1 00:01:18,871 --> 00:01:20,539 Hun brugte den som amulet, 2 00:01:20,623 --> 00:01:22,750 så måske tilhører den snarere Gyeon-U. 3 00:01:25,127 --> 00:01:28,380 Hvis det er tilfældet, så bør du give Gyeon-U den. 4 00:01:31,133 --> 00:01:35,095 Så kan vi genskabe de bånd, der er blevet brudt. 5 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 Endelig vil de mødes. 6 00:02:22,643 --> 00:02:25,478 Du kunne godt have fortalt mig, at du blev ude… 7 00:02:33,195 --> 00:02:34,196 Seong-A. 8 00:02:40,578 --> 00:02:42,954 Fandens. Det virkede ikke. 9 00:02:43,038 --> 00:02:46,041 Jeg kunne ikke rykke over i Bae Gyeon-U, så den her virker heller ikke. 10 00:02:46,750 --> 00:02:48,502 Det er længe siden. 11 00:02:51,589 --> 00:02:53,841 Bong-su? 12 00:02:53,924 --> 00:02:57,636 Har du fundet dig en kæreste? Eller er du stadig varm på shamanen? 13 00:03:01,891 --> 00:03:02,766 Du er håbløs. 14 00:03:02,850 --> 00:03:04,393 Du… 15 00:03:04,476 --> 00:03:05,561 Kom her. 16 00:03:05,644 --> 00:03:07,938 Hold op med at drille ham. Du skal have noget andet tøj på. 17 00:03:08,022 --> 00:03:10,357 -Hvorfor? Jeg har det fint. -Det har vi ikke. Kom nu. 18 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 -Kom. -Hov! 19 00:03:21,035 --> 00:03:22,369 Hvad? Er jeg overdrevet køn? 20 00:03:26,040 --> 00:03:26,999 Hvad med det her? 21 00:03:27,082 --> 00:03:29,668 Glem tøjet. Hvorfor har du sko på i huset? 22 00:03:29,752 --> 00:03:30,628 Sådan er moden. 23 00:03:34,673 --> 00:03:35,633 Smil. 24 00:03:35,716 --> 00:03:37,176 Medmindre jeg skal nakke jer. 25 00:03:41,972 --> 00:03:42,805 Hvad med nu? 26 00:03:52,441 --> 00:03:53,692 Det er pænt. 27 00:03:55,694 --> 00:03:58,072 Du, Ji-ho. Din storebror har orlov fra militæret! 28 00:04:02,326 --> 00:04:03,285 Den vej. 29 00:04:04,453 --> 00:04:05,287 Hold op. 30 00:04:06,997 --> 00:04:08,207 Nej. 31 00:04:11,502 --> 00:04:12,544 Hvad laver du her? 32 00:04:12,628 --> 00:04:15,839 Hvad mener du? Jeg bor her jo. 33 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Nå ja. 34 00:04:19,593 --> 00:04:21,387 -Hvorfor er du her? -Vent. 35 00:04:22,096 --> 00:04:24,390 -Hvor er Ji-ho? -Hov hov. 36 00:04:24,473 --> 00:04:26,809 -Hvad? -Hvorfor leder du efter ham her? 37 00:04:27,434 --> 00:04:29,228 -Må jeg ikke det? -Nej. 38 00:04:29,728 --> 00:04:31,689 Ji-ho må være derhjemme. Hvorfor skulle han… 39 00:04:31,772 --> 00:04:32,606 Smut nu. 40 00:04:33,732 --> 00:04:36,360 Hvorfor er du så afvisende? 41 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Sådan er det ikke… 42 00:04:38,278 --> 00:04:39,446 Undskyld. 43 00:04:40,239 --> 00:04:41,490 Ja ja, så går jeg. 44 00:04:41,573 --> 00:04:42,533 Nej! 45 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 -Jeg kan lide dig. -Hvad? 46 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Gå ind igen. 47 00:04:54,920 --> 00:04:56,088 Gyeon-U. 48 00:04:56,171 --> 00:04:57,423 Nogen stjæler mit slik. 49 00:05:00,718 --> 00:05:01,719 Park Seong-A? 50 00:05:02,845 --> 00:05:03,887 Hallo! 51 00:05:06,348 --> 00:05:07,307 Hvad? 52 00:05:07,391 --> 00:05:08,726 Er Seong-A tilbage? 53 00:05:09,309 --> 00:05:11,729 Dit tøj er helt… 54 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Hold da op. 55 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 Det er lidt bedre end det andet. 56 00:05:16,358 --> 00:05:19,570 Tag det her på, og dæk dig til med den. 57 00:05:20,446 --> 00:05:22,072 Opfør dig som Seong-A. Forstået? 58 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Hold da op… 59 00:05:26,618 --> 00:05:28,662 Jeg troede, jeg havde set et spøgelse. 60 00:05:29,538 --> 00:05:31,290 Det forstår jeg godt. 61 00:05:32,541 --> 00:05:33,709 Hvad? 62 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 Hvem der? 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,546 Seong-A. Hvor er hun? 64 00:05:37,629 --> 00:05:39,298 Hvorfor kender alle min kode? 65 00:05:40,132 --> 00:05:41,216 Gyeon-U. 66 00:05:41,300 --> 00:05:42,342 Hvor er Seong-A? 67 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Derinde. 68 00:05:48,432 --> 00:05:49,516 Hvis hun er tilbage, 69 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 -så skulle du have ringet. -Av! 70 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 Hvorfor slår du mig? 71 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Seong-A. 72 00:06:09,870 --> 00:06:12,498 Nå ja, hej. 73 00:06:13,916 --> 00:06:15,459 Men hvem er du? 74 00:06:18,253 --> 00:06:19,505 Do-yeon. 75 00:06:20,297 --> 00:06:21,131 Do… 76 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 Ku Do-yeon? 77 00:06:25,511 --> 00:06:26,345 Det kan ikke passe. 78 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 Du er alt for køn. 79 00:06:31,350 --> 00:06:32,643 Hold da op, tøsen. 80 00:06:33,519 --> 00:06:34,353 Du er så køn. 81 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 Du må ikke græde. 82 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 -En, to, tre! -En, to, tre! 83 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 -Ta-da! -Ta-da! 84 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 Lad os fejre, at Seong-A er kommet hjem! 85 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Hvad hulen? 86 00:07:07,219 --> 00:07:09,888 Lad os fejre det med en skål! 87 00:07:09,972 --> 00:07:11,431 -Skål! -Skål! 88 00:07:11,515 --> 00:07:14,226 -Skål! -Skål! 89 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 Seong-A. Hvordan har du haft det? 90 00:07:17,437 --> 00:07:19,940 Hvor har du været? I Korea? I udlandet? 91 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 -Ja, hvad har du lavet? -Seriøst. 92 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 Ja, du har slet ikke ringet. Hvordan kunne du? 93 00:07:24,820 --> 00:07:25,863 Så tarveligt. 94 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 Undskyld. 95 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 Jeg havde travlt med at rejse rundt. 96 00:07:31,410 --> 00:07:33,704 Jeg rejste, og tiden fløj. 97 00:07:36,081 --> 00:07:38,125 Det må være rart at føle, at tiden flyver. 98 00:07:38,207 --> 00:07:39,042 Skat. 99 00:07:40,460 --> 00:07:42,546 Jeg har savnet dig så meget. 100 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 Også her. 101 00:07:44,298 --> 00:07:47,759 Skal vi ikke tage på en lang rejse ligesom Seong-A? 102 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 -Skal vi? -Skal vi? 103 00:07:50,846 --> 00:07:52,973 Ikke før du har aftjent din værnepligt. 104 00:07:54,183 --> 00:07:55,808 Du har jo ikke engang meldt dig! 105 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 Hvorfor taler du om militæret? 106 00:07:57,477 --> 00:07:59,646 Jeg kan godt passe på mig selv. 107 00:08:00,439 --> 00:08:02,608 Hør her. Jeg er varm på nogen. 108 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 Det kan du lige så godt opgive. 109 00:08:05,777 --> 00:08:06,820 Det var tarveligt. 110 00:08:06,904 --> 00:08:08,322 Ti stille. 111 00:08:08,405 --> 00:08:09,239 Bund den. 112 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Jeg vil også! 113 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 -Skål! -Skål! 114 00:08:16,788 --> 00:08:18,332 Kalder du det beatboxing? 115 00:08:19,541 --> 00:08:21,293 Hvad var det? 116 00:08:24,213 --> 00:08:25,464 Det er for vildt. 117 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 Vidste du det ikke? 118 00:08:34,640 --> 00:08:35,974 Hvad har du gjort ved dit hår? 119 00:08:38,809 --> 00:08:41,063 -Også mig. -Ja, naturligvis. 120 00:08:41,145 --> 00:08:42,397 Hvilken en vil du have? 121 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 -Et kyllingespyd. -Godt valg. 122 00:08:44,691 --> 00:08:45,984 Det skal bare grilles. 123 00:08:46,068 --> 00:08:47,486 Har vi kallun? Fedt! 124 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 Gad vide 125 00:08:54,076 --> 00:08:55,911 hvordan de andre har det? 126 00:09:11,009 --> 00:09:12,052 Jeg savner dem. 127 00:09:21,478 --> 00:09:24,147 Den, som soler sig i varmen nu, 128 00:09:25,941 --> 00:09:27,484 burde være Seong-A, ikke mig. 129 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 Du bør svare, nu det blev bragt op. 130 00:09:32,239 --> 00:09:33,073 Seong-A. 131 00:09:33,156 --> 00:09:34,908 Jeg har faktisk gjort noget klar. 132 00:09:41,498 --> 00:09:42,374 Undskyld. 133 00:09:46,169 --> 00:09:47,629 Undskyld, at jeg er her. 134 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 Det er okay, Seong-A. 135 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 Hvorfor siger du undskyld? 136 00:10:06,481 --> 00:10:09,109 Du er tilbage, så alt er godt. Du skal ikke græde. 137 00:10:10,027 --> 00:10:13,572 Skal vi ikke drikke noget mere i stedet for at græde? 138 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 Lad os gøre det. 139 00:10:14,698 --> 00:10:16,199 Det er en glædens dag! 140 00:10:16,283 --> 00:10:18,452 -Vent. -Skål! 141 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Hvor er Seong-A? 142 00:10:41,016 --> 00:10:43,435 Hvad skal jeg gøre for at tale med hende? 143 00:10:48,398 --> 00:10:49,483 Oksens time. 144 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 Spøgelsestimen. 145 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Seong-A. 146 00:11:11,880 --> 00:11:12,798 Seong-A? 147 00:11:17,469 --> 00:11:18,637 Kan du høre mig? 148 00:11:20,222 --> 00:11:21,431 Det er Gyeon-U. 149 00:11:37,864 --> 00:11:39,074 Gyeon-U? 150 00:11:46,164 --> 00:11:46,998 Seong-A. 151 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 Seong-A… 152 00:12:10,564 --> 00:12:11,690 "Seong-A." 153 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 "Kan du høre mig?" 154 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 "Det er Gyeon-U." 155 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 Undskyld. 156 00:12:33,378 --> 00:12:34,588 Fandens! 157 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 Fordømt! 158 00:12:39,509 --> 00:12:41,261 Hvad er der galt? 159 00:12:41,928 --> 00:12:44,181 Det er Bong-su. Gid jeg kunne… 160 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Fandens. 161 00:12:45,891 --> 00:12:47,767 Han er frygtelig. Han snød mig med Seong-A… 162 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Jeg er så vred! 163 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Du. 164 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 "Seong-A." 165 00:13:05,994 --> 00:13:08,788 "Kan du høre mig? Det er Gyeon-U." 166 00:13:09,706 --> 00:13:10,790 "Seong-A." 167 00:13:12,834 --> 00:13:16,254 Stop, mens legen er god. Gyeon-U er skræmmende, når han er vred. 168 00:13:16,796 --> 00:13:18,507 Og hvad så? 169 00:13:22,385 --> 00:13:23,220 Det ved jeg ikke. 170 00:13:26,014 --> 00:13:29,476 Hvis du ikke ved det, så æd noget mere. 171 00:13:30,560 --> 00:13:31,394 Godt, ikke? 172 00:13:38,860 --> 00:13:40,403 Skat. 173 00:13:40,946 --> 00:13:41,947 Du er hjemme. 174 00:13:52,915 --> 00:13:56,920 Hvordan har din dag været? 175 00:13:58,129 --> 00:13:59,589 Den var under bæltestedet. 176 00:14:05,428 --> 00:14:07,472 Troede du virkelig, jeg var shamanen? 177 00:14:07,556 --> 00:14:10,934 Jeg burde have trukket det ud. Så ville du have tudet som en tøs. 178 00:14:13,228 --> 00:14:14,271 Stop. Det er ikke sjovt… 179 00:14:14,354 --> 00:14:17,065 Lad os prøve igen i Oksens time. Der virker det måske. 180 00:14:18,692 --> 00:14:19,526 Stop, sagde jeg. 181 00:14:21,570 --> 00:14:22,612 Det vil jeg ikke. 182 00:14:26,366 --> 00:14:27,534 Min tålmodighed er tyndslidt. 183 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Hvad? Hvad lavede I? 184 00:14:34,040 --> 00:14:35,000 Ikke noget. 185 00:14:38,336 --> 00:14:41,631 Bong-su er stadig et barn, og du er voksen. Opfør dig derefter. 186 00:14:43,049 --> 00:14:47,345 Han bliver ved med at drille mig med Seong-A. 187 00:14:47,429 --> 00:14:49,055 Du så, at han græd. 188 00:14:52,225 --> 00:14:54,561 Der er sikkert en historie bag, han ikke tør dele. 189 00:14:56,896 --> 00:14:59,399 Han tager Seong-A lige så alvorligt, som vi gør. 190 00:15:01,610 --> 00:15:02,444 Sådan. 191 00:15:03,194 --> 00:15:04,529 Træk den op. Kom så. 192 00:15:09,200 --> 00:15:10,243 Ja. 193 00:15:10,327 --> 00:15:11,494 Jeg fik den. 194 00:15:16,833 --> 00:15:19,044 Prøv at trøste ham. Giv ham den her, og sig undskyld. 195 00:15:22,339 --> 00:15:24,507 De er jo ens. 196 00:15:26,217 --> 00:15:27,260 Giv ham den der. 197 00:15:29,971 --> 00:15:32,724 Så går jeg hen og siger undskyld. 198 00:15:39,314 --> 00:15:40,732 Bare vent. 199 00:15:40,815 --> 00:15:43,276 Jeg skaffer dig en masse venner. 200 00:15:53,828 --> 00:15:55,080 Du skal ikke tænde lyset. 201 00:16:08,843 --> 00:16:09,803 Så… 202 00:16:18,228 --> 00:16:19,604 Undskyld for det tidligere. 203 00:16:20,605 --> 00:16:21,564 Det var 204 00:16:23,149 --> 00:16:24,484 ikke så voksent af mig. 205 00:16:38,540 --> 00:16:39,999 Vil du gøre mig en tjeneste? 206 00:16:41,543 --> 00:16:42,669 Okay. 207 00:16:43,962 --> 00:16:45,255 Dø for mig. 208 00:16:48,550 --> 00:16:50,510 Dø i stedet for shamanen. 209 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 Jeg trygler dig. 210 00:16:59,227 --> 00:17:00,562 Hvordan skulle jeg gøre det? 211 00:17:11,239 --> 00:17:12,531 Foregiv at være mig. 212 00:17:14,325 --> 00:17:16,618 Hun kommer aldrig ud, hvis hun tror, at du er dig. 213 00:17:43,897 --> 00:17:44,731 Du. 214 00:17:45,482 --> 00:17:46,357 Shaman. 215 00:17:47,609 --> 00:17:48,485 Kom nu frem. 216 00:17:59,412 --> 00:18:01,080 Jeg troede, du var Gyeon-U. 217 00:18:02,540 --> 00:18:03,833 Du forskrækkede mig. 218 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 Og hvis jeg er Gyeon-U? 219 00:18:07,712 --> 00:18:09,964 Så må jeg gemme mig. 220 00:18:10,799 --> 00:18:14,302 -Hvorfor? -Jeg kan gøre ham fortræd. 221 00:18:19,808 --> 00:18:20,642 Du. 222 00:18:22,519 --> 00:18:24,145 Hvorfor er du så stille? 223 00:18:38,409 --> 00:18:39,327 Vent, Seong-A. 224 00:18:39,410 --> 00:18:41,830 Du bør ikke være tæt på mig. 225 00:18:42,872 --> 00:18:44,123 Seong-A. 226 00:18:44,207 --> 00:18:46,084 Åndekarret krakelerer. 227 00:18:46,584 --> 00:18:48,628 Jeg skal ud af hendes krop, hvis hun skal overleve. 228 00:18:48,711 --> 00:18:49,712 Men… 229 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 …det kan jeg ikke. 230 00:18:56,886 --> 00:18:58,429 Hun vil ikke give slip på mig. 231 00:19:01,599 --> 00:19:03,059 Jeg vidste fra begyndelsen, 232 00:19:04,769 --> 00:19:07,397 at det her ikke var min drøm. 233 00:19:07,981 --> 00:19:09,649 Jeg vidste, det var din. 234 00:19:11,693 --> 00:19:14,404 Ji-ho gik på tredje år i klasse 1. 235 00:19:14,487 --> 00:19:17,282 Jeg gik i klasse 2. Vi gik i forskellige klasser. 236 00:19:17,365 --> 00:19:20,869 Og pladsen over vores skabe har aldrig været ryddelig. 237 00:19:20,952 --> 00:19:23,246 Den var altid fyldt med bøger. 238 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Og… 239 00:19:25,331 --> 00:19:28,334 ingen af tredjeårslokalerne havde potteplanter. 240 00:19:28,418 --> 00:19:29,544 De ville være visnet, 241 00:19:29,627 --> 00:19:32,338 fordi alle havde for travlt med studiet til at vande dem. 242 00:19:36,009 --> 00:19:37,051 Skal jeg fortsætte? 243 00:19:39,137 --> 00:19:40,013 Ja. 244 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 For det første… 245 00:19:44,517 --> 00:19:45,518 Ji-ho. 246 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Han kom altid ind for at låne bøger. 247 00:19:49,981 --> 00:19:53,526 Du, Gyeon-U, jeg har engelsktime. Hov. Han er her ikke. 248 00:19:59,574 --> 00:20:00,909 Do-yeon og Jin-ung 249 00:20:01,534 --> 00:20:03,411 blev sendt i forskellige klasser. 250 00:20:05,413 --> 00:20:07,248 Jin-ung og hans slæng kom ind i vores lokale 251 00:20:07,332 --> 00:20:09,125 -for at hænge ud med hende. -Et spøgelse? 252 00:20:10,168 --> 00:20:11,002 Hvor? 253 00:20:11,085 --> 00:20:13,046 Jeg kan ikke se det. Hvor? 254 00:20:14,297 --> 00:20:15,840 Kan du ikke? 255 00:20:17,008 --> 00:20:18,509 Det er der. 256 00:20:19,093 --> 00:20:20,136 Kig godt efter. 257 00:20:20,970 --> 00:20:24,057 Og Beom og Ju-seung… 258 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 RESULTAT AF PRØVEEKSAMEN 259 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 De var stressede over deres karakterer. 260 00:20:28,227 --> 00:20:30,313 Hye-ri opmuntrede dem. 261 00:20:30,396 --> 00:20:32,231 -Også mit. -Okay. 262 00:20:32,315 --> 00:20:34,275 Spis også mit resultat, Beom. 263 00:20:35,985 --> 00:20:38,488 Hold dog op. I kan altid gøre det bedre. 264 00:20:39,072 --> 00:20:40,823 Jeg giver noget lækkert i dag. 265 00:20:41,282 --> 00:20:42,283 Mener du det? 266 00:20:43,117 --> 00:20:44,035 Vi kan godt! 267 00:20:45,912 --> 00:20:47,622 -Vi kan godt! -Vi kan godt! 268 00:20:47,705 --> 00:20:50,208 De klarede sig godt og holdt sig beskæftiget. 269 00:20:51,459 --> 00:20:52,585 Javel. 270 00:20:53,503 --> 00:20:54,379 Hvad med dig? 271 00:20:57,006 --> 00:20:58,716 Hvordan har du haft det? 272 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Jeg… 273 00:21:09,143 --> 00:21:10,228 YEONCHEON-GUN 274 00:21:10,311 --> 00:21:11,145 PATRULJE 275 00:21:13,272 --> 00:21:14,816 Det har været… 276 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 Jeg har klaret det okay. 277 00:21:21,155 --> 00:21:22,156 Sikken lettelse. 278 00:21:23,658 --> 00:21:24,492 Og dig? 279 00:21:28,079 --> 00:21:30,915 Hvordan har du haft det? 280 00:21:33,876 --> 00:21:35,003 Altså… 281 00:21:44,804 --> 00:21:47,098 Er det, fordi Gyeon-U sad her? 282 00:21:48,141 --> 00:21:49,225 Sædet er varmt. 283 00:21:53,104 --> 00:21:54,564 Det er godt nok til mig. 284 00:21:55,606 --> 00:21:58,026 Det er rigeligt at se ham en gang imellem. 285 00:22:05,116 --> 00:22:06,576 Det har været fedt. 286 00:22:07,660 --> 00:22:08,745 Rigtig fedt. 287 00:22:15,043 --> 00:22:16,085 Seong-A. 288 00:22:24,343 --> 00:22:26,512 Jeg overlod dig til dig selv før i tiden. 289 00:22:28,556 --> 00:22:29,891 Undskyld. 290 00:23:07,345 --> 00:23:08,387 Du er tilbage. 291 00:23:13,559 --> 00:23:14,477 Hvor er Bong-su? 292 00:23:14,560 --> 00:23:15,561 Bong-su? 293 00:23:17,313 --> 00:23:18,147 Han er herinde. 294 00:23:18,731 --> 00:23:19,565 Hvad? 295 00:23:20,149 --> 00:23:21,317 Nej. 296 00:23:21,400 --> 00:23:23,820 Det kan han ikke være. Jeg skal have ham tilbage… 297 00:23:23,903 --> 00:23:26,697 Nej. Du kan ikke få ham tilbage. 298 00:23:26,781 --> 00:23:28,950 Der er ingen vej tilbage. 299 00:23:29,033 --> 00:23:29,951 Det er slut. 300 00:23:30,034 --> 00:23:32,912 Jeg har kæmpet for at få ham tilbage. Du må ikke tage ham fra mig. 301 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Hvorfor så trist? Du skal ikke være bekymret. 302 00:23:44,674 --> 00:23:46,300 Jeg har en plan. 303 00:23:48,177 --> 00:23:49,303 Hvilken plan? 304 00:23:52,431 --> 00:23:57,145 Fra nu af skal du bare gøre tre ting. 305 00:23:58,146 --> 00:23:59,313 Få masser af søvn, 306 00:23:59,397 --> 00:24:00,565 masser af mad 307 00:24:00,648 --> 00:24:01,566 og smile en masse. 308 00:24:03,568 --> 00:24:06,737 Fokusér på det, så klarer jeg resten. 309 00:24:22,211 --> 00:24:23,546 Forældre er så nederen. 310 00:24:24,547 --> 00:24:26,507 Jeg elsker at være her. 311 00:24:35,641 --> 00:24:39,520 Er de blevet så gode venner? Det er lige i overkanten. 312 00:25:02,668 --> 00:25:03,669 Det er Seong-A. 313 00:25:39,997 --> 00:25:40,873 Ja. 314 00:25:43,542 --> 00:25:45,002 GLASNUDLER 315 00:25:56,722 --> 00:25:58,808 -Hvad laver du, Seong-A? -Hvad? 316 00:25:59,934 --> 00:26:00,851 Jeg var bare… 317 00:26:01,852 --> 00:26:05,982 Jeg tror ikke, jeg kan bruge noget af det her tøj. 318 00:26:06,899 --> 00:26:07,858 Hvad i alverden… 319 00:26:08,818 --> 00:26:10,987 Er det en taske? 320 00:26:11,070 --> 00:26:12,571 Læg den fra dig. 321 00:26:12,655 --> 00:26:14,156 Jeg smider det hele væk. 322 00:26:14,240 --> 00:26:15,533 Jeg låner dig noget tøj. 323 00:26:16,325 --> 00:26:17,576 Er det en slags dyreprint? 324 00:26:20,788 --> 00:26:22,206 Den kan jeg heller ikke gå med. 325 00:26:34,176 --> 00:26:36,387 Hej, Ji-ho. Hej. 326 00:26:37,471 --> 00:26:38,597 Det er længe siden sidst. 327 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 Det er mig. 328 00:26:46,772 --> 00:26:47,648 Det ved jeg. 329 00:26:47,732 --> 00:26:50,067 Jeg kan høre det på dine fodtrin. 330 00:26:54,405 --> 00:26:57,033 Hvad? Har du lavet den japchae? 331 00:27:00,453 --> 00:27:01,287 Ja. 332 00:27:12,965 --> 00:27:14,675 Jeg spiser den hver dag, og den er stadig god. 333 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 Du er en fremragende kok. Hold da op! 334 00:27:21,307 --> 00:27:22,433 Du har mad overalt. 335 00:27:26,687 --> 00:27:27,813 Det er der stadig. 336 00:27:32,777 --> 00:27:35,488 Spis nu bare. Du behøver ikke række mig fadene. 337 00:27:42,328 --> 00:27:43,954 Det her er en perfekt kombination. 338 00:27:44,955 --> 00:27:46,707 -Kom nu. -Hvad? 339 00:27:53,214 --> 00:27:55,091 Hvad laver du? Skal du ud? 340 00:27:57,551 --> 00:27:58,386 Gyeon-U. 341 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Ved du, hvad den lyd er? 342 00:28:05,810 --> 00:28:06,644 Hvilken lyd? 343 00:28:17,738 --> 00:28:20,032 Det er lyden af min første kærlighed, der slutter. 344 00:28:26,831 --> 00:28:27,706 Hvad? 345 00:28:28,249 --> 00:28:29,125 Du. 346 00:28:31,043 --> 00:28:31,877 Du. 347 00:29:01,490 --> 00:29:02,575 Det gør ondt. 348 00:29:25,931 --> 00:29:27,516 Er det ikke for varmt? 349 00:29:28,058 --> 00:29:28,893 Skal vi gå ind? 350 00:29:30,895 --> 00:29:31,896 Det er okay. 351 00:30:54,353 --> 00:30:57,856 Se ikke for meget på hende. Så bliver det sværere at gå. 352 00:31:08,534 --> 00:31:12,830 Hun holdt den onde guddom i sig så længe, at det har gjort hende svag. 353 00:31:15,499 --> 00:31:17,042 Men hun er hårdhudet. 354 00:31:18,377 --> 00:31:20,212 Hun skal nok komme sig, ikke? 355 00:31:21,463 --> 00:31:23,465 Shamanens arbejde handler om balance. 356 00:31:23,549 --> 00:31:25,759 Når ét liv visner hen, 357 00:31:27,386 --> 00:31:29,054 blomstrer et andet. 358 00:31:33,225 --> 00:31:35,603 Jeg har mødt ham. Jeg kunne ikke flygte. 359 00:31:36,228 --> 00:31:37,896 Det var dig, der valgte ikke at flygte. 360 00:31:40,733 --> 00:31:42,901 Lod du ham komme ind i din krop? 361 00:31:43,402 --> 00:31:44,528 Altså den onde guddom. 362 00:31:44,612 --> 00:31:45,571 Ja. 363 00:31:49,074 --> 00:31:51,035 Du kan godt redde Seong-A, ikke? 364 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 Hvis det skal ske, så skal du dø. 365 00:31:56,832 --> 00:31:58,459 Ja, det ved jeg. 366 00:31:59,126 --> 00:32:00,794 Jeg har tilbragt år sammen med dig. 367 00:32:27,363 --> 00:32:28,197 FEEN FRA HIMMEL OG JORD 368 00:32:35,037 --> 00:32:35,996 Sådan. 369 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 Skal vi? 370 00:33:09,530 --> 00:33:10,823 Så er vi her. 371 00:33:10,906 --> 00:33:13,534 Vi skal gå herfra. 372 00:33:20,749 --> 00:33:25,212 Er du ikke nysgerrig efter at vide, om der er en måde, 373 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 hvor du ikke behøver dø? 374 00:33:31,844 --> 00:33:34,555 Seong-A har prøvet at finde det. 375 00:33:35,222 --> 00:33:36,765 Men det slog fejl. 376 00:33:46,483 --> 00:33:47,443 Har jeg 377 00:33:48,152 --> 00:33:50,237 nogensinde sagt undskyld til dig? 378 00:33:57,453 --> 00:33:58,287 Nej. 379 00:34:05,461 --> 00:34:07,337 Jeg hjælper dig smertefrit over. 380 00:34:53,257 --> 00:34:54,384 Ved du hvad? 381 00:34:55,135 --> 00:34:57,387 Det er ikke fair, at kun jeg skal dø. 382 00:34:58,514 --> 00:35:00,516 Bør du ikke også dø? 383 00:35:03,393 --> 00:35:06,438 Hvorfor tror du, at kun du skal dø? 384 00:35:10,651 --> 00:35:11,735 Yeomhwa! 385 00:35:13,445 --> 00:35:14,613 Hvor er du? Kom frem! 386 00:35:15,447 --> 00:35:18,534 Blomstermester. Hvad skylder jeg æren? 387 00:35:18,617 --> 00:35:19,576 Hvor er Yeomhwa? 388 00:35:19,660 --> 00:35:21,954 Jeg har ikke set hende i dag. 389 00:35:22,538 --> 00:35:26,166 Hun har overført 100 millioner won til mig, og hun tager ikke sin telefon. 390 00:35:26,250 --> 00:35:27,584 Vent. 391 00:35:30,671 --> 00:35:31,713 Mester. 392 00:35:32,214 --> 00:35:33,799 Hun har sendt mig det samme beløb. 393 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 YEOMHWA, 100.000.000 WON 394 00:35:36,593 --> 00:35:39,221 Vil du også dø? 395 00:35:39,304 --> 00:35:42,266 Ja, det er ikke nemt at uddrive en ond ånd. 396 00:35:42,891 --> 00:35:44,101 Er du ikke bange? 397 00:35:45,394 --> 00:35:46,645 Du skal snart dø. 398 00:35:47,479 --> 00:35:50,941 Hele mit liv har jeg været bange for at leve. 399 00:35:52,234 --> 00:35:54,152 Døden skræmmer mig ikke. 400 00:36:00,450 --> 00:36:01,368 Er du bange? 401 00:36:05,247 --> 00:36:06,081 Jeg… 402 00:36:08,333 --> 00:36:09,334 …ryger i helvede, ikke? 403 00:36:20,512 --> 00:36:21,346 Bare rolig. 404 00:36:24,349 --> 00:36:25,475 Du vil ikke være alene. 405 00:36:31,189 --> 00:36:32,649 Din sindssyge heks! Åbn dørene! 406 00:36:33,901 --> 00:36:35,068 Yeomhwa! 407 00:36:35,152 --> 00:36:37,696 Hører du? Åbn dørene! 408 00:36:37,779 --> 00:36:39,781 Du må ikke gøre det, Yeomhwa! 409 00:36:40,365 --> 00:36:42,701 Yeomhwa. Det er ikke for sent. Åbn dørene. 410 00:36:43,201 --> 00:36:44,036 Du milde. 411 00:36:44,119 --> 00:36:47,164 -Åbn dørene, Yeomhwa! -Vi har en ubuden gæst. 412 00:36:49,583 --> 00:36:50,918 Hvorfor så bekymret? 413 00:36:52,169 --> 00:36:55,547 Du har… en ond guddom på din side. 414 00:37:05,515 --> 00:37:06,516 Yeomhwa… 415 00:37:23,700 --> 00:37:28,038 Det er umuligt. Vi kan ikke vinde over ham. 416 00:37:35,170 --> 00:37:37,881 Vi gør det alligevel. 417 00:37:57,859 --> 00:38:00,737 Det føles, som om jeg har glemt noget vigtigt. 418 00:38:03,573 --> 00:38:04,783 Hvad er det? 419 00:39:46,802 --> 00:39:48,011 -Er du okay? -Ja. 420 00:39:55,852 --> 00:39:56,770 Vent. 421 00:39:57,771 --> 00:39:58,730 Den dreng… 422 00:40:01,066 --> 00:40:04,027 Ja. Jeg skal helt sikkert på universitetet. 423 00:40:04,111 --> 00:40:06,238 Jeg bliver og studerer i rigtig lang tid. 424 00:40:06,321 --> 00:40:07,739 Hvilket hovedfag? 425 00:40:07,823 --> 00:40:09,366 Hvad er planen efter universitetet? 426 00:40:11,243 --> 00:40:13,286 Jeg har planer efter universitetet. 427 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 For det første… 428 00:40:14,871 --> 00:40:16,373 Hvad vil jeg gerne lave? 429 00:40:16,456 --> 00:40:17,791 Der er ikke nogen plan, 430 00:40:17,874 --> 00:40:21,378 for du vil fortsætte med at være shaman. De færreste kan mestre to sværd. 431 00:40:21,962 --> 00:40:24,297 Hvem kasserer et skarpt sværd og samler et rustent op? 432 00:40:27,092 --> 00:40:29,886 Nå ja. Jeg er shaman. 433 00:40:35,100 --> 00:40:38,270 Hvad laver jeg her lige nu? 434 00:41:12,095 --> 00:41:13,513 Feen fra Himmel og Jord, 435 00:41:15,056 --> 00:41:16,308 når du vågner, 436 00:41:17,475 --> 00:41:19,102 så vil det være overstået. 437 00:41:22,230 --> 00:41:24,816 Jeg var bange for, at du ville sætte dit liv på spil, 438 00:41:25,859 --> 00:41:28,612 selv om du er magtesløs uden din personlige guddom. 439 00:41:29,696 --> 00:41:30,697 Jeg håber, du forstår. 440 00:41:34,034 --> 00:41:35,035 Når du vågner, 441 00:41:35,827 --> 00:41:37,120 vil dit hjerte være knust. 442 00:41:39,414 --> 00:41:40,790 Men husk dette: 443 00:41:42,334 --> 00:41:46,171 Gyeon-U forlod dig for at redde dig, fordi han elsker dig. 444 00:41:48,048 --> 00:41:49,382 Det vil hjælpe dig med at leve. 445 00:41:51,343 --> 00:41:54,763 Hvordan skal jeg fortsætte efter vores mors død? 446 00:41:58,141 --> 00:41:59,392 Fegud. 447 00:42:02,145 --> 00:42:03,396 Kom ned til mig. 448 00:42:06,858 --> 00:42:08,610 Kom tilbage til mig. 449 00:42:27,254 --> 00:42:28,255 Jeg kan 450 00:42:28,338 --> 00:42:29,673 beskytte dem. 451 00:42:31,007 --> 00:42:32,968 Det kan jeg stadig. 452 00:42:33,885 --> 00:42:35,595 Jeg kan godt. 453 00:42:38,306 --> 00:42:39,975 Jeg beder dig… 454 00:42:41,309 --> 00:42:44,688 Jeg kan godt. 455 00:42:45,522 --> 00:42:48,275 Jeg ved, at jeg stadig kan. 456 00:42:49,067 --> 00:42:49,943 Så… 457 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 Jeg beder dig… 458 00:42:57,450 --> 00:42:59,119 Giv mig en chance mere… 459 00:43:02,747 --> 00:43:04,916 …for at få dine kræfter. 460 00:43:08,128 --> 00:43:09,337 Jeg beder dig… 461 00:43:14,050 --> 00:43:15,010 Jeg beder dig. 462 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 Du. 463 00:43:23,810 --> 00:43:25,895 Bør det her være så svært? 464 00:43:25,979 --> 00:43:30,692 Vi har gjort for mange onde ting til at fortjene en hurtig død. 465 00:43:32,110 --> 00:43:32,986 Bare rolig. 466 00:43:35,488 --> 00:43:36,990 Vi er der næsten. 467 00:43:55,425 --> 00:43:56,301 Igen! 468 00:44:07,395 --> 00:44:08,396 Jeg beder dig. 469 00:44:17,489 --> 00:44:19,032 Du kan ikke dræbe mig med den der. 470 00:44:20,742 --> 00:44:22,452 Det er ikke et rigtigt sted. 471 00:44:23,036 --> 00:44:25,372 Det er en illusion. Er det forkert? 472 00:44:27,332 --> 00:44:29,918 Kender du hans navn? 473 00:46:06,222 --> 00:46:08,057 Yeomhwa. Jeg beder dig. 474 00:46:10,602 --> 00:46:13,771 Kom nu ud, Yeomhwa. Yeomhwa! 475 00:46:17,734 --> 00:46:19,486 Yeomhwa! 476 00:46:20,069 --> 00:46:22,489 Min kære ven! Yeomhwa! 477 00:46:24,741 --> 00:46:25,783 Mester. 478 00:46:26,326 --> 00:46:27,368 Blomstermester. 479 00:46:27,869 --> 00:46:29,162 Se derovre! 480 00:46:36,127 --> 00:46:36,961 General? 481 00:46:39,005 --> 00:46:43,176 Hvor blev du af, general? Det var du godt nok længe om. 482 00:46:48,181 --> 00:46:49,307 Det er Frøken Fe. 483 00:46:49,390 --> 00:46:50,308 Nej. 484 00:46:50,892 --> 00:46:51,976 Derovre. 485 00:46:52,060 --> 00:46:54,687 General Dongcheon er der også. Hvor blev du af? 486 00:46:54,771 --> 00:46:56,898 Du skulle være kommet noget før. 487 00:46:56,981 --> 00:46:58,816 Seriøst, kunne du ikke være kommet før? 488 00:47:06,199 --> 00:47:07,033 Okay. 489 00:47:07,867 --> 00:47:09,827 Vi har travlt, så lad os komme i gang. 490 00:47:47,323 --> 00:47:48,741 Kom, Yeomhwa. 491 00:48:07,260 --> 00:48:08,219 Bong-su. 492 00:48:09,345 --> 00:48:12,515 Det er ikke slut. Vi skal bare have dit navn. 493 00:48:12,599 --> 00:48:14,142 Så kan vi omgøre det hele. 494 00:48:16,060 --> 00:48:17,186 Kender du hans navn? 495 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 Hvem er han? 496 00:48:21,316 --> 00:48:22,150 Hans navn. 497 00:48:23,818 --> 00:48:24,652 Hvad er det? 498 00:48:32,493 --> 00:48:33,703 Du har været helt alene. 499 00:48:35,079 --> 00:48:36,205 Det må have været skræmmende. 500 00:48:49,886 --> 00:48:51,012 Mor. 501 00:48:52,430 --> 00:48:55,350 Du kunne ikke bede nogen om at aflevere din mors ring. 502 00:48:57,560 --> 00:48:58,978 Der var ingen. 503 00:49:01,105 --> 00:49:03,900 Derfor forestillede du dig, at du havde en ven, før du døde. 504 00:49:06,819 --> 00:49:07,654 Hej. 505 00:49:09,989 --> 00:49:12,742 Du troede, han fandtes. 506 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 Du må have været så ensom. 507 00:49:24,545 --> 00:49:26,047 Jeg findes virkelig. 508 00:49:27,090 --> 00:49:29,133 Mit navn er Bae Gyeon-U. 509 00:49:29,801 --> 00:49:32,720 Du hedder ikke Bong-su. 510 00:49:43,356 --> 00:49:45,149 -Jang Yoon-bo. -Jang Yoon-bo. 511 00:49:50,947 --> 00:49:52,824 Der var en grund til, at jeg ikke kunne finde det. 512 00:49:54,450 --> 00:49:57,954 Man kan ikke finde noget, man allerede har fundet. 513 00:50:02,834 --> 00:50:04,460 "Yoon" betyder "solskin." 514 00:50:07,505 --> 00:50:08,881 "Bo" betyder "brede." 515 00:50:10,550 --> 00:50:12,760 "Varmt solskin, der breder sig i verden." 516 00:50:17,598 --> 00:50:19,726 Dejligt navn. 517 00:50:25,523 --> 00:50:27,984 HWAMOKS UNGE SJÆLE! HVIL I FRED 518 00:50:28,067 --> 00:50:31,529 JANG YOON-BO 519 00:50:45,168 --> 00:50:46,461 Lad os gå i gang. 520 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 Jeg er jo alligevel en ond skiderik, 521 00:51:30,129 --> 00:51:34,842 så jeg ved, det er tarveligt at spørge, men kan du give mig et sidste ønske? 522 00:51:49,857 --> 00:51:50,942 Jeg ville virkelig gerne 523 00:51:52,276 --> 00:51:54,821 kramme dig rigtigt bare én gang. 524 00:51:57,990 --> 00:52:01,869 Synet af dig, der bærer hele vægten på dine små skuldre, 525 00:52:03,746 --> 00:52:06,916 giver mig lyst til at trøste dig. 526 00:52:10,461 --> 00:52:11,671 Sådan. 527 00:52:16,634 --> 00:52:17,510 Shaman. 528 00:52:18,803 --> 00:52:19,887 Farvel. 529 00:52:24,183 --> 00:52:25,226 Pas godt på dig selv. 530 00:52:28,521 --> 00:52:29,856 Hold nu op. 531 00:52:31,274 --> 00:52:32,692 Du skal også sige farvel. 532 00:52:44,328 --> 00:52:45,621 Farvel. 533 00:53:12,315 --> 00:53:13,441 Seong-A. 534 00:54:44,365 --> 00:54:45,199 Hvad? 535 00:54:46,117 --> 00:54:47,034 Dit navn. 536 00:54:47,910 --> 00:54:48,911 Hvad er det? 537 00:54:49,537 --> 00:54:50,871 Det er ikke Yeomhwa. 538 00:54:51,497 --> 00:54:53,165 Dit andet navn. Dit rigtige. 539 00:54:56,711 --> 00:54:58,504 Hvorfor vil du vide det? 540 00:55:00,423 --> 00:55:01,257 Bare fordi. 541 00:55:02,174 --> 00:55:05,011 Det kunne bare være rart at vide det. 542 00:55:25,948 --> 00:55:26,824 Se selv. 543 00:55:28,284 --> 00:55:30,161 Ens krop ved det, når man hader nogen. 544 00:55:32,246 --> 00:55:35,291 Prøv ikke for meget. Tving ikke dig selv til at tilgive mig. 545 00:55:36,876 --> 00:55:38,044 Pas på dig selv. 546 00:56:05,362 --> 00:56:07,031 Sigt efter guldet, og skyd efter din drøm. 547 00:56:07,114 --> 00:56:10,534 Det er andendagen for landsholdsudtagelsen til OL i 2028. 548 00:56:10,618 --> 00:56:12,953 Det er allerede sidste dag. 549 00:56:13,037 --> 00:56:16,874 I dag vil der blive udvalgt tre herrer og tre damer i recurvebue 550 00:56:16,957 --> 00:56:20,503 til at repræsentere Sydkorea i OL i 2028 i Los Angeles. 551 00:56:21,253 --> 00:56:23,714 Dette er den sidste forhindring før OL. 552 00:56:23,798 --> 00:56:28,219 Det siges, at det er sværere at komme på landsholdet end at deltage i OL. 553 00:56:28,302 --> 00:56:29,720 Konkurrencen begynder om lidt. 554 00:56:32,389 --> 00:56:34,850 Den starter om 30 minutter. 555 00:56:35,518 --> 00:56:36,519 Han ser godt ud. 556 00:56:38,813 --> 00:56:40,147 Beom, hvordan mødtes I to? 557 00:56:40,856 --> 00:56:42,191 Vi mødtes… 558 00:56:42,274 --> 00:56:43,484 I klatreklubben. 559 00:56:46,737 --> 00:56:49,824 Det begynder nu. Hvorfor er Seong-A her ikke? 560 00:57:01,627 --> 00:57:04,213 Det er slut med hovedpinerne. 561 00:57:06,132 --> 00:57:07,758 Tak, Frøken Fe! 562 00:57:07,842 --> 00:57:09,552 Jeg drømte om at være normal. 563 00:57:11,846 --> 00:57:13,764 Kang Gyeong-min, ti point. 564 00:57:15,683 --> 00:57:16,934 Bae Gyeon-U, ti point. 565 00:57:18,227 --> 00:57:20,146 Jeg er der næsten. 566 00:57:33,701 --> 00:57:37,413 Jeg ser mere, end andre gør. 567 00:57:49,091 --> 00:57:50,426 Det har fået mig til 568 00:57:50,509 --> 00:57:52,803 at holde mig i udkanten af verden. 569 00:57:53,554 --> 00:57:54,972 Det generer mig ikke længere. 570 00:57:58,976 --> 00:58:03,105 Du må gerne græde i det skjulte. Jeg skal nok finde dig. 571 00:58:04,899 --> 00:58:06,150 Jeg vil være der hos dig. 572 00:58:07,234 --> 00:58:11,906 ANDEN RUNDE AF LANDSHOLDSUDTAGELSEN 573 00:58:12,489 --> 00:58:14,074 Kang Gyeong-min, ti point! 574 00:58:15,367 --> 00:58:16,535 Gyeong-min ramte ti. 575 00:58:17,536 --> 00:58:18,412 Du godeste. 576 00:58:18,996 --> 00:58:20,247 Do-yeon, jeg tør ikke se det. 577 00:58:33,177 --> 00:58:34,261 Hvad laver du her? 578 00:58:36,305 --> 00:58:38,098 Han græder alene. 579 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 Græder du? 580 00:58:39,767 --> 00:58:40,643 Derovre. 581 00:59:23,811 --> 00:59:25,062 Hej hej. 582 00:59:35,531 --> 00:59:38,784 -Holdt han op? -Ja. 583 00:59:38,867 --> 00:59:40,619 Han tørrede tårerne væk og gik. 584 00:59:41,704 --> 00:59:42,746 Nå ja! 585 00:59:42,830 --> 00:59:44,665 Hvordan gik landsholdsudtagelsen? 586 00:59:54,883 --> 00:59:56,218 Ti point! 587 00:59:56,302 --> 00:59:58,721 Den sidste plads på herrelandsholdet i recurvebue 588 00:59:58,804 --> 01:00:00,264 går til Bae Gyeon-U! 589 01:00:12,526 --> 01:00:13,861 Gyeon-U! 590 01:00:13,944 --> 01:00:15,195 Highfive. 591 01:00:23,871 --> 01:00:25,664 Hov, hvad var det? 592 01:00:25,748 --> 01:00:27,041 Kom her. 593 01:00:38,510 --> 01:00:39,470 Godt gået. 594 01:00:40,721 --> 01:00:41,764 Tak. 595 01:01:40,406 --> 01:01:41,240 Hej. 596 01:01:41,990 --> 01:01:43,617 Det siges, at du er dygtig. 597 01:02:16,817 --> 01:02:18,068 Frue? 598 01:02:19,611 --> 01:02:20,737 Hold ham nede, tak. 599 01:02:24,575 --> 01:02:26,618 Mig? Hvorfor vil I holde mig nede? 600 01:02:28,328 --> 01:02:29,413 Kan du ikke huske mig? 601 01:02:34,418 --> 01:02:36,128 Beklager. Jeg har lidt travlt. 602 01:02:36,211 --> 01:02:39,548 Hvis du ikke er væk om ti minutter, så må jeg opgive dig. 603 01:02:40,257 --> 01:02:42,468 Du er hende skoleeleven, der skulle til eksamen! 604 01:02:46,680 --> 01:02:47,848 Du er blevet stærk. 605 01:02:54,146 --> 01:02:56,982 Du må have moret dig med at løbe rundt i verden 606 01:02:57,065 --> 01:02:59,026 i et levende menneskes krop. 607 01:03:17,294 --> 01:03:20,214 Nu skal du krydse over. 608 01:03:21,465 --> 01:03:22,674 Kom så. 609 01:03:23,258 --> 01:03:24,676 Af sted. 610 01:03:24,760 --> 01:03:25,761 Nej. 611 01:03:25,844 --> 01:03:26,887 Nej. 612 01:03:26,970 --> 01:03:28,388 Nej! 613 01:03:28,889 --> 01:03:30,474 Nej! 614 01:03:30,557 --> 01:03:31,934 Det gør ondt! 615 01:03:32,017 --> 01:03:33,519 Det må gøre ondt. 616 01:03:36,855 --> 01:03:38,524 Jeg skal nok hjælpe dig. 617 01:03:55,499 --> 01:03:56,458 Tiden er kommet til 618 01:03:57,501 --> 01:03:59,127 at flyve langt væk. 619 01:04:19,231 --> 01:04:21,984 Hold da op. 620 01:04:24,319 --> 01:04:25,821 Det var en hård omgang. 621 01:04:26,655 --> 01:04:29,408 Hvem er den næste? Kom indenfor. 622 01:04:47,301 --> 01:04:49,303 Tekster af: Maja Axholt