1 00:00:14,917 --> 00:00:20,833 (สายลับซ่อนเร้น) 2 00:00:45,667 --> 00:00:47,083 เธอแก่เกินไปแล้ว 3 00:00:48,375 --> 00:00:50,000 เรื่องนี้ต้องยุติซะที 4 00:00:58,708 --> 00:01:00,167 ฉันทำมันต่อไปไม่ไหวแล้ว 5 00:01:04,375 --> 00:01:07,042 นัดนี้ทำกระดูกคุณแตกนิดหน่อย 6 00:01:08,750 --> 00:01:09,875 นี่มันอะไร 7 00:01:09,958 --> 00:01:10,958 กระสุนติดตามตำแหน่ง 8 00:01:11,667 --> 00:01:13,750 ไม่เคยเห็นมาก่อน ฉลาดมาก 9 00:01:16,500 --> 00:01:18,958 งั้นเขาก็ตั้งใจยิงพลาด 10 00:01:20,708 --> 00:01:23,292 - เราจะได้พาคอเลเยฟมาที่นี่เหรอ - ใช่ 11 00:01:25,417 --> 00:01:26,417 เมเร็ต 12 00:01:27,708 --> 00:01:29,583 ไม่มีใครอยู่ในกล้อง 13 00:01:30,083 --> 00:01:31,500 ทั้งข้างในและข้างนอก 14 00:01:32,167 --> 00:01:34,125 ไปจากที่นี่กันเถอะ เพื่อนีน่า 15 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 ฉันจะไม่หนีตอนนี้ 16 00:01:41,042 --> 00:01:42,833 ฉันอยากให้เรื่องนี้มันจบ 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,417 ถ้าคุณอยู่ ผมก็จะอยู่ด้วย 18 00:01:53,708 --> 00:01:56,458 เก็บข้าวของซะ คุณต้องไปแล้ว ตัวตนเราถูกเปิดเผย 19 00:01:57,792 --> 00:01:59,458 ไหนบอกว่าอยู่ที่นี่แล้วปลอดภัย 20 00:02:01,000 --> 00:02:03,125 ใครยิงแม่ ทำไมไม่ไปโรงพยาบาล 21 00:02:03,208 --> 00:02:05,375 เราจะทำตามที่พ่อของลูกบอก นีน่า 22 00:02:13,000 --> 00:02:15,583 หนูจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น เว้นแต่พ่อกับแม่จะบอกความจริงกับหนู 23 00:02:18,458 --> 00:02:19,583 พ่อกับแม่เป็นใคร 24 00:02:20,083 --> 00:02:20,917 นีน่า 25 00:02:21,833 --> 00:02:25,042 ไปเก็บของเถอะ พรุ่งนี้ค่อยคุยกันนะ ขอร้องละ 26 00:02:27,417 --> 00:02:28,875 พ่อพูดแบบนี้ตลอดเลย 27 00:02:30,708 --> 00:02:33,292 เราอยู่ในเซฟเฮาส์ แม่ถูกยิง 28 00:02:33,375 --> 00:02:36,125 และผู้หญิงคนนี้ก็ติดหนึบอยู่กับเราตั้งหลายวันแล้ว 29 00:02:38,125 --> 00:02:39,750 มันไม่ปกติ 30 00:03:23,208 --> 00:03:26,458 นี่สำหรับลูก เผื่อมีอะไรเกิดขึ้นกับเรา 31 00:03:26,542 --> 00:03:28,250 มันมีคำตอบหลายๆ อย่าง 32 00:03:29,167 --> 00:03:32,000 มีแล็ปท็อปอยู่ในรถตู้ แค่เปิดไฟล์ดู 33 00:03:33,583 --> 00:03:34,917 โอเค พวกเขามาแล้ว 34 00:03:36,833 --> 00:03:37,708 มาเร็ว 35 00:03:37,792 --> 00:03:39,000 ขอร้องละ ยุล มาเร็ว 36 00:03:51,583 --> 00:03:55,375 มีเด็กสาวอายุ 16 ปีอยู่ในนั้น อย่าให้เธอมีแม้แต่รอยขีดข่วน 37 00:03:55,458 --> 00:03:56,333 รับทราบ 38 00:03:56,417 --> 00:03:57,750 ส่วนที่เหลือ… 39 00:03:58,667 --> 00:04:01,333 เอาลงโลงซะ แฟนเก่าคุณด้วย 40 00:04:02,042 --> 00:04:03,125 และก็แฟนเก่าคุณด้วย 41 00:04:04,125 --> 00:04:05,208 ถูกต้อง 42 00:04:16,667 --> 00:04:20,167 ประตูนี้เป็นทางไปยังบันไดที่ไม่ได้ใช้งานแล้ว 43 00:04:20,250 --> 00:04:23,542 พวกเขาจะใช้อีกบันไดนึง พวกลูกจะไม่เจอพวกเขา 44 00:04:24,042 --> 00:04:26,458 - คาเทียจะพาลูกกับยุลไปจากที่นี่ - อะไรนะ 45 00:04:26,542 --> 00:04:27,583 คาเทีย 46 00:04:28,417 --> 00:04:30,292 เข้าใจสิ่งที่เราขอไหม 47 00:04:31,458 --> 00:04:33,417 - เข้าใจ - โอเค 48 00:04:33,500 --> 00:04:36,042 จำที่ที่เราเจอเกรเกอร์ได้ไหม 49 00:04:36,125 --> 00:04:37,208 เจอกันที่นั่น 50 00:04:37,875 --> 00:04:38,958 โอเค 51 00:04:39,042 --> 00:04:40,042 มาเร็ว 52 00:04:40,542 --> 00:04:42,417 - หนูไม่อยากไป - นินยา 53 00:04:43,875 --> 00:04:46,208 แม่ทำเรื่องนี้ไม่ได้ถ้าลูกอยู่ที่นี่ 54 00:04:48,125 --> 00:04:49,500 แม่จะฆ่าพวกเขาไหม 55 00:04:54,083 --> 00:04:55,958 โดยที่แม่ไม่ถูกฆ่า 56 00:04:56,042 --> 00:04:57,250 แน่นอนจ้ะ 57 00:04:59,292 --> 00:05:00,500 เรารักลูกนะ 58 00:05:03,833 --> 00:05:07,292 นีน่า ขอโทษนะ ไปได้แล้ว ลูกต้องไปแล้ว 59 00:05:23,375 --> 00:05:25,333 เหมือนงมเข็มในมหาสมุทร ว่าไหม 60 00:05:27,750 --> 00:05:29,167 มีสิบชั้น 61 00:05:29,708 --> 00:05:31,250 ที่แผงกดออดประตูมีเก้าชั้น 62 00:05:31,750 --> 00:05:33,333 โอเค เราจะเริ่มจากชั้นบนสุด 63 00:05:33,417 --> 00:05:34,958 เมตินกับผมจะเข้าไปก่อน 64 00:05:36,583 --> 00:05:38,542 ดูว่าเราจะทำเรื่องนี้กันแบบเงียบๆ ได้ไหม 65 00:06:09,625 --> 00:06:10,500 ขึ้นรถ 66 00:06:11,083 --> 00:06:13,000 พวกเขาจะหนีได้ยังไงถ้าเราเอารถตู้ไป 67 00:06:13,583 --> 00:06:16,083 คุณได้ยินที่พวกเขาพูดแล้ว ฉันต้องพาพวกคุณออกไปจากที่นี่ 68 00:06:16,167 --> 00:06:17,500 พวกเขาจะตายอยู่บนนั้น 69 00:06:17,583 --> 00:06:20,417 แม่ถูกยิงแล้ว พ่อก็หลอดเลือดโป่งพองในหัว 70 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 แล้วตอนนี้คนพวกนั้นก็ถือปืนบุกเข้ามา 71 00:06:23,083 --> 00:06:24,083 นีน่า… 72 00:06:26,583 --> 00:06:28,833 เดี๋ยวเราค่อยคิดหาวิธีกันนะ เรา… 73 00:06:30,083 --> 00:06:31,458 เราจะรอพวกเขา 74 00:06:32,250 --> 00:06:33,458 เราจะรอพวกเขา 75 00:06:34,333 --> 00:06:36,125 ขึ้นรถเถอะ ขอร้องละ 76 00:06:38,167 --> 00:06:39,250 ขึ้นรถ 77 00:07:33,625 --> 00:07:35,833 (ไม่ใช่ศัตรูของคุณ เอช) 78 00:07:46,292 --> 00:07:49,083 คุณกรอกยาพิษเมียน้อยคุณและฆ่าลูกตัวเอง 79 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้วว่า ทำไมคุณถึงไม่อยากบอกฉันเรื่องเบลารุส 80 00:07:54,292 --> 00:07:55,625 คุณหาผมเจอได้ยังไง 81 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 มันสำคัญด้วยเหรอ 82 00:07:56,792 --> 00:08:00,042 สำคัญสิ แปลว่ามีคนในทีมผมปากโป้ง 83 00:08:02,125 --> 00:08:03,583 พ่อฉันอยู่ในเบอร์ลิน 84 00:08:04,792 --> 00:08:06,000 เขาโทรหาเอาเคิน 85 00:08:11,375 --> 00:08:12,583 คุณฆ่าลูกตัวเองเหรอ 86 00:08:12,667 --> 00:08:16,375 เปล่า มีคนพูดเรื่องโกหกให้คุณฟัง 87 00:08:16,458 --> 00:08:18,458 ผมมาที่นี่เพื่อช่วยเธอ 88 00:08:18,958 --> 00:08:22,208 เบลารุสยุ่งเหยิงมาก และเป็นอะไรที่ผมไม่ภูมิใจเลย 89 00:08:22,292 --> 00:08:25,625 สุดท้ายลูกสาวผมก็ถูกพรากไปจากผม ตอนนี้เธออยู่บนนั้น 90 00:08:25,708 --> 00:08:27,208 ผมจะเอาเธอกลับมา 91 00:08:30,375 --> 00:08:32,417 คุณบ้าไปแล้วเหรอ 92 00:08:35,167 --> 00:08:36,917 คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะ 93 00:08:37,500 --> 00:08:40,542 ไม่ใช่บนแผ่นดินเยอรมัน และไม่ใช่ในฐานะสามีของทูต 94 00:08:42,750 --> 00:08:44,833 ทุกอย่างเรียบร้อย คุณมาได้แล้ว 95 00:08:45,958 --> 00:08:47,542 ถ้าคุณลงจากรถคันนี้… 96 00:08:51,292 --> 00:08:52,583 ผมกำลังไป 97 00:08:53,833 --> 00:08:54,667 โยเซฟ! 98 00:08:56,583 --> 00:08:57,583 บ้าเอ๊ย 99 00:09:00,458 --> 00:09:01,667 พาฉันออกไปจากที่นี่ 100 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 เดี๋ยวนี้! 101 00:09:16,875 --> 00:09:17,917 นี่ พวกนายสองคน 102 00:09:20,667 --> 00:09:22,250 ฉันมีข้อเสนอให้พวกนาย 103 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 ว้าว 104 00:09:47,583 --> 00:09:48,667 แย่จัง 105 00:09:50,000 --> 00:09:52,250 ผมพลาดความบันเทิงไป 106 00:09:53,292 --> 00:09:56,333 มีแค่พวกเขาสองคน เด็กสาวไม่ได้อยู่ที่นี่ 107 00:09:57,292 --> 00:09:59,000 เราจะล่าตัวเธอทีหลัง 108 00:10:01,500 --> 00:10:02,792 แต่คุณทำได้ 109 00:10:03,917 --> 00:10:05,208 ใครจะไปคิด 110 00:10:09,417 --> 00:10:10,417 เยี่ยมเลย 111 00:10:14,875 --> 00:10:15,875 มานี่สิ 112 00:10:35,750 --> 00:10:37,125 ฆ่าเธอซะ 113 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 แม่งเอ๊ย! 114 00:11:19,833 --> 00:11:21,583 แกคงคิดว่าฉันโง่สินะ 115 00:11:23,875 --> 00:11:25,625 ห้องพักในโรงแรมมีกระจก 116 00:11:26,333 --> 00:11:28,167 แล้วไง แฟนเก่าแกเขียนว่าอะไร 117 00:11:28,250 --> 00:11:29,167 นี่ 118 00:11:29,667 --> 00:11:32,417 "ฉันไว้ชีวิตคุณ ฉันไม่เคยคุกคามครอบครัวคุณ 119 00:11:32,500 --> 00:11:34,667 ฉันไม่ใช่ศัตรูของคุณ" ฉันว่าเธอหมายถึงฉันนะ 120 00:11:39,417 --> 00:11:40,417 คำตอบของแก 121 00:11:41,208 --> 00:11:44,250 "ผมจะช่วยคุณ แต่คุณต้องฆ่าคอเลเยฟ" 122 00:11:44,333 --> 00:11:47,292 "ผมฆ่าเขาไม่ได้ ซาช่าต้องฆ่าผมแน่" 123 00:11:47,792 --> 00:11:48,792 ใช่ 124 00:11:49,875 --> 00:11:53,917 และซาช่าก็บอกด้วยว่านี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น เมื่อแกคุกคามลูกเขา 125 00:13:18,292 --> 00:13:19,417 แม่งเอ๊ย! 126 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 ไป! 127 00:15:02,417 --> 00:15:03,417 โธ่เว้ย! 128 00:16:01,875 --> 00:16:02,958 หวัดดีจ้ะ นินยา 129 00:16:04,083 --> 00:16:07,000 ลูกคงไม่ชอบที่แม่เรียกลูกแบบนั้นตอนนี้ 130 00:16:07,792 --> 00:16:09,917 เมื่อไหร่ก็ตามที่อาจจะเป็น "ตอนนี้" 131 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 เราถ่ายวิดีโอนี้ไว้ในวันเกิดปีที่สิบของลูก 132 00:16:12,833 --> 00:16:17,000 และก็… เราหวังว่าลูกจะไม่มีวันต้องดูมัน 133 00:16:17,083 --> 00:16:19,333 แต่ถ้าลูกดูมันอยู่ตอนนี้ 134 00:16:20,417 --> 00:16:22,583 แปลว่าอาจจะมีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้น 135 00:16:30,750 --> 00:16:32,000 ก่อนที่จะมีลูก 136 00:16:32,083 --> 00:16:35,750 พ่อของลูกกับแม่ทำงานให้หน่วยข่าวกรอง 137 00:16:35,833 --> 00:16:37,125 เราเป็นสายลับ 138 00:16:37,208 --> 00:16:39,000 เรามีชื่อปลอม 139 00:16:39,083 --> 00:16:41,542 ตัวตนปลอม อดีตปลอม 140 00:16:41,625 --> 00:16:44,750 พอมีลูก เราก็ลาออก 141 00:16:44,833 --> 00:16:47,417 เพราะเราอยากให้ลูกมีชีวิตที่ปกติ 142 00:16:47,500 --> 00:16:49,167 กับพ่อแม่ที่ปกติ 143 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 ขอโทษค่ะ 144 00:16:51,667 --> 00:16:55,792 ถึงจุดหนึ่ง เราเริ่มใช้ทักษะของเราอีกครั้ง 145 00:16:58,167 --> 00:16:59,958 เรามีชีวิตอีกด้าน 146 00:17:00,833 --> 00:17:03,000 ควบคู่ไปกับชีวิตที่เรามีกับลูก 147 00:17:05,500 --> 00:17:08,583 และตอนที่ลูกคิดว่าเราปิดบังบางอย่างจากลูก 148 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 ก็เรื่องนี้แหละ 149 00:17:12,583 --> 00:17:15,667 เราสาบานว่าจะปกป้องลูกเสมอ 150 00:17:16,708 --> 00:17:18,833 และเราก็ไม่เคยทำอะไร 151 00:17:18,917 --> 00:17:21,000 ที่สำคัญมากเท่ากับการอยู่เคียงข้างลูก 152 00:17:23,500 --> 00:17:25,333 ลูกจะได้ยินเรื่องราวเกี่ยวกับเรามากมาย 153 00:17:26,042 --> 00:17:28,833 พวกเขาจะอ้างว่าเราเป็นคนไม่ดี 154 00:17:29,375 --> 00:17:31,208 สามารถทำเรื่องเลวร้ายได้ 155 00:17:32,042 --> 00:17:34,542 แต่ลูก ลูกรู้จักเราดี ลูก… 156 00:17:35,667 --> 00:17:37,292 ลูกรู้ว่าจริงๆ แล้วเราเป็นใคร 157 00:17:43,833 --> 00:17:45,875 - เรารักลูกนะ - เรารักลูกจ้ะ 158 00:18:34,292 --> 00:18:35,750 เราต้องไปแล้ว 159 00:18:39,625 --> 00:18:40,750 บ้าจริง พ่อแม่ฉัน 160 00:18:40,833 --> 00:18:42,500 - ฉันทิ้งพวกเขาไว้ที่นี่ไม่ได้ - นีน่า 161 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 ถ้าเราขึ้นไปบนนั้นตอนนี้ เราจะตายกันทั้งคู่ 162 00:18:47,958 --> 00:18:50,042 ถ้าพวกเขาตาย ฉันก็ไม่มีใครแล้ว 163 00:18:50,125 --> 00:18:51,000 ไม่จริง 164 00:18:53,375 --> 00:18:54,375 คุณมีฉัน 165 00:18:54,458 --> 00:18:56,375 ฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ 166 00:18:56,458 --> 00:18:58,167 คุณต้องเชื่อฉันนะ 167 00:18:58,875 --> 00:19:00,875 ฉันไม่เชื่อคุณ ทำไมฉันต้องเชื่อ 168 00:19:04,208 --> 00:19:05,375 เพราะฉัน… 169 00:19:12,750 --> 00:19:13,958 เตียงเข็น ยุล! 170 00:19:14,042 --> 00:19:15,417 - พ่อ - ถอยไป 171 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 - โอเค - แม่ พ่อเป็นอะไร 172 00:19:17,667 --> 00:19:19,958 - หัวเขาน่ะ ปล่อย - โอเค 173 00:19:21,792 --> 00:19:23,583 โอเค ยกเท้าเขาขึ้นมา 174 00:19:23,667 --> 00:19:25,375 นีน่า เท้า! 175 00:19:25,458 --> 00:19:27,875 หนึ่ง สอง สาม! 176 00:19:29,042 --> 00:19:30,042 โอเค 177 00:19:31,917 --> 00:19:33,042 หลีกไป 178 00:19:50,542 --> 00:19:52,333 เราต้องการความช่วยเหลือค่ะ 179 00:19:53,042 --> 00:19:55,042 นี่สามีฉัน เขาเป็นโรคหลอดเลือดโป่งพอง 180 00:19:55,125 --> 00:19:58,292 เขาหมดสติมา 20 นาทีแล้ว เราประสบอุบัติเหตุ 181 00:19:58,375 --> 00:20:00,542 สงสัยเลือดออกใต้เยื่อหุ้มสมอง ห้องกู้ชีพห้องไหน 182 00:20:00,625 --> 00:20:01,583 ห้องสามว่าง 183 00:20:01,667 --> 00:20:04,208 แจ้งห้องผ่าตัด เราจะทำซีทีสแกนทันที 184 00:20:04,917 --> 00:20:07,583 นี่ กลับมาหาฉันนะ ฉันทำเรื่องนี้คนเดียวไม่ได้ 185 00:20:08,542 --> 00:20:10,083 - คนไข้ชื่ออะไร - ซีมอน 186 00:20:10,167 --> 00:20:12,208 - โอเค - ลงทะเบียนผ่าตัดแล้ว ห้อง 15 187 00:20:12,292 --> 00:20:15,333 - เช็กมอนิเตอร์ด้วย - มอนิเตอร์เปิดอยู่ 188 00:20:15,417 --> 00:20:18,125 เอาละ เราต้องเข้าไป หลีกทางหน่อย 189 00:20:18,917 --> 00:20:22,083 (ห้องผ่าตัด ห้ามเข้า) 190 00:20:24,292 --> 00:20:25,292 ลูกแม่ 191 00:21:02,583 --> 00:21:04,542 เราต้องคุยกันเรื่องโยเซฟ 192 00:21:06,375 --> 00:21:07,583 โอเค 193 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 เขาทำอะไรอีกล่ะ 194 00:21:13,542 --> 00:21:14,833 ดาวทะเลตายแล้ว 195 00:21:16,667 --> 00:21:17,708 อะไรนะ 196 00:21:18,583 --> 00:21:19,958 ฆ่าตัวตาย 197 00:21:21,417 --> 00:21:22,833 แต่ไม่ใช่แค่นั้นนะคะ 198 00:21:24,292 --> 00:21:26,708 ตอนนี้หนูรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้นที่เบลารุส 199 00:22:18,042 --> 00:22:19,958 ตลอดหลายปีมานี้ หนูแต่งงานกับใครกันคะ 200 00:22:21,917 --> 00:22:24,000 ลูกอยากให้พ่อทำยังไง 201 00:22:24,917 --> 00:22:26,875 หนูอยากเป็นทูตอยู่ที่นี่ 202 00:22:28,000 --> 00:22:29,500 ชีวิตแต่งงานของหนูจบลงแล้ว 203 00:22:30,625 --> 00:22:33,125 หนูไม่สนใจว่าเราจะหย่ากันหรือไม่ 204 00:22:33,958 --> 00:22:36,625 แต่คอเลเยฟจะอยู่ที่นี่กับหนูไม่ได้อีกแล้ว 205 00:22:39,958 --> 00:22:41,833 พ่อว่านั่นคงจะเป็นไปไม่ได้ 206 00:22:45,667 --> 00:22:46,750 ทำไมล่ะคะ 207 00:22:47,708 --> 00:22:49,417 ดาวทะเลตายแล้ว 208 00:22:50,000 --> 00:22:53,917 พ่อไม่ต้องการคนดูแลแล้ว แต่พ่อต้องการทูต 209 00:22:54,625 --> 00:22:57,208 ทำไมเขาถึงต้องฆ่าตัวตายด้วย 210 00:22:59,458 --> 00:23:02,500 - ใครคะ - ดาวทะเลน่ะสิ จะใครซะอีก 211 00:23:13,583 --> 00:23:18,167 ถ้าหนูคืนสายลับให้พ่อ 212 00:23:19,667 --> 00:23:21,500 หนูขอเป็นทูต… 213 00:23:23,458 --> 00:23:24,667 และผู้ดูแลได้ไหมคะ 214 00:23:27,083 --> 00:23:28,750 เมื่อกี้พ่อพูดว่า "เขา" 215 00:23:29,583 --> 00:23:33,750 แต่ผู้หญิงจากหน่วยข่าวกรองบอกว่าดาวทะเล 216 00:23:34,833 --> 00:23:35,958 เป็นผู้หญิง 217 00:23:39,875 --> 00:23:44,250 งั้นเขาก็ปกปิดร่องรอยและใส่ร้ายคนอื่น 218 00:23:45,458 --> 00:23:47,625 พ่อมีลูกสาวที่ฉลาดจริงๆ 219 00:23:48,542 --> 00:23:50,292 เป็นผู้หญิงที่ฉลาดจริงๆ 220 00:24:08,583 --> 00:24:11,958 (ตำรวจ) 221 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 ฉันขอโทรศัพท์คืนได้ไหม 222 00:24:59,083 --> 00:25:00,583 มันเป็นหลักฐาน 223 00:25:02,958 --> 00:25:04,042 ให้เธอไป 224 00:25:15,500 --> 00:25:19,083 ถ้าสายข่าวติดต่อคุณ คุณต้องบอกผมทันที 225 00:25:19,167 --> 00:25:20,333 ค่ะ ฉันสัญญา 226 00:25:26,458 --> 00:25:29,125 คิดดูสิว่าเราจะทำอะไรกับที่นี่ได้บ้าง 227 00:25:29,208 --> 00:25:31,625 สายลับที่ไม่เป็นทางการทำงานให้เรา 228 00:25:32,125 --> 00:25:34,625 คุณพูดแบบนั้นต่อหน้าเจ้าหน้าที่สืบสวนภายในเหรอ 229 00:25:37,250 --> 00:25:38,292 แค่คิดแบบนั้นน่ะ 230 00:26:06,625 --> 00:26:07,625 ขอเวลาสักครู่ 231 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 ได้ค่ะ 232 00:26:32,042 --> 00:26:33,917 ได้เวลากลับมอสโกแล้ว 233 00:26:42,667 --> 00:26:45,500 ไหนบอกว่าจะไม่กลับไปแล้วไง 234 00:26:47,958 --> 00:26:49,458 ฉันหมายถึงคุณ 235 00:26:57,958 --> 00:26:59,250 คุณพร้อม 236 00:26:59,333 --> 00:27:01,000 ที่จะกลับบ้านไหม 237 00:27:04,167 --> 00:27:06,292 แล้วปล่อยให้ฉันเป็นทูตอยู่ที่นี่ 238 00:27:34,333 --> 00:27:35,583 ตกลงไหม 239 00:27:44,542 --> 00:27:45,542 ตกลง 240 00:27:50,250 --> 00:27:52,958 เร็วเข้า ไปล้างเนื้อล้างตัวซะ 241 00:27:53,792 --> 00:27:55,333 ฉันจะไปเอาเสื้อผ้าสะอาดๆ มาให้ 242 00:28:01,000 --> 00:28:04,083 ตอนที่หนูผ่าตัด มันรู้สึกแบบนี้เหรอคะ 243 00:28:06,000 --> 00:28:07,417 ที่ต้องรอลุ้นอยู่แบบนี้ 244 00:28:09,750 --> 00:28:11,292 ลูกรอดชีวิต 245 00:28:12,292 --> 00:28:14,167 พ่อของลูกก็จะรอดเหมือนกัน 246 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 ผมจะไปหาอะไรกิน 247 00:28:19,542 --> 00:28:20,917 มีใครอยากไปด้วยไหม 248 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 ฉันจะออกไปสูดอากาศหน่อย 249 00:28:51,875 --> 00:28:52,958 โอเค 250 00:29:05,167 --> 00:29:07,458 ให้ฉันบอกเธอเอง 251 00:29:08,125 --> 00:29:09,125 โอเคนะ 252 00:29:14,500 --> 00:29:15,500 โอเค 253 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 ขอบคุณค่ะ 254 00:31:50,417 --> 00:31:54,000 คุณคอเลเยฟ ท่านทูตต้องไปแล้วน่ะค่ะ 255 00:31:54,083 --> 00:31:56,375 เธอถามว่าคุณรอตรงโน้นได้ไหม 256 00:32:00,333 --> 00:32:02,375 เธอบอกไหมว่านานแค่ไหน 257 00:32:02,458 --> 00:32:03,458 ไม่ได้บอกค่ะ 258 00:32:04,375 --> 00:32:09,292 แต่เธอให้ฉันบอกคุณว่า เตรียมการย้ายเรียบร้อยแล้ว 259 00:32:11,583 --> 00:32:12,833 ทุกอย่างพร้อมแล้วค่ะ 260 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 อย่าแปลกใจที่เห็นผม โยเซฟ 261 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 ไม่ช้าก็เร็ว คุณต้องชดใช้ ให้กับความล้มเหลวของคุณอยู่ดี 262 00:32:58,583 --> 00:33:03,250 ไม่ว่ายังไง คนที่ไม่พึงปรารถนาก็ต้องถูกกำจัด 263 00:33:04,292 --> 00:33:07,958 ว่ากันจริงๆ แล้ว คุณมีชีวิตอยู่นานกว่าที่คุณควรมีตั้ง 16 ปี 264 00:33:45,333 --> 00:33:46,875 สวัสดี ดาวทะเล 265 00:34:00,417 --> 00:34:01,625 คอเลเยฟอยู่ไหน 266 00:34:05,208 --> 00:34:07,875 ฉันต้องบอกเลยว่าฉันประทับใจ 267 00:34:09,333 --> 00:34:13,167 การใส่ร้ายคนอื่นว่าเป็นสายลับแบบนั้น… 268 00:34:19,042 --> 00:34:21,667 รู้ไหมว่าผมต้องเสียอะไรไปบ้างที่ฆ่าเธอ 269 00:34:25,708 --> 00:34:27,542 แล้วตอนนี้เรื่องวุ่นๆ ในสเชนเบิร์กนี่ล่ะ 270 00:34:28,417 --> 00:34:30,083 พวกคุณนี่มันบ้าสิ้นดี 271 00:34:32,292 --> 00:34:33,958 ทั้งหมดนั่นเป็นฝีมือสามีฉัน 272 00:34:35,625 --> 00:34:36,958 ฉันไม่เหมือนเขา 273 00:34:39,583 --> 00:34:41,625 คุณจะได้เห็นในไม่ช้า 274 00:34:44,792 --> 00:34:47,167 ตอนนี้ฉันเป็นผู้ดูแลคุณแล้ว 275 00:34:47,250 --> 00:34:48,917 ผมเบื่อเต็มทีแล้ว 276 00:34:50,000 --> 00:34:52,208 ผมน่าจะบอกเจ้านายผม 277 00:34:52,292 --> 00:34:53,875 ทันทีที่พวกคุณเข้าหาผม 278 00:34:55,125 --> 00:34:56,208 มันจบแล้ว 279 00:34:57,208 --> 00:34:58,583 อย่าไร้สาระเลยน่า 280 00:34:59,333 --> 00:35:00,333 ขอร้องละ 281 00:35:02,542 --> 00:35:03,833 เราเพิ่งจะ 282 00:35:05,042 --> 00:35:06,750 เริ่มกันเองนะ 283 00:35:08,833 --> 00:35:11,333 รู้ไหมว่าผมต้องเสียอะไรไปบ้างที่ฆ่าเธอ 284 00:35:13,333 --> 00:35:15,042 แล้วตอนนี้เรื่องวุ่นๆ ในสเชนเบิร์กนี่ล่ะ 285 00:35:15,833 --> 00:35:17,292 พวกคุณนี่มัน… 286 00:35:22,583 --> 00:35:25,208 เราจะสนุกกันมากเลยละ 287 00:35:31,083 --> 00:35:32,417 แล้วฉันจะติดต่อมานะ 288 00:35:56,708 --> 00:35:57,792 คุณนายเชเฟอร์ 289 00:36:00,500 --> 00:36:02,292 สามีคุณโชคดีมาก 290 00:36:03,333 --> 00:36:05,125 เราผ่าเอาหลอดเลือดโป่งพองออกได้ 291 00:36:05,208 --> 00:36:06,917 เขาไม่เป็นไรแล้ว 292 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 มากับฉันสิ ฉันจะพาไปหาเขา โอเคนะ 293 00:36:11,000 --> 00:36:13,542 เขาฟื้นแล้วและถามหาคุณตลอดเลย 294 00:36:59,583 --> 00:37:00,583 ยูลิก้าใช่ไหม 295 00:37:03,000 --> 00:37:03,958 ว่าไงคะ 296 00:37:04,750 --> 00:37:05,917 รู้ไหมว่านี่ใครพูด 297 00:37:10,333 --> 00:37:12,000 คาเทีย คิดว่านะ 298 00:37:14,292 --> 00:37:15,458 พวกคุณจับคอเลเยฟได้ไหม 299 00:37:16,500 --> 00:37:18,708 ยังจับไม่ได้ แต่… 300 00:37:20,042 --> 00:37:22,917 ฉันบอกเวร่า คอเลเยวา หมดทุกอย่างแล้ว ฉะนั้น… 301 00:37:23,000 --> 00:37:25,417 ถ้าเราจับเขาไม่ได้ ซาช่าต้องจับได้แน่ 302 00:37:26,292 --> 00:37:27,458 ฉันอยากทำข้อตกลง 303 00:37:29,000 --> 00:37:30,417 คุณมีอะไรจะเสนอ 304 00:37:49,333 --> 00:37:50,417 คุณลุกขึ้นนั่งแล้ว 305 00:38:00,083 --> 00:38:01,958 ช้าอีกยี่สิบนาที 306 00:38:02,792 --> 00:38:05,833 สมองผมคงเสียหาย คุณหมอใจดีพูดแบบนั้น 307 00:38:05,917 --> 00:38:07,500 คงไม่มีใครสังเกตเห็นหรอก 308 00:38:10,708 --> 00:38:11,875 หยุดเถอะ 309 00:38:13,417 --> 00:38:15,375 - ฉันแตะต้องคุณตรงไหนได้เนี่ย - ระวังนะ 310 00:38:15,458 --> 00:38:16,958 - ผมควรจะ… - ตรงนี้ไง 311 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 นีน่าอยู่ไหน 312 00:38:21,917 --> 00:38:23,333 อยู่ตรงที่นั่งรอ 313 00:38:26,458 --> 00:38:30,667 คุณพร้อมเมื่อไหร่ เราจะออกจากเบอร์ลินกันเลย โอเคนะ 314 00:38:39,708 --> 00:38:40,792 ผมลุกเองได้ 315 00:38:44,792 --> 00:38:45,792 โอเค 316 00:38:58,375 --> 00:38:59,583 ดื่มน้ำหน่อยไหม 317 00:39:09,792 --> 00:39:10,792 หยุดเถอะ 318 00:39:17,583 --> 00:39:20,958 ผมขโมยเด็กเพื่อรักษาชีวิตแต่งงานของเรา 319 00:39:27,917 --> 00:39:29,792 เราทั้งคู่ขโมยเด็ก 320 00:39:37,125 --> 00:39:38,083 และ… 321 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 ผมโกหกคุณ 322 00:39:42,083 --> 00:39:44,250 เพราะผมรู้ว่าคุณจะคืนเธอให้แม่เธอ 323 00:39:48,000 --> 00:39:50,667 ก็อาจจะ คงงั้น ใช่ 324 00:39:53,292 --> 00:39:55,750 แต่ฉันไม่รู้ว่าฉันอยากมีลูกมากแค่ไหน 325 00:39:56,833 --> 00:39:58,125 จนกระทั่งฉันมี 326 00:40:09,417 --> 00:40:12,250 ผมพยายามเป็นคนดีมาหลายปี 327 00:40:15,917 --> 00:40:17,042 ผมพยายาม… 328 00:40:17,958 --> 00:40:20,500 ทุกสิ่งที่ผมทำไป ทุกอย่าง… 329 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 ผมพยายามแก้ไขมันแล้ว 330 00:40:25,667 --> 00:40:28,042 เมเร็ต ผมไม่รู้ว่าผมเป็นใคร 331 00:40:28,125 --> 00:40:30,667 ในโรงแรมนั่นช่วงสองสามวันมานี้ ถือปืนอยู่ในมือ 332 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 แต่ผมไม่อยากเป็นแบบนั้น 333 00:40:33,625 --> 00:40:35,292 เมเร็ต ผมไม่อยากเป็นแบบนั้น 334 00:40:39,583 --> 00:40:41,958 การได้อยู่กับคุณ มัน… 335 00:40:48,417 --> 00:40:49,750 บางครั้งมันก็… 336 00:40:54,792 --> 00:40:57,375 มันดึงความเลวร้ายในตัวผมออกมา 337 00:41:13,875 --> 00:41:16,208 ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับเรื่องนั้น 338 00:41:34,125 --> 00:41:35,917 ตอนนั้นเราควรจะเลิกกัน 339 00:41:39,958 --> 00:41:41,208 เราจบแล้ว 340 00:41:44,708 --> 00:41:46,917 ตอนนี้เราก็จบแล้วเหมือนกัน ใช่ไหม 341 00:41:52,708 --> 00:41:53,958 ฉันก็คิดอย่างนั้น ใช่ 342 00:42:06,208 --> 00:42:07,208 แม่อยู่ไหน 343 00:42:07,875 --> 00:42:09,417 คอเลเยฟรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ 344 00:42:09,917 --> 00:42:13,208 แม่คุณกำลังคุยกับหน่วยข่าวกรอง จะได้มีคนมาคุ้มกันพ่อคุณ 345 00:42:13,292 --> 00:42:15,458 ฉันต้องพาคุณออกไปจากที่นี่ให้เร็วที่สุด 346 00:42:22,375 --> 00:42:24,375 - นีน่าอยู่ไหน - อยู่กับคาเทีย 347 00:42:48,250 --> 00:42:51,208 - ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจะมาหรือเปล่า - ฉันก็เหมือนกัน 348 00:42:53,667 --> 00:42:54,667 ขึ้นรถสิ 349 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 จับตัวเธอ 350 00:43:19,250 --> 00:43:20,375 หยุด! นี่ตำรวจ! 351 00:43:21,125 --> 00:43:22,333 หยุดอยู่ตรงนั้น! 352 00:43:22,417 --> 00:43:24,417 - หยุด! - หยุด! 353 00:43:25,500 --> 00:43:27,083 คุกเข่าลง! 354 00:43:30,292 --> 00:43:31,542 คุกเข่าลง! 355 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 เมเร็ต เชเฟอร์ คุณถูกจับ 356 00:43:39,292 --> 00:43:40,792 ข้อหาต้องสงสัยในคดีฆาตกรรม 357 00:43:42,417 --> 00:43:44,292 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 358 00:43:44,375 --> 00:43:47,125 ทุกสิ่งที่คุณพูดจะถูกใช้ปรักปรำคุณได้ 359 00:43:47,750 --> 00:43:51,500 ตำรวจมาจับคุณข้อหาฆาตกรรมโยนัส เอาเคิน 360 00:43:51,583 --> 00:43:54,000 คุณมีสิทธิ์ที่จะมีทนายที่ศาลแต่งตั้งให้ 361 00:43:54,083 --> 00:43:55,875 และคุณมีสิทธิ์… 362 00:43:56,708 --> 00:43:57,708 นีน่า… 363 00:44:01,625 --> 00:44:02,625 คาเทีย 364 00:47:46,083 --> 00:47:50,542 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง