25:29,208 --> 00:25:32,042 Vrbovati špijune kojima se ne može ući u trag. 212 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 Govoriš to Službi za unutarnju kontrolu? 213 00:25:36,750 --> 00:25:38,292 Samo razmišljam naglas. 214 00:26:06,625 --> 00:26:08,583 -Ostavi nas malo same. -Naravno. 215 00:26:32,000 --> 00:26:33,917 Vrijeme je za povratak u Moskvu. 216 00:26:42,667 --> 00:26:45,583 Rekla si da se nikad nećeš vratiti. 217 00:26:47,958 --> 00:26:49,542 Mislila sam na tebe. 218 00:26:57,958 --> 00:27:01,167 Ti ćeš se vratiti kući… 219 00:27:04,167 --> 00:27:06,292 a ja ostajem veleposlanica. 220 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 Dogovoreno? 221 00:27:44,542 --> 00:27:45,542 Dobro. 222 00:27:50,167 --> 00:27:52,958 Hajde. Idi se dovesti u red. 223 00:27:53,750 --> 00:27:55,375 Donijet ću ti čistu odjeću. 224 00:28:01,000 --> 00:28:04,042 Je li ovako bilo kad su mene operirali? 225 00:28:06,000 --> 00:28:07,417 Ovoliko ste čekali? 226 00:28:09,708 --> 00:28:11,292 Ti si se izvukla. 227 00:28:12,292 --> 00:28:14,250 Izvući će se i tata. 228 00:28:17,083 --> 00:28:18,417 Idem nešto pojesti. 229 00:28:19,542 --> 00:28:20,875 Hoćete sa mnom? 230 00:28:49,583 --> 00:28:51,000 Idem malo na zrak. 231 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 Dobro. 232 00:29:05,167 --> 00:29:07,458 Molim te, pusti me da joj ja kažem. 233 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 Može? 234 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 Dobro. 235 00:29:18,833 --> 00:29:19,875 Hvala ti. 236 00:31:50,417 --> 00:31:54,000 G. Koleeve, veleposlanica je morala ići. 237 00:31:54,083 --> 00:31:56,375 Zamolila je da ovdje pričekate. 238 00:32:00,333 --> 00:32:02,292 Je li rekla koliko dugo? 239 00:32:02,375 --> 00:32:03,375 Nije. 240 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 Ali poručila vam je da je prijevoz dogovoren. 241 00:32:11,583 --> 00:32:12,833 Sve je spremno. 242 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 Nemoj se toliko čuditi, Josefe. 243 00:32:49,500 --> 00:32:53,792 Kad-tad platio bi za svoje neuspjehe. 244 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 U svakom slučaju gamad se mora istrijebiti. 245 00:33:04,292 --> 00:33:07,958 Ipak si živio 16 godina dulje nego što si trebao. 246 00:33:45,333 --> 00:33:46,875 Zdravo, Zvjezdačo. 247 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 Gdje je Koleev? 248 00:34:05,208 --> 00:34:08,125 Iskreno, zadivljena sam. 249 00:34:09,250 --> 00:34:13,125 Uspio si drugu osobu prikazati kao krticu… 250 00:34:19,042 --> 00:34:21,833 Znate li koliko me koštalo da je ubijem? 251 00:34:25,625 --> 00:34:27,542 A u Schönebergu je živi kaos! 252 00:34:28,375 --> 00:34:30,083 Stvarno ste svi prolupali! 253 00:34:32,292 --> 00:34:33,958 Za to je kriv moj muž. 254 00:34:35,625 --> 00:34:36,958 Ja nisam takva. 255 00:34:39,583 --> 00:34:41,833 Brzo ćeš to shvatiti. 256 00:34:44,792 --> 00:34:47,167 Odsad sam ti ja kontakt-osoba. 257 00:34:47,250 --> 00:34:49,042 Puna mi je kapa. 258 00:34:50,000 --> 00:34:53,917 Trebao sam otići nadležnima čim ste mi se javili. 259 00:34:55,125 --> 00:34:56,333 Gotovo je. 260 00:34:57,208 --> 00:34:58,583 Ne budi blesav. 261 00:34:59,375 --> 00:35:00,417 Daj. 262 00:35:02,542 --> 00:35:03,917 Ovo je 263 00:35:05,042 --> 00:35:06,708 tek početak. 264 00:35:08,750 --> 00:35:11,458 Znate li koliko me je koštalo njezino ubojstvo? 265 00:35:13,333 --> 00:35:15,042 A u Schönebergu je živi kaos! 266 00:35:15,833 --> 00:35:17,292 Stvarno ste svi… 267 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 Bit će nam fantastično. 268 00:35:31,083 --> 00:35:32,417 Čujemo se! 269 00:35:56,708 --> 00:35:57,792 Gđo Schäfer? 270 00:36:00,500 --> 00:36:02,292 Vaš je muž imao sreće. 271 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 Uklonili smo aneurizmu. 272 00:36:05,708 --> 00:36:06,917 Dobro je. 273 00:36:07,000 --> 00:36:09,958 Dođite, odvest ću vas k njemu. Može? 274 00:36:11,000 --> 00:36:13,542 Već se probudio i pita za vas. 275 00:36:59,583 --> 00:37:00,625 Julika? 276 00:37:02,958 --> 00:37:03,958 Da? 277 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 Znaš li tko je? 278 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 Katya, pretpostavljam. 279 00:37:14,167 --> 00:37:15,458 Uhvatili ste Koleeva? 280 00:37:16,500 --> 00:37:18,917 Još nismo, ali… 281 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 Rekla sam sve Veri Koleevi, pa… 282 00:37:23,000 --> 00:37:25,417 Ako mi ne uspijemo, Sasha će ga uhvatiti. 283 00:37:26,292 --> 00:37:27,500 Želim se nagoditi. 284 00:37:29,083 --> 00:37:30,417 Slušam. 285 00:37:49,250 --> 00:37:50,417 Pa ti sjediš! 286 00:38:00,083 --> 00:38:04,458 Da su me našli 20 minuta kasnije, imao bih oštećenja mozga. 287 00:38:04,542 --> 00:38:05,917 Tako su doktori rekli. 288 00:38:06,000 --> 00:38:07,500 Nitko ne bi primijetio. 289 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 Prestani. 290 00:38:13,417 --> 00:38:15,375 -Gdje te mogu dodirnuti? -Pazi. 291 00:38:15,458 --> 00:38:16,958 -Trebao bih… -Evo, ovdje. 292 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 Gdje je Nina? 293 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 Dolje, u čekaonici. 294 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 Čim budeš spreman, odlazimo iz Berlina. Može? 295 00:38:39,708 --> 00:38:40,875 Dobro sam. 296 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 U redu. 297 00:38:58,375 --> 00:38:59,583 Hoćeš vode? 298 00:39:09,792 --> 00:39:10,792 Nemoj… 299 00:39:17,583 --> 00:39:21,042 Ukrao sam dijete da nam spasim brak. 300 00:39:27,917 --> 00:39:29,792 Oboje smo ukrali dijete. 301 00:39:37,083 --> 00:39:38,083 I… 302 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 Lagao sam ti. 303 00:39:42,042 --> 00:39:44,250 Jer sam znao da ćeš je vratiti. 304 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 Možda. 305 00:39:49,292 --> 00:39:50,708 Vjerojatno. 306 00:39:53,292 --> 00:39:55,750 Ali nisam znala koliko želim dijete 307 00:39:56,792 --> 00:39:58,167 dok nisam dobila nju. 308 00:40:09,417 --> 00:40:12,250 Godinama se trudim biti dobar čovjek. 309 00:40:15,917 --> 00:40:17,042 Dajem sve od sebe… 310 00:40:17,958 --> 00:40:22,833 Nastojim nekako poništiti sve što sam napravio u prošlosti. 311 00:40:25,667 --> 00:40:30,667 Meret, ne prepoznajem onog čovjeka iz hotela s pištoljem u ruci. 312 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 Ne želim biti takav. 313 00:40:33,625 --> 00:40:35,292 Meret, ne želim biti takav. 314 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 Ali, kad sam s tobom… 315 00:40:48,417 --> 00:40:49,833 Katkad jednostavno… 316 00:40:54,792 --> 00:40:57,500 izvučeš ono najgore iz mene. 317 00:41:13,875 --> 00:41:16,167 Ne znam kako da to promijenim. 318 00:41:34,125 --> 00:41:35,958 Trebali smo se još onda razići. 319 00:41:39,917 --> 00:41:41,333 S nama je bilo gotovo. 320 00:41:44,708 --> 00:41:46,917 A i sad je gotovo, zar ne? 321 00:41:52,708 --> 00:41:53,958 Mislim da jest. 322 00:42:06,167 --> 00:42:07,208 Gdje je mama? 323 00:42:07,875 --> 00:42:09,417 Koleev zna da smo ovdje. 324 00:42:09,917 --> 00:42:13,208 Mama traži zaštitu za tatu od Obavještajaca. 325 00:42:13,292 --> 00:42:15,458 A ja te brzo moram odvesti odavde. 326 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 -Gdje je Nina? -S Katyom. 327 00:42:48,250 --> 00:42:51,250 -Nisam bila sigurna hoćeš li doći. -Ni ja. 328 00:42:53,667 --> 00:42:54,667 Uđi. 329 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 Krenite. 330 00:43:19,208 --> 00:43:20,375 Stoj! Policija! 331 00:43:21,083 --> 00:43:22,333 Stanite! 332 00:43:22,417 --> 00:43:24,542 -Stoj! -Stanite! 333 00:43:25,500 --> 00:43:27,083 Na tlo! 334 00:43:30,292 --> 00:43:31,750 Na koljena! 335 00:43:36,792 --> 00:43:40,792 Meret Schäfer, uhićeni ste. Osumnjičeni ste za ubojstvo. 336 00:43:42,417 --> 00:43:44,250 Imate pravo na šutnju. 337 00:43:44,333 --> 00:43:47,083 Sve što kažete može se iskoristiti protiv vas. 338 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 Policija vas je uhitila zbog ubojstva Jonasa Aukena. 339 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 Sud će vam dodijeliti odvjetnika. 340 00:43:54,083 --> 00:43:55,875 Imate pravo i na… 341 00:43:56,708 --> 00:43:57,708 Nina… 342 00:44:01,583 --> 00:44:02,625 Katya… 343 00:47:46,792 --> 00:47:51,792 Prijevod titlova: Martina Grujić