1
00:00:10,677 --> 00:00:14,723
Deoarece camerele sunt interzise
în Tribunalul din New York, emisiunea
2
00:00:14,806 --> 00:00:18,018
prezintă actori care interpretează
cuvânt cu cuvânt mărturiile
3
00:00:18,101 --> 00:00:21,021
din procesul în desfășurare
al lui Sean „Diddy” Combs.
4
00:00:33,492 --> 00:00:34,993
{\an8}TRIBUNALUL MOYNIHAN
5
00:00:35,077 --> 00:00:39,873
Sean „Diddy” Combs,
un titan al muzicii, o emblemă culturală,
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,209
un inculpat penal.
7
00:00:42,292 --> 00:00:44,795
Magnatul muzical Sean „Diddy” Combs
este judecat astăzi.
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,797
Inculpat pentru multiple infracțiuni,
9
00:00:46,880 --> 00:00:49,883
mogulul internațional este singurul
acuzat în acest caz
10
00:00:50,259 --> 00:00:51,677
și își susține nevinovăția.
11
00:00:52,219 --> 00:00:54,763
În fiecare săptămână,
vă ducem în sala de judecată,
12
00:00:54,846 --> 00:00:56,765
folosind actori și transcrieri oficiale...
13
00:00:56,848 --> 00:00:57,891
Ridicați mâna dreaptă.
14
00:00:57,975 --> 00:00:59,935
...redând momente cruciale...
15
00:01:00,018 --> 00:01:01,853
- Promiteți să ziceți adevărul?
- ...fidel.
16
00:01:01,937 --> 00:01:03,438
Acuzarea e pregătită să continue?
17
00:01:03,522 --> 00:01:05,649
Procesul lui Diddy: Cronica Evenimentelor.
18
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
PROCESUL LUI DIDDY
19
00:01:08,318 --> 00:01:11,113
PROCESUL LUI DIDDY:
CRONICA EVENIMENTELOR
20
00:01:11,238 --> 00:01:12,906
Vă mulțumim că sunteți aici.
21
00:01:12,990 --> 00:01:14,575
{\an8}Eu sunt gazda dv., Sunny Hostin
22
00:01:14,658 --> 00:01:17,035
{\an8}Bun-venit la Procesul lui Diddy:
Cronica evenimentelor.
23
00:01:17,119 --> 00:01:19,997
Este săptămâna a șaptea din procesul
lui Sean „Diddy” Combs,
24
00:01:20,080 --> 00:01:24,293
în care acuzarea își încheie
pledoaria împotriva inculpatului,
25
00:01:24,376 --> 00:01:26,670
care a pledat nevinovat
și neagă toate acuzațiile
26
00:01:26,753 --> 00:01:29,381
de conspirație la crimă organizată,
trafic și transport
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,758
de persoane
în scopul practicării prostituției.
28
00:01:32,759 --> 00:01:35,095
Procuratura a chemat
un alt asistent personal,
29
00:01:35,262 --> 00:01:37,431
Brendan Paul, în vârstă de 26 de ani.
30
00:01:37,848 --> 00:01:41,226
Paul a depus mărturie despre
un program riguros și solicitant.
31
00:01:41,727 --> 00:01:42,853
{\an8}ACUZAREA
20 IUNIE
32
00:01:42,936 --> 00:01:44,938
{\an8}Domnule Paul,
puteți descrie mediul de lucru
33
00:01:45,022 --> 00:01:46,606
{\an8}pe când erați asistentul dlui Combs?
34
00:01:47,274 --> 00:01:48,734
Era intens.
35
00:01:49,192 --> 00:01:51,236
Erau multe de făcut, dar ne descurcam.
36
00:01:51,653 --> 00:01:55,282
Cum ați descrie misiunea dv. în calitate
de asistent personal al domnului Combs?
37
00:01:55,365 --> 00:01:56,992
Să mă asigur că e mereu mulțumit.
38
00:01:57,075 --> 00:01:59,119
Și ce se întâmpla
dacă dl Combs nu era mulțumit?
39
00:01:59,494 --> 00:02:01,997
Făceam tot ce puteam
40
00:02:02,080 --> 00:02:04,291
ca să ne asigurăm că nu se întâmplă asta.
41
00:02:04,374 --> 00:02:08,128
Ce spunea, dacă spunea ceva,
dl Combs atunci când îi spuneați „nu”?
42
00:02:08,211 --> 00:02:10,464
Spunea că nu acceptă un „nu” ca răspuns.
43
00:02:10,547 --> 00:02:13,300
Care era așteptarea
domnului Combs față de asistenții lui?
44
00:02:14,009 --> 00:02:16,720
Obișnuia să spună că vrea
să ne mișcăm ca o echipă SEAL.
45
00:02:17,179 --> 00:02:18,972
Ce ați înțeles prin:
46
00:02:19,056 --> 00:02:21,099
„să ne mișcăm ca o echipă SEAL”?
47
00:02:21,850 --> 00:02:23,685
Doar să fim agresivi.
48
00:02:23,769 --> 00:02:25,646
Să facem lucrurile fără ca el să ceară.
49
00:02:25,729 --> 00:02:27,272
Nimic să nu-l ia prin surprindere.
50
00:02:28,190 --> 00:02:29,232
{\an8}APĂRAREA
20 IUNIE
51
00:02:29,316 --> 00:02:30,859
{\an8}Nimeni nu v-a păcălit că e greu
52
00:02:30,942 --> 00:02:33,570
{\an8}să lucrați cu o persoană așa cunoscută
precum dl Combs, nu?
53
00:02:33,654 --> 00:02:35,364
- Nu.
- Și ați acceptat asta.
54
00:02:35,489 --> 00:02:37,532
- Da.
- Voiați să învățați partea de business
55
00:02:37,616 --> 00:02:39,660
- a industriei muzicale, nu?
- Da.
56
00:02:40,160 --> 00:02:42,329
Partea muzicală a muzicii,
piesele în sine, nu?
57
00:02:42,412 --> 00:02:43,413
Da.
58
00:02:43,497 --> 00:02:45,290
- Producția, corect?
- Exact.
59
00:02:45,707 --> 00:02:47,876
Urma să fiți și alături de un miliardar,
60
00:02:47,959 --> 00:02:51,046
să vedeți cum e acel stil de viață,
cum să reacționați
61
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
și cum să atrageți oameni valoroși, nu?
62
00:02:53,382 --> 00:02:56,635
- Da.
- Câți ani aveați în 2022?
63
00:02:56,718 --> 00:02:58,011
Douăzeci și trei de ani.
64
00:02:58,178 --> 00:03:00,472
Și câștigați 75.000 de dolari pe an.
65
00:03:00,555 --> 00:03:01,807
- Corect?
- Da.
66
00:03:01,890 --> 00:03:03,975
Și aveați parte
de oportunități incredibile
67
00:03:04,059 --> 00:03:05,852
datorită lui Sean Combs, nu-i așa?
68
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
Da.
69
00:03:08,730 --> 00:03:11,775
Domnul Paul depunea mărturie
în baza unui acord de imunitate,
70
00:03:11,983 --> 00:03:14,194
iar procurorii încercau
să lege arestarea lui
71
00:03:14,277 --> 00:03:17,698
pentru droguri din 2024
de imperiul lui Combs.
72
00:03:18,949 --> 00:03:21,284
{\an8}Ce s-a întâmplat pe 25 martie 2024?
73
00:03:21,368 --> 00:03:23,578
{\an8}Am fost arestat pe aeroportul Opa-Locka
74
00:03:23,662 --> 00:03:25,414
când plecam în vacanță cu familia.
75
00:03:25,664 --> 00:03:28,458
- Unde e aeroportul Opa-Locka?
- În Miami, Florida.
76
00:03:28,583 --> 00:03:29,709
De ce ați fost arestat?
77
00:03:30,836 --> 00:03:32,045
Pentru posesie de cocaină.
78
00:03:32,796 --> 00:03:34,881
De ce aveați cocaină asupra dv.?
79
00:03:34,965 --> 00:03:38,552
Era în geanta mea Goyard,
cea de asistent personal.
80
00:03:38,677 --> 00:03:41,179
De ce aveați cocaină în geanta Goyard?
81
00:03:41,346 --> 00:03:43,223
I-am făcut curat
în cameră în acea dimineață
82
00:03:43,306 --> 00:03:45,100
și am băgat-o în geantă,
să n-o las acolo,
83
00:03:45,183 --> 00:03:47,227
dar am uitat de ea
în timp ce făceam bagajele.
84
00:03:47,310 --> 00:03:50,188
Cui i-ați făcut curat în cameră?
85
00:03:50,272 --> 00:03:51,523
Domnului Combs.
86
00:03:52,441 --> 00:03:54,526
- A cui era cocaina?
- A domnului Combs.
87
00:03:54,901 --> 00:03:57,571
- Dle Paul, ați fost arestat atunci?
- Da.
88
00:03:58,029 --> 00:03:59,906
Care este
statutul actual al cazului penal?
89
00:04:00,323 --> 00:04:03,160
Acuzațiile au fost retrase,
pentru că am un avocat foarte bun.
90
00:04:04,202 --> 00:04:07,205
{\an8}Sean Combs nu v-a cerut
să luați acele droguri cu dv., nu-i așa?
91
00:04:07,289 --> 00:04:08,290
{\an8}Nu.
92
00:04:08,373 --> 00:04:10,000
Nici nu știa că le aveți asupra dv.
93
00:04:10,083 --> 00:04:11,209
- Nu?
- Corect.
94
00:04:11,293 --> 00:04:13,712
Și nici KK nu v-a cerut
să luați drogurile cu dv., nu?
95
00:04:13,795 --> 00:04:15,630
- Nu.
- A fost o greșeală, nu?
96
00:04:15,797 --> 00:04:17,924
- Da.
- Așadar, când le-ați spus ofițerilor:
97
00:04:18,008 --> 00:04:20,093
„Tot ce se află în geantă îmi aparține”,
98
00:04:20,177 --> 00:04:22,804
nu v-ați dat seama
că uitaserăți acea cantitate mică
99
00:04:22,888 --> 00:04:25,640
- de droguri acolo, corect?
- Așa este.
100
00:04:25,891 --> 00:04:28,310
Și când au scos-o, ați zis:
„Doamne ferește, am uitat
101
00:04:28,393 --> 00:04:30,812
- că am pus-o acolo”, nu?
- Mi-a picat fața.
102
00:04:30,896 --> 00:04:32,481
Atât. Asta a fost toată povestea?
103
00:04:32,814 --> 00:04:35,025
- Da.
- Iar cazul a fost clasat.
104
00:04:35,484 --> 00:04:36,610
Exact.
105
00:04:37,819 --> 00:04:40,030
Deși presa l-a numit „cărăuș de droguri”,
106
00:04:40,155 --> 00:04:41,782
Paul respinge această caracterizare.
107
00:04:41,865 --> 00:04:43,700
Acuzații retrase
pentru cărăușul lui Diddy
108
00:04:44,159 --> 00:04:47,329
{\an8}Domnule Paul, vi s-a cerut vreodată
să procurați droguri pentru Combs?
109
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
{\an8}Da.
110
00:04:48,497 --> 00:04:50,916
Cine v-a spus să obțineți
droguri pentru domnul Combs?
111
00:04:50,999 --> 00:04:52,876
El personal sau alți asistenți.
112
00:04:53,376 --> 00:04:55,754
Ce tipuri de droguri
ați cumpărat pentru dl Combs?
113
00:04:56,671 --> 00:05:01,134
Marijuana, 2C,
cocaină, ketamină, Ecstasy.
114
00:05:02,844 --> 00:05:06,181
Săptămâna aceasta mi se alătură
scriitorul și criticul cultural Touré,
115
00:05:06,264 --> 00:05:09,309
și avocata în procese penale, Sara Azari.
116
00:05:09,392 --> 00:05:11,520
Mulțumesc mult că sunteți din nou aici.
117
00:05:11,978 --> 00:05:15,065
Tocmai l-am auzit
pe Brendan Paul depunând mărturie.
118
00:05:15,148 --> 00:05:18,151
A fost arestat pentru acuzații legate
de droguri care au fost retrase,
119
00:05:18,527 --> 00:05:21,279
iar apoi a fost acuzat
că ar fi un „cărăuș de droguri”.
120
00:05:21,363 --> 00:05:26,034
Acuzarea a formulat acuzația de
distribuție de droguri ca act premergător.
121
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
Ce semnifică această mărturie?
122
00:05:28,995 --> 00:05:32,165
{\an8}Asta este semnificația, Sunny.
Ideea e că, în mod obișnuit,
123
00:05:32,249 --> 00:05:33,917
{\an8}când ne gândim la crimă organizată,
124
00:05:34,000 --> 00:05:37,045
ne gândim la organizații
de trafic de droguri.
125
00:05:37,128 --> 00:05:40,799
Această etichetare din partea presei
se potrivește cu narațiunea acuzării.
126
00:05:40,882 --> 00:05:43,510
Dar, în final,
el a clarificat că era vorba
127
00:05:43,593 --> 00:05:45,303
de o cantitate mică de cocaină
128
00:05:45,387 --> 00:05:47,347
rămasă în camera de hotel,
pe care a ridicat-o
129
00:05:47,430 --> 00:05:50,392
și a uitat că o avea asupra lui
când a fost arestat.
130
00:05:50,475 --> 00:05:52,310
- Asta a diminuat puțin...
- A uitat.
131
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
Din presiunea
acuzației de distribuție de droguri.
132
00:05:54,980 --> 00:05:57,524
Dar dacă juriul analizează
foarte tehnic, două acte
133
00:05:57,774 --> 00:05:59,734
de distribuție de droguri, deschid calea
134
00:05:59,818 --> 00:06:01,570
către acuzația de crimă organizată.
135
00:06:01,653 --> 00:06:04,364
Nu e o chestiune tehnică.
Procurorul a fost clar.
136
00:06:04,447 --> 00:06:07,325
{\an8}Dacă dau un drog, o singură doză...
137
00:06:07,409 --> 00:06:09,286
{\an8}Cantitatea nu contează.
138
00:06:09,369 --> 00:06:10,495
Sau de câte ori o fac.
139
00:06:10,579 --> 00:06:12,831
Dacă îți dau de două ori,
e trafic de droguri.
140
00:06:12,914 --> 00:06:14,124
Dar știi ce ar putea conta?
141
00:06:14,207 --> 00:06:18,628
Faptul că Paul a declarat
foarte clar că Sean Combs
142
00:06:18,712 --> 00:06:20,380
- nu i-a cerut...
- Exact.
143
00:06:20,463 --> 00:06:21,882
...să ducă drogurile la aeroport,
144
00:06:21,965 --> 00:06:23,717
nu i-a cerut să le pună în geantă.
145
00:06:23,800 --> 00:06:25,302
Sean Combs nici măcar nu știa.
146
00:06:25,385 --> 00:06:26,636
- Cine știa?
- Strângea...
147
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
A zis că nimeni.
148
00:06:27,804 --> 00:06:30,932
Sean Combs nici măcar nu știa
că avea drogurile asupra lui.
149
00:06:31,016 --> 00:06:33,727
Brendan lucrează pentru
și cu un grup de oameni,
150
00:06:33,810 --> 00:06:35,812
în beneficiul lui Diddy.
151
00:06:39,566 --> 00:06:41,943
Deși Combs a pledat
„nevinovat” la toate acuzațiile
152
00:06:42,027 --> 00:06:43,695
și este singurul acuzat,
153
00:06:44,112 --> 00:06:46,990
procurorii susțin
că un cerc restrâns de angajați
154
00:06:47,073 --> 00:06:49,576
au ajutat la facilitarea
traficului sexual de femei,
155
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
printre alte infracțiuni,
în favoarea lui Combs.
156
00:06:54,372 --> 00:06:57,167
{\an8}Care credeți că era rolul lui KK
157
00:06:57,250 --> 00:06:58,752
{\an8}ca șefă de cabinet a dlui Combs?
158
00:06:59,669 --> 00:07:02,964
Practic, conducea întreaga organizație,
gestiona tot programul,
159
00:07:03,048 --> 00:07:05,133
ajuta familia,
și alte lucruri de genul acesta.
160
00:07:06,051 --> 00:07:09,888
Cât de des comunicau domnul Combs
și KK pe parcursul unei zile?
161
00:07:10,305 --> 00:07:12,515
Tot timpul, în fiecare zi.
162
00:07:12,641 --> 00:07:16,353
- Cum comunicau?
- Mesaje, apeluri, față în față.
163
00:07:17,145 --> 00:07:20,357
Ce acces avea doamna Khorram,
sau KK, dacă avea,
164
00:07:20,440 --> 00:07:23,276
la dispozitivele electronice
ale domnului Combs?
165
00:07:23,360 --> 00:07:27,238
Cred că... adică, avea acces complet
la telefonul lui de serviciu.
166
00:07:27,322 --> 00:07:29,908
Ați observat-o pe KK folosind
acel telefon al dlui Combs?
167
00:07:30,533 --> 00:07:31,910
- Da.
- În ce mod?
168
00:07:32,285 --> 00:07:34,371
Răspundea la toate mesajele
pe care le primea,
169
00:07:34,454 --> 00:07:36,956
pentru că erau mii și mii pe zi.
170
00:07:38,416 --> 00:07:41,753
Vreau să vă îndreptați atenția
asupra celei de-a treia linii,
171
00:07:41,836 --> 00:07:44,089
începând cu miercuri, 8 februarie.
172
00:07:44,589 --> 00:07:48,009
Ați putea, vă rog, să citiți de acolo
până la vineri, 10 februarie?
173
00:07:48,093 --> 00:07:51,596
„Ședință financiară la casă,
apoi nicio altă activitate în acea zi.
174
00:07:52,180 --> 00:07:55,183
Jane sosește miercuri dimineața
devreme și merge la hotel.
175
00:07:55,892 --> 00:07:58,019
PD ia cina cu Jane de ziua ei,
176
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Brendan se ocupă de rezervare.
177
00:08:00,021 --> 00:08:02,732
Fiți pregătiți
pentru o noapte regească la hotelul ei.
178
00:08:02,899 --> 00:08:04,609
Finalizăm azi hotelul.”
179
00:08:05,068 --> 00:08:07,654
{\an8}Ați menționat în declarația directă,
180
00:08:07,737 --> 00:08:10,156
{\an8}că KK conducea organizația.
181
00:08:10,865 --> 00:08:13,034
Vă amintiți să fi spus așa ceva?
182
00:08:13,118 --> 00:08:14,119
Ceva de genul.
183
00:08:14,202 --> 00:08:16,538
Nu spuneți că era
o organizație criminală, nu?
184
00:08:16,621 --> 00:08:18,373
- Obiecție!
- Se respinge!
185
00:08:18,915 --> 00:08:19,958
Nu.
186
00:08:20,083 --> 00:08:22,043
Spuneți că, pentru că numele companiei
187
00:08:22,127 --> 00:08:24,838
pentru care lucrați
era Combs Enterprises, nu?
188
00:08:24,921 --> 00:08:26,089
Da.
189
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
Și n-ați lucra pentru un criminal, nu?
190
00:08:28,133 --> 00:08:30,135
- Obiecție!
- Se respinge!
191
00:08:30,677 --> 00:08:31,761
Sub nicio formă.
192
00:08:31,970 --> 00:08:33,471
Și privind în urmă,
193
00:08:33,555 --> 00:08:35,724
spuneți că nu ați lucrat
pentru un criminal, nu?
194
00:08:35,807 --> 00:08:37,392
- Obiecție!
- Se admite!
195
00:08:37,475 --> 00:08:38,476
Am dreptate?
196
00:08:38,560 --> 00:08:40,520
- Nu v-am auzit.
- Obiecția se admite.
197
00:08:40,979 --> 00:08:42,522
Nu v-ați gândit că noaptea regească
198
00:08:42,605 --> 00:08:44,482
includea ceva ilegal, nu?
199
00:08:44,566 --> 00:08:45,608
Obiecție!
200
00:08:45,984 --> 00:08:46,985
Se respinge.
201
00:08:47,902 --> 00:08:48,987
Nu.
202
00:08:50,780 --> 00:08:55,285
Acum acuzarea prezintă dovezi care
o leagă pe șefa de cabinet a lui Combs,
203
00:08:55,368 --> 00:08:58,747
KK, sau Kristina Khorram,
de multe dintre activitățile lui.
204
00:08:59,289 --> 00:09:04,335
Brendan Paul a declarat
că, practic, KK conducea organizația.
205
00:09:04,711 --> 00:09:07,464
Ea neagă orice implicare
în activități ilegale,
206
00:09:07,547 --> 00:09:11,634
dar ce credeți că a arătat asta juriului?
207
00:09:11,801 --> 00:09:15,430
Că era implicată intim
în toate aceste lucruri, că era implicată
208
00:09:15,513 --> 00:09:17,599
{\an8}atunci când trebuia recuperată
o înregistrare.
209
00:09:17,682 --> 00:09:18,767
{\an8}CULTURE FRIES, SUBSTACK
210
00:09:18,850 --> 00:09:22,312
{\an8}Când cineva vrea
să mituiască pe cineva, ea e implicată.
211
00:09:22,395 --> 00:09:25,398
Par să fie momente în care i se pare
212
00:09:25,482 --> 00:09:29,486
că nu e tocmai corect ce face,
dar totuși ajută să se întâmple.
213
00:09:29,569 --> 00:09:32,363
Știe unde sunt îngropate toate cadavrele.
214
00:09:32,447 --> 00:09:34,407
Dar, Sara, știi ce mi se pare interesant?
215
00:09:34,574 --> 00:09:36,409
Toți ceilalți martori au depus mărturie
216
00:09:36,659 --> 00:09:38,912
în baza unor acorduri de imunitate.
217
00:09:39,120 --> 00:09:42,040
Unde era KK? De ce nu a depus mărturie?
218
00:09:42,123 --> 00:09:44,417
{\an8}Și asta va fi întrebarea
de un milion de dolari
219
00:09:44,501 --> 00:09:46,169
{\an8}pentru jurați și va conta pentru ei...
220
00:09:46,336 --> 00:09:47,629
{\an8}SARA AZARI
AVOCAT PENALIST
221
00:09:47,712 --> 00:09:49,714
{\an8}...pentru că o mare parte
din pledoaria finală
222
00:09:49,798 --> 00:09:52,592
a apărării a fost
că procuratura a mers prea departe.
223
00:09:52,675 --> 00:09:55,136
„Ce absurde au fost
perchezițiile la casele lui Diddy!”
224
00:09:55,345 --> 00:09:57,013
Au luat în derâdere perchezițiile.
225
00:09:57,097 --> 00:09:59,974
Fac mișto de întreaga anchetă
și de acuzațiile exagerate
226
00:10:00,058 --> 00:10:02,352
împotriva lui Sean Combs,
doar pentru că e celebru.
227
00:10:02,435 --> 00:10:05,480
Dacă, pus în acest context,
spui: „Stai puțin,
228
00:10:05,563 --> 00:10:09,734
lipsește co-conspiratoarea?”
Asta contează enorm pentru juriu.
229
00:10:09,818 --> 00:10:12,529
De ce n-a putut ea să accepte imunitate
și să depună mărturie?
230
00:10:14,239 --> 00:10:18,743
După aproape șapte săptămâni
de mărturii și 34 de martori,
231
00:10:18,827 --> 00:10:23,498
parchetul și-a încheiat în sfârșit cazul
împotriva lui Sean „Diddy” Combs.
232
00:10:26,793 --> 00:10:29,087
Domnule Combs, cum vă simțiți azi?
233
00:10:29,420 --> 00:10:31,256
Foarte bine. Dumneavoastră, dle judecător?
234
00:10:31,339 --> 00:10:32,340
Bine.
235
00:10:32,423 --> 00:10:35,009
Vreau să vă mulțumesc.
Faceți o treabă excelentă.
236
00:10:35,385 --> 00:10:36,761
Bine, apreciez.
237
00:10:37,345 --> 00:10:38,805
În ultimele 48 de ore,
238
00:10:39,180 --> 00:10:42,475
ați luat droguri, medicamente,
pastile sau ați consumat alcool?
239
00:10:42,976 --> 00:10:45,270
- Nu, nu am făcut-o.
- Aveți mintea limpede astăzi?
240
00:10:45,353 --> 00:10:46,354
Da, domnule.
241
00:10:46,437 --> 00:10:47,647
Înțelegeți ce se întâmplă
242
00:10:47,730 --> 00:10:49,357
- în sala de judecată?
- Da.
243
00:10:49,440 --> 00:10:51,985
Înțelegeți că, drept inculpat
într-un proces penal,
244
00:10:52,110 --> 00:10:54,112
puteți să depuneți mărturie
în favoarea dv.,
245
00:10:54,195 --> 00:10:56,447
- dacă doriți să faceți asta?
- Da.
246
00:10:56,531 --> 00:11:00,034
Ați discutat cu avocații dv.
dacă ar trebui sau nu să depuneți
247
00:11:00,118 --> 00:11:02,495
- mărturie în acest caz?
- Da, în detaliu.
248
00:11:02,579 --> 00:11:05,373
Ați avut suficient timp
să discutați cu avocații
249
00:11:05,456 --> 00:11:08,585
și să reflectați dacă să depuneți mărturie
și care sunt avantajele
250
00:11:08,668 --> 00:11:10,587
și dezavantajele acestei decizii?
251
00:11:10,670 --> 00:11:12,172
Da, am discutat.
252
00:11:12,714 --> 00:11:15,216
Este decizia dv.
să nu depuneți mărturie în acest caz?
253
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
Este decizia mea, domnule judecător.
254
00:11:19,929 --> 00:11:22,473
Sean „Diddy” Combs nu depune mărturie.
255
00:11:22,557 --> 00:11:26,936
Touré, cât de greu crezi
că a fost pentru apărare
256
00:11:27,145 --> 00:11:31,107
să-l convingă pe Sean „Diddy” Combs
că nu poate cuceri acest juriu
257
00:11:31,191 --> 00:11:33,568
și că nu e în interesul lui
să depună mărturie?
258
00:11:33,651 --> 00:11:37,572
{\an8}Sunt sigur că a fost
un subiect aprins de discuție.
259
00:11:37,655 --> 00:11:39,532
Și știu că avocații
i-au zis: „Nu o face.”
260
00:11:39,866 --> 00:11:42,577
Dar, cunoscându-l
și știind cât e de luptător,
261
00:11:42,660 --> 00:11:45,580
cum simte că poate cuceri
pe oricine, oriunde,
262
00:11:45,663 --> 00:11:49,000
și cum vrea să fie
căpitanul propriei nave,
263
00:11:49,083 --> 00:11:51,419
sunt sigur că a spus:
„Lăsați-mă să depun mărturie.
264
00:11:51,502 --> 00:11:52,587
Pot să-i cuceresc.
265
00:11:52,754 --> 00:11:54,797
O să îi fac... o să vă fac să mă iubiți.”
266
00:11:54,881 --> 00:11:57,634
Deci da,
cred că a crezut că poate face asta.
267
00:11:57,717 --> 00:12:00,595
Și, clar, a ascultat
de echipa sa de apărare,
268
00:12:00,678 --> 00:12:02,805
care i-a spus:
„Nu, nu, stai jos. Ne ocupăm noi.”
269
00:12:02,889 --> 00:12:04,390
Și nava s-ar fi scufundat rapid
270
00:12:04,474 --> 00:12:06,976
- dacă depunea mărturie.
- Ca avocați, știm
271
00:12:07,060 --> 00:12:08,937
că inculpații rareori depun
272
00:12:09,020 --> 00:12:10,688
- mărturie.
- Foarte rar
273
00:12:10,772 --> 00:12:14,567
depun mărturie, decât dacă
sunt extrem de empatici, iar el nu e,
274
00:12:14,651 --> 00:12:16,569
{\an8}și dacă pot să se umanizeze cumva
275
00:12:16,653 --> 00:12:18,112
{\an8}și există vreo probă pe care
276
00:12:18,196 --> 00:12:20,240
{\an8}trebuie s-o aducă
și care nu poate fi obținută
277
00:12:20,323 --> 00:12:21,616
din altă parte.
278
00:12:21,699 --> 00:12:23,493
E singurul motiv, și nu văd asta aici.
279
00:12:23,576 --> 00:12:24,744
De fapt, e exact invers.
280
00:12:24,827 --> 00:12:26,913
Și ce părere aveți despre procesele civile
281
00:12:26,996 --> 00:12:29,249
care încă sunt pe rol
împotriva lui Sean Combs?
282
00:12:29,332 --> 00:12:30,458
Zicala aia veche:
283
00:12:30,541 --> 00:12:33,044
„Tot ce spui poate
și va fi folosit împotriva ta
284
00:12:33,127 --> 00:12:35,296
în instanță.” Oare a contat și asta
285
00:12:35,380 --> 00:12:37,548
în decizia de a nu depune mărturie aici?
286
00:12:37,632 --> 00:12:39,425
Da, cred că da, Sunny. Adică, ar fi
287
00:12:39,509 --> 00:12:41,928
al doilea factor, ca să zic așa.
288
00:12:42,011 --> 00:12:44,389
Pentru că,
Sean Combs luptă aici pentru viața lui
289
00:12:44,555 --> 00:12:46,015
și asta e prioritatea.
290
00:12:46,099 --> 00:12:49,102
Dar, bineînțeles,
are o răspundere civilă uriașă, peste tot,
291
00:12:49,185 --> 00:12:52,230
și orice ar spune aici ar putea fi folosit
împotriva lui în depoziții
292
00:12:52,313 --> 00:12:54,565
și în cadrul procedurii
de descoperire a probelor.
293
00:12:56,317 --> 00:12:58,361
{\an8}După mai bine de șase săptămâni
294
00:12:58,444 --> 00:13:01,489
{\an8}de mărturii emoționante,
adesea grafice, despre sex,
295
00:13:01,572 --> 00:13:03,950
- droguri și violență...
- Dnă Johnson, puteți continua.
296
00:13:04,033 --> 00:13:07,996
...procurorii și-au încheiat cazul
împotriva lui Sean Combs.
297
00:13:08,079 --> 00:13:09,789
{\an8}ACUZAREA
26 IUNIE
298
00:13:09,914 --> 00:13:12,834
{\an8}În ultimele săptămâni,
ați aflat multe despre Sean Combs.
299
00:13:13,501 --> 00:13:15,795
Este conducătorul
unei organizații criminale.
300
00:13:16,337 --> 00:13:20,049
Ați auzit în detaliu cum inculpatul
le-a tot forțat,
301
00:13:20,550 --> 00:13:23,761
amenințat și manipulat
pe Cassie și Jane să întrețină
302
00:13:23,845 --> 00:13:26,597
relații sexuale cu escorte,
pentru propria sa distracție.
303
00:13:26,681 --> 00:13:30,560
În toate aceste infracțiuni,
un lucru a fost constant:
304
00:13:31,519 --> 00:13:34,772
inculpatul a folosit puterea, violența
305
00:13:34,856 --> 00:13:37,483
și frica pentru a obține ce își dorea.
306
00:13:38,484 --> 00:13:39,986
Zeci de martori au confirmat asta.
307
00:13:40,903 --> 00:13:43,823
Nu acceptă un nu ca răspuns.
308
00:13:44,615 --> 00:13:46,200
Capătul de acuzare privind traficul
309
00:13:46,284 --> 00:13:49,454
sexual se referă la momentele
în care inculpatul le-a forțat
310
00:13:49,537 --> 00:13:50,663
pe Cassie și Jane
311
00:13:50,747 --> 00:13:53,332
să întrețină relații sexuale,
atunci când ele nu doreau,
312
00:13:53,416 --> 00:13:57,336
prin amenințări, drogare, minciuni
și comportament violent.
313
00:13:59,964 --> 00:14:01,174
Cassie fuge atât de repede
314
00:14:01,257 --> 00:14:03,718
încât nici măcar nu are timp
să-și pună pantofii.
315
00:14:04,177 --> 00:14:05,428
El o atacă.
316
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
O trântește la pământ.
317
00:14:08,389 --> 00:14:10,433
O lovește cu picioarele în mod repetat.
318
00:14:10,516 --> 00:14:11,851
Ea nu ripostează.
319
00:14:12,935 --> 00:14:17,398
Apoi inculpatul încearcă
s-o târască înapoi
320
00:14:17,482 --> 00:14:19,650
în camera unde Jules o aștepta.
321
00:14:20,151 --> 00:14:23,571
El a folosit forța ca s-o oblige
pe Cassie să continue
322
00:14:23,654 --> 00:14:25,698
să participe la așa-numitul freak-off.
323
00:14:26,240 --> 00:14:27,742
{\an8}APĂRAREA
27 IUNIE
324
00:14:27,825 --> 00:14:30,369
{\an8}Ar fi putut spune orice despre videoclip.
325
00:14:30,912 --> 00:14:33,998
Ar fi putut spune
că traficul sexual e problema.
326
00:14:34,082 --> 00:14:35,249
Ar fi putut spune
327
00:14:35,333 --> 00:14:38,461
că sexul forțat cu bărbați e problema.
328
00:14:38,961 --> 00:14:43,132
Ar fi putut spune că problema e
că a fugit de la freak-off-uri.
329
00:14:43,716 --> 00:14:47,095
Dar a fost foarte clară și foarte precisă
330
00:14:47,678 --> 00:14:49,847
cu privire la ce anume
a fost problema pentru ea.
331
00:14:49,931 --> 00:14:52,308
Ea, care a fost acolo.
332
00:14:52,892 --> 00:14:55,603
Procurorii n-au fost acolo.
333
00:14:57,605 --> 00:15:01,109
Pentru ea, cea care a fost acolo,
334
00:15:01,192 --> 00:15:03,820
violența domestică e problema.
335
00:15:03,903 --> 00:15:09,242
Așa a spus lumii
într-o postare pe Instagram.
336
00:15:09,826 --> 00:15:11,160
Și, așa cum se spune,
337
00:15:11,244 --> 00:15:13,871
și cum vă cer și vouă, credeți-o.
338
00:15:15,206 --> 00:15:18,709
{\an8}Procuroarea tot repeta,
ca un refren în pledoaria finală:
339
00:15:18,793 --> 00:15:20,461
{\an8}„Nu acceptă un nu ca răspuns.”
340
00:15:20,545 --> 00:15:22,797
{\an8}Și iată dovada video: o femeie
341
00:15:22,880 --> 00:15:24,590
care încearcă să fugă de el,
342
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
iar el o aduce înapoi cu forța,
343
00:15:26,843 --> 00:15:28,302
acolo unde vrea el să fie.
344
00:15:28,386 --> 00:15:31,806
Sara, apărarea va susține cu siguranță
345
00:15:31,889 --> 00:15:33,141
că totul a fost consimțit.
346
00:15:33,224 --> 00:15:36,227
Că ea a fost de acord
să participe la aceste freak-off-uri.
347
00:15:36,644 --> 00:15:40,481
Cât de compromițătoare crezi
că este înregistrarea video de la hotel?
348
00:15:40,565 --> 00:15:43,359
{\an8}Pe asta se bazează cazul, Sunny.
Asta e cea mai proastă dovadă,
349
00:15:43,442 --> 00:15:47,196
{\an8}pentru că apărarea susține,
în pledoaria finală,
350
00:15:47,280 --> 00:15:50,867
că a fost vorba despre violență domestică
și ne asumăm asta.
351
00:15:50,950 --> 00:15:53,119
Dar problema e că
a fost violență domestică
352
00:15:53,202 --> 00:15:55,121
în contextul unor freak-off-uri.
353
00:15:55,204 --> 00:15:57,707
Ideea că ea voia să plece
și nu putea să plece.
354
00:15:57,790 --> 00:15:59,667
Așa că totul depinde de cum privesc
355
00:15:59,750 --> 00:16:02,295
jurații asta, ținând cont
de instrucțiunea că: „Chiar dacă
356
00:16:02,378 --> 00:16:04,714
găsim una sau două situații
de constrângere,
357
00:16:04,797 --> 00:16:06,799
chiar și cu consimțământ general,
358
00:16:06,883 --> 00:16:08,718
putem considera asta trafic de persoane.”
359
00:16:08,801 --> 00:16:12,221
Nu trebuie să creadă că toate
freak-off-urile au fost sub constrângere.
360
00:16:12,305 --> 00:16:16,559
Procurorii susțin că Combs a folosit
un cerc restrâns de angajați
361
00:16:16,642 --> 00:16:19,020
pentru a desfășura
o activitate infracțională.
362
00:16:20,271 --> 00:16:23,316
{\an8}Acuzatul era în fruntea acestei rețele.
363
00:16:23,399 --> 00:16:25,359
{\an8}Nu uitați, era regatul lui.
364
00:16:25,902 --> 00:16:28,279
Toată lumea era acolo ca să-l servească.
365
00:16:28,696 --> 00:16:30,907
Apărarea v-a sugerat
366
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
în deschidere
că nu a existat nicio rețea infracțională,
367
00:16:33,743 --> 00:16:35,036
pentru că nimeni nu a spus
368
00:16:35,119 --> 00:16:37,288
că ar fi făcut parte
dintr-o astfel de rețea.
369
00:16:37,788 --> 00:16:39,290
Dar, membri ai juriului,
370
00:16:39,957 --> 00:16:42,793
folosiți-vă bunul-simț și priviți probele.
371
00:16:43,794 --> 00:16:47,006
Ei au facilitat
traficul de persoane comis de inculpat
372
00:16:47,089 --> 00:16:48,299
cu Cassie și Jane.
373
00:16:48,382 --> 00:16:52,511
L-au ajutat pe inculpat să obțină muncă
prin forță și amenințări.
374
00:16:53,304 --> 00:16:55,014
L-au ajutat să organizeze călătorii
375
00:16:55,097 --> 00:16:57,433
pentru iubitele și escortele masculine
376
00:16:57,516 --> 00:17:00,311
ale inculpatului,
în scopul sexului comercial.
377
00:17:00,811 --> 00:17:04,523
Și l-au ajutat pe inculpat
să-și acopere faptele.
378
00:17:05,399 --> 00:17:08,736
Și ce arată probele
este că, din nou și din nou, inculpatul
379
00:17:08,819 --> 00:17:13,157
și cercul său apropiat au convenit
să comită infracțiuni împreună.
380
00:17:13,241 --> 00:17:16,077
Asta înseamnă
o conspirație de tip crimă organizată.
381
00:17:17,203 --> 00:17:19,872
{\an8}Cu ce a spus parchetul că se ocupă?
382
00:17:19,956 --> 00:17:21,540
{\an8}O rețea de tip crimă organizată?
383
00:17:22,083 --> 00:17:23,417
Serios?
384
00:17:24,126 --> 00:17:25,503
Pe bune?
385
00:17:25,753 --> 00:17:29,799
A venit vreun martor și a spus:
386
00:17:29,882 --> 00:17:33,553
„Da, am făcut parte
dintr-o rețea de crimă organizată,
387
00:17:33,886 --> 00:17:37,640
am fost implicat într-o activitate de tip
crimă organizată într-o organizație”?
388
00:17:38,474 --> 00:17:41,185
Nu ați auzit asta din probe.
389
00:17:41,852 --> 00:17:43,854
Nu ați auzit asta de la niciun martor.
390
00:17:43,938 --> 00:17:47,692
Ați auzit asta
doar din partea procurorilor.
391
00:17:48,234 --> 00:17:52,071
Martorii au spus că era consum
de droguri pentru uz personal în jur,
392
00:17:52,154 --> 00:17:54,407
dar folosea organizația
în scopuri criminale?
393
00:17:54,949 --> 00:17:58,077
Chiar e o conspirație
de tip crimă organizată,
394
00:17:58,160 --> 00:18:01,497
în care el își folosea firma pentru
a vinde droguri, a transporta droguri,
395
00:18:01,581 --> 00:18:03,499
sau a le deține
396
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
cu intenția de a le distribui?
397
00:18:06,502 --> 00:18:09,839
Vă spun cu convingere
că răspunsul este nu.
398
00:18:10,506 --> 00:18:12,883
Să vorbim
despre acuzația de crimă organizată.
399
00:18:12,967 --> 00:18:14,802
Acum procurorii susțin că Combs
400
00:18:14,885 --> 00:18:18,681
și „cercul său restrâns”,
despre care tot auzim,
401
00:18:18,764 --> 00:18:21,392
KK, D-Roc, nu au fost acuzați.
402
00:18:21,475 --> 00:18:23,352
Au facilitat traficul sexual, au ajutat
403
00:18:23,436 --> 00:18:26,314
la acoperirea infracțiunilor
lui Combs, au aranjat călătorii.
404
00:18:26,439 --> 00:18:28,941
Credeți că procurorii
au prezentat suficiente dovezi
405
00:18:29,025 --> 00:18:31,152
pentru a demonstra că Sean Combs
406
00:18:31,235 --> 00:18:33,321
era capul acestei organizații criminale
407
00:18:33,404 --> 00:18:36,282
și că cei apropiați
l-au ajutat să comită infracțiuni?
408
00:18:36,365 --> 00:18:38,784
- Da. E destul de clar.
- Zău!
409
00:18:38,868 --> 00:18:41,954
Ani întregi de trafic sexual
n-ar fi fost posibili
410
00:18:42,038 --> 00:18:45,750
fără această „operațiune”
care îi permitea să organizeze totul
411
00:18:45,833 --> 00:18:47,251
și să controleze aceste femei.
412
00:18:47,335 --> 00:18:49,545
Asta li s-a întâmplat
lui Cassie și lui Jane.
413
00:18:49,629 --> 00:18:52,715
N-ar fi putut face toate astea
fără toți acești asistenți.
414
00:18:53,674 --> 00:18:57,261
Combs este acuzat și de transport
în scop de prostituție,
415
00:18:57,553 --> 00:18:58,888
acuzație pe care o respinge.
416
00:18:59,764 --> 00:19:02,725
{\an8}Pentru a organiza
freak-off-uri sau nopți de hotel,
417
00:19:02,808 --> 00:19:05,019
{\an8}acum știm că inculpatul plătea escorte.
418
00:19:05,645 --> 00:19:08,064
Ați auzit de la Cassie și de la Jane că,
419
00:19:08,147 --> 00:19:10,483
după fiecare freak-off
sau noapte de hotel,
420
00:19:10,566 --> 00:19:13,569
escortele erau plătite
cu banii inculpatului,
421
00:19:13,653 --> 00:19:16,280
de obicei, mii de dolari.
422
00:19:16,364 --> 00:19:17,740
Pe lângă asta,
423
00:19:17,823 --> 00:19:21,952
inculpatul a organizat călătorii
între state și internaționale
424
00:19:22,036 --> 00:19:24,705
pentru freak-off-uri
și nopțile de hotel.
425
00:19:24,789 --> 00:19:27,500
Chiar inculpatul adesea organiza
426
00:19:27,583 --> 00:19:29,585
și plătea călătoriile acestor escorte.
427
00:19:30,586 --> 00:19:33,464
{\an8}Să vorbim despre Cowboys 4 Angels.
428
00:19:34,340 --> 00:19:36,217
Cowboys 4 Angels.
429
00:19:36,967 --> 00:19:39,053
Există documente și dovezi.
430
00:19:39,428 --> 00:19:41,097
Există de ceva vreme.
431
00:19:41,180 --> 00:19:42,556
Funcționează și azi.
432
00:19:42,640 --> 00:19:46,143
Dacă vrei să comanzi un „cowboy” diseară,
433
00:19:46,227 --> 00:19:49,397
operatorii îți răspund la telefon, da?
434
00:19:49,939 --> 00:19:52,858
Sunt deschiși, afacerea merge bine.
435
00:19:53,442 --> 00:19:56,195
Nu par să se oprească prea curând.
436
00:19:56,696 --> 00:19:59,532
De ce ar trebui el
să știe mai multe decât ei?
437
00:19:59,740 --> 00:20:04,495
Dacă firma e legală și trimite escorte,
438
00:20:04,995 --> 00:20:07,456
au multe escorte relații sexuale?
439
00:20:07,957 --> 00:20:09,959
Probabil. Nu știu.
440
00:20:10,584 --> 00:20:13,546
Nu știu sigur. Cred că da.
441
00:20:13,629 --> 00:20:16,382
Dar dacă plătești pentru timp,
442
00:20:16,465 --> 00:20:19,510
și dacă doi adulți se întâlnesc
pentru că ai plătit pentru timp,
443
00:20:19,593 --> 00:20:21,095
și aleg să facă sex,
444
00:20:21,470 --> 00:20:23,222
pare că asta nu e ilegal,
445
00:20:23,305 --> 00:20:25,599
pentru că sunt atâtea companii
446
00:20:25,683 --> 00:20:27,143
în toată lumea care fac asta,
447
00:20:27,435 --> 00:20:30,354
iar Cowboys 4 Angels e una dintre ele.
448
00:20:30,438 --> 00:20:34,358
Cum ar fi trebuit el
să fie singurul din cameră care înțelege:
449
00:20:34,442 --> 00:20:37,987
„Doamne ferește, asta e prostituție”?
450
00:20:39,655 --> 00:20:43,159
Acum să vorbim despre transportul
în scopul prostituției.
451
00:20:43,242 --> 00:20:45,786
Legea Mann interzice în mod specific
452
00:20:45,870 --> 00:20:48,497
transportarea persoanelor
peste granițele statelor
453
00:20:48,581 --> 00:20:50,374
în scopuri de prostituție.
454
00:20:50,458 --> 00:20:52,334
Este o încălcare a Legii Mann
455
00:20:52,418 --> 00:20:54,962
un atu clar pentru acuzare?
456
00:20:55,045 --> 00:20:57,256
Toate elementele
sunt îndeplinite categoric.
457
00:20:57,339 --> 00:20:59,049
Chitanțe, extrase de cont de pe Amex,
458
00:20:59,133 --> 00:21:01,677
avem bilete de avion. Aveau favoriții lor,
459
00:21:01,761 --> 00:21:03,387
cum ar fi tipul ăla din Atlanta, nu?
460
00:21:03,471 --> 00:21:05,055
Pe care îl aduceau mereu cu avionul.
461
00:21:05,139 --> 00:21:06,432
Au arătat clar aici.
462
00:21:06,515 --> 00:21:10,019
Avem mesaje directe
de la Diddy către escorte:
463
00:21:10,102 --> 00:21:13,647
„Hei, care e numele tău complet,
ca să te pun pe lista de zbor?
464
00:21:13,731 --> 00:21:15,858
Uite cardul meu Amex de la Bad Boy.”
465
00:21:15,941 --> 00:21:17,526
E o problemă de matematică.
466
00:21:17,610 --> 00:21:20,905
Dar mai există
și posibilitatea ca, în cazul
467
00:21:20,988 --> 00:21:23,949
unui inculpat extrem de antipatic,
care a făcut lucruri foarte grave
468
00:21:24,033 --> 00:21:25,743
și n-a fost urmărit penal pentru ele,
469
00:21:26,160 --> 00:21:29,371
să apară această dorință
de a-l prinde măcar cu ceva.
470
00:21:29,455 --> 00:21:32,833
Și a avea această acuzație
în ecuație le permite juraților
471
00:21:32,917 --> 00:21:35,419
să-l găsească vinovat
pentru încălcarea Legii Mann, dar nu
472
00:21:35,503 --> 00:21:36,587
și pentru celelalte.
473
00:21:37,254 --> 00:21:40,841
{\an8}Toate aceste dovezi
conturează clar imaginea
474
00:21:40,925 --> 00:21:44,261
unui inculpat care a comis
infracțiune după infracțiune
475
00:21:44,345 --> 00:21:46,013
timp de două decenii.
476
00:21:46,972 --> 00:21:49,975
Care n-a acceptat „nu” ca răspuns.
477
00:21:51,811 --> 00:21:54,355
Dovezile v-au arătat
cum el și cercul său de apropiați
478
00:21:54,438 --> 00:21:56,106
l-au ajutat să comită aceste fapte
479
00:21:56,190 --> 00:21:58,859
și până unde erau dispuși
să meargă ca să le acopere.
480
00:21:59,944 --> 00:22:04,740
Aceste dovezi demonstrează
fără urmă de îndoială că inculpatul
481
00:22:04,824 --> 00:22:06,742
este vinovat.
482
00:22:08,244 --> 00:22:09,787
Până azi,
483
00:22:09,870 --> 00:22:12,540
inculpatul a reușit să scape nepedepsit
484
00:22:12,623 --> 00:22:16,460
datorită banilor,
puterii și influenței sale.
485
00:22:16,544 --> 00:22:18,420
Dar asta se oprește acum.
486
00:22:19,380 --> 00:22:22,091
A venit timpul să fie tras la răspundere.
487
00:22:22,174 --> 00:22:24,301
A venit timpul pentru dreptate.
488
00:22:24,385 --> 00:22:27,638
A venit timpul să-l găsiți vinovat.
489
00:22:28,556 --> 00:22:31,141
{\an8}Procesul nu e despre probe,
ci despre un stil de viață.
490
00:22:31,851 --> 00:22:33,435
Vreți să-i faceți swingeri?
491
00:22:33,936 --> 00:22:35,813
Vreți să le spuneți partide în trei?
492
00:22:35,896 --> 00:22:39,275
Spuneți-le cum vreți. Asta e realitatea.
493
00:22:39,984 --> 00:22:42,194
Asta arată dovezile.
494
00:22:42,278 --> 00:22:46,240
Dar nu asta vă spun procurorii.
495
00:22:46,907 --> 00:22:48,868
Procurorii l-au acuzat
496
00:22:48,951 --> 00:22:54,248
în baza unuia dintre cele mai grave,
complexe și ample articole de lege.
497
00:22:54,790 --> 00:22:58,878
Așa că, oricine vă spune:
„Da, Cassie, e o victimă.
498
00:22:59,128 --> 00:23:01,422
Cassie, e naivă.
499
00:23:01,964 --> 00:23:05,301
Cassie, n-a știut ce-o așteaptă.”
500
00:23:05,384 --> 00:23:07,011
Haideți să ne uităm la fapte.
501
00:23:08,220 --> 00:23:09,930
De-asta a iubit-o.
502
00:23:10,723 --> 00:23:12,933
De aceea a iubit-o.
503
00:23:13,809 --> 00:23:15,269
Cassie nu e vreo glumă.
504
00:23:15,895 --> 00:23:18,272
Și de-asta a iubit-o.
505
00:23:19,398 --> 00:23:20,691
Se potrivea cu el.
506
00:23:21,775 --> 00:23:23,235
Era ca el.
507
00:23:24,695 --> 00:23:27,156
El era la un anumit nivel.
508
00:23:28,657 --> 00:23:32,119
Cassie era la un anumit nivel.
509
00:23:33,829 --> 00:23:35,456
Se iubeau unul pe celălalt.
510
00:23:36,290 --> 00:23:38,083
Și, după părerea mea...
511
00:23:39,126 --> 00:23:40,502
E o...
512
00:23:40,836 --> 00:23:44,840
e o frumoasă poveste
de dragoste modernă.
513
00:23:45,591 --> 00:23:47,843
Trebuie mult curaj să dai achitare.
514
00:23:48,802 --> 00:23:50,220
Și vă cer...
515
00:23:51,764 --> 00:23:53,766
să-l achitați pe Sean Combs...
516
00:23:55,476 --> 00:23:58,687
pentru toate capetele de acuzare
din acest rechizitoriu.
517
00:23:58,771 --> 00:24:00,022
Nu face crimă organizată.
518
00:24:00,105 --> 00:24:02,816
Nu conspiră la acte de crimă organizată.
519
00:24:02,900 --> 00:24:04,526
Nu face aceste lucruri.
520
00:24:04,610 --> 00:24:06,904
E nevinovat.
521
00:24:07,696 --> 00:24:10,449
Stă acolo, nevinovat.
522
00:24:11,742 --> 00:24:14,078
Întoarceți-l familiei sale...
523
00:24:16,455 --> 00:24:17,957
care îl așteaptă.
524
00:24:19,750 --> 00:24:20,876
Hai să încheiem.
525
00:24:21,460 --> 00:24:24,380
În pledoariile finale,
apărarea a negat categoric
526
00:24:24,463 --> 00:24:26,382
că ar fi vorba despre trafic de persoane,
527
00:24:26,465 --> 00:24:29,593
crimă organizată sau transport
pentru a comite prostituție.
528
00:24:29,677 --> 00:24:31,011
Recunosc violența domestică,
529
00:24:31,095 --> 00:24:35,265
dar spun
că e o poveste de dragoste modernă.
530
00:24:35,349 --> 00:24:40,104
Spun că e vorba despre
un stil de viață sexual, poliamoros.
531
00:24:40,187 --> 00:24:44,024
Și spun că acest caz
este despre gelozie și infidelitate.
532
00:24:44,817 --> 00:24:47,987
Sara, a demonstrat
procuratura acest caz dincolo
533
00:24:48,070 --> 00:24:49,488
de orice dubiu rezonabil?
534
00:24:49,571 --> 00:24:52,366
Transport pentru prostituție,
cu siguranță vinovat.
535
00:24:52,866 --> 00:24:54,660
Trafic sexual cu Jane, nevinovat.
536
00:24:54,743 --> 00:24:57,871
Traficul sexual cu Cassie
e o chestiune neclară.
537
00:24:57,955 --> 00:24:59,456
Juriul poate fi indecis.
538
00:24:59,707 --> 00:25:02,751
Crimă organizată, nevinovat.
539
00:25:03,669 --> 00:25:07,381
Condamnare sigură
pentru transport pentru prostituție.
540
00:25:07,715 --> 00:25:11,010
Povestea lui Jane este foarte complicată.
541
00:25:11,093 --> 00:25:13,637
Probabil că nu pot decide, nevinovat.
542
00:25:14,221 --> 00:25:15,556
De la început am văzut
543
00:25:15,639 --> 00:25:18,142
traficul sexual cu Cassie.
544
00:25:18,225 --> 00:25:19,685
Și tot insist, dar prietenii
545
00:25:19,768 --> 00:25:22,187
mei avocați deștepți spun:
„Nu, eu nu văd asta.”
546
00:25:22,271 --> 00:25:24,481
Dar eu o văd și am ascultat procuratura.
547
00:25:24,565 --> 00:25:27,651
Ea este controlată
în cel puțin cinci moduri diferite.
548
00:25:29,319 --> 00:25:31,071
- Crima organizată?
- Crima organizată...
549
00:25:31,155 --> 00:25:33,323
O văd. Am ascultat pledoaria finală.
550
00:25:33,407 --> 00:25:36,243
Am auzit argumentul.
Și mi se pare că are sens perfect.
551
00:25:36,326 --> 00:25:37,619
Lasă-mă să te întreb, Touré.
552
00:25:37,995 --> 00:25:41,498
Să zicem că Diddy este găsit nevinovat
la toate capetele de acuzare.
553
00:25:42,458 --> 00:25:44,585
Cum ar arăta viitorul lui?
554
00:25:45,127 --> 00:25:47,671
Imaginea și reputația lui
ar fi tot distruse.
555
00:25:47,755 --> 00:25:50,382
Toți te-am văzut
cum ai bătut-o pe acea femeie.
556
00:25:50,466 --> 00:25:51,967
Așadar, ești un paria.
557
00:25:52,051 --> 00:25:54,762
Nu mai poți reveni
în industria divertismentului
558
00:25:54,845 --> 00:25:56,972
și să fii sexy Puff. Asta s-a terminat.
559
00:25:57,056 --> 00:25:58,307
Sara.
560
00:25:58,599 --> 00:26:01,977
Dacă Diddy este găsit vinovat
de oricare dintre capetele de acuzare?
561
00:26:02,061 --> 00:26:03,562
Dacă e cel asupra căruia convenim
562
00:26:03,645 --> 00:26:05,647
toți, adică transport pentru prostituție,
563
00:26:05,731 --> 00:26:08,150
maximul e zece ani. Nu există minim.
564
00:26:08,233 --> 00:26:10,277
Crimă organizată,
de la 20 de ani până la viață.
565
00:26:10,360 --> 00:26:12,029
- Da.
- Deci gata cu viața lui.
566
00:26:12,112 --> 00:26:15,616
Și, apropo,
averea de 400 de milioane de dolari,
567
00:26:15,699 --> 00:26:18,410
adică toată valoarea netă,
ar putea dispărea complet dacă
568
00:26:18,494 --> 00:26:20,204
e găsit vinovat de crimă organizată.
569
00:26:20,704 --> 00:26:23,874
Săptămâna aceasta, juriul format
din opt bărbați și patru femei,
570
00:26:23,957 --> 00:26:28,003
cu vârste între 30 și 74 de ani,
va începe să delibereze asupra sorții
571
00:26:28,087 --> 00:26:29,838
superstarului global.
572
00:26:30,172 --> 00:26:31,673
Dacă este condamnat pentru tot,
573
00:26:31,965 --> 00:26:34,635
Sean „Diddy” Combs
riscă închisoarea pe viață.
574
00:26:35,219 --> 00:26:39,723
Dar chiar și dacă este achitat,
reputația lui va rămâne mereu pătată.
575
00:26:40,390 --> 00:26:42,518
PE 2 IULIE 2025
SEAN COMBS A FOST GĂSIT VINOVAT
576
00:26:42,601 --> 00:26:44,978
PENTRU ACUZAȚIILE
DE TRANSPORT ÎN VEDEREA PROSTITUȚIEI.
577
00:26:45,062 --> 00:26:47,356
JURIUL L-A ACHITAT PENTRU ACUZAȚIILE
DE TRAFIC SEXUAL
578
00:26:47,439 --> 00:26:48,982
ȘI CONSPIRAȚIE LA CRIMĂ ORGANIZATĂ.
579
00:26:49,066 --> 00:26:52,569
PROCESUL LUI DIDDY:
CRONICA EVENIMENTELOR
580
00:27:09,169 --> 00:27:11,171
Subtitrarea: Ruxandra Jianu