1 00:00:45,750 --> 00:00:46,667 Awak dah tua. 2 00:00:48,417 --> 00:00:49,750 Ia perlu berakhir. 3 00:00:58,750 --> 00:01:00,083 Saya dah tidak tahan. 4 00:01:04,375 --> 00:01:06,708 Benda ini buat tulang awak retak. 5 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 Benda apa? 6 00:01:09,958 --> 00:01:10,958 Peluru pengesan. 7 00:01:11,667 --> 00:01:13,625 Saya tidak pernah tengok. Pintar. 8 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 Dia sengaja tersasar. 9 00:01:20,708 --> 00:01:23,083 - Koleev dah tahu di mana kita? - Ya. 10 00:01:25,417 --> 00:01:26,417 Meret. 11 00:01:27,708 --> 00:01:29,500 Saya tidak nampak sesiapa. 12 00:01:30,083 --> 00:01:31,417 Di dalam atau di luar. 13 00:01:32,208 --> 00:01:34,125 Kita perlu keluar, demi Nina. 14 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 Saya tidak mahu lari. 15 00:01:41,042 --> 00:01:42,750 Saya mahu semua ini berakhir. 16 00:01:46,000 --> 00:01:47,250 Saya akan teman awak. 17 00:01:53,708 --> 00:01:56,458 Kamu perlu pergi. Mereka dah tahu. 18 00:01:57,792 --> 00:01:59,292 Bukankah di sini selamat? 19 00:02:01,042 --> 00:02:03,125 Siapa tembak mak? Kenapa mak tidak masuk hospital? 20 00:02:03,208 --> 00:02:05,375 Kita ikut cakap ayah kamu, Nina. 21 00:02:13,000 --> 00:02:15,583 Saya mahu tahu perkara sebenar. 22 00:02:18,458 --> 00:02:19,583 Siapa mak dan ayah? 23 00:02:20,083 --> 00:02:20,917 Nina, 24 00:02:21,833 --> 00:02:25,042 ambil barang kamu. Kita bincang esok. Tolong. 25 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 Asyik perkara yang sama. 26 00:02:30,750 --> 00:02:33,292 Kita di rumah selamat, mak kena tembak, 27 00:02:33,375 --> 00:02:36,042 dan berhari-hari dia berkepit dengan kita. 28 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 Ia tidak normal. 29 00:03:23,250 --> 00:03:26,458 Kamu perlu tengok. Kalau sesuatu berlaku kepada kami. 30 00:03:26,542 --> 00:03:28,250 Penjelasan beberapa perkara. 31 00:03:29,167 --> 00:03:32,000 Ada komputer riba di dalam van. Buka fail ini. 32 00:03:33,583 --> 00:03:34,833 Mereka dah sampai. 33 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 Ayuh. 34 00:03:37,792 --> 00:03:39,000 Ayuh, Yul. Ayuh. 35 00:03:51,583 --> 00:03:55,375 Ada gadis berumur 16 tahun di dalam. Jangan berani sentuh dia. 36 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 Faham. 37 00:03:56,417 --> 00:03:57,750 Selain dia… 38 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 Keranda tertutup, termasuk bekas kekasih awak. 39 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 Dan bekas kekasih awak. 40 00:04:04,125 --> 00:04:05,042 Terima. 41 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 Pintu ini menuju ke tangga lama yang tidak digunakan. 42 00:04:20,250 --> 00:04:23,458 Mereka guna tangga lain. Kamu tidak akan terserempak. 43 00:04:24,042 --> 00:04:26,458 - Katya akan bawa kamu keluar. - Apa? 44 00:04:26,542 --> 00:04:27,583 Katya? 45 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 Awak terima permintaan kami? 46 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 - Ya. - Baik. 47 00:04:33,500 --> 00:04:36,042 Awak ingat tempat kita jumpa Gregor? 48 00:04:36,125 --> 00:04:37,208 Jumpa di sana. 49 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 Baik. 50 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 Ayuh. 51 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 - Saya tidak mahu. - Ninja. 52 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 Mak perlu kamu keluar dari sini. 53 00:04:48,125 --> 00:04:49,500 Mak akan bunuh mereka? 54 00:04:54,083 --> 00:04:55,500 Mak tidak akan terbunuh? 55 00:04:56,042 --> 00:04:57,250 Sudah tentu. 56 00:04:59,292 --> 00:05:00,500 Kami sayang kamu. 57 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 Nina, ayah minta maaf. Kamu perlu pergi. 58 00:05:23,375 --> 00:05:25,333 Macam jarum dalam jerami. 59 00:05:27,750 --> 00:05:29,167 Ada sepuluh tingkat. 60 00:05:29,708 --> 00:05:31,250 Hanya sembilan loceng. 61 00:05:31,750 --> 00:05:33,333 Baik. Kita mula dari atas. 62 00:05:33,417 --> 00:05:34,958 Saya dan Metin masuk dulu. 63 00:05:36,583 --> 00:05:38,542 Mungkin boleh buat dengan senyap. 64 00:06:09,625 --> 00:06:10,500 Masuk. 65 00:06:11,167 --> 00:06:13,000 Mak dan ayah akan naik apa? 66 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 Mereka suruh saya bawa kamu keluar. 67 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 Mereka akan mati! 68 00:06:17,583 --> 00:06:20,417 Mak kena tembak, ada sesuatu dalam kepala ayah, 69 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 dan lelaki bersenjata datang. 70 00:06:23,083 --> 00:06:23,917 Nina… 71 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 Kita akan cari cara, faham? Kita… 72 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 Kita tunggu mereka. 73 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 Kita tunggu mereka. 74 00:06:34,250 --> 00:06:36,125 Tolong masuk. Masuk. 75 00:06:38,167 --> 00:06:39,083 Masuk. 76 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 …BUKAN MUSUH AWAK H 77 00:07:46,250 --> 00:07:49,083 Awak meracuni kekasih awak. Awak bunuh anak awak. 78 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 Saya dah tahu sebab awak berahsia. 79 00:07:54,292 --> 00:07:55,625 Bagaimana awak jumpa saya? 80 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 Ia penting? 81 00:07:56,792 --> 00:07:59,958 Ya. Maknanya salah seorang daripada mereka buka mulut. 82 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 Ayah saya di Berlin. 83 00:08:04,792 --> 00:08:06,000 Dia hubungi Auken. 84 00:08:11,458 --> 00:08:12,583 Awak bunuh anak? 85 00:08:12,667 --> 00:08:16,375 Tidak. Mereka hanya menipu awak. 86 00:08:16,458 --> 00:08:18,458 Saya datang untuk selamatkan dia. 87 00:08:19,042 --> 00:08:22,208 Banyak kejadian berlaku di sana dan saya tidak bangga. 88 00:08:22,292 --> 00:08:25,625 Akhirnya, anak saya dirampas daripada saya. Dia di atas. 89 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 Saya mahu ambil dia! 90 00:08:30,458 --> 00:08:32,250 Awak dah gila? 91 00:08:35,167 --> 00:08:37,000 Awak tidak boleh buat begini! 92 00:08:37,500 --> 00:08:40,542 Bukan di Jerman dan bukan sebagai suami duta. 93 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 Semua selamat. Awak boleh masuk. 94 00:08:45,958 --> 00:08:47,542 Kalau awak keluar… 95 00:08:51,292 --> 00:08:52,500 Saya datang. 96 00:08:53,833 --> 00:08:54,667 Josef! 97 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 Sial. 98 00:09:00,458 --> 00:09:01,667 Gerak sekarang. 99 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 Sekarang! 100 00:09:16,875 --> 00:09:17,917 Awak berdua. 101 00:09:20,667 --> 00:09:22,083 Saya ada tawaran. 102 00:09:45,667 --> 00:09:46,500 Wah. 103 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 Sayang sekali. 104 00:09:50,000 --> 00:09:52,125 Saya terlepas semua keseronokan. 105 00:09:53,292 --> 00:09:56,333 Hanya mereka berdua. Gadis itu tiada di sini. 106 00:09:57,292 --> 00:09:59,000 Kita akan ambil dia kemudian. 107 00:10:01,500 --> 00:10:02,792 Tapi awak berjaya. 108 00:10:03,958 --> 00:10:05,208 Siapa sangka? 109 00:10:09,417 --> 00:10:10,250 Syabas. 110 00:10:14,875 --> 00:10:15,875 Peluk. 111 00:10:35,750 --> 00:10:37,000 Bunuh dia. 112 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Celaka! 113 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 Kau sangka aku bodoh? 114 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 Ada cermin di bilik itu. 115 00:11:26,333 --> 00:11:28,167 Bekas kekasih kau tulis apa? 116 00:11:28,250 --> 00:11:29,167 Hei. 117 00:11:29,667 --> 00:11:32,375 "Saya tidak pernah ancam keluarga awak, 118 00:11:32,458 --> 00:11:34,667 saya bukan musuh awak." Maknanya aku. 119 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 Jawapan kau? 120 00:11:41,208 --> 00:11:44,250 "Saya akan bantu awak, tapi bunuh Koleev. 121 00:11:44,333 --> 00:11:47,292 Kalau saya bunuh dia, Sasha akan bunuh saya." 122 00:11:47,792 --> 00:11:48,625 Ya. 123 00:11:49,875 --> 00:11:53,917 Sasha suruh aku sampaikan, ini akibat kalau kau ancam anak dia. 124 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 Sial! 125 00:13:34,000 --> 00:13:34,833 Pergi! 126 00:15:02,417 --> 00:15:03,292 Sial! 127 00:16:01,875 --> 00:16:02,958 Hai, Ninja. 128 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Kamu mungkin tidak suka nama panggilan itu sekarang. 129 00:16:07,792 --> 00:16:09,917 Apabila kamu menonton rakaman ini. 130 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 Hari ini hari lahir kesepuluh kamu. 131 00:16:12,833 --> 00:16:17,000 Kami harap kamu tidak perlu tengok. 132 00:16:17,083 --> 00:16:19,333 Tapi kalau kamu tengok, 133 00:16:20,417 --> 00:16:22,583 maknanya sesuatu yang buruk telah berlaku. 134 00:16:30,750 --> 00:16:35,750 Sebelum kehadiran kamu, mak dan ayah bekerja untuk BND. 135 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 Kami ejen. 136 00:16:37,208 --> 00:16:39,000 Kami mempunyai nama palsu, 137 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 identiti palsu, masa silam palsu. 138 00:16:41,625 --> 00:16:44,750 Apabila kamu lahir, kami berhenti. 139 00:16:44,833 --> 00:16:47,417 Kami mahu kamu menjalani kehidupan normal. 140 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 Dengan ibu bapa yang normal. 141 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 Maaf. 142 00:16:51,667 --> 00:16:55,792 Akhirnya, kami guna semula kemahiran kami. 143 00:16:58,167 --> 00:16:59,958 Kami memiliki kehidupan lain 144 00:17:00,833 --> 00:17:03,000 selain kehidupan bersama kamu. 145 00:17:05,500 --> 00:17:08,417 Kamu kata kami berahsia dengan kamu. 146 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 Ini rahsia kami. 147 00:17:12,583 --> 00:17:15,667 Kami bersumpah untuk sentiasa melindungi kamu. 148 00:17:16,708 --> 00:17:18,833 Perkara paling penting bagi kami 149 00:17:18,917 --> 00:17:21,000 ialah berada di samping kamu. 150 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 Kamu akan dengar banyak cerita. 151 00:17:26,042 --> 00:17:28,833 Mereka akan kata kami orang jahat. 152 00:17:29,375 --> 00:17:31,208 Mampu buat perkara yang teruk. 153 00:17:32,042 --> 00:17:34,542 Tapi kamu kenal kami. Kamu… 154 00:17:35,625 --> 00:17:37,333 Kamu kenal diri sebenar kami. 155 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 - Sayang kamu. - Sayang kamu. 156 00:18:34,333 --> 00:18:35,333 Kita perlu pergi. 157 00:18:39,708 --> 00:18:42,500 - Saya tidak boleh tinggal mereka. - Nina. 158 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 Kalau kita naik, kita mati. 159 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 Saya sebatang kara tanpa mereka. 160 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 Tidak. 161 00:18:53,417 --> 00:18:54,375 Saya ada. 162 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 Saya tidak kenal awak. 163 00:18:56,458 --> 00:18:58,167 Kamu perlu percaya saya. 164 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 Kenapa saya perlu percaya awak? 165 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 Sebab saya… 166 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 Usung! Yul! 167 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 - Ayah? - Ke belakang. 168 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 - Baik. - Mak, kenapa dengan ayah? 169 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 - Kepala dia! Lepas. - Baik. 170 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 Baik, kaki di sini. 171 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 Nina, kaki! 172 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 Satu, dua, tiga! 173 00:19:29,042 --> 00:19:29,875 Baik. 174 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 Tepi! 175 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 Kami perlu bantuan! 176 00:19:53,042 --> 00:19:55,042 Suami saya menghidap aneurisme. 177 00:19:55,125 --> 00:19:58,292 Dah 20 minit dia pengsan. Kami kemalangan. 178 00:19:58,375 --> 00:20:00,542 Mungkin pendarahan. Bilik mana? 179 00:20:00,625 --> 00:20:01,583 Bilik tiga. 180 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 Cari bilik bedah. Imbas CT sekarang. 181 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 Bangun. Saya tidak boleh lawan tanpa awak. 182 00:20:08,542 --> 00:20:10,083 - Nama pesakit? - Simon. 183 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 - Baik. - Pembedahan di Bilik 15. 184 00:20:12,292 --> 00:20:14,875 - Periksa pemantauan. - Mula memantau. 185 00:20:15,417 --> 00:20:17,917 Kami perlu lalu. Sila beri laluan. 186 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 BILIK BEDAH DILARANG MASUK 187 00:20:24,292 --> 00:20:25,125 Hei. 188 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 Kita perlu bincang tentang Josef. 189 00:21:06,375 --> 00:21:07,583 Baik. 190 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 Apa yang dia dah buat? 191 00:21:13,583 --> 00:21:14,833 Starfish dah mati. 192 00:21:16,708 --> 00:21:17,708 Apa? 193 00:21:18,667 --> 00:21:19,833 Bunuh diri. 194 00:21:21,417 --> 00:21:22,833 Tapi bukan itu saja. 195 00:21:24,292 --> 00:21:26,292 Saya dah tahu tentang Belarus. 196 00:22:18,292 --> 00:22:19,958 Saya berkahwin dengan siapa? 197 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 Kamu mahu ayah buat apa? 198 00:22:24,917 --> 00:22:26,875 Saya mahu menjadi duta di sini. 199 00:22:28,042 --> 00:22:29,500 Perkahwinan dah musnah. 200 00:22:30,708 --> 00:22:33,208 Saya tidak kisah kami bercerai atau tidak. 201 00:22:34,000 --> 00:22:36,625 Tapi Koleev tidak boleh berada di sini. 202 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 Malangnya itu mustahil. 203 00:22:45,667 --> 00:22:46,583 Kenapa? 204 00:22:47,708 --> 00:22:49,292 Starfish dah mati. 205 00:22:50,000 --> 00:22:53,917 Ayah dah tidak perlu pengendali tapi ayah perlu duta. 206 00:22:54,625 --> 00:22:56,750 Kenapalah lelaki itu bunuh diri? 207 00:22:59,458 --> 00:23:02,042 - Siapa? - Starfish. Siapa lagi? 208 00:23:13,583 --> 00:23:18,167 Kalau ayah dapat semula tali barut ayah, 209 00:23:19,750 --> 00:23:21,375 boleh saya menjadi duta… 210 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 dan pengendali? 211 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 Ayah sebut "lelaki itu." 212 00:23:29,583 --> 00:23:33,750 Tapi wanita dari BND cakap Starfish 213 00:23:34,833 --> 00:23:35,958 seorang wanita. 214 00:23:39,917 --> 00:23:44,250 Maknanya dia menutup jejak dia dan memerangkap orang lain. 215 00:23:45,458 --> 00:23:47,625 Anak ayah sangat pintar. 216 00:23:48,542 --> 00:23:50,208 Sangat pintar. 217 00:24:08,583 --> 00:24:11,958 POLIS. 218 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 Boleh pulangkan telefon saya? 219 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 Ia bukti. 220 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 Pulangkan. 221 00:25:15,500 --> 00:25:19,125 Kalau pemberi maklumat hubungi awak, awak perlu beritahu kami. 222 00:25:19,208 --> 00:25:20,333 Ya, saya janji. 223 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 Bayangkan kita boleh buat apa dengan ini. 224 00:25:29,208 --> 00:25:31,625 Pengintip gelap, tapi bekerja untuk kita. 225 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 Awak cakap di depan Unit Siasatan Dalaman? 226 00:25:37,250 --> 00:25:38,292 Sekadar idea. 227 00:26:06,708 --> 00:26:07,625 Beri saya masa. 228 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Sudah tentu. 229 00:26:32,125 --> 00:26:33,917 Masa untuk kembali ke Moscow. 230 00:26:42,708 --> 00:26:45,500 Awak kata awak tidak akan kembali. 231 00:26:47,958 --> 00:26:49,458 Maksud saya, awak. 232 00:26:58,042 --> 00:26:59,250 Awak dah bersedia 233 00:26:59,333 --> 00:27:01,000 untuk pulang? 234 00:27:04,167 --> 00:27:06,292 Tinggal saya di sini sebagai duta? 235 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 Setuju? 236 00:27:44,542 --> 00:27:45,375 Baik. 237 00:27:50,250 --> 00:27:52,958 Baiklah, bersihkan diri awak. 238 00:27:53,792 --> 00:27:55,333 Saya ambil baju bersih. 239 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 Perasaan yang sama semasa saya dibedah? 240 00:28:06,083 --> 00:28:07,292 Hanya menunggu? 241 00:28:09,792 --> 00:28:11,292 Kamu selamat. 242 00:28:12,375 --> 00:28:14,042 Ayah kamu pun akan selamat. 243 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 Saya mahu beli makanan. 244 00:28:19,542 --> 00:28:20,917 Sesiapa mahu ikut? 245 00:28:49,583 --> 00:28:50,917 Saya keluar sekejap. 246 00:28:51,875 --> 00:28:52,708 Baik. 247 00:29:05,250 --> 00:29:07,417 Biar saya yang beritahu dia. 248 00:29:08,125 --> 00:29:08,958 Boleh? 249 00:29:14,500 --> 00:29:15,333 Baik. 250 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Terima kasih. 251 00:31:50,500 --> 00:31:54,000 Encik Koleev, duta dah keluar. 252 00:31:54,083 --> 00:31:56,375 Dia minta encik tunggu di sana. 253 00:32:00,333 --> 00:32:01,917 Dia ada cakap berapa lama? 254 00:32:02,500 --> 00:32:03,333 Tidak. 255 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 Tapi dia minta saya beritahu encik yang pemindahan telah diatur. 256 00:32:11,583 --> 00:32:12,708 Semua dah sedia. 257 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 Jangan terkejut jumpa saya, Josef. 258 00:32:49,500 --> 00:32:53,833 Walau apa pun berlaku, kamu perlu menebus kegagalan kamu. 259 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 Dalam apa jua keadaan, perosak perlu disingkirkan. 260 00:33:04,292 --> 00:33:07,958 Awak dah hidup 16 tahun lebih lama daripada yang sepatutnya. 261 00:33:45,333 --> 00:33:46,417 Helo, Starfish. 262 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 Di mana Koleev? 263 00:34:05,208 --> 00:34:07,875 Saya perlu cakap yang saya kagum. 264 00:34:09,333 --> 00:34:13,167 Menuduh orang lain sebagai tali barut… 265 00:34:19,042 --> 00:34:21,667 Awak sangka mudah untuk saya bunuh dia? 266 00:34:25,708 --> 00:34:27,542 Kemudian masalah di Schöneberg? 267 00:34:28,417 --> 00:34:30,083 Kamu dah hilang akal! 268 00:34:32,292 --> 00:34:33,750 Ia kerja suami saya. 269 00:34:35,625 --> 00:34:36,958 Saya bukan macam dia. 270 00:34:39,583 --> 00:34:41,625 Awak akan sedar tidak lama lagi. 271 00:34:44,792 --> 00:34:47,125 Saya pengendali awak sekarang. 272 00:34:47,208 --> 00:34:48,917 Saya dah menyampah. 273 00:34:50,000 --> 00:34:53,708 Sepatutnya saya beritahu bos saya sebaik saja kamu jumpa saya. 274 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 Ia dah berakhir. 275 00:34:57,208 --> 00:34:58,583 Jangan mengarut. 276 00:34:59,333 --> 00:35:00,167 Jangan. 277 00:35:02,542 --> 00:35:03,833 Kami 278 00:35:05,042 --> 00:35:06,750 baru bermula. 279 00:35:08,792 --> 00:35:11,333 Awak sangka mudah untuk saya bunuh dia? 280 00:35:13,333 --> 00:35:14,958 Kemudian masalah di Schöneberg? 281 00:35:15,833 --> 00:35:17,292 Kamu dah… 282 00:35:22,583 --> 00:35:24,750 Kita akan berseronok. 283 00:35:31,083 --> 00:35:32,208 Sembang lagi! 284 00:35:56,708 --> 00:35:57,708 Puan Schäfer? 285 00:36:00,542 --> 00:36:02,292 Suami puan sangat bertuah. 286 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 Kami dah buang aneurisme itu. 287 00:36:05,208 --> 00:36:06,500 Dia baik. 288 00:36:07,000 --> 00:36:09,875 Ikut saya. Saya akan bawa puan jumpa dia. 289 00:36:11,083 --> 00:36:13,542 Dia dah sedar dan dia cari puan. 290 00:36:59,583 --> 00:37:00,417 Julika? 291 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 Ya? 292 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 Awak kenal saya? 293 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 Mungkin Katya. 294 00:37:14,292 --> 00:37:15,458 Dah tangkap Koleev? 295 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 Belum, tapi… 296 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 Saya dah beritahu Vera Koleeva, jadi… 297 00:37:23,000 --> 00:37:25,417 Kalau kita tidak dapat dia, Sasha urus. 298 00:37:26,292 --> 00:37:27,292 Saya ada tawaran. 299 00:37:29,000 --> 00:37:30,417 Apa tawaran awak? 300 00:37:49,333 --> 00:37:50,417 Awak dah duduk! 301 00:38:00,167 --> 00:38:01,833 Kalau kita lambat 20 minit, 302 00:38:02,792 --> 00:38:05,917 otak saya dah rosak, kata doktor yang baik itu. 303 00:38:06,000 --> 00:38:07,500 Tiada orang akan perasan. 304 00:38:10,792 --> 00:38:11,875 Berhenti. 305 00:38:13,417 --> 00:38:15,375 - Di mana saya boleh sentuh awak? - Jaga-jaga. 306 00:38:15,458 --> 00:38:16,875 - Saya perlu… - Di sini. 307 00:38:20,917 --> 00:38:21,833 Di mana Nina? 308 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 Di ruang menunggu. 309 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 Sebaik saja awak sembuh, kita akan keluar dari Berlin. Baik? 310 00:38:39,708 --> 00:38:40,625 Saya dah sihat. 311 00:38:44,917 --> 00:38:45,750 Baik. 312 00:38:58,375 --> 00:38:59,333 Awak mahu air? 313 00:39:09,875 --> 00:39:10,792 Berhenti. 314 00:39:17,625 --> 00:39:20,958 Saya menculik budak demi mempertahankan perkahwinan kita. 315 00:39:27,958 --> 00:39:29,667 Kita berdua culik budak. 316 00:39:37,125 --> 00:39:38,083 Selain itu… 317 00:39:38,667 --> 00:39:39,958 Saya menipu awak. 318 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 Saya tahu awak akan kembalikan dia. 319 00:39:48,083 --> 00:39:50,417 Mungkin. Mungkin, ya. 320 00:39:53,375 --> 00:39:55,750 Tapi saya tidak sangka saya mahu anak, 321 00:39:56,875 --> 00:39:58,125 sehingga saya dapat Nina. 322 00:40:09,417 --> 00:40:12,250 Bertahun saya berusaha menjadi orang yang baik. 323 00:40:15,917 --> 00:40:17,042 Saya dah cuba… 324 00:40:18,000 --> 00:40:20,292 Segala perbuatan saya, kesalahan saya, 325 00:40:21,125 --> 00:40:22,792 saya berusaha untuk tebus. 326 00:40:25,667 --> 00:40:28,042 Meret, saya tidak kenal diri saya 327 00:40:28,125 --> 00:40:32,458 di hotel, dengan pistol di tangan saya. Saya tidak mahu menjadi macam itu. 328 00:40:33,667 --> 00:40:35,083 Meret, saya tidak mahu. 329 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 Hidup bersama awak… 330 00:40:48,458 --> 00:40:49,750 Kadangkala, saya… 331 00:40:54,875 --> 00:40:57,333 Saya nampak sikap paling buruk saya. 332 00:41:13,917 --> 00:41:16,167 Saya tidak tahu cara untuk terima. 333 00:41:34,125 --> 00:41:35,917 Kita patut berpisah dari dulu. 334 00:41:39,958 --> 00:41:41,208 Ia dah lama berakhir. 335 00:41:44,792 --> 00:41:46,917 Sekarang masih sama, bukan? 336 00:41:52,750 --> 00:41:53,792 Mungkin, ya. 337 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 Di mana mak? 338 00:42:07,875 --> 00:42:09,417 Koleev tahu kita di sini. 339 00:42:09,917 --> 00:42:13,208 Mak kamu minta BND melindungi ayah kamu. 340 00:42:13,292 --> 00:42:15,458 Saya perlu bawa kamu keluar. 341 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 - Di mana Nina? - Dengan Katya. 342 00:42:48,250 --> 00:42:51,083 - Saya tidak sangka awak akan datang. - Sama. 343 00:42:53,667 --> 00:42:54,667 Masuk. 344 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 Gerak. 345 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 Berhenti! Polis! 346 00:43:20,958 --> 00:43:22,333 Berhenti! 347 00:43:22,417 --> 00:43:24,417 - Berhenti! - Berhenti! 348 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 Melutut! 349 00:43:30,292 --> 00:43:31,542 Melutut! 350 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Meret Schäfer, awak kena tahan 351 00:43:39,292 --> 00:43:40,792 kerana disyaki membunuh. 352 00:43:42,417 --> 00:43:44,292 Awak berhak untuk berdiam diri. 353 00:43:44,375 --> 00:43:47,000 Kenyataan awak boleh digunakan terhadap awak. 354 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 Pihak polis menahan awak atas pembunuhan Jonas Auken. 355 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 Awak berhak menerima khidmat peguam awam. 356 00:43:54,083 --> 00:43:55,708 Awak juga berhak… 357 00:43:56,708 --> 00:43:57,542 Nina… 358 00:44:01,625 --> 00:44:02,458 Katya. 359 00:47:46,083 --> 00:47:51,083 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham