1
00:00:10,677 --> 00:00:14,723
FORDI KAMERAER ER FORBUDT
I DEN FØDERALE RETSBYGNING I NEW YORK,
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,018
SKILDRER SKUESPILLERE
VIDNEUDSAGNENE ORD FOR ORD
3
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
FRA DEN IGANGVÆRENDE RETSSAG
MOD SEAN "DIDDY" COMBS.
4
00:00:33,492 --> 00:00:34,993
{\an8}MOYNIHAN RETSBYGNING
5
00:00:35,077 --> 00:00:39,873
Sean Diddy Combs,
en musiktitan, et kulturelt ikon,
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,209
en tiltalt.
7
00:00:42,292 --> 00:00:44,795
Musikmogulen Sean "Diddy" Combs skal i retten i dag.
8
00:00:44,962 --> 00:00:46,797
Tiltalt for flere føderale forbrydelser.
9
00:00:46,880 --> 00:00:49,883
Den verdensomspændende mogul
er den eneste tiltalte i sagen.
10
00:00:50,259 --> 00:00:51,677
Han fastholder sin uskyld.
11
00:00:52,219 --> 00:00:54,763
Hver uge tager vi dig med i retten
12
00:00:54,846 --> 00:00:56,765
og bruger
skuespillere og retsafskrifter...
13
00:00:56,848 --> 00:00:57,891
Løft din højre hånd.
14
00:00:57,975 --> 00:00:59,935
...og beskriver det vigtigste...
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,853
Sværger du at tale sandt?
16
00:01:01,937 --> 00:01:03,438
Vil anklageren fortsætte?
17
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
Diddy On Trial: As It Happened.
18
00:01:11,238 --> 00:01:12,906
Tak, fordi I ser med.
19
00:01:12,990 --> 00:01:14,575
{\an8}Jeg er jeres vært, Sunny Hostin.
20
00:01:14,658 --> 00:01:17,035
{\an8}Velkommen til programmet.
21
00:01:17,119 --> 00:01:19,997
Det er syvende uge
i retssagen mod Sean "Diddy" Combs,
22
00:01:20,080 --> 00:01:24,293
hvor anklageren afslutter
fremlæggelsen af sagen mod den tiltalte,
23
00:01:24,376 --> 00:01:26,670
som har erklæret sig ikke skyldig
24
00:01:26,753 --> 00:01:29,381
i anklagerne om
organiseret kriminalitet, trafficking
25
00:01:29,464 --> 00:01:31,758
og transport med henblik på prostitution.
26
00:01:32,759 --> 00:01:35,095
Anklageren indkaldte
en personlig assistent mere,
27
00:01:35,262 --> 00:01:37,431
26-årige Brendan Paul.
28
00:01:37,848 --> 00:01:41,226
Paul vidnede om
et hårdt og krævende skema.
29
00:01:41,727 --> 00:01:42,853
{\an8}ANKLAGEREN
D. 20. JUNI
30
00:01:42,936 --> 00:01:44,938
{\an8}Mr. Paul, kan du beskrive arbejdsmiljøet,
31
00:01:45,022 --> 00:01:46,606
{\an8}da du var Mr. Combs assistent?
32
00:01:47,274 --> 00:01:48,734
Det var intenst.
33
00:01:49,192 --> 00:01:51,236
Meget skulle gøres, men vi klarede det.
34
00:01:51,653 --> 00:01:55,282
Hvordan vil du beskrive missionen
som Mr. Combs personlige assistent?
35
00:01:55,365 --> 00:01:56,992
Sørg for, han altid er tilfreds.
36
00:01:57,075 --> 00:01:59,119
Hvad skete der,
hvis han ikke var tilfreds?
37
00:01:59,494 --> 00:02:01,997
Vi ville gøre alt, vi kunne
38
00:02:02,080 --> 00:02:04,291
for at sikre os, det ikke skete.
39
00:02:04,374 --> 00:02:08,128
Hvad sagde Mr. Combs, hvis du sagde nej?
40
00:02:08,211 --> 00:02:10,464
At han ikke accepterer et nej.
41
00:02:10,547 --> 00:02:13,300
Hvad var Mr. Combs forventninger
til sine assistenter?
42
00:02:14,009 --> 00:02:16,720
Han ville have, vi skulle bevæge os
som frømænd fra flåden.
43
00:02:17,179 --> 00:02:18,972
Hvad tolkede du det som,
44
00:02:19,056 --> 00:02:21,099
at I skulle bevæge jer som frømænd?
45
00:02:21,850 --> 00:02:23,685
Vi skulle være militante.
46
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
Få ting gjort, uden han skulle sige noget.
47
00:02:25,729 --> 00:02:27,272
Intet skulle overrumple os.
48
00:02:28,190 --> 00:02:29,232
{\an8}FORSVARET
D. 20. JUNI
49
00:02:29,316 --> 00:02:31,026
{\an8}Ingen tav om, hvor hårdt det ville være
50
00:02:31,109 --> 00:02:33,570
{\an8}at arbejde for
en ikonisk mand som Mr. Combs, vel?
51
00:02:33,654 --> 00:02:35,489
- Nej.
- Og det hilste du velkomment?
52
00:02:35,656 --> 00:02:37,532
- Ja.
- Fordi du ville lære om
53
00:02:37,616 --> 00:02:39,660
- musik som business, ikke?
- Ja.
54
00:02:40,077 --> 00:02:42,329
Og den musikalske side af musikken.
55
00:02:42,412 --> 00:02:43,413
Ja.
56
00:02:43,497 --> 00:02:45,290
- Produktionen?
- Ja.
57
00:02:45,707 --> 00:02:47,876
Du ville også
være sammen med en milliardær
58
00:02:47,959 --> 00:02:51,046
og se, hvordan den livsstil var,
og hvordan du skulle reagere
59
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
og tiltrække de rigtige mennesker, ikke?
60
00:02:53,382 --> 00:02:56,635
- Jo.
- Hvor gammel var du i 2022?
61
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
23 år gammel.
62
00:02:58,178 --> 00:03:00,472
Og du tjente 75.000 dollar om året,
63
00:03:00,555 --> 00:03:01,807
- ikke?
- Jo.
64
00:03:01,890 --> 00:03:03,975
Og du fik nogle utrolige muligheder
65
00:03:04,059 --> 00:03:05,852
på grund af Sean Combs, ikke?
66
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Jo.
67
00:03:08,730 --> 00:03:11,775
Mr. Paul vidnede mod immunitet,
68
00:03:11,983 --> 00:03:14,194
og anklageren forsøgte at knytte
69
00:03:14,277 --> 00:03:17,698
hans anholdelse for stoffer i 2024
til Combs imperium.
70
00:03:18,949 --> 00:03:21,284
{\an8}Hvad skete der d. 25. marts 2024?
71
00:03:21,368 --> 00:03:23,578
{\an8}Jeg blev anholdt i Opa-Locka Lufthavn,
72
00:03:23,662 --> 00:03:25,414
hvor vi var på vej på en familieferie.
73
00:03:25,664 --> 00:03:28,458
- Hvor ligger Opa-Locka Lufthavnen?
- Miami, Florida.
74
00:03:28,583 --> 00:03:29,709
Hvorfor blev du anholdt?
75
00:03:30,836 --> 00:03:32,045
Besiddelse af kokain.
76
00:03:32,796 --> 00:03:34,881
Hvorfor havde du kokain på dig?
77
00:03:34,965 --> 00:03:38,552
Det lå i min taske, som havde med mit
arbejde som personlig assistent at gøre.
78
00:03:38,677 --> 00:03:41,179
Hvorfor havde du kokain i den taske?
79
00:03:41,346 --> 00:03:43,223
Jeg havde rengjort hans værelse den morgen
80
00:03:43,306 --> 00:03:45,100
og lagde det midlertidigt i tasken,
81
00:03:45,183 --> 00:03:47,227
men glemte, jeg havde det,
da jeg pakkede.
82
00:03:47,310 --> 00:03:50,188
Når du siger "hans værelse",
hvem henviser du så til?
83
00:03:50,272 --> 00:03:51,523
Mr. Combs.
84
00:03:52,441 --> 00:03:54,526
- Hvis kokain var det?
- Mr. Combs'.
85
00:03:54,901 --> 00:03:57,571
- Mr. Paul, du blev anholdt den dag.
- Ja.
86
00:03:58,029 --> 00:03:59,906
Hvad er din status på den sag?
87
00:04:00,157 --> 00:04:03,160
Tiltalerne er blevet droppet,
fordi jeg har en god advokat.
88
00:04:04,202 --> 00:04:07,205
{\an8}Sean Combs bad dig ikke om
at tage de stoffer med, vel?
89
00:04:07,289 --> 00:04:08,290
{\an8}Nej.
90
00:04:08,373 --> 00:04:10,000
Han vidste ikke, du havde dem.
91
00:04:10,083 --> 00:04:11,209
- Vel?
- Nej.
92
00:04:11,293 --> 00:04:13,712
Og KK bad dig ikke om
at tage disse stoffer med, vel?
93
00:04:13,795 --> 00:04:15,630
- Nej.
- Det var en fejl, ikke?
94
00:04:15,797 --> 00:04:17,924
- Jo.
- Så da du fortalte betjentene:
95
00:04:18,008 --> 00:04:20,093
"Alt i tasken tilhører mig."
96
00:04:20,177 --> 00:04:22,804
Så var du ikke klar over,
der lå den lille mængde
97
00:04:22,888 --> 00:04:25,640
- stoffer i tasken, vel?
- Det er korrekt.
98
00:04:25,891 --> 00:04:28,310
Da de trak dig til side,
blev du helt perpleks,
99
00:04:28,393 --> 00:04:30,812
- fordi du havde glemt det, ikke?
- Mit hjerte sank.
100
00:04:30,896 --> 00:04:32,647
Det er sagen i en nøddeskal, ikke?
101
00:04:32,814 --> 00:04:35,025
- Jo.
- Og den sag blev droppet.
102
00:04:35,484 --> 00:04:36,610
Korrekt.
103
00:04:37,819 --> 00:04:40,030
Selvom Paul blev beskrevet som narkokurer
104
00:04:40,155 --> 00:04:41,782
af medierne, nægter han den rolle.
105
00:04:41,865 --> 00:04:43,366
Tiltale mod narkokurer droppet.
106
00:04:44,159 --> 00:04:47,329
{\an8}Mr. Paul, blev du instrueret i
at hente stoffer til Mr. Combs?
107
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
{\an8}Ja.
108
00:04:48,497 --> 00:04:50,916
Hvem instruerede dig i
at hente stoffer til Mr. Combs?
109
00:04:50,999 --> 00:04:52,876
Han selv og andre assistenter.
110
00:04:53,376 --> 00:04:55,754
Hvilke typer stoffer
købte du til Mr. Combs?
111
00:04:56,671 --> 00:05:01,134
Marihuana, Bromo, kokain,
ketamin og ecstasy.
112
00:05:02,844 --> 00:05:06,181
Med mig i denne uge
har jeg kulturkritikeren Touré
113
00:05:06,264 --> 00:05:09,309
og strafferetsadvokaten Sara Azari.
114
00:05:09,392 --> 00:05:11,520
Tak, fordi I er her igen.
115
00:05:11,978 --> 00:05:15,065
Nu hørte vi lige Brendan Paul vidne.
116
00:05:15,148 --> 00:05:18,151
Han blev anholdt for narkobesiddelse,
og tiltalen blev droppet.
117
00:05:18,527 --> 00:05:21,279
Og han bliver beskyldt for
at være narkokurer.
118
00:05:21,363 --> 00:05:26,034
Anklageren har også tiltalt
for distribution af stoffer.
119
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
Bliver det klart i vidneudsagnet?
120
00:05:28,995 --> 00:05:32,165
{\an8}Det er det væsentlige Sunny,
for når vi typisk taler om
121
00:05:32,249 --> 00:05:33,917
{\an8}organiseret kriminalitet,
122
00:05:34,000 --> 00:05:37,045
tænker vi på distribution af stoffer.
123
00:05:37,128 --> 00:05:38,630
Så at det har fået det prædikat,
124
00:05:38,713 --> 00:05:40,799
passer ind i anklagerens fortælling.
125
00:05:40,882 --> 00:05:43,510
Til syvende og sidst gjorde han det klart,
126
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
at der var en smule kokain tilbage
127
00:05:45,387 --> 00:05:47,347
i hotelværelset, som han samlede op.
128
00:05:47,430 --> 00:05:50,392
Og han glemte, det var på ham,
da han blev anholdt.
129
00:05:50,475 --> 00:05:52,310
- Så jeg tror, det tog...
- Han glemte det.
130
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
Det tog luften ud af anklagen om
distribution af stoffer.
131
00:05:54,980 --> 00:05:57,524
Men hvis nævningene bliver meget teknisk,
132
00:05:57,774 --> 00:05:59,734
så er loven om distribution af stoffer
133
00:05:59,818 --> 00:06:01,570
en åbning til organiseret kriminalitet.
134
00:06:01,653 --> 00:06:04,364
Det er ikke teknisk.
Det gjorde anklageren klart.
135
00:06:04,447 --> 00:06:07,325
{\an8}Hvis jeg giver stoffer til... Bare lidt...
136
00:06:07,409 --> 00:06:09,286
{\an8}Mængden er ikke afgørende.
137
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
Heller ikke antal gange.
138
00:06:10,579 --> 00:06:12,831
Hvis jeg giver dig det to gange,
er det narkohandel.
139
00:06:12,914 --> 00:06:14,124
Men det kan betyde noget,
140
00:06:14,207 --> 00:06:18,628
at Paul siger i vidneskranken,
at det var klart, at Sean Combs
141
00:06:18,712 --> 00:06:20,380
- ikke bad ham...
- Præcis.
142
00:06:20,463 --> 00:06:21,882
...tage stoffer med
143
00:06:21,965 --> 00:06:23,717
eller putte stofferne i tasken.
144
00:06:23,800 --> 00:06:25,302
Sean Combs vidste det ikke engang.
145
00:06:25,385 --> 00:06:26,636
Hvem gjorde det?
146
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
Han sagde ingen.
147
00:06:27,804 --> 00:06:29,639
Sean Combs vidste ikke engang,
148
00:06:29,723 --> 00:06:30,932
at han havde stofferne.
149
00:06:31,016 --> 00:06:33,727
Brendan... Der er en gruppe kollegaer,
han arbejder med
150
00:06:33,810 --> 00:06:35,812
til fordel for Diddy.
151
00:06:39,566 --> 00:06:41,943
Selvom Combs har erklæret sig uskyldig
152
00:06:42,027 --> 00:06:43,695
og er den eneste, der er tiltalt,
153
00:06:44,112 --> 00:06:46,990
påstår anklagerne, at en gruppe af ansatte
154
00:06:47,073 --> 00:06:49,576
hjalp med at facilitere
trafficking af kvinder
155
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
blandt andet på Combs vegne.
156
00:06:54,372 --> 00:06:57,167
{\an8}Hvad forstod du, var KK's ansvar på jobbet
157
00:06:57,250 --> 00:06:58,752
{\an8}som Mr. Combs' øverste ansatte?
158
00:06:59,669 --> 00:07:02,964
Hun kørte hele forretningen
og fik ting til at ske.
159
00:07:03,048 --> 00:07:05,133
Hun hjalp med familien og sådan noget.
160
00:07:06,051 --> 00:07:09,888
Hvor ofte kommunikerede
Mr. Combs og KK i løbet af en dag?
161
00:07:10,305 --> 00:07:12,515
Hele dagen, hver dag.
162
00:07:12,641 --> 00:07:16,353
- Hvordan kommunikerede de?
- Via sms, opkald, personligt.
163
00:07:17,145 --> 00:07:20,357
Hvilken adgang havde Ms. Khorram eller KK
164
00:07:20,440 --> 00:07:23,276
til Mr. Combs. elektroniske udstyr?
165
00:07:23,360 --> 00:07:27,238
Hun havde fuld adgang
til hans forretningstelefon.
166
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
Observerede du KK bruge
Mr. Combs forretningstelefon?
167
00:07:30,533 --> 00:07:31,910
- Ja.
- På hvilken måde?
168
00:07:32,285 --> 00:07:34,371
Hun svarede på de sms'er, han fik,
169
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
fordi det var tusinder hver dag.
170
00:07:38,416 --> 00:07:41,753
Jeg vil bede dig fokusere på tredje linje
171
00:07:41,836 --> 00:07:44,089
og begynde med onsdag d. 2.8.
172
00:07:44,589 --> 00:07:48,009
Vil du være venlig
at læse det indtil fredag d. 2.10?
173
00:07:48,093 --> 00:07:51,596
"Økonomimøde i huset,
bagefter holder vi fri.
174
00:07:52,180 --> 00:07:55,183
Jane ankommer onsdag morgen
og tager på hotellet.
175
00:07:55,892 --> 00:07:58,019
PD holder fødselsdagsmiddag for Jane.
176
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Brendan arbejder på reservationen.
177
00:08:00,021 --> 00:08:02,732
Vær klar på en vild kongenat
på hendes hotel.
178
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Hotelværelset bliver klargjort i dag."
179
00:08:05,068 --> 00:08:07,654
{\an8}Du nævnte ved det direkte forhør,
180
00:08:07,737 --> 00:08:10,156
{\an8}at KK ledte virksomheden.
181
00:08:10,865 --> 00:08:13,034
Husker du at have sagt noget i den stil?
182
00:08:13,118 --> 00:08:14,119
Ja, noget i den stil.
183
00:08:14,202 --> 00:08:16,538
Du siger ikke kriminel virksomhed,
gør du?
184
00:08:16,621 --> 00:08:18,373
- Protest!
- Afvist.
185
00:08:18,915 --> 00:08:19,958
Nej.
186
00:08:20,083 --> 00:08:22,043
Det siger du, fordi virksomheden,
187
00:08:22,127 --> 00:08:24,838
der betalte dig,
var Combs Enterprises, ikke?
188
00:08:24,921 --> 00:08:26,089
Ja.
189
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
Og du ville ikke arbejde for en kriminel?
190
00:08:28,133 --> 00:08:30,135
- Protest!
- Afvist.
191
00:08:30,677 --> 00:08:31,761
Aldrig i livet.
192
00:08:31,970 --> 00:08:33,471
Du arbejdede ikke for en kriminel,
193
00:08:33,555 --> 00:08:35,724
når du sidder her og ser tilbage, vel?
194
00:08:35,807 --> 00:08:37,392
- Protest.
- Taget til følge.
195
00:08:37,475 --> 00:08:38,476
Har jeg ret?
196
00:08:38,560 --> 00:08:40,520
- Jeg hørte dig ikke.
- Taget til følge.
197
00:08:40,979 --> 00:08:42,522
Du troede ikke, at kongenatten
198
00:08:42,605 --> 00:08:44,482
inkluderede noget, der var kriminelt, vel?
199
00:08:44,566 --> 00:08:45,608
Protest.
200
00:08:45,984 --> 00:08:46,985
Afvist.
201
00:08:47,902 --> 00:08:48,987
Nej.
202
00:08:50,780 --> 00:08:55,285
Så nu præsenterer anklageren beviser,
der knytter Combs øverste ansatte
203
00:08:55,368 --> 00:08:58,747
KK, eller Kristina Khorram,
til mange af hans aktiviteter.
204
00:08:59,289 --> 00:09:04,335
Nu vidner Brendan Paul om,
at KK ledte virksomheden.
205
00:09:04,711 --> 00:09:07,464
Hun nægter enhver indblanding
i kriminelle aktiviteter,
206
00:09:07,547 --> 00:09:11,634
men hvad mener I,
det viste nævningetinget?
207
00:09:11,801 --> 00:09:15,430
Hun er tæt knyttet til alle disse ting.
208
00:09:15,513 --> 00:09:17,599
{\an8}Når der er brug for et videobånd,
er hun med.
209
00:09:17,682 --> 00:09:18,767
{\an8}TOURÉ
210
00:09:18,850 --> 00:09:22,312
{\an8}Når nogen vil bestikke nogen, er hun med.
211
00:09:22,437 --> 00:09:25,398
Der er gange, hvor det ser ud,
som om hun tænker,
212
00:09:25,482 --> 00:09:29,486
at det ikke er det rigtige at gøre,
men hun hjælper stadig.
213
00:09:29,569 --> 00:09:32,363
Hun ved, hvor alle ligene er begravet.
214
00:09:32,447 --> 00:09:34,407
Men Sara, det interessante er,
215
00:09:34,574 --> 00:09:36,409
du har alle de andre vidner,
216
00:09:36,659 --> 00:09:38,912
der vidner mod at få immunitet.
217
00:09:39,120 --> 00:09:42,040
Hvor var KK?
Hvorfor vidnede hun ikke?
218
00:09:42,123 --> 00:09:44,417
{\an8}Og det her bliver det vigtigste spørgsmål
219
00:09:44,501 --> 00:09:46,252
{\an8}for nævningene. Det vil betyde noget.
220
00:09:46,336 --> 00:09:47,629
{\an8}SARA AZARI
STRAFFERETSADVOKAT
221
00:09:47,712 --> 00:09:49,714
{\an8}En stor del
af forsvarets argumentation
222
00:09:49,798 --> 00:09:52,592
i de afsluttende bemærkninger er,
at anklageren gik for vidt.
223
00:09:52,675 --> 00:09:55,136
"Se, hvor latterlige,
ransagningerne af Diddys huse var."
224
00:09:55,845 --> 00:09:57,013
De gør grin med dem.
225
00:09:57,097 --> 00:09:59,974
De gør grin med anklagerne,
og at de gik for vidt
226
00:10:00,058 --> 00:10:02,352
med Sean Combs, fordi han er berømt.
227
00:10:02,435 --> 00:10:05,480
Når man ser på det fra den vinkel,
bliver man oprørt over,
228
00:10:05,563 --> 00:10:09,734
at de udelader den medsammensvorne.
Det betyder noget for nævningene.
229
00:10:09,818 --> 00:10:12,529
Hvorfor kunne hun ikke
få immunitet og vidne?
230
00:10:14,239 --> 00:10:18,743
Efter syv uger med vidneudsagn
og 34 vidner
231
00:10:18,827 --> 00:10:23,498
afslutter anklageren sin bevisførelse
mod Sean "Diddy" Combs.
232
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
Mr. Combs, hvordan har du det i dag?
233
00:10:29,420 --> 00:10:31,256
Fint. Hvad med dig, høje dommer?
234
00:10:31,339 --> 00:10:32,340
Godt.
235
00:10:32,423 --> 00:10:35,009
Jeg vil takke dig.
Du gør et godt stykke arbejde.
236
00:10:35,385 --> 00:10:36,761
Okay, det værdsætter jeg.
237
00:10:37,345 --> 00:10:38,805
I de sidste 48 timer
238
00:10:39,180 --> 00:10:42,475
har du da taget stoffer, medicin,
piller eller drukket alkohol?
239
00:10:42,976 --> 00:10:45,270
- Nej, det har jeg ikke.
- Er dit sind klart i dag?
240
00:10:45,353 --> 00:10:46,354
Ja.
241
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Forstår du, hvad der sker
242
00:10:47,730 --> 00:10:49,357
- her i retssalen?
- Ja.
243
00:10:49,440 --> 00:10:51,985
Forstår du, at som tiltalt
i en strafferetssag
244
00:10:52,277 --> 00:10:54,112
har du ret til selv at vidne,
245
00:10:54,195 --> 00:10:56,447
- hvis du ønsker det?
- Ja, høje dommer.
246
00:10:56,531 --> 00:10:58,616
Har du talt med dine advokater om,
247
00:10:58,700 --> 00:11:00,034
du bør eller ikke bør
248
00:11:00,118 --> 00:11:02,495
- vidne i denne sag?
- Ja, grundigt.
249
00:11:02,579 --> 00:11:05,373
Har du haft tid nok til
at tale med dine advokater
250
00:11:05,456 --> 00:11:08,585
og overveje, om du bør vidne,
og hvilke fordele
251
00:11:08,668 --> 00:11:10,587
eller ulemper det måtte give?
252
00:11:10,670 --> 00:11:12,172
Ja, vi har talt om det.
253
00:11:12,714 --> 00:11:15,008
Er din beslutning ikke
at vidne i denne sag?
254
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
Det er min beslutning, høje dommer.
255
00:11:19,929 --> 00:11:22,473
Sean "Diddy" Combs vidner ikke.
256
00:11:22,557 --> 00:11:26,936
Touré, hvor svært tror du,
det var for forsvaret
257
00:11:27,145 --> 00:11:31,107
at overbevise Sean "Diddy" Combs om,
at han ikke kunne charmere nævningetinget?
258
00:11:31,191 --> 00:11:33,568
Og at det ikke var
i hans interesse at vidne?
259
00:11:33,651 --> 00:11:37,572
{\an8}Jeg er sikker på,
det var en levende diskussion.
260
00:11:37,655 --> 00:11:39,532
Advokaterne må have sagt: "Gør det ikke."
261
00:11:39,866 --> 00:11:42,577
Men når man ved,
hvilken fighter han er,
262
00:11:42,660 --> 00:11:45,580
og at han føler,
han kan charmere enhver hvor som helst,
263
00:11:45,663 --> 00:11:48,625
og at han vil være kaptajnen
på sit eget skib,
264
00:11:49,083 --> 00:11:51,502
er jeg sikker på, han gerne ville vidne.
265
00:11:51,586 --> 00:11:52,962
"Jeg kan charmere dem.
266
00:11:53,046 --> 00:11:54,797
Jeg kan få dem til at elske mig."
267
00:11:54,881 --> 00:11:57,634
Så ja, det tror jeg,
han tænkte, han kunne.
268
00:11:57,717 --> 00:12:00,595
Han lyttede til forsvarerne,
269
00:12:00,678 --> 00:12:02,805
der mente, han bare skulle blive siddende.
270
00:12:02,889 --> 00:12:04,390
Jeg tror, skibet ville synke,
271
00:12:04,474 --> 00:12:06,976
- hvis han vidnede.
- Vi ved, som advokater,
272
00:12:07,060 --> 00:12:08,937
at tiltalte i strafferetssager sjældent
273
00:12:09,020 --> 00:12:10,688
- vidner.
- Næsten aldrig.
274
00:12:10,772 --> 00:12:14,567
Medmindre de er meget sympatiske,
hvilket han ikke er,
275
00:12:14,651 --> 00:12:16,569
{\an8}og de kan vise sig
fra en menneskelig side,
276
00:12:16,653 --> 00:12:18,112
{\an8}og der er beviser,
277
00:12:18,196 --> 00:12:20,240
{\an8}de skal introducere, som vi ellers ikke
278
00:12:20,323 --> 00:12:21,616
ville få noget andet sted.
279
00:12:21,699 --> 00:12:23,493
Det er en grund, og den findes ikke.
280
00:12:23,576 --> 00:12:24,744
Det er faktisk modsat.
281
00:12:24,827 --> 00:12:26,913
Hvad med de civile søgsmål,
282
00:12:26,996 --> 00:12:29,249
der endnu er uafgjort, mod Sean Combs?
283
00:12:29,332 --> 00:12:30,458
Den gamle talemåde:
284
00:12:30,541 --> 00:12:33,044
"Alt, hvad du siger,
kan og vil blive brugt imod dig."
285
00:12:33,127 --> 00:12:35,296
Var det en faktor,
286
00:12:35,380 --> 00:12:37,548
der gjorde, at han ikke vidnede?
287
00:12:37,632 --> 00:12:39,425
Ja, det tror jeg. Det ville være
288
00:12:39,509 --> 00:12:41,928
en af grundene til det.
289
00:12:42,011 --> 00:12:44,389
For Sean Combs kæmper for sit liv her.
290
00:12:44,472 --> 00:12:46,015
Og det er prioriteten.
291
00:12:46,099 --> 00:12:49,102
Men selvfølgelig har han et stort ansvar
292
00:12:49,185 --> 00:12:50,270
i hele sagen.
293
00:12:50,353 --> 00:12:52,230
Og hvad han siger, kan blive brugt
294
00:12:52,313 --> 00:12:54,565
i andre depositioner
og i den afklarende fase.
295
00:12:56,317 --> 00:12:58,361
{\an8}Efter mere end seks uger
296
00:12:58,444 --> 00:13:01,489
{\an8}med følelsesmæssige og eksplicitte
vidneudsagn omhandlende sex,
297
00:13:01,572 --> 00:13:03,950
- stoffer og vold...
- Ms. Johnson, du må fortsætte.
298
00:13:04,033 --> 00:13:07,996
...afslutter anklagerne
bevisførelsen mod Sean Combs.
299
00:13:08,079 --> 00:13:09,831
{\an8}ANKLAGERNE
D. 26. JUNI
300
00:13:09,914 --> 00:13:13,001
{\an8}I løbet af de sidste uger
har I hørt meget om Sean Combs.
301
00:13:13,501 --> 00:13:15,795
Han leder en kriminel organisation.
302
00:13:16,337 --> 00:13:18,131
I har hørt om, hvordan den tiltalte
303
00:13:18,214 --> 00:13:20,049
igen og igen tvang,
304
00:13:20,550 --> 00:13:23,761
truede og manipulerede Cassie og Jane
305
00:13:23,845 --> 00:13:26,597
til at have sex med escortmænd
for hans egen fornøjelses skyld.
306
00:13:26,681 --> 00:13:30,560
Der var én ting, der gjorde sig gældende.
307
00:13:31,519 --> 00:13:34,772
Den tiltalte brugte magt, vold
308
00:13:34,856 --> 00:13:37,483
og frygt for at få det, han ville have.
309
00:13:38,484 --> 00:13:39,986
Mange vidner var enige.
310
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
Han lyttede ikke til et nej.
311
00:13:44,615 --> 00:13:46,200
Tiltalen om trafficking
312
00:13:46,284 --> 00:13:49,454
henviser til de mange gange,
den tiltalte tvang Cassie
313
00:13:49,537 --> 00:13:50,663
og Jane til at have sex,
314
00:13:50,747 --> 00:13:53,332
selvom de ikke ville, ved at true dem,
315
00:13:53,416 --> 00:13:57,336
give dem stoffer,
lyve for dem og være voldelig.
316
00:13:59,964 --> 00:14:01,174
Cassie flygter så hurtigt,
317
00:14:01,257 --> 00:14:03,718
hun ikke har tid til at tage sko på.
318
00:14:04,177 --> 00:14:05,428
Han angriber hende.
319
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
Han kaster hende ned på gulvet.
320
00:14:08,389 --> 00:14:10,433
Han sparker hende gentagne gange.
321
00:14:10,516 --> 00:14:11,851
Hun kæmper ikke imod.
322
00:14:12,935 --> 00:14:17,398
Og så forsøger den tiltalte
at trække hende tilbage
323
00:14:17,482 --> 00:14:19,650
til værelset, hvor Jules venter.
324
00:14:20,151 --> 00:14:23,571
Han brugte tvang
for at få Cassie til at fortsætte
325
00:14:23,654 --> 00:14:25,698
med sexfesten.
326
00:14:26,240 --> 00:14:27,742
{\an8}FORSVARET
D. 27. JUNI
327
00:14:27,825 --> 00:14:30,369
{\an8}Hun kunne have nævnt videoen.
328
00:14:30,912 --> 00:14:33,998
Hun kunne have nævnt,
at trafficking var problemet.
329
00:14:34,082 --> 00:14:35,249
Hun kunne have sagt,
330
00:14:35,333 --> 00:14:38,461
at det at have tvungen sex
med mænd var problemet.
331
00:14:38,961 --> 00:14:43,132
Hun kunne have sagt, at det
at flygte fra sexfesterne var problemet.
332
00:14:43,716 --> 00:14:47,095
Hun var meget præcis og meget klar
333
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
i forhold til,
hvad problemet var for hende.
334
00:14:49,931 --> 00:14:52,308
Hende, der var tilstede.
335
00:14:52,892 --> 00:14:55,603
Anklagerne var der ikke.
336
00:14:57,605 --> 00:15:01,109
Problemet for hende, der var der,
337
00:15:01,192 --> 00:15:03,820
var problemer med vold.
338
00:15:03,903 --> 00:15:09,242
Hendes ord til verden er
et Instagram-opslag.
339
00:15:09,826 --> 00:15:11,160
Og som de siger,
340
00:15:11,244 --> 00:15:13,871
og det, jeg beder jer om,
er at tro på hende.
341
00:15:15,206 --> 00:15:18,709
{\an8}Anklageren blev ved med at sige
i sine afsluttende bemærkninger,
342
00:15:18,793 --> 00:15:20,461
{\an8}at han ikke ville lytte til et nej.
343
00:15:20,545 --> 00:15:22,797
{\an8}Og her er et synligt bevis på en kvinde,
344
00:15:22,880 --> 00:15:24,590
som forsøgte at flygte fra ham,
345
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
hvor han fysisk trækker hende tilbage
346
00:15:26,843 --> 00:15:28,302
til hvor, han vil have, hun er.
347
00:15:28,386 --> 00:15:31,806
Sara, forsvaret vil argumentere for,
348
00:15:31,889 --> 00:15:33,141
at der var samtykke.
349
00:15:33,224 --> 00:15:36,227
Hun gik med til at deltage i sexfesterne.
350
00:15:36,644 --> 00:15:40,481
Hvor ødelæggende tror du,
overvågningsvideoen vil være?
351
00:15:40,565 --> 00:15:43,359
{\an8}Det er hele sagen, Sunny.
Det værste bevis.
352
00:15:43,442 --> 00:15:47,196
{\an8}For forsvaret argumenterer
i deres afsluttende argumenter,
353
00:15:47,280 --> 00:15:50,867
om at det var hustruvold,
og at de står ved det,
354
00:15:50,950 --> 00:15:53,119
men problemet er, det var hustruvold
355
00:15:53,202 --> 00:15:55,121
under en sexfest.
356
00:15:55,204 --> 00:15:57,707
Ideen er, at hun ville derfra,
og det kunne hun ikke.
357
00:15:57,790 --> 00:15:59,667
Så det kommer lidt an på,
358
00:15:59,750 --> 00:16:02,295
hvordan nævningene ser på det.
359
00:16:02,378 --> 00:16:04,714
"Selv hvis vi ser,
at en eller to blev tvunget,
360
00:16:04,797 --> 00:16:06,799
og der historisk set var samtykke,
361
00:16:06,883 --> 00:16:08,718
så kan vi stadig se det som trafficking."
362
00:16:08,801 --> 00:16:12,221
De behøver ikke tro,
at alle sexfesterne var tvang.
363
00:16:12,305 --> 00:16:16,559
Anklagerne påstår,
at Combs brugte sin inderkreds til
364
00:16:16,642 --> 00:16:19,020
at udøve kriminelle aktiviteter.
365
00:16:20,188 --> 00:16:23,232
{\an8}Den tiltalte var lederen af firmaet.
366
00:16:23,316 --> 00:16:25,359
{\an8}Husk, det er hans rige.
367
00:16:25,902 --> 00:16:28,279
Alle er der for at tjene ham.
368
00:16:28,696 --> 00:16:30,907
Forsvaret påstod
369
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
i forelæggelsen af sagen,
at det ikke var et kriminelt firma,
370
00:16:33,743 --> 00:16:35,036
fordi ingen vidnede om,
371
00:16:35,119 --> 00:16:37,288
at de var del af en kriminel virksomhed.
372
00:16:37,788 --> 00:16:39,290
Men nævninge,
373
00:16:39,957 --> 00:16:42,793
brug jeres sunde fornuft
og se på beviserne.
374
00:16:43,794 --> 00:16:47,006
De faciliterede den tiltaltes trafficking
375
00:16:47,089 --> 00:16:48,299
af Cassie og Jane.
376
00:16:48,382 --> 00:16:52,511
De assisterede den tiltalte med
at tvinge arbejde igennem via trusler.
377
00:16:53,304 --> 00:16:55,014
De hjalp den tiltalte med rejser
378
00:16:55,097 --> 00:16:57,433
til den tiltaltes kærester og escortmænd
379
00:16:57,516 --> 00:17:00,311
med kommerciel sex som formål.
380
00:17:00,811 --> 00:17:04,523
Og de hjalp den tiltalte med
at skjule sine forbrydelser.
381
00:17:05,399 --> 00:17:08,736
Og ifølge beviserne
skete det igen og igen,
382
00:17:08,819 --> 00:17:13,157
at den tiltalte og hans inderkreds
gik med til at begå kriminalitet sammen.
383
00:17:13,241 --> 00:17:16,077
Det er,
hvad organiseret kriminalitet går ud på.
384
00:17:17,203 --> 00:17:19,872
{\an8}Hvad sagde anklageren,
at hans forretning er?
385
00:17:19,956 --> 00:17:21,540
{\an8}En kriminel organisation?
386
00:17:22,083 --> 00:17:23,417
Laver de sjov?
387
00:17:24,126 --> 00:17:25,503
Laver de sjov?
388
00:17:25,753 --> 00:17:29,799
Sagde nogen af vidnerne i vidneskranken:
389
00:17:29,882 --> 00:17:33,553
"Ja, jeg var del af
en kriminel organisation?
390
00:17:33,886 --> 00:17:37,640
Jeg var med i organiseret kriminalitet
som del af en virksomhed?"
391
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Det hørte I ikke ud fra beviserne.
392
00:17:41,852 --> 00:17:43,854
Det hørte I ikke fra et vidne.
393
00:17:43,938 --> 00:17:47,692
Det hørte I kun fra anklagerne.
394
00:17:48,234 --> 00:17:52,071
Der blev vidnet om,
at der er personlig brug af stoffer,
395
00:17:52,154 --> 00:17:54,407
men brugte han sit firma?
396
00:17:54,949 --> 00:17:58,077
Er det virkelig del
af en kriminel organisation,
397
00:17:58,160 --> 00:18:01,497
hvor han bruger sit firma til
at sælge stoffer og flytte stoffer,
398
00:18:01,581 --> 00:18:03,499
få stoffer og besidde stoffer
399
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
med det formål at videresælge stoffer?
400
00:18:06,502 --> 00:18:09,839
Jeg siger jer, at svaret er nej.
401
00:18:10,506 --> 00:18:12,883
Lad os tale om tiltalen
for organiseret kriminalitet.
402
00:18:12,967 --> 00:18:14,802
Anklagerne påstår nu,
403
00:18:14,885 --> 00:18:18,681
at Combs og hans inderkreds,
som vi ofte hører om,
404
00:18:18,764 --> 00:18:21,392
KK, D-Roc, de er ikke blevet tiltalt.
405
00:18:21,475 --> 00:18:23,185
De hjalp med at facilitere trafficking.
406
00:18:23,269 --> 00:18:25,271
De hjalp med at dække over kriminaliteten.
407
00:18:25,354 --> 00:18:26,897
De arrangerede rejser.
408
00:18:26,981 --> 00:18:28,941
Synes I, at anklagerne gjorde nok
409
00:18:29,025 --> 00:18:31,152
for at bevise, at Sean Combs
410
00:18:31,235 --> 00:18:33,321
var chef for den kriminelle organisation,
411
00:18:33,404 --> 00:18:36,282
og hans inderkreds hjalp ham
med at begå forbrydelser?
412
00:18:36,365 --> 00:18:38,784
- Jeg mener, det er ret klart.
- Helt ærligt.
413
00:18:38,868 --> 00:18:41,954
Der er flere års trafficking,
der ikke kunne være sket
414
00:18:42,038 --> 00:18:45,750
uden hans ansatte,
der hjælper med at arrangere det
415
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
og kontrollere disse kvinder.
416
00:18:47,335 --> 00:18:49,545
Det skete for Cassie og Jane.
417
00:18:49,629 --> 00:18:52,715
Han kunne ikke have gjort det
uden sine assistenter.
418
00:18:53,674 --> 00:18:57,261
Combs er også tiltalt
for transport af prostituerede.
419
00:18:57,345 --> 00:18:58,679
En tiltalte han nægter.
420
00:18:59,764 --> 00:19:02,224
{\an8}Til at være med
i sexfester eller hotelnætter
421
00:19:02,308 --> 00:19:05,019
{\an8}ved vi,
at den tiltalte betalte for escorter.
422
00:19:05,645 --> 00:19:08,064
I har hørt både Cassie og Jane vidne om,
423
00:19:08,147 --> 00:19:10,483
at efter hver sexfest eller hotelnat
424
00:19:10,566 --> 00:19:13,569
blev escorterne betalt
med den tiltaltes penge.
425
00:19:13,653 --> 00:19:16,280
Sædvanligvis tusinder af dollar.
426
00:19:16,364 --> 00:19:17,740
Ud over det
427
00:19:17,823 --> 00:19:21,952
arrangerede den tiltalte rejser
på tværs af staterne og internationalt
428
00:19:22,036 --> 00:19:24,705
for sexfesterne og hotelnætterne.
429
00:19:24,789 --> 00:19:27,500
Den tiltalte arrangerede ofte selv
430
00:19:27,583 --> 00:19:29,585
og betalte for, at escorterne kunne rejse.
431
00:19:30,586 --> 00:19:33,464
{\an8}Lad os tale om Cowboys 4 Angels.
432
00:19:34,340 --> 00:19:36,217
Cowboys 4 Angels.
433
00:19:36,967 --> 00:19:39,053
Der er dokumenter og beviser.
434
00:19:39,428 --> 00:19:41,097
De har været der i et stykke tid.
435
00:19:41,180 --> 00:19:42,556
De er der stadig i dag.
436
00:19:42,640 --> 00:19:46,143
Hvis nogen vil bestille en cowboy i nat,
437
00:19:46,227 --> 00:19:49,397
så tager nogle operatører
imod din opringning.
438
00:19:49,939 --> 00:19:52,858
Deres forretning kører.
De klarer sig udmærket.
439
00:19:53,442 --> 00:19:56,195
De ser ikke ud til
at skulle nogen steder hen.
440
00:19:56,696 --> 00:19:59,532
Hvordan skal han kunne vide mere end dem?
441
00:19:59,740 --> 00:20:04,495
Hvis deres forretning kører,
og de sender escorter ud,
442
00:20:04,995 --> 00:20:07,456
har mange af de escorter sex?
443
00:20:07,957 --> 00:20:09,959
Det tror jeg. Jeg ved det ikke.
444
00:20:10,584 --> 00:20:13,546
Jeg kan ikke vide det. Jeg tror det.
445
00:20:13,629 --> 00:20:16,382
Men hvis du betaler for tiden,
446
00:20:16,465 --> 00:20:19,510
og to voksne mødes,
fordi du betaler for tiden,
447
00:20:19,593 --> 00:20:21,095
og de vælger at dyrke sex,
448
00:20:21,470 --> 00:20:23,222
ser det ud til, at det ikke er ulovligt.
449
00:20:23,305 --> 00:20:25,599
For der er alle disse firmaer
450
00:20:25,683 --> 00:20:27,143
rundt om i verden, der gør det.
451
00:20:27,435 --> 00:20:30,354
Cowboys 4 Angels er et af dem.
452
00:20:30,438 --> 00:20:34,358
Hvordan skal han være
den eneste i værelset, der ved:
453
00:20:34,442 --> 00:20:37,987
"Åh gud, det her er prostitution."
454
00:20:39,655 --> 00:20:43,159
Lad os tale om transport for
at medvirke i prostitution.
455
00:20:43,242 --> 00:20:45,786
The Mann Act gør det ulovligt
456
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
at transportere mennesker
over statsgrænser
457
00:20:48,581 --> 00:20:50,374
til prostitutionsformål.
458
00:20:50,458 --> 00:20:52,334
Er et brud på The Mann Act
459
00:20:52,418 --> 00:20:54,962
en garanteret sejr for anklageren?
460
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
Alle elementerne er der
ud over rimelig tvivl.
461
00:20:57,339 --> 00:20:59,049
Der er kvitteringer, Amex-kvitteringer,
462
00:20:59,133 --> 00:21:01,677
der er kvitteringer fra fly.
De havde en favorit.
463
00:21:01,761 --> 00:21:03,387
Ham, der var i Atlanta, ikke?
464
00:21:03,471 --> 00:21:05,055
De fløj ham ind hele tiden.
465
00:21:05,139 --> 00:21:06,432
Der er mange beviser.
466
00:21:06,515 --> 00:21:10,019
Diddy skriver direkte med sexarbejderne:
467
00:21:10,102 --> 00:21:13,647
"Hvad er dit fulde navn,
så jeg kan skrive dig på optegnelserne?
468
00:21:13,731 --> 00:21:15,858
Her er mit Bad Boy Amex."
469
00:21:15,941 --> 00:21:17,526
Der er noget, der ikke stemmer.
470
00:21:17,610 --> 00:21:20,905
Men der er også mulighed for,
at en utiltalende
471
00:21:20,988 --> 00:21:23,949
og usympatisk tiltalt,
der har gjort nogle slemme ting
472
00:21:24,033 --> 00:21:25,743
og aldrig er blevet retsforfulgt,
473
00:21:26,160 --> 00:21:29,371
at der er en lyst til
at få skovlen under ham for noget.
474
00:21:29,455 --> 00:21:32,833
Og den tiltale
gør det muligt for nævningene
475
00:21:32,917 --> 00:21:35,419
at kende ham skyldig
i et brud på The Mann Act.
476
00:21:35,503 --> 00:21:36,587
Men ikke alt det andet.
477
00:21:37,254 --> 00:21:40,841
{\an8}Alle beviserne maler et klart billede af,
478
00:21:40,925 --> 00:21:44,261
hvordan den tiltalte
begik forbrydelse efter forbrydelse
479
00:21:44,345 --> 00:21:46,013
i to årtier.
480
00:21:46,972 --> 00:21:49,975
Hvordan han ikke lyttede til et nej.
481
00:21:51,811 --> 00:21:54,355
Beviserne viste,
hvordan han og hans inderkreds
482
00:21:54,438 --> 00:21:56,106
hjalp ham med at udføre forbrydelser.
483
00:21:56,190 --> 00:21:58,859
Og hvor langt de ville gå
for at dække over dem.
484
00:21:59,944 --> 00:22:04,740
Beviserne viser,
at den tiltalte er skyldig
485
00:22:04,824 --> 00:22:06,742
ud over enhver rimelig tvivl.
486
00:22:08,244 --> 00:22:09,787
Indtil i dag
487
00:22:09,870 --> 00:22:12,540
var den tiltalte i stand til
at slippe af sted med det
488
00:22:12,623 --> 00:22:16,460
på grund af sine
penge, magt og indflydelse.
489
00:22:16,544 --> 00:22:18,420
Det stopper nu.
490
00:22:19,380 --> 00:22:22,091
Det er på tide at holde ham ansvarlig.
491
00:22:22,174 --> 00:22:24,301
Det er tid til retfærdighed.
492
00:22:24,385 --> 00:22:27,638
Det er tid til at kende ham skyldig.
493
00:22:28,556 --> 00:22:31,141
{\an8}Beviserne viser os en livsstil.
494
00:22:31,851 --> 00:22:33,435
Vil I kalde det swingere?
495
00:22:33,936 --> 00:22:35,813
Vil I kalde det trekanter?
496
00:22:35,896 --> 00:22:39,275
Hvad end I vil kalde det,
er det, hvad det er.
497
00:22:39,984 --> 00:22:42,194
Det er, hvad beviserne viser.
498
00:22:42,278 --> 00:22:46,240
Det er ikke det, anklageren siger.
499
00:22:46,907 --> 00:22:48,868
Anklagerne har tiltalt
500
00:22:48,951 --> 00:22:54,248
efter en af de mest seriøse, komplicerede
og omfattende love, der findes.
501
00:22:54,790 --> 00:22:58,878
Så enhver, der siger: "Cassie er et offer.
502
00:22:59,128 --> 00:23:01,422
Cassie er naiv.
503
00:23:01,964 --> 00:23:05,301
Cassie kunne ikke se, hvad der skete."
504
00:23:05,384 --> 00:23:07,011
Lad os se på fakta.
505
00:23:08,220 --> 00:23:09,930
Det er derfor, han elskede hende.
506
00:23:10,723 --> 00:23:12,933
Det er derfor, han elskede hende.
507
00:23:13,809 --> 00:23:15,269
Cassie er ikke en joke.
508
00:23:15,895 --> 00:23:18,272
Og det var derfor, han elskede hende.
509
00:23:19,398 --> 00:23:20,691
Hun passede til ham.
510
00:23:21,775 --> 00:23:23,235
Hun var ligesom ham.
511
00:23:24,695 --> 00:23:27,156
Han var på et vist niveau.
512
00:23:28,657 --> 00:23:32,119
Cassie var på et vist niveau.
513
00:23:33,829 --> 00:23:35,456
De var forelskede i hinanden.
514
00:23:36,290 --> 00:23:38,083
Og efter min mening...
515
00:23:39,126 --> 00:23:40,502
er det en af...
516
00:23:40,836 --> 00:23:44,840
Det er en slags
moderne kærlighedshistorie.
517
00:23:45,591 --> 00:23:47,843
Det kræver mod at frikende.
518
00:23:48,802 --> 00:23:50,220
Og jeg beder jer om...
519
00:23:51,764 --> 00:23:53,766
at frikende Sean Combs...
520
00:23:55,476 --> 00:23:58,687
på alle anklagepunkter
i dette anklageskrift.
521
00:23:58,771 --> 00:24:00,022
Han er ikke kriminel.
522
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
Han er ikke ude på
at begå organiseret kriminalitet.
523
00:24:02,900 --> 00:24:04,526
Han er ingenting i den retning.
524
00:24:04,610 --> 00:24:06,904
Han er uskyldig.
525
00:24:07,696 --> 00:24:10,449
Han sidder her, uskyldig.
526
00:24:11,742 --> 00:24:14,078
Lad ham komme tilbage til sin familie,
527
00:24:16,455 --> 00:24:17,957
som har ventet på ham.
528
00:24:19,750 --> 00:24:20,876
Lad os afslutte.
529
00:24:20,960 --> 00:24:24,380
I de afsluttende bemærkninger
nægter forsvaret,
530
00:24:24,463 --> 00:24:26,382
at sagen handlede om trafficking,
531
00:24:26,465 --> 00:24:29,593
organiseret kriminalitet
eller transport af prostituerede.
532
00:24:29,677 --> 00:24:31,011
De gik med til hustruvold,
533
00:24:31,095 --> 00:24:35,265
men de sagde,
det var en moderne kærlighedshistorie.
534
00:24:35,349 --> 00:24:40,104
De sagde, det var
en seksuel, polyamourøs livsstil.
535
00:24:40,187 --> 00:24:44,024
Og de sagde,
sagen handlede om jalousi og utroskab.
536
00:24:44,817 --> 00:24:47,987
Sara, fik anklageren bevist sin sag
537
00:24:48,070 --> 00:24:49,488
ud over enhver rimelig tvivl?
538
00:24:49,571 --> 00:24:52,366
Han er skyldig i
transport af prostituerede.
539
00:24:52,866 --> 00:24:54,660
Trafficking af Jane, ikke skyldig.
540
00:24:54,743 --> 00:24:57,871
Trafficking af Cassie ligger på vippen.
541
00:24:57,955 --> 00:24:59,456
Jeg tror, der vil være uenighed.
542
00:24:59,707 --> 00:25:02,751
Organiseret kriminalitet, ikke skyldig.
543
00:25:03,669 --> 00:25:07,381
Helt klart skyldig i
transport af prostituerede.
544
00:25:07,715 --> 00:25:11,010
Janes historie er meget kompliceret.
545
00:25:11,093 --> 00:25:13,637
Den kan de sikkert ikke afgøre.
Ikke skyldig.
546
00:25:14,221 --> 00:25:15,556
Jeg har set,
547
00:25:15,639 --> 00:25:18,142
trafficking af Cassie siden dag et.
548
00:25:18,225 --> 00:25:19,685
Og jeg vil argumentere for det.
549
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
Mine smarte advokatvenner ser det ikke.
550
00:25:22,271 --> 00:25:24,481
Men jeg så det og lyttede til anklageren.
551
00:25:24,565 --> 00:25:27,651
Hun blev kontrolleret
på mindst fem forskellige måder.
552
00:25:29,319 --> 00:25:31,071
Hvad med organiseret kriminalitet?
553
00:25:31,155 --> 00:25:33,323
Jeg kunne høre det
i de afsluttende bemærkninger.
554
00:25:33,407 --> 00:25:36,243
Jeg hørte argumentet. Det giver mening.
555
00:25:36,326 --> 00:25:37,619
Lad mig spørge dig, Touré.
556
00:25:37,995 --> 00:25:41,498
Lad os sige, han bliver frikendt
på alle anklagepunkter.
557
00:25:42,458 --> 00:25:44,585
Hvordan ser hans fremtid ud?
558
00:25:45,127 --> 00:25:47,671
Hans image og ry er stadig ødelagt.
559
00:25:47,755 --> 00:25:50,382
Vi så ham alle sammen tæve den kvinde.
560
00:25:50,466 --> 00:25:51,967
Så du er persona non grata.
561
00:25:52,051 --> 00:25:54,762
Du kan ikke vende tilbage
til underholdningsindustrien
562
00:25:54,845 --> 00:25:56,972
og være den sexede Puff mere. Det er ovre.
563
00:25:57,056 --> 00:25:58,307
Sara.
564
00:25:58,599 --> 00:26:01,977
Hvad hvis Diddy bliver kendt skyldig
i nogle af anklagepunkterne?
565
00:26:02,061 --> 00:26:03,562
Er det anklagepunktet, alle mener,
566
00:26:03,645 --> 00:26:05,647
som er transport af prostituerede,
567
00:26:05,731 --> 00:26:08,150
hvor maksimum er ti år,
og der ikke er noget minimum.
568
00:26:08,233 --> 00:26:10,277
Organiseret kriminalitet
er 20 år til livstid.
569
00:26:10,360 --> 00:26:12,029
- Ja.
- Så kan hans liv være ovre.
570
00:26:12,112 --> 00:26:15,616
Hans hus til 400 millioner dollar,
571
00:26:15,699 --> 00:26:18,410
som er det, han er værd,
kan alt sammen smuldre,
572
00:26:18,494 --> 00:26:20,204
hvis han bliver kendt skyldig.
573
00:26:20,704 --> 00:26:23,874
I denne uge skal nævningetinget
på otte mænd og fire kvinder,
574
00:26:23,957 --> 00:26:28,003
fra 30-74 år, begynde at votere skæbnen
575
00:26:28,087 --> 00:26:29,838
for den verdensomspændende superstjerne.
576
00:26:30,172 --> 00:26:31,673
Bliver han kendt skyldig i alt,
577
00:26:31,965 --> 00:26:34,635
står Sean "Diddy" Combs
over for fængsel på livstid.
578
00:26:35,219 --> 00:26:39,723
Men selvom han bliver frikendt,
er hans ry for altid plettet.
579
00:26:40,808 --> 00:26:42,768
D. 2. JULI 2025 BLEV SEAN COMBS
FUNDET SKYLDIG
580
00:26:42,851 --> 00:26:45,229
I TO ANKLAGER OM TRANSPORT
MED HENBLIK PÅ PROSTITUTION.
581
00:26:45,312 --> 00:26:47,397
JURYEN FRIKENDTE HAM I ANKLAGER
OM SEXTRAFFICKING
582
00:26:47,481 --> 00:26:48,732
OG ORGANISERET KRIMINALITET.
583
00:27:09,169 --> 00:27:11,171
Tekster af: Rikkelin Dreiøe-Johansson