1 00:01:18,871 --> 00:01:20,539 C'est une effigie d'amulette humaine, 2 00:01:20,623 --> 00:01:22,750 alors elle appartient plutôt à Gyeon-U. 3 00:01:25,127 --> 00:01:26,003 Dans ce cas, 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,380 tu devrais la donner à Gyeon-U. 5 00:01:31,133 --> 00:01:32,843 De cette façon, on reconnectera 6 00:01:33,426 --> 00:01:35,095 les liens qui ont été brisés. 7 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 Ils se retrouveront enfin. 8 00:02:22,643 --> 00:02:25,478 Tu aurais dû me prévenir que tu découchais. 9 00:02:33,195 --> 00:02:34,196 Seong-A. 10 00:02:40,578 --> 00:02:42,954 Sapristi. Ça n'a pas marché. 11 00:02:43,038 --> 00:02:46,041 Pas étonnant. Ça n'a pas marché sur Gyeon-U non plus. 12 00:02:46,750 --> 00:02:48,502 Ça fait un bail, la lavette. 13 00:02:51,589 --> 00:02:53,841 Bong-su ? 14 00:02:53,924 --> 00:02:55,466 T'as trouvé une copine ? 15 00:02:55,551 --> 00:02:57,636 Ou t'en pinces toujours pour la chamane ? 16 00:03:01,891 --> 00:03:02,766 Irrécupérable. 17 00:03:02,850 --> 00:03:04,393 Hé, toi… 18 00:03:04,476 --> 00:03:05,561 Viens ici. 19 00:03:05,644 --> 00:03:07,938 Arrête de l'embêter et viens te changer. 20 00:03:08,022 --> 00:03:10,357 - Pourquoi ? Je suis à l'aise. - Pas nous. 21 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 - Suis-moi. - Hé. 22 00:03:21,035 --> 00:03:22,369 Quoi ? Trop jolie ? 23 00:03:26,040 --> 00:03:26,999 Et comme ça ? 24 00:03:27,082 --> 00:03:29,668 Oublions les fringues. Tu gardes tes chaussures ? 25 00:03:29,752 --> 00:03:30,628 C'est chic. 26 00:03:34,673 --> 00:03:35,633 Souriez. 27 00:03:35,716 --> 00:03:37,176 Sinon je vous tue. 28 00:03:41,972 --> 00:03:42,805 Et là ? 29 00:03:52,441 --> 00:03:53,692 Tu es jolie. 30 00:03:55,694 --> 00:03:58,072 Hé, Ji-ho. Ton pote est en permission. 31 00:04:02,326 --> 00:04:03,285 Par là. 32 00:04:04,453 --> 00:04:05,287 Bon sang. 33 00:04:06,997 --> 00:04:08,207 Non. 34 00:04:11,502 --> 00:04:12,544 Que fais-tu là ? 35 00:04:12,628 --> 00:04:15,839 Comment ça ? Je suis chez moi. 36 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 C'est vrai. 37 00:04:19,593 --> 00:04:21,387 - Et toi ? - Attends. 38 00:04:22,096 --> 00:04:24,390 - Où est Ji-ho ? - Hé. 39 00:04:24,473 --> 00:04:26,809 - Quoi ? - Pourquoi tu cherches Ji-ho ici ? 40 00:04:27,434 --> 00:04:29,228 - Je peux pas ? - Non. 41 00:04:29,728 --> 00:04:31,689 Il doit être chez lui. Pourquoi… 42 00:04:31,772 --> 00:04:32,606 Va-t'en. 43 00:04:33,732 --> 00:04:36,360 T'es vraiment pas accueillant. 44 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 C'est pas ça… 45 00:04:38,278 --> 00:04:39,446 Désolé. 46 00:04:40,239 --> 00:04:41,490 Je m'en vais. 47 00:04:41,573 --> 00:04:42,533 Ne pars pas ! 48 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 - Je t'aime. - Quoi ? 49 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Cache-toi. 50 00:04:54,920 --> 00:04:56,088 Gyeon-U. 51 00:04:56,171 --> 00:04:57,423 On me vole mes bonbons. 52 00:05:00,718 --> 00:05:01,719 Seong-A ? 53 00:05:02,845 --> 00:05:03,887 Hé ! 54 00:05:06,348 --> 00:05:07,307 Quoi ? 55 00:05:07,391 --> 00:05:08,726 Seong-A est revenue ? 56 00:05:09,309 --> 00:05:11,729 Toutes tes fringues sont… 57 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Punaise. 58 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 C'est un peu mieux que le reste. 59 00:05:16,358 --> 00:05:19,570 Mets ça, avec ça par-dessus, d'accord ? 60 00:05:20,446 --> 00:05:22,072 Comporte-toi comme Seong-A. Pigé ? 61 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Merde alors. 62 00:05:26,618 --> 00:05:28,662 J'ai cru voir un fantôme. 63 00:05:29,538 --> 00:05:31,290 À qui le dis-tu ! 64 00:05:32,541 --> 00:05:33,709 Quoi ? 65 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 Qui est-ce ? 66 00:05:35,919 --> 00:05:37,546 Seong-A. Où est-elle ? 67 00:05:37,629 --> 00:05:39,298 Vous connaissez tous le code ? 68 00:05:40,132 --> 00:05:41,216 - Tu… - Gyeon-U. 69 00:05:41,300 --> 00:05:42,342 Où est Seong-A ? 70 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Dans la chambre. 71 00:05:48,432 --> 00:05:49,516 T'aurais dû prévenir 72 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 - qu'elle était revenue. - Aïe ! 73 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 - Tu… - Arrête ! 74 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Seong-A. 75 00:06:09,870 --> 00:06:12,498 Oui, salut. 76 00:06:13,916 --> 00:06:15,459 Mais qui es-tu ? 77 00:06:18,253 --> 00:06:19,505 Do-yeon. 78 00:06:20,297 --> 00:06:21,131 Do… 79 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 Ku Do-yeon ? 80 00:06:25,511 --> 00:06:26,345 Pas possible. 81 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 T'es trop jolie. 82 00:06:31,350 --> 00:06:32,643 Ça alors. 83 00:06:33,519 --> 00:06:34,353 T'es belle. 84 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 Hé. Ne pleure pas. 85 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 Un, deux, trois ! 86 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 Ta-da ! 87 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 Fêtons le retour de Seong-A ! 88 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 C'est quoi, ça ? 89 00:07:07,219 --> 00:07:09,888 Portons un toast ! 90 00:07:09,972 --> 00:07:11,431 Santé ! 91 00:07:11,515 --> 00:07:14,226 Santé ! 92 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 Seong-A. Qu'as-tu fait ? 93 00:07:17,437 --> 00:07:19,940 Où étais-tu ? En Corée ? À l'étranger ? 94 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 - Oui, t'as fait quoi ? - Sérieux. 95 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 J'aimerais le savoir aussi. Pourquoi t'as jamais appelé ? 96 00:07:24,820 --> 00:07:25,863 C'est cruel. 97 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 Désolée. 98 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 Je suis allée un peu partout. 99 00:07:31,410 --> 00:07:33,704 J'ai voyagé, j'ai pas vu le temps passer. 100 00:07:36,081 --> 00:07:38,125 Cool, de pas voir le temps passer. 101 00:07:38,207 --> 00:07:39,042 Chérie. 102 00:07:40,460 --> 00:07:42,546 Tu m'as terriblement manqué. 103 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 Toi aussi. 104 00:07:44,298 --> 00:07:47,759 Si on faisait un long voyage comme Seong-A ? 105 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Ça te dit ? 106 00:07:50,846 --> 00:07:52,973 Finis d'abord ton service, Jin-ung. 107 00:07:54,183 --> 00:07:55,808 T'as pas commencé le tien. 108 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 Pourquoi parler de l'armée ? 109 00:07:57,477 --> 00:07:59,646 Mon tour viendra, t'en fais pas. 110 00:08:00,439 --> 00:08:02,608 Les amis, quelqu'un me fait craquer. 111 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 Arrête tes conneries. 112 00:08:05,777 --> 00:08:06,820 C'est blessant. 113 00:08:06,904 --> 00:08:08,322 Tais-toi. 114 00:08:08,405 --> 00:08:09,239 Bois. 115 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Moi aussi ! 116 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 Santé ! 117 00:08:16,788 --> 00:08:18,332 - Tu fais quoi ? - Du beatboxing ? 118 00:08:19,541 --> 00:08:21,293 Il est bon quand il veut. 119 00:08:24,213 --> 00:08:25,464 C'est dingue. 120 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 - Tu savais pas ? - Non. 121 00:08:34,640 --> 00:08:35,974 T'as changé de coiffure ? 122 00:08:38,809 --> 00:08:41,063 - Moi aussi. - Oui, bien sûr. 123 00:08:41,145 --> 00:08:42,397 Tu veux quoi ? 124 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 - Une brochette de poulet. - Bon choix ! 125 00:08:44,691 --> 00:08:45,984 Faut la faire griller. 126 00:08:46,068 --> 00:08:47,486 Des tripes ? Super. 127 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 Je me demande 128 00:08:54,076 --> 00:08:55,911 comment ils vont. 129 00:09:11,009 --> 00:09:12,052 Ils me manquent. 130 00:09:21,478 --> 00:09:24,147 C'est Seong-A qui devrait recevoir cet accueil, 131 00:09:25,941 --> 00:09:27,484 pas moi. 132 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 Puisqu'on te demande, réponds. 133 00:09:32,239 --> 00:09:33,073 Seong-A. 134 00:09:33,156 --> 00:09:34,908 J'ai préparé quelque chose. 135 00:09:41,498 --> 00:09:42,374 Pardon. 136 00:09:46,169 --> 00:09:47,629 Désolée d'être ici. 137 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 Tout va bien, Seong-A. 138 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 Pourquoi tu t'excuses ? 139 00:10:06,481 --> 00:10:09,109 C'est bon que tu sois de retour. Ne pleure pas. 140 00:10:10,027 --> 00:10:13,572 Si on continuait à boire au lieu de pleurer ? 141 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 - Bonne idée. - Oui. 142 00:10:14,698 --> 00:10:16,199 C'est un jour de fête. 143 00:10:16,283 --> 00:10:18,452 - Attendez, les amis. - Santé ! 144 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Alors, où est Seong-A ? 145 00:10:41,016 --> 00:10:43,435 Que dois-je faire pour la voir ? 146 00:10:48,398 --> 00:10:49,483 L'heure du Bœuf. 147 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 L'heure des fantômes. 148 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Seong-A. 149 00:11:11,880 --> 00:11:12,798 Seong-A ? 150 00:11:17,469 --> 00:11:18,637 Tu m'entends ? 151 00:11:20,222 --> 00:11:21,431 C'est Gyeon-U. 152 00:11:37,864 --> 00:11:39,074 Gyeon-U ? 153 00:11:46,164 --> 00:11:46,998 Seong-A. 154 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 Seong-A… 155 00:12:10,564 --> 00:12:11,690 "Seong-A." 156 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 "Tu m'entends ?" 157 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 "C'est Gyeon-U." 158 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 Pardon. 159 00:12:33,378 --> 00:12:34,588 Merde ! 160 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 Bordel ! 161 00:12:39,509 --> 00:12:41,261 C'est quoi, le problème ? 162 00:12:41,928 --> 00:12:44,181 Bong-su. J'aimerais tellement… 163 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Merde. 164 00:12:45,891 --> 00:12:47,767 Il m'a fait croire que Seong-A… 165 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Je suis furax. 166 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Hé. 167 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 "Seong-A." 168 00:13:05,994 --> 00:13:08,788 "Tu m'entends ? C'est Gyeon-U." 169 00:13:09,706 --> 00:13:10,790 "Seong-A." 170 00:13:12,834 --> 00:13:16,254 Tu devrais savoir quand t'arrêter. Gyeon-U est flippant, furieux. 171 00:13:16,796 --> 00:13:18,507 Qu'est-ce que ça peut me faire ? 172 00:13:22,385 --> 00:13:23,220 Je ne sais plus. 173 00:13:26,014 --> 00:13:27,098 Dans ce cas, 174 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 bouffe. 175 00:13:30,560 --> 00:13:31,394 C'est bon, hein ? 176 00:13:38,860 --> 00:13:40,403 Chéri. 177 00:13:40,946 --> 00:13:41,947 Tu es rentré ? 178 00:13:52,915 --> 00:13:56,920 Mon chou. Raconte-moi ta journée. 179 00:13:58,129 --> 00:13:59,589 C'est un coup bas. 180 00:14:05,428 --> 00:14:07,472 Tu m'as vraiment pris pour la chamane ? 181 00:14:07,556 --> 00:14:10,934 J'aurais dû continuer jusqu'à ce que tu pleures. 182 00:14:13,228 --> 00:14:14,271 C'est pas drôle. 183 00:14:14,354 --> 00:14:17,065 Réessayons à l'heure du Bœuf. Ça pourrait marcher. 184 00:14:18,692 --> 00:14:19,526 Arrête. 185 00:14:21,570 --> 00:14:22,612 Je veux pas. 186 00:14:26,366 --> 00:14:27,534 Me pousse pas à bout. 187 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Vous faisiez quoi, tous les deux ? 188 00:14:34,040 --> 00:14:35,000 Rien. 189 00:14:38,336 --> 00:14:40,255 Bong-su est un gamin, toi, un adulte. 190 00:14:40,797 --> 00:14:41,631 Agis comme tel. 191 00:14:43,049 --> 00:14:47,345 Il n'arrête pas de me provoquer au sujet de Seong-A. 192 00:14:47,429 --> 00:14:49,055 Tu l'as aussi vu pleurer. 193 00:14:52,225 --> 00:14:54,561 Je suis sûr qu'on ne sait pas tout. 194 00:14:56,896 --> 00:14:59,399 Il tient autant à Seong-A que nous. 195 00:15:01,610 --> 00:15:02,444 Oui ! 196 00:15:03,194 --> 00:15:04,529 Remonte-le. Vas-y. 197 00:15:09,200 --> 00:15:10,243 Cool. 198 00:15:10,327 --> 00:15:11,494 J'ai gagné. 199 00:15:16,833 --> 00:15:17,667 Console-le. 200 00:15:17,751 --> 00:15:19,044 Donne-le-lui et excuse-toi. 201 00:15:22,339 --> 00:15:24,507 Ce sont les mêmes. 202 00:15:26,217 --> 00:15:27,260 Donne-lui celui-là. 203 00:15:29,971 --> 00:15:31,306 Je vais aller 204 00:15:31,389 --> 00:15:32,724 m'excuser. 205 00:15:39,314 --> 00:15:40,732 Tu vas voir. 206 00:15:40,815 --> 00:15:43,276 Je vais te pêcher plein d'amis. 207 00:15:53,828 --> 00:15:55,080 N'allume pas. 208 00:16:08,843 --> 00:16:09,803 Bon… 209 00:16:18,228 --> 00:16:19,604 Pardon pour tout à l'heure. 210 00:16:20,605 --> 00:16:21,564 C'était… 211 00:16:23,149 --> 00:16:24,484 puéril de ma part. 212 00:16:38,540 --> 00:16:39,999 Tu m'accordes une faveur ? 213 00:16:41,543 --> 00:16:42,669 Oui. 214 00:16:43,962 --> 00:16:45,255 Meurs pour moi. 215 00:16:48,550 --> 00:16:50,510 Meurs à la place de la chamane. 216 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 Je t'en supplie. 217 00:16:59,227 --> 00:17:00,562 Que dois-je faire ? 218 00:17:11,239 --> 00:17:12,531 Fais semblant d'être moi. 219 00:17:14,325 --> 00:17:16,618 Sinon, elle ne se montrera pas. 220 00:17:43,897 --> 00:17:44,731 Hé. 221 00:17:45,482 --> 00:17:46,357 La chamane. 222 00:17:47,609 --> 00:17:48,485 Sors de là. 223 00:17:59,412 --> 00:18:01,080 Je t'ai pris pour Gyeon-U. 224 00:18:02,540 --> 00:18:03,833 Tu m'as fait peur. 225 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 Et si j'étais lui ? 226 00:18:07,712 --> 00:18:09,964 Je devrais me cacher, évidemment. 227 00:18:10,799 --> 00:18:11,758 Pourquoi ? 228 00:18:12,258 --> 00:18:14,302 Pour ne pas le mettre en danger. 229 00:18:19,808 --> 00:18:20,642 Hé. 230 00:18:22,519 --> 00:18:24,145 Tu es bien pensif. 231 00:18:38,409 --> 00:18:39,327 Seong-A, attends. 232 00:18:39,410 --> 00:18:41,830 Tu ne devrais pas m'approcher. 233 00:18:42,872 --> 00:18:44,123 Seong-A. 234 00:18:44,207 --> 00:18:46,084 Son vaisseau spirituel se fissure. 235 00:18:46,584 --> 00:18:48,628 Elle mourra si je ne quitte pas son corps. 236 00:18:48,711 --> 00:18:49,712 Mais… 237 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 je ne peux pas sortir. 238 00:18:56,886 --> 00:18:58,429 Elle me retient. 239 00:19:01,599 --> 00:19:03,059 J'ai toujours su 240 00:19:04,769 --> 00:19:07,397 que ce n'était pas mon rêve. 241 00:19:07,981 --> 00:19:09,649 Que j'étais dans le tien. 242 00:19:11,693 --> 00:19:14,404 Ji-ho était dans la classe 1 en terminale. 243 00:19:14,487 --> 00:19:15,905 Moi, dans la classe 2. 244 00:19:15,989 --> 00:19:17,282 On était séparés. 245 00:19:17,365 --> 00:19:19,200 Le dessus de nos casiers 246 00:19:19,284 --> 00:19:20,869 n'était pas si bien rangé. 247 00:19:20,952 --> 00:19:23,246 Il y avait des piles de manuels. 248 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Et… 249 00:19:25,331 --> 00:19:28,334 personne n'avait de plante verte en terminale. 250 00:19:28,418 --> 00:19:29,544 Elles seraient mortes 251 00:19:29,627 --> 00:19:32,338 parce qu'on était trop occupés pour les arroser. 252 00:19:36,009 --> 00:19:37,051 Je continue ? 253 00:19:39,137 --> 00:19:40,013 Oui. 254 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 Pour commencer… 255 00:19:44,517 --> 00:19:45,518 Ji-ho. 256 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Il venait toujours m'emprunter des manuels. 257 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 Gyeon-U, le manuel d'anglais. 258 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 Ah, il n'est pas ici. 259 00:19:59,574 --> 00:20:00,909 Do-yeon et Jin-ung 260 00:20:01,534 --> 00:20:03,411 étaient dans des classes différentes. 261 00:20:05,413 --> 00:20:07,248 Jin-ung et sa bande venaient 262 00:20:07,332 --> 00:20:09,125 - voir Do-yeon. - Y a un fantôme ? 263 00:20:10,168 --> 00:20:11,002 Je le vois pas. 264 00:20:11,085 --> 00:20:13,046 Vraiment pas. Il est où ? 265 00:20:14,297 --> 00:20:15,840 Vous ne le voyez pas ? 266 00:20:17,008 --> 00:20:18,509 Il est là. 267 00:20:19,093 --> 00:20:20,136 Regardez bien. 268 00:20:20,970 --> 00:20:24,057 Quant à Beom et Ju-seung… 269 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 RÉSULTATS DU BAC BLANC 270 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 Ils étaient déçus par leurs notes. 271 00:20:28,227 --> 00:20:30,313 Hye-ri leur remontait le moral. 272 00:20:30,396 --> 00:20:32,231 - Mange aussi le mien. - OK. 273 00:20:32,315 --> 00:20:34,275 Mange mon relevé de notes, Beom. 274 00:20:35,985 --> 00:20:38,488 Idiots. Vous ferez mieux la prochaine fois. 275 00:20:39,072 --> 00:20:40,823 Je vais vous offrir un truc bon. 276 00:20:41,282 --> 00:20:42,283 C'est vrai ? 277 00:20:43,117 --> 00:20:44,035 Faisons ça. 278 00:20:45,912 --> 00:20:47,622 Faisons ça ! 279 00:20:47,705 --> 00:20:50,208 Ils étaient tous heureux et occupés. 280 00:20:51,459 --> 00:20:52,585 Je vois. 281 00:20:53,503 --> 00:20:54,379 Et toi ? 282 00:20:57,006 --> 00:20:58,716 Tu allais bien ? 283 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Je… 284 00:21:09,143 --> 00:21:10,228 YEONCHEON 285 00:21:10,311 --> 00:21:11,145 FANTÔMES GARDES 286 00:21:13,272 --> 00:21:14,816 Eh bien… 287 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 Je n'allais pas trop mal. 288 00:21:21,155 --> 00:21:22,156 Tant mieux. 289 00:21:23,658 --> 00:21:24,492 Et toi ? 290 00:21:28,079 --> 00:21:30,915 Comment ça a été ? 291 00:21:33,876 --> 00:21:35,003 Eh bien… 292 00:21:44,804 --> 00:21:47,098 Est-ce que Gyeon-U s'est assis là ? 293 00:21:48,141 --> 00:21:49,225 Le siège est chaud. 294 00:21:53,104 --> 00:21:54,564 Ça me suffit de le savoir. 295 00:21:55,606 --> 00:21:58,026 L'apercevoir de temps à autre me suffit largement. 296 00:22:05,116 --> 00:22:06,576 C'était super. 297 00:22:07,660 --> 00:22:08,745 Vraiment chouette. 298 00:22:15,043 --> 00:22:16,085 Seong-A. 299 00:22:24,343 --> 00:22:26,512 Je t'ai laissée seule dans le passé. 300 00:22:28,556 --> 00:22:29,891 J'en suis navré. 301 00:23:07,345 --> 00:23:08,387 Tu es revenue. 302 00:23:13,559 --> 00:23:14,477 Où est Bong-su ? 303 00:23:14,560 --> 00:23:15,561 Bong-su ? 304 00:23:17,313 --> 00:23:18,147 Il est ici. 305 00:23:18,731 --> 00:23:19,565 Quoi ? 306 00:23:20,149 --> 00:23:21,317 Non. 307 00:23:21,400 --> 00:23:23,820 Il ne faut pas. Je dois le reprendre pour… 308 00:23:23,903 --> 00:23:26,697 Non, attends. Tu ne peux pas le reprendre. 309 00:23:26,781 --> 00:23:28,950 On ne reviendra pas en arrière. 310 00:23:29,033 --> 00:23:29,951 C'est fini. 311 00:23:30,034 --> 00:23:32,912 Je me suis donné beaucoup de mal pour le récupérer. 312 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Pourquoi fais-tu cette tête ? Ne t'inquiète pas. 313 00:23:44,674 --> 00:23:46,300 J'ai un plan. 314 00:23:48,177 --> 00:23:49,303 Lequel ? 315 00:23:52,431 --> 00:23:53,432 Désormais, 316 00:23:54,684 --> 00:23:57,145 tu n'as que trois choses à faire. 317 00:23:58,146 --> 00:23:59,313 Dors bien, 318 00:23:59,397 --> 00:24:00,565 mange bien 319 00:24:00,648 --> 00:24:01,566 et souris souvent. 320 00:24:03,568 --> 00:24:06,737 Concentre-toi là-dessus, je m'occupe du reste. 321 00:24:22,211 --> 00:24:23,546 Les parents, quelle plaie ! 322 00:24:24,547 --> 00:24:26,507 Je suis bien mieux ici. 323 00:24:35,641 --> 00:24:37,226 Ils se sont autant rapprochés ? 324 00:24:38,686 --> 00:24:39,520 C'est trop. 325 00:25:02,668 --> 00:25:03,669 C'est Seong-A. 326 00:25:39,997 --> 00:25:40,873 Oui. 327 00:25:43,542 --> 00:25:45,002 NOUILLES DE VERRE 328 00:25:56,722 --> 00:25:57,890 Tu fais quoi ? 329 00:25:57,974 --> 00:25:58,808 Hein ? 330 00:25:59,934 --> 00:26:00,851 Je… 331 00:26:01,852 --> 00:26:03,271 Je ne crois pas 332 00:26:04,397 --> 00:26:05,982 que je peux porter ça. 333 00:26:06,899 --> 00:26:07,858 Qu'est-ce que… 334 00:26:08,818 --> 00:26:10,987 C'est un sac ou quoi ? 335 00:26:11,070 --> 00:26:12,571 Pose ça. 336 00:26:12,655 --> 00:26:14,156 Je les jetterai. 337 00:26:14,240 --> 00:26:15,533 Je te prêterai des fringues. 338 00:26:16,325 --> 00:26:17,576 Un haut léopard ? 339 00:26:20,788 --> 00:26:22,206 Impossible de mettre ça. 340 00:26:34,176 --> 00:26:36,387 Ji-ho. Salut. 341 00:26:37,471 --> 00:26:38,597 Ça fait un bail. 342 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 C'est moi. 343 00:26:46,772 --> 00:26:47,648 Je le sais. 344 00:26:47,732 --> 00:26:50,067 Je reconnais tes pas. 345 00:26:54,405 --> 00:26:57,033 C'est quoi ? Tu as fait ce japchae ? 346 00:27:00,453 --> 00:27:01,287 Oui. 347 00:27:12,965 --> 00:27:14,675 J'en mange chaque jour et j'adore. 348 00:27:14,759 --> 00:27:16,677 Tu cuisines super bien. 349 00:27:16,761 --> 00:27:17,636 Ça alors ! 350 00:27:21,307 --> 00:27:22,433 T'en as là. 351 00:27:26,687 --> 00:27:27,813 Attends. Y en a encore. 352 00:27:32,777 --> 00:27:35,488 Vas-y, mange. Inutile de me servir. 353 00:27:42,328 --> 00:27:43,954 C'est la meilleure combinaison. 354 00:27:44,955 --> 00:27:46,707 - Allez. - C'est quoi, ça ? 355 00:27:53,214 --> 00:27:55,091 Tu fais quoi ? Tu t'en vas ? 356 00:27:57,551 --> 00:27:58,386 Gyeon-U. 357 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Tu entends ce son ? 358 00:28:05,810 --> 00:28:06,644 Oui, et ? 359 00:28:17,738 --> 00:28:20,032 C'est mon premier amour qui prend fin. 360 00:28:26,831 --> 00:28:27,706 Quoi ? 361 00:28:28,249 --> 00:28:29,125 Hé. 362 00:28:31,043 --> 00:28:31,877 Hé. 363 00:29:01,490 --> 00:29:02,575 Ça fait mal. 364 00:29:25,931 --> 00:29:27,516 T'as pas trop chaud dehors ? 365 00:29:28,058 --> 00:29:28,893 Tu veux rentrer ? 366 00:29:30,895 --> 00:29:31,896 Ça va. 367 00:30:54,353 --> 00:30:55,604 Ne la regarde pas trop. 368 00:30:56,480 --> 00:30:57,856 Partir sera plus dur. 369 00:31:08,534 --> 00:31:10,244 Elle a contenu la divinité maléfique 370 00:31:11,161 --> 00:31:12,830 jusqu'à être à bout de force. 371 00:31:15,499 --> 00:31:17,042 Elle est robuste. 372 00:31:18,377 --> 00:31:20,212 Elle s'en remettra, hein ? 373 00:31:21,463 --> 00:31:23,465 Le chamanisme repose sur l'échange. 374 00:31:23,549 --> 00:31:25,759 Lorsqu'une vie dépérit, 375 00:31:27,386 --> 00:31:29,054 une autre s'épanouit. 376 00:31:33,225 --> 00:31:35,603 Je l'ai croisée. Je n'ai pas pu fuir. 377 00:31:36,228 --> 00:31:37,896 Tu n'as pas essayé, plutôt. 378 00:31:40,733 --> 00:31:42,901 L'as-tu accueillie ? 379 00:31:43,402 --> 00:31:44,528 La divinité maléfique ? 380 00:31:44,612 --> 00:31:45,571 Oui. 381 00:31:49,074 --> 00:31:51,035 Vous pouvez sauver Seong-A ? 382 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 Pour ça, tu dois mourir. 383 00:31:56,832 --> 00:31:58,459 Oui, je le sais. 384 00:31:59,126 --> 00:32:00,794 Je vous connais bien. 385 00:32:27,363 --> 00:32:28,197 POUR DAME FÉE 386 00:32:35,037 --> 00:32:35,996 C'est fait. 387 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 On y va ? 388 00:33:09,530 --> 00:33:10,823 On est arrivés. 389 00:33:10,906 --> 00:33:13,534 Il faut faire le reste à pied. 390 00:33:20,749 --> 00:33:21,709 Tu ne demandes pas 391 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 s'il y a un autre moyen, 392 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 qui ne requiert pas ta mort ? 393 00:33:31,844 --> 00:33:34,555 Seong-A n'a pas arrêté de le chercher, n'est-ce pas ? 394 00:33:35,222 --> 00:33:36,765 Elle ne l'a pas trouvé. 395 00:33:46,483 --> 00:33:47,443 T'ai-je 396 00:33:48,152 --> 00:33:50,237 jamais présenté mes excuses ? 397 00:33:57,453 --> 00:33:58,287 Non. 398 00:34:05,461 --> 00:34:07,337 Je t'aiderai à traverser sans douleur. 399 00:34:53,257 --> 00:34:54,384 Tu sais, 400 00:34:55,135 --> 00:34:57,387 c'est pas juste que je sois le seul à mourir. 401 00:34:58,514 --> 00:35:00,516 Tu devrais pas mourir aussi ? 402 00:35:03,393 --> 00:35:06,438 Qu'est-ce qui te fait penser que tu seras le seul ? 403 00:35:10,651 --> 00:35:11,735 Yeomhwa ! 404 00:35:13,445 --> 00:35:14,613 Où es-tu ? Montre-toi ! 405 00:35:15,447 --> 00:35:18,534 Maître des fleurs. Que fais-tu ici ? 406 00:35:18,617 --> 00:35:19,576 Où est Yeomhwa ? 407 00:35:19,660 --> 00:35:21,954 Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vue de la journée. 408 00:35:22,538 --> 00:35:26,166 Elle a viré 100 millions de wons sur mon compte et elle ignore mes appels. 409 00:35:26,250 --> 00:35:27,584 Attends. 410 00:35:30,671 --> 00:35:31,713 Maître des fleurs. 411 00:35:32,214 --> 00:35:33,799 Elle m'a envoyé la même somme. 412 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 YEOMHWA, 100 MILLIONS 413 00:35:36,593 --> 00:35:39,221 Tu vas mourir aussi, alors ? 414 00:35:39,304 --> 00:35:42,266 Oui, il n'est pas facile d'exorciser une divinité maléfique. 415 00:35:42,891 --> 00:35:44,101 Tu n'as pas peur ? 416 00:35:45,394 --> 00:35:46,645 T'es sur le point de mourir. 417 00:35:47,479 --> 00:35:48,856 Toute ma vie, 418 00:35:49,606 --> 00:35:50,941 j'ai eu peur de vivre. 419 00:35:52,234 --> 00:35:54,152 La mort ne m'effraie pas tant que ça. 420 00:36:00,450 --> 00:36:01,368 As-tu peur ? 421 00:36:05,247 --> 00:36:06,081 J'irai… 422 00:36:08,333 --> 00:36:09,334 en enfer, hein ? 423 00:36:20,512 --> 00:36:21,346 Ne t'en fais pas. 424 00:36:24,349 --> 00:36:25,475 Tu ne seras pas seul. 425 00:36:31,189 --> 00:36:32,649 Ouvre, tarée de sorcière ! 426 00:36:33,901 --> 00:36:35,068 Yeomhwa ! 427 00:36:35,152 --> 00:36:37,696 Tu m'entends ? Ouvre la porte ! 428 00:36:37,779 --> 00:36:39,781 Tu ne peux pas faire ça, Yeomhwa ! 429 00:36:40,365 --> 00:36:42,701 Il n'est pas trop tard. Ouvre la porte ! 430 00:36:43,201 --> 00:36:44,036 Mince. 431 00:36:44,119 --> 00:36:47,164 - Ouvre, Yeomhwa ! - On a un gêneur. 432 00:36:49,583 --> 00:36:50,918 Pourquoi t'en soucier ? 433 00:36:52,169 --> 00:36:53,503 T'as avec toi… 434 00:36:54,546 --> 00:36:55,547 une divinité. 435 00:37:05,515 --> 00:37:06,516 Yeomhwa… 436 00:37:23,700 --> 00:37:24,952 C'est impossible. 437 00:37:25,661 --> 00:37:28,038 On ne peut rien contre lui. 438 00:37:35,170 --> 00:37:37,881 Faisons-le quand même. 439 00:37:57,859 --> 00:38:00,737 J'ai l'impression d'avoir oublié un truc important. 440 00:38:03,573 --> 00:38:04,783 Quoi donc ? 441 00:39:46,802 --> 00:39:48,011 - Ça va ? - Oui. 442 00:39:55,852 --> 00:39:56,770 Une minute. 443 00:39:57,771 --> 00:39:58,730 Ce gamin… 444 00:40:01,066 --> 00:40:04,027 Oui. J'irai dans une école universitaire, c'est sûr. 445 00:40:04,111 --> 00:40:06,238 Je ferai de très longues études. 446 00:40:06,321 --> 00:40:07,739 Quelle matière ? 447 00:40:07,823 --> 00:40:09,366 Et après l'école universitaire ? 448 00:40:11,243 --> 00:40:13,286 J'ai des projets pour la suite. 449 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 D'abord… 450 00:40:14,871 --> 00:40:16,373 Je veux faire quoi ? 451 00:40:16,456 --> 00:40:17,791 Il n'y a pas d'après 452 00:40:17,874 --> 00:40:21,378 puisque tu continueras d'être chamane. C'est dur de brandir deux sabres. 453 00:40:21,962 --> 00:40:24,297 Et qui jetterait un sabre aiguisé pour un rouillé ? 454 00:40:27,092 --> 00:40:29,886 C'est vrai. Je suis une chamane. 455 00:40:35,100 --> 00:40:38,270 Qu'est-ce que je fais ici ? 456 00:41:12,095 --> 00:41:13,513 Fée Ciel et Terre, 457 00:41:15,056 --> 00:41:16,308 quand tu te réveilleras, 458 00:41:17,475 --> 00:41:19,102 tout sera fini. 459 00:41:22,230 --> 00:41:24,816 J'ai eu peur que tu risques ta vie 460 00:41:25,859 --> 00:41:28,612 alors que tu es impuissante sans ta divinité tutélaire. 461 00:41:29,696 --> 00:41:30,697 Comprends-moi. 462 00:41:34,034 --> 00:41:35,035 À ton réveil, 463 00:41:35,827 --> 00:41:37,120 ton cœur se brisera. 464 00:41:39,414 --> 00:41:40,790 Mais souviens-toi d'une chose. 465 00:41:42,334 --> 00:41:43,835 Gyeon-U est parti pour te sauver 466 00:41:44,920 --> 00:41:46,171 parce qu'il t'aime. 467 00:41:48,048 --> 00:41:49,382 Ça t'aidera à continuer. 468 00:41:51,343 --> 00:41:52,677 Comme j'ai pu continuer 469 00:41:53,345 --> 00:41:54,763 après la mort de mère. 470 00:41:58,141 --> 00:41:59,392 Déesse Fée. 471 00:42:02,145 --> 00:42:03,396 Descends. 472 00:42:06,858 --> 00:42:08,610 Reviens-moi. 473 00:42:27,254 --> 00:42:28,255 Je peux 474 00:42:28,338 --> 00:42:29,673 les protéger. 475 00:42:31,007 --> 00:42:32,968 J'en suis encore capable. 476 00:42:33,885 --> 00:42:35,595 Je peux y arriver. 477 00:42:38,306 --> 00:42:39,975 Je t'en supplie… 478 00:42:41,309 --> 00:42:44,688 Je peux vraiment le faire. 479 00:42:45,522 --> 00:42:48,275 Je sais que j'en suis encore capable. 480 00:42:49,067 --> 00:42:49,943 Alors… 481 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 Je t'en prie… 482 00:42:57,450 --> 00:42:59,119 Donne-moi une autre chance… 483 00:43:02,747 --> 00:43:04,916 d'employer ton pouvoir. 484 00:43:08,128 --> 00:43:09,337 S'il te plaît… 485 00:43:14,050 --> 00:43:15,010 S'il te plaît. 486 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 Hé. 487 00:43:23,810 --> 00:43:25,895 C'est normal que ce soit si dur ? 488 00:43:25,979 --> 00:43:27,063 On a fait… 489 00:43:28,732 --> 00:43:30,692 trop de mal pour mourir facilement. 490 00:43:32,110 --> 00:43:32,986 Ne t'en fais pas. 491 00:43:35,488 --> 00:43:36,990 C'est presque fini. 492 00:43:55,425 --> 00:43:56,301 Encore ! 493 00:44:07,395 --> 00:44:08,396 S'il te plaît. 494 00:44:17,489 --> 00:44:19,032 Ces armes ne peuvent pas me tuer. 495 00:44:20,742 --> 00:44:22,452 Et cet endroit n'est pas réel. 496 00:44:23,036 --> 00:44:25,372 C'est une illusion. Je me trompe ? 497 00:44:27,332 --> 00:44:29,918 Comment s'appelle ton ami ? 498 00:46:06,222 --> 00:46:08,057 Yeomhwa. Je t'en prie. 499 00:46:10,602 --> 00:46:13,771 Yeomhwa, sors. Yeomhwa. 500 00:46:17,734 --> 00:46:19,486 Yeomhwa ! 501 00:46:20,069 --> 00:46:22,489 Mon amie ! Yeomhwa ! 502 00:46:24,741 --> 00:46:25,783 Man-sik. 503 00:46:26,326 --> 00:46:27,368 Maître des fleurs. 504 00:46:27,869 --> 00:46:29,162 Regarde là-bas ! 505 00:46:36,127 --> 00:46:36,961 Générale ? 506 00:46:39,005 --> 00:46:43,176 Tu pouvais pas te magner, Générale ? T'as pris ton temps ! 507 00:46:48,181 --> 00:46:49,307 C'est Dame Fée. 508 00:46:49,390 --> 00:46:50,308 Non. 509 00:46:50,892 --> 00:46:51,976 Là. 510 00:46:52,060 --> 00:46:54,687 La Générale Dongcheon est là aussi. Pourquoi ce retard ? 511 00:46:54,771 --> 00:46:56,898 Il fallait venir plus tôt. 512 00:46:56,981 --> 00:46:58,816 Sérieux, pourquoi si tard ? 513 00:47:06,199 --> 00:47:07,033 Bon. 514 00:47:07,867 --> 00:47:09,827 On a autre chose à faire, dépêchons. 515 00:47:47,323 --> 00:47:48,741 Allons-y, Yeomhwa. 516 00:48:07,260 --> 00:48:08,219 Bong-su. 517 00:48:09,345 --> 00:48:12,515 Ce n'est pas fichu. Il nous faut juste ton vrai nom. 518 00:48:12,599 --> 00:48:14,142 On peut tout arranger. 519 00:48:16,060 --> 00:48:17,186 Connais-tu son nom ? 520 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 Qui est-ce ? 521 00:48:21,316 --> 00:48:22,150 Son nom… 522 00:48:23,818 --> 00:48:24,652 c'est quoi ? 523 00:48:32,493 --> 00:48:33,703 Tu étais tout seul. 524 00:48:35,079 --> 00:48:36,205 Ça a dû être terrifiant. 525 00:48:49,886 --> 00:48:51,012 Maman. 526 00:48:52,430 --> 00:48:55,350 Tu ne pouvais demander à personne de rendre la bague à ta mère. 527 00:48:57,560 --> 00:48:58,978 Il n'y avait personne. 528 00:49:01,105 --> 00:49:03,900 Alors, tu as imaginé un ami dans tes derniers instants. 529 00:49:06,819 --> 00:49:07,654 Salut. 530 00:49:09,989 --> 00:49:12,742 Tu as cru qu'il était réel. 531 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 Tu devais te sentir terriblement seul. 532 00:49:24,545 --> 00:49:26,047 Je suis réel. 533 00:49:27,090 --> 00:49:29,133 Je m'appelle Bae Gyeon-U. 534 00:49:29,801 --> 00:49:32,720 Tu ne t'appelles pas Bong-su. 535 00:49:43,356 --> 00:49:45,149 Jang Yoon-bo. 536 00:49:50,947 --> 00:49:52,824 Normal que je ne le trouvais pas. 537 00:49:54,450 --> 00:49:55,493 Je cherchais un nom 538 00:49:56,744 --> 00:49:57,954 que je connaissais déjà. 539 00:50:02,834 --> 00:50:04,460 "Yoon" veut dire "soleil". 540 00:50:07,505 --> 00:50:08,881 "Bo" veut dire "grand". 541 00:50:10,550 --> 00:50:12,760 "Un grand soleil qui réchauffe tout." 542 00:50:17,598 --> 00:50:19,726 C'est un très beau nom. 543 00:50:25,523 --> 00:50:27,984 JEUNES D'HWAMOK REPOSEZ EN PAIX 544 00:50:28,067 --> 00:50:31,529 JANG YOON-BO 545 00:50:45,168 --> 00:50:46,461 Commençons. 546 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 Puisque je suis un crétin maléfique, 547 00:51:30,129 --> 00:51:31,798 je ne vais pas avoir honte 548 00:51:33,007 --> 00:51:34,842 de te réclamer une dernière faveur. 549 00:51:49,857 --> 00:51:50,942 Je voulais vraiment 550 00:51:52,276 --> 00:51:54,821 te serrer dans mes bras, rien qu'une fois. 551 00:51:57,990 --> 00:52:01,869 Te voir porter un tel poids sur tes petites épaules 552 00:52:03,746 --> 00:52:04,831 m'a donné envie 553 00:52:05,706 --> 00:52:06,916 de te consoler. 554 00:52:10,461 --> 00:52:11,671 Voilà. 555 00:52:16,634 --> 00:52:17,510 La chamane. 556 00:52:18,803 --> 00:52:19,887 Adieu. 557 00:52:24,183 --> 00:52:25,226 Prends soin de toi. 558 00:52:28,521 --> 00:52:29,856 Allons. 559 00:52:31,274 --> 00:52:32,692 Tu ne me dis pas adieu ? 560 00:52:44,328 --> 00:52:45,621 Adieu. 561 00:53:12,315 --> 00:53:13,441 Seong-A. 562 00:54:44,365 --> 00:54:45,199 Quoi ? 563 00:54:46,117 --> 00:54:47,034 Votre nom. 564 00:54:47,910 --> 00:54:48,911 C'est quoi ? 565 00:54:49,537 --> 00:54:50,871 Pas Yeomhwa. 566 00:54:51,497 --> 00:54:53,165 L'autre, le vrai. 567 00:54:56,711 --> 00:54:58,504 Pourquoi veux-tu le connaître ? 568 00:55:00,423 --> 00:55:01,257 Parce que. 569 00:55:02,174 --> 00:55:05,011 Ce serait sympa de vous appeler par votre vrai nom. 570 00:55:25,948 --> 00:55:26,824 Tu vois ? 571 00:55:28,284 --> 00:55:30,161 Ton corps sait que tu me hais. 572 00:55:32,246 --> 00:55:33,581 Ne te donne pas ce mal. 573 00:55:33,664 --> 00:55:35,291 Ne te force pas à me pardonner. 574 00:55:36,876 --> 00:55:38,044 Prends soin de toi. 575 00:56:05,362 --> 00:56:07,031 Visez l'or et tirez vers votre rêve. 576 00:56:07,114 --> 00:56:10,534 C'est la deuxième manche des sélections de l'équipe nationale 2028. 577 00:56:10,618 --> 00:56:12,953 C'est déjà le dernier jour. 578 00:56:13,037 --> 00:56:16,874 Aujourd'hui, trois archers et trois archères seront sélectionnés 579 00:56:16,957 --> 00:56:20,503 pour représenter la République de Corée aux Jeux olympiques de 2028 à LA. 580 00:56:21,253 --> 00:56:23,714 C'est la dernière épreuve pour participer aux Jeux. 581 00:56:23,798 --> 00:56:28,219 Entrer dans l'équipe nationale est presque plus dur que de concourir aux JO. 582 00:56:28,302 --> 00:56:29,720 Donnez le meilleur de vous. 583 00:56:32,389 --> 00:56:34,850 L'épreuve commencera dans 30 minutes. 584 00:56:35,518 --> 00:56:36,519 Il assure. 585 00:56:38,813 --> 00:56:40,147 Comment tu l'as rencontrée ? 586 00:56:40,856 --> 00:56:42,191 On s'est rencontrés… 587 00:56:42,274 --> 00:56:43,484 Au club d'escalade. 588 00:56:46,737 --> 00:56:49,824 Ça va commencer. Pourquoi Seong-A n'est pas là ? 589 00:57:01,627 --> 00:57:04,213 Madame le maire, vous n'aurez plus de migraines. 590 00:57:06,132 --> 00:57:07,758 Merci, Dame Fée. 591 00:57:07,842 --> 00:57:09,552 Je rêvais d'être ordinaire. 592 00:57:11,846 --> 00:57:13,764 Kang Gyeong-min, dix. 593 00:57:15,683 --> 00:57:16,934 Bae Gyeon-U, dix aussi. 594 00:57:18,227 --> 00:57:20,146 Salut. Je suis presque arrivée. 595 00:57:33,701 --> 00:57:34,577 Je vois 596 00:57:35,077 --> 00:57:37,413 ce que d'autres ne voient pas. 597 00:57:49,091 --> 00:57:50,426 Ça m'a forcée 598 00:57:50,509 --> 00:57:52,803 à vivre en retrait du monde. 599 00:57:53,554 --> 00:57:54,972 Ça ne me dérange plus. 600 00:57:58,976 --> 00:58:00,019 On peut pleurer seul. 601 00:58:01,312 --> 00:58:03,105 Je trouverai ceux qui le font. 602 00:58:04,899 --> 00:58:06,150 Je resterai avec eux. 603 00:58:07,234 --> 00:58:11,906 2E MANCHE DES SÉLECTIONS DE L'ÉQUIPE NATIONALE DE CORÉE 604 00:58:12,489 --> 00:58:14,074 Kang Gyeong-min, dix ! 605 00:58:15,367 --> 00:58:16,535 Gyeong-min a marqué dix. 606 00:58:17,536 --> 00:58:18,412 Bon sang. 607 00:58:18,996 --> 00:58:20,247 C'est trop stressant. 608 00:58:33,177 --> 00:58:34,261 Que fais-tu là ? 609 00:58:36,305 --> 00:58:38,098 Des pleurs solitaires. 610 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 Tu pleures ? 611 00:58:39,767 --> 00:58:40,643 Lui. 612 00:59:23,811 --> 00:59:25,062 Adieu. 613 00:59:35,531 --> 00:59:37,366 Il ne pleure plus ? 614 00:59:37,950 --> 00:59:38,784 Non. 615 00:59:38,867 --> 00:59:40,619 Il a séché ses larmes et disparu. 616 00:59:41,704 --> 00:59:42,746 Oh, purée ! 617 00:59:42,830 --> 00:59:44,665 Et tes sélections olympiques ? 618 00:59:54,883 --> 00:59:56,218 Dix. C'est un dix ! 619 00:59:56,302 --> 00:59:58,721 La dernière place dans l'équipe masculine 620 00:59:58,804 --> 01:00:00,264 revient à Bae Gyeon-U ! 621 01:00:12,526 --> 01:00:13,861 Bravo, Gyeon-U ! 622 01:00:13,944 --> 01:00:15,195 Tope là ! 623 01:00:23,871 --> 01:00:25,664 Qu'est-ce qui me vaut ça ? 624 01:00:25,748 --> 01:00:27,041 Approche. 625 01:00:38,510 --> 01:00:39,470 Félicitations. 626 01:00:40,721 --> 01:00:41,764 Merci. 627 01:01:40,406 --> 01:01:41,240 Bonjour. 628 01:01:41,990 --> 01:01:43,617 Il paraît que vous êtes douée. 629 01:02:16,817 --> 01:02:18,068 Tantine. 630 01:02:19,611 --> 01:02:20,737 Tiens-le, s'il te plaît. 631 01:02:24,575 --> 01:02:26,618 Moi ? Pourquoi ? 632 01:02:28,328 --> 01:02:29,413 Tu m'as oubliée ? 633 01:02:34,418 --> 01:02:36,128 Désolée. Je suis un peu pressée. 634 01:02:36,211 --> 01:02:39,548 Dans dix minutes, je dois te laisser. 635 01:02:40,257 --> 01:02:42,468 La lycéenne… Bordel ! 636 01:02:46,680 --> 01:02:47,848 Tu es devenu fort. 637 01:02:54,146 --> 01:02:56,982 Tu as dû bien t'amuser à te promener 638 01:02:57,065 --> 01:02:59,026 dans le corps d'un vivant. 639 01:03:17,294 --> 01:03:20,214 Il est temps de traverser. 640 01:03:21,465 --> 01:03:22,674 Allez. 641 01:03:23,258 --> 01:03:24,676 Passe à la suite. 642 01:03:24,760 --> 01:03:25,761 Non. 643 01:03:25,844 --> 01:03:26,887 Non. 644 01:03:26,970 --> 01:03:28,388 Non ! 645 01:03:28,889 --> 01:03:30,474 Non ! 646 01:03:30,557 --> 01:03:31,934 Ça fait mal. 647 01:03:32,017 --> 01:03:33,519 Ça doit faire très mal. 648 01:03:36,855 --> 01:03:38,524 Je vais te soulager. 649 01:03:55,499 --> 01:03:56,458 Il est temps 650 01:03:57,501 --> 01:03:59,127 de t'envoler très loin. 651 01:04:19,231 --> 01:04:21,984 Purée. 652 01:04:24,319 --> 01:04:25,821 Il était coriace. 653 01:04:26,655 --> 01:04:29,408 Qui est le suivant ? Entrez. 654 01:04:47,301 --> 01:04:49,303 Sous-titres : Karen Degrave