1 00:01:18,871 --> 00:01:20,539 Elle l'a utilisé pour le sort de l'amulette humaine, 2 00:01:20,623 --> 00:01:22,750 donc on peut dire que ça appartient à Gyeon-U. 3 00:01:25,127 --> 00:01:26,003 Si c'est le cas, 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,380 Gyeon-U devrait l'avoir. 5 00:01:31,133 --> 00:01:32,843 Comme ça, on pourra rétablir 6 00:01:33,426 --> 00:01:35,095 les liens qui ont été brisés. 7 00:02:12,925 --> 00:02:14,552 Ils vont enfin se rencontrer. 8 00:02:22,643 --> 00:02:25,478 T'aurais dû m'avertir que tu n'allais pas rentrer… 9 00:02:33,195 --> 00:02:34,196 Seong-A. 10 00:02:40,578 --> 00:02:42,954 Merde. Ça n'a pas marché. 11 00:02:43,038 --> 00:02:46,041 Je n'ai pas pu changer de place avec Gyeon-U non plus. 12 00:02:46,750 --> 00:02:48,502 Ça fait un bail, poule mouillée. 13 00:02:51,589 --> 00:02:53,841 Bong-su? 14 00:02:53,924 --> 00:02:55,466 T'as une petite amie? 15 00:02:55,551 --> 00:02:57,636 Ou t'aimes toujours la chamane? 16 00:03:01,891 --> 00:03:02,766 T'es désespérant. 17 00:03:02,850 --> 00:03:04,393 Hé, toi… 18 00:03:04,476 --> 00:03:05,561 Viens. 19 00:03:05,644 --> 00:03:07,938 Arrête de l'intimider et viens te changer. 20 00:03:08,022 --> 00:03:10,357 - Pourquoi? Je suis à l'aise. - Pas nous. 21 00:03:10,441 --> 00:03:11,859 - Allez. - Hé. 22 00:03:21,035 --> 00:03:22,369 Je suis trop belle? 23 00:03:26,040 --> 00:03:26,999 Et ça? 24 00:03:27,082 --> 00:03:29,668 Pourquoi tu portes des souliers à l'intérieur? 25 00:03:29,752 --> 00:03:30,628 C'est la mode. 26 00:03:34,673 --> 00:03:37,176 Souriez. Sauf si vous voulez que je vous tue. 27 00:03:41,972 --> 00:03:42,805 Et maintenant? 28 00:03:52,441 --> 00:03:53,692 T'es jolie. 29 00:03:55,694 --> 00:03:58,072 Hé, Ji-ho. Ton grand frère est en congé! 30 00:04:02,326 --> 00:04:03,285 Bouge par là. 31 00:04:04,453 --> 00:04:05,287 Bon sang. 32 00:04:06,997 --> 00:04:08,207 Non. 33 00:04:11,502 --> 00:04:12,544 Tu fais quoi ici? 34 00:04:12,628 --> 00:04:15,839 Comment ça? C'est ma maison. 35 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 C'est vrai. 36 00:04:19,593 --> 00:04:21,387 - Pourquoi t'es là? - Attends. 37 00:04:22,096 --> 00:04:24,390 - Où est Ji-ho? - Hé. 38 00:04:24,473 --> 00:04:26,809 - Quoi? - Pourquoi tu le cherches? 39 00:04:27,434 --> 00:04:29,228 - Je ne peux pas? - Non. 40 00:04:29,728 --> 00:04:32,606 Ji-ho est sûrement chez lui… Tu devrais partir. 41 00:04:33,732 --> 00:04:36,360 Pourquoi t'es aussi peu accueillant? 42 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Ce n'est pas vrai… 43 00:04:38,278 --> 00:04:39,446 Désolé. 44 00:04:40,239 --> 00:04:41,490 Dans ce cas, je pars. 45 00:04:41,573 --> 00:04:42,533 Pars pas! 46 00:04:43,158 --> 00:04:44,618 - Je t'aime bien. - Quoi? 47 00:04:47,955 --> 00:04:48,956 Rentre vite. 48 00:04:54,920 --> 00:04:56,088 Gyeon-U. 49 00:04:56,171 --> 00:04:57,423 Quelqu'un vole mes bonbons. 50 00:05:00,718 --> 00:05:01,719 Park Seong-A? 51 00:05:02,845 --> 00:05:03,887 Hé! 52 00:05:06,348 --> 00:05:07,307 - Quoi? - Quoi? 53 00:05:07,391 --> 00:05:08,726 - Seong-A est là? - Seong-A est là? 54 00:05:09,309 --> 00:05:11,729 Tes vêtements sont tous si… 55 00:05:11,812 --> 00:05:12,938 Mon Dieu. 56 00:05:13,731 --> 00:05:15,733 Ça, c'est un peu mieux que les autres. 57 00:05:16,358 --> 00:05:19,570 Mets ça et couvre-toi avec ça, OK? 58 00:05:20,446 --> 00:05:22,072 Agis comme Seong-A. Compris? 59 00:05:22,156 --> 00:05:23,699 Oh, mon Dieu… 60 00:05:26,618 --> 00:05:28,662 Je pensais avoir vu un fantôme. 61 00:05:29,538 --> 00:05:31,290 Oui, je te comprends. 62 00:05:32,541 --> 00:05:33,709 Quoi? 63 00:05:33,792 --> 00:05:34,793 Qui va là? 64 00:05:35,919 --> 00:05:37,546 Seong-A. Elle est où? 65 00:05:37,629 --> 00:05:39,298 Vous connaissez tous le code? 66 00:05:40,132 --> 00:05:41,216 - Tu… - Gyeon-U. 67 00:05:41,300 --> 00:05:42,342 Où est Seong-A? 68 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Là-dedans. 69 00:05:48,432 --> 00:05:49,516 Si elle est revenue, 70 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 - t'aurais dû nous appeler. - Ça fait mal. 71 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 - Tu… - Pourquoi tu me frappes? 72 00:06:00,194 --> 00:06:01,195 Seong-A. 73 00:06:09,870 --> 00:06:12,498 Oui, bonjour. 74 00:06:13,916 --> 00:06:15,459 Mais t'es qui, toi? 75 00:06:18,253 --> 00:06:19,505 Do-yeon. 76 00:06:20,297 --> 00:06:21,131 Do… 77 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 Ku Do-yeon? 78 00:06:25,511 --> 00:06:26,345 Pas possible. 79 00:06:28,597 --> 00:06:29,598 T'es trop belle. 80 00:06:31,350 --> 00:06:32,643 Ça alors. 81 00:06:33,519 --> 00:06:34,353 T'es belle. 82 00:06:50,869 --> 00:06:52,704 Hé. Ne pleure pas. 83 00:06:53,330 --> 00:06:55,999 - Un, deux, trois! - Un, deux, trois! 84 00:06:56,542 --> 00:06:57,793 - Tada! - Tada! 85 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 Célébrons le retour de Seong-A! 86 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 Mais qu'est-ce que… 87 00:07:07,219 --> 00:07:09,888 On devrait tous lever nos verres! 88 00:07:09,972 --> 00:07:11,431 - Santé! - Santé! 89 00:07:11,515 --> 00:07:14,226 - Santé! - Santé! 90 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 Seong-A. Comment ça va? 91 00:07:17,437 --> 00:07:19,940 T'étais où? En Corée? À l'étranger? 92 00:07:20,023 --> 00:07:21,984 - Oui, t'as fait quoi? - Sérieux. 93 00:07:22,067 --> 00:07:24,736 Tu n'as jamais appelé. Comment t'as pu faire ça? 94 00:07:24,820 --> 00:07:25,863 C'est méchant. 95 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 Désolée. 96 00:07:27,698 --> 00:07:30,075 J'ai été occupée un peu partout. 97 00:07:31,410 --> 00:07:33,704 J'ai voyagé, et le temps s'est envolé. 98 00:07:36,081 --> 00:07:38,125 Le temps qui s'envole, ça doit être plaisant. 99 00:07:38,207 --> 00:07:39,042 Bébé. 100 00:07:40,460 --> 00:07:42,546 Tu m'as tellement manqué. 101 00:07:42,629 --> 00:07:43,463 Toi aussi. 102 00:07:44,298 --> 00:07:47,759 On devrait faire un long voyage comme Seong-A. 103 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 - On devrait? - On devrait? 104 00:07:50,846 --> 00:07:52,973 Pas avant que tu sois renvoyé à la vie civile. 105 00:07:54,183 --> 00:07:55,808 Tu n'es même pas enrôlé. 106 00:07:55,893 --> 00:07:57,394 Pourquoi tu parles de l'armée? 107 00:07:57,477 --> 00:07:59,646 Je peux prendre soin de moi, merci. 108 00:08:00,439 --> 00:08:02,608 J'ai un faible pour quelqu'un. 109 00:08:03,275 --> 00:08:05,694 Hé. Allez, dis-nous c'est qui. 110 00:08:05,777 --> 00:08:06,820 Ça fait mal. 111 00:08:06,904 --> 00:08:08,322 Tais-toi. 112 00:08:08,405 --> 00:08:09,239 Bois. 113 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Moi aussi! 114 00:08:10,407 --> 00:08:11,909 - Santé! - Santé! 115 00:08:16,788 --> 00:08:18,332 - Quoi? - Percussion vocale? 116 00:08:19,541 --> 00:08:21,293 - C'était quoi? - Il est doué. 117 00:08:24,213 --> 00:08:25,464 C'est fou. 118 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 - Tu ne savais pas? - Non. 119 00:08:34,640 --> 00:08:35,974 Et tes cheveux, alors? 120 00:08:38,809 --> 00:08:41,063 - Moi aussi. - Oui, bien sûr. 121 00:08:41,145 --> 00:08:42,397 - Lequel? - Tu veux quoi? 122 00:08:42,481 --> 00:08:44,608 - Brochette de poulet. - Bon choix! 123 00:08:44,691 --> 00:08:45,984 Faut la griller. 124 00:08:46,068 --> 00:08:47,486 On a des tripes? Génial. 125 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 Je me demande 126 00:08:54,076 --> 00:08:55,911 comment va tout le monde. 127 00:09:11,009 --> 00:09:12,052 Ils me manquent. 128 00:09:21,478 --> 00:09:24,147 La personne qui devrait savourer cette chaleur, 129 00:09:25,941 --> 00:09:27,484 c'est Seong-A, pas moi. 130 00:09:29,695 --> 00:09:32,155 Tu devrais répondre. 131 00:09:32,239 --> 00:09:33,073 Seong-A. 132 00:09:33,156 --> 00:09:34,908 J'ai préparé quelque chose. 133 00:09:41,498 --> 00:09:42,374 Désolée. 134 00:09:46,169 --> 00:09:47,629 Désolée d'être ici. 135 00:09:59,099 --> 00:10:00,809 Ça va, Seong-A. C'est correct. 136 00:10:02,644 --> 00:10:04,354 Pourquoi tu t'excuses? 137 00:10:06,481 --> 00:10:09,109 T'es revenue, donc ça va. Pas besoin de pleurer. 138 00:10:10,027 --> 00:10:13,572 Hé, au lieu de pleurer, que diriez-vous de continuer à boire? 139 00:10:13,655 --> 00:10:14,614 - OK. - Oui. 140 00:10:14,698 --> 00:10:16,199 - Belle journée. - Oui. 141 00:10:16,283 --> 00:10:18,452 - Attendez, les amis. - Santé! 142 00:10:35,552 --> 00:10:37,763 Où est Seong-A? 143 00:10:41,016 --> 00:10:43,435 Je dois faire quoi pour voir la vraie Seong-A? 144 00:10:48,398 --> 00:10:49,483 L'heure du Buffle. 145 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 L'heure des fantômes. 146 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Seong-A. 147 00:11:11,880 --> 00:11:12,798 Seong-A? 148 00:11:17,469 --> 00:11:18,637 Tu m'entends? 149 00:11:20,222 --> 00:11:21,431 C'est Gyeon-U. 150 00:11:37,864 --> 00:11:39,074 Gyeon-U? 151 00:11:46,164 --> 00:11:46,998 Seong-A. 152 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 Seong-A… 153 00:12:10,564 --> 00:12:11,690 "Seong-A." 154 00:12:12,232 --> 00:12:14,526 "Tu m'entends?" 155 00:12:14,609 --> 00:12:15,902 "C'est Gyeon-U." 156 00:12:25,620 --> 00:12:26,913 Désolé. 157 00:12:33,378 --> 00:12:34,588 Mince! 158 00:12:37,466 --> 00:12:38,300 Merde! 159 00:12:39,509 --> 00:12:41,261 Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 160 00:12:41,928 --> 00:12:44,181 C'est Bong-su. J'aimerais pouvoir le… 161 00:12:44,264 --> 00:12:45,390 Merde. 162 00:12:45,891 --> 00:12:47,767 Il m'a piégé avec Seong-A… 163 00:12:51,855 --> 00:12:52,898 Je suis furieux. 164 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Hé. 165 00:13:04,201 --> 00:13:05,410 "Seong-A." 166 00:13:05,994 --> 00:13:08,788 "Tu m'entends? C'est Gyeon-U." 167 00:13:09,706 --> 00:13:10,790 "Seong-A." 168 00:13:12,834 --> 00:13:16,254 Tu devrais savoir quand t'arrêter. Gyeon-U fait peur quand il est fâché. 169 00:13:16,796 --> 00:13:18,507 Et alors, s'il est fâché? 170 00:13:22,385 --> 00:13:23,220 Je ne sais plus. 171 00:13:26,014 --> 00:13:27,098 Si tu ne sais pas, 172 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 bourre-toi la face. 173 00:13:30,560 --> 00:13:31,394 C'est bon. 174 00:13:38,860 --> 00:13:40,403 Bébé. 175 00:13:40,946 --> 00:13:41,947 T'es rentré. 176 00:13:52,915 --> 00:13:56,920 Chéri. Raconte-moi ta journée. 177 00:13:58,129 --> 00:13:59,589 C'était un coup bas. 178 00:14:05,428 --> 00:14:07,472 Tu croyais que j'étais la chamane? 179 00:14:07,556 --> 00:14:10,934 J'aurais dû jouer le jeu plus longtemps. T'aurais pleuré un coup. 180 00:14:13,228 --> 00:14:14,271 Arrête. Ce n'est pas… 181 00:14:14,354 --> 00:14:17,065 Réessayons à l'heure du Buffle. 182 00:14:18,692 --> 00:14:19,526 Arrête. 183 00:14:21,570 --> 00:14:22,612 Je ne veux pas. 184 00:14:26,366 --> 00:14:27,534 Ma patience a des limites. 185 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Quoi? Vous faisiez quoi? 186 00:14:34,040 --> 00:14:35,000 Rien. 187 00:14:38,336 --> 00:14:40,255 Bong-su est un enfant. Toi, un adulte. 188 00:14:40,797 --> 00:14:41,631 Donc, agis comme tel. 189 00:14:43,049 --> 00:14:47,345 Il n'arrête pas de me provoquer avec Seong-A. 190 00:14:47,429 --> 00:14:49,055 Tu l'as vu pleurer aussi. 191 00:14:52,225 --> 00:14:54,561 Il doit avoir une histoire difficile à partager. 192 00:14:56,896 --> 00:14:59,399 Il est sérieux au sujet de Seong-A. 193 00:15:01,610 --> 00:15:02,444 C'est ça. 194 00:15:03,194 --> 00:15:04,529 Tire. Allez. 195 00:15:09,200 --> 00:15:10,243 Oui. 196 00:15:10,327 --> 00:15:11,494 Je l'ai eu. 197 00:15:16,833 --> 00:15:19,044 Console-le. Donne-lui ça et excuse-toi. 198 00:15:22,339 --> 00:15:24,507 Ils sont identiques. 199 00:15:26,217 --> 00:15:27,260 Donne-lui celui-là. 200 00:15:29,971 --> 00:15:32,724 Je vais aller m'excuser. 201 00:15:39,314 --> 00:15:40,732 Attends. 202 00:15:40,815 --> 00:15:43,276 Je vais te donner plein d'amis. 203 00:15:53,828 --> 00:15:55,080 N'allume pas la lumière. 204 00:16:08,843 --> 00:16:09,803 Alors… 205 00:16:18,228 --> 00:16:19,604 Désolé pour tout à l'heure. 206 00:16:20,605 --> 00:16:21,564 Ce n'était pas 207 00:16:23,149 --> 00:16:24,484 très mature de ma part. 208 00:16:38,540 --> 00:16:39,999 Tu peux me faire une faveur? 209 00:16:41,543 --> 00:16:42,669 D'accord. 210 00:16:43,962 --> 00:16:45,255 Meurs pour moi. 211 00:16:48,550 --> 00:16:50,510 Meurs à la place de la chamane. 212 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 Je t'en supplie. 213 00:16:59,227 --> 00:17:00,562 Que dois-je faire? 214 00:17:11,239 --> 00:17:12,531 Fais semblant d'être moi. 215 00:17:14,325 --> 00:17:16,618 Sinon, elle ne sortira pas. 216 00:17:43,897 --> 00:17:44,731 Hé. 217 00:17:45,482 --> 00:17:46,357 Chamane. 218 00:17:47,609 --> 00:17:48,485 Sors. 219 00:17:59,412 --> 00:18:01,080 Je croyais que t'étais Gyeon-U. 220 00:18:02,540 --> 00:18:03,833 Tu m'as fait peur. 221 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 Et si j'étais Gyeon-U? 222 00:18:07,712 --> 00:18:09,964 Eh bien, je devrais me cacher. 223 00:18:10,799 --> 00:18:11,758 Pourquoi? 224 00:18:12,258 --> 00:18:14,302 Je pourrais lui faire du mal. 225 00:18:19,808 --> 00:18:20,642 Hé. 226 00:18:22,519 --> 00:18:24,145 Pourquoi t'es silencieux? 227 00:18:38,409 --> 00:18:39,327 Seong-A, attends. 228 00:18:39,410 --> 00:18:41,830 Tu ne devrais pas être près de moi. 229 00:18:42,872 --> 00:18:44,123 Seong-A. 230 00:18:44,207 --> 00:18:46,084 Son vaisseau spirituel craque. 231 00:18:46,584 --> 00:18:48,628 Pour qu'elle vive, je dois quitter son corps. 232 00:18:48,711 --> 00:18:49,712 Mais… 233 00:18:52,549 --> 00:18:54,342 je n'arrive pas à en sortir. 234 00:18:56,886 --> 00:18:58,429 Elle ne me lâche pas. 235 00:19:01,599 --> 00:19:03,059 J'ai tout de suite su 236 00:19:04,769 --> 00:19:07,397 que ce n'était pas mon rêve, 237 00:19:07,981 --> 00:19:09,649 que c'était le tien. 238 00:19:11,693 --> 00:19:14,404 Ji-ho était dans la classe 1. 239 00:19:14,487 --> 00:19:17,282 Moi, dans la 2. On n'était pas dans la même classe. 240 00:19:17,365 --> 00:19:20,869 L'espace au-dessus des casiers n'a jamais été aussi organisé. 241 00:19:20,952 --> 00:19:23,246 Il y avait toujours des cahiers. 242 00:19:23,329 --> 00:19:24,372 Et… 243 00:19:25,331 --> 00:19:28,334 aucune classe n'avait de plantes en pot. 244 00:19:28,418 --> 00:19:32,338 Elles auraient fané, car personne n'aurait pensé à les arroser. 245 00:19:36,009 --> 00:19:37,051 Je continue? 246 00:19:39,137 --> 00:19:40,013 Oui. 247 00:19:40,805 --> 00:19:41,806 D'abord… 248 00:19:44,517 --> 00:19:45,518 Ji-ho. 249 00:19:46,603 --> 00:19:48,897 Il empruntait toujours mes cahiers. 250 00:19:49,981 --> 00:19:51,316 Gyeon-U, j'ai un cours d'anglais. 251 00:19:51,900 --> 00:19:53,526 Hein? Il n'est pas là. 252 00:19:59,574 --> 00:20:03,411 Do-yeon et Jin-ung ont été placés dans des classes différentes. 253 00:20:05,413 --> 00:20:07,248 Jin-ung et son groupe venaient dans notre classe 254 00:20:07,332 --> 00:20:09,125 - pour parler avec elle. - Y a un fantôme? 255 00:20:10,168 --> 00:20:11,002 Je ne le vois pas. 256 00:20:11,085 --> 00:20:13,046 Je ne le vois pas. Il est où? 257 00:20:14,297 --> 00:20:15,840 Vous ne le voyez pas? 258 00:20:17,008 --> 00:20:18,509 Hé, il est là. 259 00:20:19,093 --> 00:20:20,136 Là. Regardez. 260 00:20:20,970 --> 00:20:24,057 Concernant Beom et Ju-seung… 261 00:20:24,140 --> 00:20:25,558 NOTE D'EXAMEN BLANC 262 00:20:25,642 --> 00:20:27,727 Leurs notes les stressaient. 263 00:20:28,227 --> 00:20:30,313 Hye-ri leur a remonté le moral. 264 00:20:30,396 --> 00:20:32,231 - Mange le mien aussi. - OK. 265 00:20:32,315 --> 00:20:34,275 Mange mon bulletin aussi, Beom. 266 00:20:35,985 --> 00:20:38,488 Idiots. Vous ferez mieux la prochaine fois. 267 00:20:39,072 --> 00:20:40,823 Je vais vous gâter aujourd'hui. 268 00:20:41,282 --> 00:20:42,283 Vraiment? 269 00:20:43,117 --> 00:20:44,035 On le fait. 270 00:20:45,912 --> 00:20:47,622 - On le fait! - On le fait! 271 00:20:47,705 --> 00:20:50,208 Ils ont été occupés et s'en sont bien sortis. 272 00:20:51,459 --> 00:20:52,585 Je vois. 273 00:20:53,503 --> 00:20:54,379 Et toi, alors? 274 00:20:57,006 --> 00:20:58,716 Comment tu vas? 275 00:21:04,263 --> 00:21:05,264 Je… 276 00:21:09,143 --> 00:21:10,228 YEONCHEON-GUN 277 00:21:10,311 --> 00:21:11,145 PATROUILLE DE FANTÔMES 278 00:21:13,272 --> 00:21:14,816 Eh bien, je… 279 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 Je vais plutôt bien. 280 00:21:21,155 --> 00:21:22,156 Quel soulagement! 281 00:21:23,658 --> 00:21:24,492 Et toi? 282 00:21:28,079 --> 00:21:30,915 Comment tu vas? 283 00:21:33,876 --> 00:21:35,003 Eh bien… 284 00:21:44,804 --> 00:21:47,098 C'est parce que Gyeon-U s'est assis là? 285 00:21:48,141 --> 00:21:49,225 Le siège est tiède. 286 00:21:53,104 --> 00:21:54,564 Ça, ça me suffit. 287 00:21:55,606 --> 00:21:58,026 Le voir de temps à autre est plus que suffisant. 288 00:22:05,116 --> 00:22:06,576 Je vais bien. 289 00:22:07,660 --> 00:22:08,745 Très bien. 290 00:22:15,043 --> 00:22:16,085 Seong-A. 291 00:22:24,343 --> 00:22:26,512 Je t'ai laissée seule par le passé. 292 00:22:28,556 --> 00:22:29,891 Je suis désolé. 293 00:23:07,345 --> 00:23:08,387 T'es revenue. 294 00:23:13,559 --> 00:23:14,477 Où est Bong-su? 295 00:23:14,560 --> 00:23:15,561 Bong-su? 296 00:23:17,313 --> 00:23:18,147 Là-dedans. 297 00:23:18,731 --> 00:23:19,565 Quoi? 298 00:23:20,149 --> 00:23:21,317 Non. 299 00:23:21,400 --> 00:23:23,820 Il ne doit pas. Je dois le ravoir… 300 00:23:23,903 --> 00:23:26,697 Non, attends. Tu ne peux pas le ravoir. 301 00:23:26,781 --> 00:23:28,950 Il n'y a plus de retour possible. 302 00:23:29,033 --> 00:23:29,951 C'est fini. 303 00:23:30,034 --> 00:23:32,912 J'ai travaillé dur pour ravoir Bong-su. 304 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Pourquoi tu es triste? Tu n'as pas à t'en faire. 305 00:23:44,674 --> 00:23:46,300 J'ai un plan. 306 00:23:48,177 --> 00:23:49,303 Quel plan? 307 00:23:52,431 --> 00:23:53,432 À partir de maintenant, 308 00:23:54,684 --> 00:23:57,145 tu n'as que trois choses à faire. 309 00:23:58,146 --> 00:24:01,566 Bien dormir, bien manger et sourire souvent. 310 00:24:03,568 --> 00:24:06,737 Concentre-toi sur ça, et je m'occupe du reste. 311 00:24:22,211 --> 00:24:23,546 Les parents ne sont pas reposants. 312 00:24:24,547 --> 00:24:26,507 Ici, c'est mieux. 313 00:24:35,641 --> 00:24:37,226 Ils sont si proches? 314 00:24:38,686 --> 00:24:39,520 C'est trop. 315 00:25:02,668 --> 00:25:03,669 C'est Seong-A. 316 00:25:39,997 --> 00:25:40,873 Oui. 317 00:25:43,542 --> 00:25:45,002 NOUILLES DE VERRE 318 00:25:56,722 --> 00:25:57,890 Tu fais quoi? 319 00:25:57,974 --> 00:25:58,808 Quoi? 320 00:25:59,934 --> 00:26:00,851 J'étais juste… 321 00:26:01,852 --> 00:26:03,271 Je ne crois pas 322 00:26:04,397 --> 00:26:05,982 pouvoir porter ces vêtements. 323 00:26:06,899 --> 00:26:07,858 Qu'est-ce que… 324 00:26:08,818 --> 00:26:10,987 C'est un sac ou quoi? 325 00:26:11,070 --> 00:26:12,571 Dépose ça. 326 00:26:12,655 --> 00:26:15,533 Je vais les jeter et te prêter mon linge. 327 00:26:16,325 --> 00:26:17,576 C'est un motif animal? 328 00:26:20,788 --> 00:26:22,206 Je ne peux pas porter ça. 329 00:26:34,176 --> 00:26:36,387 Hé, Ji-ho. Salut. 330 00:26:37,471 --> 00:26:38,597 Ça fait longtemps. 331 00:26:40,975 --> 00:26:42,018 C'est moi. 332 00:26:46,772 --> 00:26:47,648 Je sais. 333 00:26:47,732 --> 00:26:50,067 Je reconnais tes pas. 334 00:26:54,405 --> 00:26:57,033 C'est quoi, ça? T'as fait du japchae? 335 00:27:00,453 --> 00:27:01,287 Oui. 336 00:27:12,965 --> 00:27:14,675 J'en mange chaque jour. C'est trop bon. 337 00:27:14,759 --> 00:27:16,677 T'es un excellent cuisinier. 338 00:27:16,761 --> 00:27:17,636 Bon sang! 339 00:27:21,307 --> 00:27:22,433 T'en as partout. 340 00:27:26,687 --> 00:27:27,813 Il en reste. 341 00:27:32,777 --> 00:27:35,488 Allez, mange. Pas besoin de me passer les plats. 342 00:27:42,328 --> 00:27:43,954 C'est la meilleure combinaison. 343 00:27:44,955 --> 00:27:46,707 - Allons. - C'est quoi, ça? 344 00:27:53,214 --> 00:27:55,091 Tu fais quoi? Tu t'en vas? 345 00:27:57,551 --> 00:27:58,386 Gyeon-U. 346 00:28:02,807 --> 00:28:04,058 Quel est ce son? 347 00:28:05,810 --> 00:28:06,644 Le son? 348 00:28:17,738 --> 00:28:20,032 Celui de mon premier amour qui prend fin. 349 00:28:26,831 --> 00:28:27,706 Quoi? 350 00:28:28,249 --> 00:28:29,125 Hé. 351 00:28:31,043 --> 00:28:31,877 Hé. 352 00:29:01,490 --> 00:29:02,575 Ça fait mal. 353 00:29:25,931 --> 00:29:27,516 Il fait chaud dehors. 354 00:29:28,058 --> 00:29:28,893 On rentre? 355 00:29:30,895 --> 00:29:31,896 Ça va. 356 00:30:54,353 --> 00:30:55,604 Ne la regarde pas trop. 357 00:30:56,480 --> 00:30:57,856 Ce sera plus difficile. 358 00:31:08,534 --> 00:31:10,244 Elle a gardé la divinité maléfique en elle, 359 00:31:11,161 --> 00:31:12,830 et ça l'a affaiblie. 360 00:31:15,499 --> 00:31:17,042 Elle est solide. 361 00:31:18,377 --> 00:31:20,212 Elle va s'en remettre, hein? 362 00:31:21,463 --> 00:31:23,465 La pratique chamanique est axée sur l'échange d'équivalents. 363 00:31:23,549 --> 00:31:25,759 Quand une vie fane, 364 00:31:27,386 --> 00:31:29,054 une autre fleurit. 365 00:31:33,225 --> 00:31:35,603 Je l'ai rencontré. Je n'ai pas pu fuir. 366 00:31:36,228 --> 00:31:37,896 Ou plutôt, tu n'as pas voulu. 367 00:31:40,733 --> 00:31:44,528 Alors, l'as-tu laissé entrer en toi? 368 00:31:44,612 --> 00:31:45,571 Oui. 369 00:31:49,074 --> 00:31:51,035 Tu peux sauver Seong-A, hein? 370 00:31:53,621 --> 00:31:55,289 Pour ça, tu devras mourir. 371 00:31:56,832 --> 00:31:58,459 Oui, je sais. 372 00:31:59,126 --> 00:32:00,794 Je te connais. 373 00:32:27,363 --> 00:32:28,197 À LA FÉE CIEL ET TERRE 374 00:32:35,037 --> 00:32:35,996 C'est fait. 375 00:32:36,830 --> 00:32:37,665 On y va? 376 00:33:09,530 --> 00:33:10,823 On y est. 377 00:33:10,906 --> 00:33:13,534 Il va falloir marcher. 378 00:33:20,749 --> 00:33:21,709 Tu ne veux pas savoir 379 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 s'il existe un moyen 380 00:33:26,505 --> 00:33:28,006 qui n'implique pas ta mort? 381 00:33:31,844 --> 00:33:34,555 Seong-A tentait de trouver cet autre moyen, non? 382 00:33:35,222 --> 00:33:36,765 Mais elle a échoué. 383 00:33:46,483 --> 00:33:47,443 Est-ce que 384 00:33:48,152 --> 00:33:50,237 je t'ai déjà présenté des excuses? 385 00:33:57,453 --> 00:33:58,287 Non. 386 00:34:05,461 --> 00:34:07,337 Tu traverseras sans douleur. 387 00:34:53,257 --> 00:34:54,384 Tu sais, 388 00:34:55,135 --> 00:34:57,387 ce n'est pas juste que je doive mourir. 389 00:34:58,514 --> 00:35:00,516 Tu ne devrais pas mourir aussi? 390 00:35:03,393 --> 00:35:06,438 Tu croyais être le seul à mourir? 391 00:35:10,651 --> 00:35:11,735 Yeomhwa! 392 00:35:13,445 --> 00:35:14,613 Où es-tu? Montre-toi! 393 00:35:15,447 --> 00:35:18,534 Maître des fleurs. Pourquoi cette visite surprise? 394 00:35:18,617 --> 00:35:19,576 Où est Yeomhwa? 395 00:35:19,660 --> 00:35:21,954 Aucune idée. Je ne l'ai pas vue de la journée. 396 00:35:22,538 --> 00:35:26,166 Elle m'a transféré 100 millions de wons et ne répond pas à mes appels. 397 00:35:26,250 --> 00:35:27,584 Un instant. 398 00:35:30,671 --> 00:35:31,713 Maître. 399 00:35:32,214 --> 00:35:33,799 Elle m'a transféré le même montant. 400 00:35:33,882 --> 00:35:34,842 YEOMHWA, 100 000 000 WONS 401 00:35:36,593 --> 00:35:39,221 Alors, tu vas aussi mourir? 402 00:35:39,304 --> 00:35:42,266 Oui. Exorciser une divinité maléfique est complexe. 403 00:35:42,891 --> 00:35:44,101 Tu n'as pas peur? 404 00:35:45,394 --> 00:35:46,645 Tu vas mourir. 405 00:35:47,479 --> 00:35:48,856 Toute ma vie, 406 00:35:49,606 --> 00:35:50,941 j'ai eu peur de vivre. 407 00:35:52,234 --> 00:35:54,152 La mort ne m'effraie pas. 408 00:36:00,450 --> 00:36:01,368 T'as peur? 409 00:36:05,247 --> 00:36:06,081 Je vais… 410 00:36:08,333 --> 00:36:09,334 aller en enfer? 411 00:36:20,512 --> 00:36:21,346 T'en fais pas. 412 00:36:24,349 --> 00:36:25,475 Tu ne seras pas seul. 413 00:36:31,189 --> 00:36:32,649 Sale sorcière! Ouvre! 414 00:36:33,901 --> 00:36:35,068 Yeomhwa! 415 00:36:35,152 --> 00:36:37,696 Tu m'entends? Ouvre la porte! 416 00:36:37,779 --> 00:36:39,781 Tu ne peux pas faire ça, Yeomhwa! 417 00:36:40,365 --> 00:36:42,701 Yeomhwa. Il n'est pas trop tard. Ouvre. 418 00:36:43,201 --> 00:36:44,036 Oh, bon sang. 419 00:36:44,119 --> 00:36:47,164 - Yeomhwa, ouvre! - On a un invité indésirable. 420 00:36:49,583 --> 00:36:50,918 Et alors? 421 00:36:52,169 --> 00:36:53,503 Tu as… 422 00:36:54,546 --> 00:36:55,547 une divinité maléfique avec toi. 423 00:37:05,515 --> 00:37:06,516 Yeomhwa… 424 00:37:23,700 --> 00:37:24,952 Pas possible. 425 00:37:25,661 --> 00:37:28,038 On n'est pas de taille contre lui. 426 00:37:35,170 --> 00:37:37,881 Faisons-le quand même. 427 00:37:57,859 --> 00:38:00,737 On dirait que j'oublie quelque chose d'important. 428 00:38:03,573 --> 00:38:04,783 Quoi donc? 429 00:39:46,802 --> 00:39:48,011 - Ça va? - Oui. 430 00:39:55,852 --> 00:39:56,770 Une seconde. 431 00:39:57,771 --> 00:39:58,730 Cet enfant… 432 00:40:01,066 --> 00:40:04,027 C'est exact. J'irai à l'université. 433 00:40:04,111 --> 00:40:06,238 J'étudierai pendant longtemps. 434 00:40:06,321 --> 00:40:07,739 Quel domaine? 435 00:40:07,823 --> 00:40:09,366 Quel est ton plan après ça? 436 00:40:11,243 --> 00:40:13,286 J'ai des plans pour après l'université. 437 00:40:13,370 --> 00:40:14,788 D'abord… 438 00:40:14,871 --> 00:40:16,373 Je veux faire quoi? 439 00:40:16,456 --> 00:40:17,791 Tu ne peux pas en avoir, 440 00:40:17,874 --> 00:40:20,001 car tu continueras à être une chamane. 441 00:40:20,085 --> 00:40:21,378 Peu peuvent brandir deux épées. 442 00:40:21,962 --> 00:40:24,297 Qui rejette une épée affûtée pour une rouillée? 443 00:40:27,092 --> 00:40:29,886 C'est vrai. Je suis une chamane. 444 00:40:35,100 --> 00:40:38,270 Qu'est-ce que je fais ici en ce moment? 445 00:41:12,095 --> 00:41:13,513 Fée Ciel et terre, 446 00:41:15,056 --> 00:41:16,308 quand tu te réveilleras, 447 00:41:17,475 --> 00:41:19,102 tout sera fini. 448 00:41:22,230 --> 00:41:24,816 J'avais peur que tu risques ta vie 449 00:41:25,859 --> 00:41:28,612 alors que tu es impuissante sans ta divinité patronne. 450 00:41:29,696 --> 00:41:30,697 J'espère que tu comprends. 451 00:41:34,034 --> 00:41:35,035 À ton réveil, 452 00:41:35,827 --> 00:41:37,120 t'auras le cœur brisé. 453 00:41:39,414 --> 00:41:40,790 Mais souviens-toi d'une chose. 454 00:41:42,334 --> 00:41:43,835 Gyeon-U est parti pour te sauver 455 00:41:44,920 --> 00:41:46,171 parce qu'il t'aime. 456 00:41:48,048 --> 00:41:49,382 Ça t'aidera à vivre. 457 00:41:51,343 --> 00:41:52,677 Comme cela m'a aidée 458 00:41:53,345 --> 00:41:54,763 quand notre mère est morte. 459 00:41:58,141 --> 00:41:59,392 Fée divine. 460 00:42:02,145 --> 00:42:03,396 Descendez. 461 00:42:06,858 --> 00:42:08,610 Revenez à moi. 462 00:42:27,254 --> 00:42:28,255 Je peux 463 00:42:28,338 --> 00:42:29,673 les protéger. 464 00:42:31,007 --> 00:42:32,968 Je peux encore le faire. 465 00:42:33,885 --> 00:42:35,595 Je peux le faire. 466 00:42:38,306 --> 00:42:39,975 S'il vous plaît… 467 00:42:41,309 --> 00:42:44,688 je peux vraiment le faire. 468 00:42:45,522 --> 00:42:48,275 Je sais que j'ai encore ce qu'il faut en moi. 469 00:42:49,067 --> 00:42:49,943 Donc… 470 00:42:52,028 --> 00:42:53,655 Donc s'il vous plaît… 471 00:42:57,450 --> 00:42:59,119 Accordez-moi une autre chance… 472 00:43:02,747 --> 00:43:04,916 de partager votre pouvoir. 473 00:43:08,128 --> 00:43:09,337 S'il vous plaît… 474 00:43:14,050 --> 00:43:15,010 S'il vous plaît. 475 00:43:21,641 --> 00:43:22,475 Hé. 476 00:43:23,810 --> 00:43:25,895 C'est censé être aussi dur? 477 00:43:25,979 --> 00:43:27,063 On a fait 478 00:43:28,732 --> 00:43:30,692 trop de mal pour mériter une mort facile. 479 00:43:32,110 --> 00:43:32,986 T'en fais pas. 480 00:43:35,488 --> 00:43:36,990 Ça y est presque. 481 00:43:55,425 --> 00:43:56,301 Encore! 482 00:44:07,395 --> 00:44:08,396 S'il vous plaît. 483 00:44:17,489 --> 00:44:19,032 Tu ne peux pas me tuer avec ça. 484 00:44:20,742 --> 00:44:22,452 Cet endroit n'est pas réel. 485 00:44:23,036 --> 00:44:25,372 C'est une illusion. C'est ça? 486 00:44:27,332 --> 00:44:29,918 Connais-tu le nom de ce garçon? 487 00:46:06,222 --> 00:46:08,057 Yeomhwa. S'il te plaît. 488 00:46:10,602 --> 00:46:13,771 Yeomhwa, sors. Yeomhwa. 489 00:46:17,734 --> 00:46:19,486 Yeomhwa! 490 00:46:20,069 --> 00:46:22,489 Mon amie! Yeomhwa! 491 00:46:24,741 --> 00:46:25,783 Maître. 492 00:46:26,326 --> 00:46:27,368 Maître des fleurs. 493 00:46:27,869 --> 00:46:29,162 Regardez! 494 00:46:36,127 --> 00:46:36,961 Générale? 495 00:46:39,005 --> 00:46:43,176 Pourquoi vous avez autant tardé? Vous avez pris votre temps! 496 00:46:48,181 --> 00:46:49,307 C'est Dame Fée. 497 00:46:49,390 --> 00:46:50,308 Non. 498 00:46:50,892 --> 00:46:51,976 Là-bas. 499 00:46:52,060 --> 00:46:54,687 Générale Dongcheon aussi est là. 500 00:46:54,771 --> 00:46:58,816 Vous auriez dû venir plus tôt. Pourquoi vous n'êtes pas venue avant? 501 00:47:06,199 --> 00:47:07,033 D'accord. 502 00:47:07,867 --> 00:47:09,827 On est occupés, alors dépêchons. 503 00:47:47,323 --> 00:47:48,741 Allons-y, Yeomhwa. 504 00:48:07,260 --> 00:48:08,219 Bong-su. 505 00:48:09,345 --> 00:48:12,515 Ce n'est pas encore fini. Il nous faut juste ton vrai nom. 506 00:48:12,599 --> 00:48:14,142 Puis, on pourra tout remettre en place. 507 00:48:16,060 --> 00:48:17,186 Connais-tu son nom? 508 00:48:18,771 --> 00:48:19,814 Qui est ce garçon? 509 00:48:21,316 --> 00:48:22,150 Son nom. 510 00:48:23,818 --> 00:48:24,652 C'est quoi? 511 00:48:32,493 --> 00:48:33,703 Tu étais tout seul. 512 00:48:35,079 --> 00:48:36,205 T'as dû avoir peur. 513 00:48:49,886 --> 00:48:51,012 Maman. 514 00:48:52,430 --> 00:48:55,350 Tu n'as pas pu demander à quelqu'un de retourner la bague de ta mère. 515 00:48:57,560 --> 00:48:58,978 Il n'y avait personne. 516 00:49:01,105 --> 00:49:03,900 Donc, t'as imaginé qu'il y avait quelqu'un avec toi. 517 00:49:06,819 --> 00:49:07,654 Hé. 518 00:49:09,989 --> 00:49:12,742 T'as cru qu'il était réel. 519 00:49:14,952 --> 00:49:17,872 T'as dû te sentir très seul. 520 00:49:24,545 --> 00:49:26,047 Je suis réel. 521 00:49:27,090 --> 00:49:29,133 Je m'appelle Bae Gyeon-U. 522 00:49:29,801 --> 00:49:32,720 Ton nom n'est pas Bong-su. 523 00:49:43,356 --> 00:49:45,149 - Jang Yoon-bo. - Jang Yoon-bo. 524 00:49:50,947 --> 00:49:52,824 Je ne le trouvais pas pour une raison. 525 00:49:54,450 --> 00:49:55,493 On ne peut pas trouver une chose 526 00:49:56,744 --> 00:49:57,954 qu'on a déjà trouvée. 527 00:50:02,834 --> 00:50:04,460 "Yoon" signifie "soleil". 528 00:50:07,505 --> 00:50:08,881 "Bo" signifie "partout". 529 00:50:10,550 --> 00:50:12,760 "Le soleil chaud qui atteint partout." 530 00:50:17,598 --> 00:50:19,726 C'est un joli nom. 531 00:50:25,523 --> 00:50:27,984 JEUNES ÂMES DE HWAMOK! REPOSEZ EN PAIX 532 00:50:28,067 --> 00:50:31,529 JANG YOON-BO 533 00:50:45,168 --> 00:50:46,461 Commençons. 534 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 Je suis un con diabolique, 535 00:51:30,129 --> 00:51:31,798 donc j'ai honte de demander ça, 536 00:51:33,007 --> 00:51:34,842 mais peux-tu m'accorder un dernier souhait? 537 00:51:49,857 --> 00:51:50,942 Je voulais vraiment 538 00:51:52,276 --> 00:51:54,821 te serrer fort une seule fois. 539 00:51:57,990 --> 00:52:01,869 Te voir porter tout le poids sur tes petites épaules 540 00:52:03,746 --> 00:52:04,831 m'a donné envie 541 00:52:05,706 --> 00:52:06,916 de te réconforter. 542 00:52:10,461 --> 00:52:11,671 Voilà. 543 00:52:16,634 --> 00:52:17,510 Chamane. 544 00:52:18,803 --> 00:52:19,887 Adieu. 545 00:52:24,183 --> 00:52:25,226 Prends soin de toi. 546 00:52:28,521 --> 00:52:29,856 Allez. 547 00:52:31,274 --> 00:52:32,692 Tu dois me faire tes adieux. 548 00:52:44,328 --> 00:52:45,621 Adieu. 549 00:53:12,315 --> 00:53:13,441 Seong-A. 550 00:54:44,365 --> 00:54:45,199 Quoi? 551 00:54:46,117 --> 00:54:47,034 Ton nom. 552 00:54:47,910 --> 00:54:48,911 C'est quoi? 553 00:54:49,537 --> 00:54:50,871 Pas Yeomhwa. 554 00:54:51,497 --> 00:54:53,165 Ton vrai nom. 555 00:54:56,711 --> 00:54:58,504 Pourquoi tu veux savoir ça? 556 00:55:00,423 --> 00:55:01,257 Parce que. 557 00:55:02,174 --> 00:55:05,011 Ce serait bien de t'appeler par ton vrai nom. 558 00:55:25,948 --> 00:55:26,824 Tu vois? 559 00:55:28,284 --> 00:55:30,161 Ton corps sait quand tu détestes quelqu'un. 560 00:55:32,246 --> 00:55:35,291 N'en fais pas trop. Ne te force pas à me pardonner. 561 00:55:36,876 --> 00:55:38,044 Prends soin de toi. 562 00:56:05,362 --> 00:56:07,031 Visez l'or pour atteindre votre rêve. 563 00:56:07,114 --> 00:56:10,534 C'est le 2e tour d'épreuve pour l'équipe nationale de tir à l'arc 2028. 564 00:56:10,618 --> 00:56:12,953 C'est déjà la dernière journée. 565 00:56:13,037 --> 00:56:16,874 Aujourd'hui, trois archers et archères seront sélectionnés 566 00:56:16,957 --> 00:56:20,503 pour représenter la République de Corée aux Olympiques de 2028. 567 00:56:21,253 --> 00:56:23,714 C'est le dernier défi pour entrer aux Olympiques. 568 00:56:23,798 --> 00:56:28,219 On dit que rejoindre l'équipe nationale est plus dure que les Olympiques. 569 00:56:28,302 --> 00:56:29,720 Ça débutera sous peu. 570 00:56:32,389 --> 00:56:34,850 La compétition débutera dans 30 minutes. 571 00:56:35,518 --> 00:56:36,519 Il parait bien. 572 00:56:38,813 --> 00:56:40,147 Beom, comment vous vous êtes connus? 573 00:56:40,856 --> 00:56:42,191 On s'est connus… 574 00:56:42,274 --> 00:56:43,484 Au club d'escalade. 575 00:56:46,737 --> 00:56:49,824 Ça va commencer. Seong-A ne devrait pas être là? 576 00:57:01,627 --> 00:57:04,213 Cheffe du village, vous n'aurez plus de migraines. 577 00:57:06,132 --> 00:57:07,758 Merci, Dame Fée. 578 00:57:07,842 --> 00:57:09,552 Je rêvais d'être ordinaire. 579 00:57:11,846 --> 00:57:13,764 Kang Gyeong-min, dix. 580 00:57:15,683 --> 00:57:16,934 Bae Gyeon-U, dix aussi. 581 00:57:18,227 --> 00:57:20,146 Salut. J'arrive. 582 00:57:33,701 --> 00:57:34,577 Je vois 583 00:57:35,077 --> 00:57:37,413 plus que les autres. 584 00:57:49,091 --> 00:57:50,426 Cela m'a permis 585 00:57:50,509 --> 00:57:52,803 de rester en marge du monde. 586 00:57:53,554 --> 00:57:54,972 Ça ne me dérange plus. 587 00:57:58,976 --> 00:58:00,019 On peut pleurer en secret. 588 00:58:01,312 --> 00:58:03,105 Je promets de te trouver. 589 00:58:04,899 --> 00:58:06,150 Je serai là avec toi. 590 00:58:07,234 --> 00:58:11,906 2E TOUR D'ÉPREUVE POUR L'ÉQUIPE NATIONALE DE TIR À L'ARC DE CORÉE 591 00:58:12,489 --> 00:58:14,074 Kang Gyeong-min, dix! 592 00:58:15,367 --> 00:58:16,535 Gyeong-min a eu dix. 593 00:58:17,536 --> 00:58:18,412 Oh, mon Dieu. 594 00:58:18,996 --> 00:58:20,247 Do-yeon, je suis nerveux. 595 00:58:33,177 --> 00:58:34,261 Que fais-tu ici? 596 00:58:36,305 --> 00:58:38,098 Pleurer seul. 597 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 Tu pleurais? 598 00:58:39,767 --> 00:58:40,643 Là. 599 00:59:23,811 --> 00:59:25,062 Bye. 600 00:59:35,531 --> 00:59:37,366 Il a arrêté de pleurer? 601 00:59:37,950 --> 00:59:38,784 Oui. 602 00:59:38,867 --> 00:59:40,619 Il a essuyé ses larmes et est parti. 603 00:59:41,704 --> 00:59:42,746 Oh, d'accord 604 00:59:42,830 --> 00:59:44,665 Alors, l'épreuve de sélection? 605 00:59:54,883 --> 00:59:56,218 X. C'est un dix! 606 00:59:56,302 --> 00:59:58,721 Le dernier billet pour les Olympiques 607 00:59:58,804 --> 01:00:00,264 va à Bae Gyeon-U! 608 01:00:12,526 --> 01:00:13,861 Hé, Gyeon-U! 609 01:00:13,944 --> 01:00:15,195 Tope-la. 610 01:00:23,871 --> 01:00:25,664 C'était quoi, ça? 611 01:00:25,748 --> 01:00:27,041 Viens là. 612 01:00:38,510 --> 01:00:39,470 Bien joué. 613 01:00:40,721 --> 01:00:41,764 Merci. 614 01:01:40,406 --> 01:01:41,240 Bonjour. 615 01:01:41,990 --> 01:01:43,617 Il paraît que vous êtes douée. 616 01:02:16,817 --> 01:02:18,068 Madame. 617 01:02:19,611 --> 01:02:20,737 Tenez-le. 618 01:02:24,575 --> 01:02:26,618 Moi? Me tenir pour quoi faire? 619 01:02:28,328 --> 01:02:29,413 Vous m'avez oubliée? 620 01:02:34,418 --> 01:02:36,128 Désolée. Je manque de temps. 621 01:02:36,211 --> 01:02:39,548 Dix minutes, sinon je laisse tomber. 622 01:02:40,257 --> 01:02:42,468 T'es l'étudiante qui avait un examen! 623 01:02:46,680 --> 01:02:47,848 Vous êtes devenu fort. 624 01:02:54,146 --> 01:02:59,026 Ça a dû être amusant d'être dans le corps d'une personne vivante. 625 01:03:17,294 --> 01:03:20,214 C'est l'heure de traverser. 626 01:03:21,465 --> 01:03:22,674 Allez. 627 01:03:23,258 --> 01:03:24,676 Traversez. 628 01:03:24,760 --> 01:03:25,761 Non. 629 01:03:25,844 --> 01:03:26,887 Non. 630 01:03:26,970 --> 01:03:28,388 Non! 631 01:03:28,889 --> 01:03:30,474 Non! 632 01:03:30,557 --> 01:03:31,934 Ça fait mal! 633 01:03:32,017 --> 01:03:33,519 Ça doit faire très mal. 634 01:03:36,855 --> 01:03:38,524 Je vais vous aider à ne plus souffrir. 635 01:03:55,499 --> 01:03:56,458 C'est l'heure 636 01:03:57,501 --> 01:03:59,127 de voler très loin. 637 01:04:19,231 --> 01:04:21,984 Oh, mon Dieu. 638 01:04:24,319 --> 01:04:25,821 C'était difficile. 639 01:04:26,655 --> 01:04:29,408 Qui est le suivant? Entrez. 640 01:04:47,301 --> 01:04:49,303 Sous-titres : Sandra Giroux