1 00:00:53,179 --> 00:00:56,348 Hey, Jonas! Slow down. You might get another asthma attack. 2 00:02:08,212 --> 00:02:09,505 Jonas... 3 00:02:09,588 --> 00:02:11,924 I told you not to help anymore, right? 4 00:02:12,007 --> 00:02:13,592 Look at what happened. 5 00:02:14,510 --> 00:02:15,594 Wipe your sweat off. 6 00:02:47,710 --> 00:02:49,211 Your top is already too small. 7 00:02:49,879 --> 00:02:51,839 I need a new one. 8 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 I'll buy you one. 9 00:02:53,591 --> 00:02:54,884 It's because you have a big appetite. 10 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 No, I don't! 11 00:03:13,068 --> 00:03:16,113 - Hey, it's my turn! - Let me meet them. 12 00:03:16,196 --> 00:03:17,448 - Give me some money. - Yeah. 13 00:03:17,531 --> 00:03:18,699 - Are you sure? - Yes. 14 00:03:27,207 --> 00:03:28,375 I'm telling you, Osang! 15 00:03:29,168 --> 00:03:31,128 Today's your lucky day! 16 00:03:31,211 --> 00:03:32,963 - Really? - Yes, believe me! 17 00:03:33,047 --> 00:03:34,673 Oh, please, Grandma. 18 00:03:34,757 --> 00:03:37,927 You've been telling me that for three years now! 19 00:03:40,095 --> 00:03:42,598 Luna! Good thing you're here. 20 00:03:43,098 --> 00:03:44,558 Your mother finally showed up. 21 00:03:44,642 --> 00:03:47,394 She said she's looking into something. 22 00:03:48,187 --> 00:03:50,856 - Luna, is that you? - It stinks. 23 00:03:52,691 --> 00:03:54,485 I'll go ahead, Luna. 24 00:03:54,693 --> 00:03:56,070 Oh, you're here. 25 00:03:56,904 --> 00:03:57,988 Mom. 26 00:03:59,406 --> 00:04:01,492 Wait, wait. I haven't even closed it yet. 27 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Luna. 28 00:04:03,118 --> 00:04:05,412 Here. Here, honey. 29 00:04:06,372 --> 00:04:07,581 This is cruise ship work. 30 00:04:08,415 --> 00:04:09,458 Cruise. 31 00:04:16,507 --> 00:04:18,467 They'll train you for free. You just need to be on board. 32 00:04:21,345 --> 00:04:22,179 What's so horrible about it? 33 00:04:22,262 --> 00:04:24,014 You're cleaning old tombs here for Christ's sake. 34 00:04:25,349 --> 00:04:28,143 You'll be cleaning something grand this time, honey. 35 00:04:28,394 --> 00:04:29,311 You'll clean a cruise ship. 36 00:04:29,395 --> 00:04:30,729 You'll get big tips. 37 00:04:31,313 --> 00:04:32,898 In Euros, honey. Euros. 38 00:04:34,149 --> 00:04:36,110 Mom, you're forcing me again. 39 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 I already took care of everything. 40 00:04:41,532 --> 00:04:43,784 This is our only chance for a better life. 41 00:04:44,159 --> 00:04:47,621 Do you really want Jonas to breathe this air forever? 42 00:04:48,163 --> 00:04:49,373 That's the thing, Mom. 43 00:04:49,456 --> 00:04:51,166 Who's going to look after Jonas? 44 00:04:51,458 --> 00:04:52,751 Me and your Grandma Martha, of course. 45 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 You? 46 00:04:56,171 --> 00:04:58,215 You're always disappearing for days on end. 47 00:04:58,465 --> 00:05:01,176 Because I'm fixing your documents. 48 00:05:02,636 --> 00:05:03,595 And the truth is... 49 00:05:04,763 --> 00:05:07,641 my hustle with foreigners isn't going so well. 50 00:05:09,268 --> 00:05:10,477 Hmm. 51 00:05:10,978 --> 00:05:12,646 Then I should just take your job. 52 00:05:12,980 --> 00:05:15,649 I'll be a tour guide like you. 53 00:05:16,108 --> 00:05:17,151 Do you hear yourself? 54 00:05:17,234 --> 00:05:18,235 You want to be a tour guide? 55 00:05:19,403 --> 00:05:20,612 Just feed your brother. 56 00:05:25,659 --> 00:05:28,078 Over there. Look up. It's all covered in glass. 57 00:05:28,162 --> 00:05:29,329 It must be scary to look down when it's all glass. 58 00:05:30,873 --> 00:05:32,541 That one's tall too. 59 00:05:33,083 --> 00:05:33,917 You're right. 60 00:05:42,551 --> 00:05:43,427 Jonas, 61 00:05:44,303 --> 00:05:46,555 you're going back to school next year. 62 00:05:47,014 --> 00:05:48,766 You already said that last year. 63 00:05:49,892 --> 00:05:51,477 Don't worry. 64 00:05:51,560 --> 00:05:53,645 I'll keep an eye on Mom and Grandma. 65 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 I'll keep them in line. 66 00:05:55,647 --> 00:05:58,025 Whoa! Jonas, my little tough guy! 67 00:05:58,108 --> 00:05:59,401 So cool! 68 00:06:02,446 --> 00:06:03,864 Send me lots of videos. 69 00:06:04,323 --> 00:06:06,408 Send it whenever you get a signal. 70 00:06:06,950 --> 00:06:09,745 So it still feels like I'm with you. 71 00:06:16,418 --> 00:06:18,921 Promise, when I come back, 72 00:06:19,880 --> 00:06:22,716 we won't need to ride a ferry to see the tall buildings. 73 00:06:24,510 --> 00:06:27,096 We will live in one of those tall buildings. 74 00:06:27,179 --> 00:06:29,348 Where do you want? Here? There? Which one? 75 00:06:29,431 --> 00:06:30,265 That one! 76 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 Do you like it there? 77 00:06:31,266 --> 00:06:32,392 We'll live there someday. 78 00:06:32,476 --> 00:06:34,436 Somewhere too high for dust to reach. 79 00:06:34,520 --> 00:06:35,729 You won't have asthma attacks anymore. 80 00:06:36,188 --> 00:06:37,147 Promise me. 81 00:06:38,065 --> 00:06:39,483 I will wait for you. 82 00:06:42,194 --> 00:06:44,363 Remember that Luna-and-Jonas move we make? 83 00:06:44,696 --> 00:06:45,614 On three, 84 00:06:45,697 --> 00:06:48,242 two, one, go! 85 00:06:48,325 --> 00:06:49,201 Go up! 86 00:06:51,078 --> 00:06:52,412 I'll fall in! 87 00:06:52,996 --> 00:06:54,373 - Whoa! - Whoa! 88 00:06:57,209 --> 00:06:58,335 We're rocking the boat. 89 00:07:03,799 --> 00:07:05,551 Yay! 90 00:07:09,138 --> 00:07:10,848 Luna! Luna! 91 00:07:11,181 --> 00:07:14,643 Luna! Bat your eyes! Hey! 92 00:07:15,060 --> 00:07:17,104 Luna, don't forget my present. 93 00:07:17,187 --> 00:07:20,107 My Bridget always brings you chocolates. 94 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 We've run out again. 95 00:07:22,985 --> 00:07:24,236 Grandma! Grandma! 96 00:07:24,319 --> 00:07:26,113 Buy a new one for Jonas, okay? I left some money. 97 00:07:26,196 --> 00:07:27,197 Okay, okay. 98 00:07:27,281 --> 00:07:30,242 And you, when your inhaler runs out, make sure to tell Grandma, okay? 99 00:07:30,576 --> 00:07:31,660 Here, sister. 100 00:07:32,327 --> 00:07:33,954 Promise you'll bring this back home to me. 101 00:07:34,037 --> 00:07:35,247 Take it back home with you. 102 00:07:35,706 --> 00:07:36,832 Make it look nicer. 103 00:07:36,915 --> 00:07:40,002 My beautiful daughter is now an OFW! 104 00:07:40,085 --> 00:07:40,919 Look at you! 105 00:07:42,004 --> 00:07:43,422 Hey, boomers. 106 00:07:44,298 --> 00:07:46,717 The moment she steps off that ship, we'll be rich. 107 00:07:46,800 --> 00:07:48,343 We'll be out of this dump! 108 00:07:48,677 --> 00:07:50,053 Say goodbye to everyone. 109 00:07:50,137 --> 00:07:53,140 - Bye! - Bye! 110 00:07:54,183 --> 00:07:56,185 Oh, bye! Yes, smile at the camera. 111 00:07:56,435 --> 00:07:57,811 Luna! Bye-bye! 112 00:07:57,895 --> 00:07:58,896 Luna! 113 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 Hi, Jonas! 114 00:08:05,861 --> 00:08:07,487 It's so beautiful here. 115 00:08:07,571 --> 00:08:08,947 It is such a big ship! 116 00:08:09,031 --> 00:08:10,949 This is the ship's lobby. 117 00:08:11,033 --> 00:08:12,201 Cory, Cory! 118 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Say "hi" to my brother! 119 00:08:13,827 --> 00:08:15,120 Hi, Jonas! 120 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 Capt. Muhloch! 121 00:08:18,165 --> 00:08:20,584 Say "Mabuhay!" to my brother Jonas. 122 00:08:20,667 --> 00:08:21,501 Mabuhay! 123 00:08:23,170 --> 00:08:24,963 Hey, Luna! Look. 124 00:08:25,047 --> 00:08:26,924 Here he comes. The handsome waiter! 125 00:08:27,424 --> 00:08:29,927 Be honest, he's good-looking, right? 126 00:08:30,928 --> 00:08:32,763 I have to go, Jonas. Bye for now. 127 00:08:32,846 --> 00:08:34,097 I love you. 128 00:08:35,098 --> 00:08:36,391 Bonjour, Madame. 129 00:08:36,475 --> 00:08:37,392 Hello. 130 00:08:41,605 --> 00:08:42,522 Thank you. 131 00:08:45,943 --> 00:08:48,528 You're totally jealous. 132 00:08:49,947 --> 00:08:50,864 No, I'm not. 133 00:08:51,365 --> 00:08:54,326 I'm sure one day, I'll make it to a masquerade too. 134 00:08:56,745 --> 00:08:57,704 Jonas? 135 00:08:58,288 --> 00:08:59,998 Hey, what happened to you? Are you okay? 136 00:09:00,082 --> 00:09:01,291 - I can't breathe, Sis. - Ms. Luna Caceres. 137 00:09:01,625 --> 00:09:04,878 - Are you doing FaceTime during your shift? - Grandma's not here. She's at the market. 138 00:09:04,962 --> 00:09:07,172 Chop-chop! We haven't got all day. 139 00:09:07,256 --> 00:09:09,258 Ma'am, I'm sorry. It's my brother. 140 00:09:13,929 --> 00:09:17,724 What's going on? It looks like they're breaking up. 141 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 Why is she fighting with Aji? 142 00:09:21,019 --> 00:09:23,063 I should stop recording this. 143 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 Luna! I was looking for you. 144 00:09:44,459 --> 00:09:47,546 What's the matter, girl? Get over here! 145 00:09:48,046 --> 00:09:49,131 Come here, hey! 146 00:09:49,589 --> 00:09:50,674 What's wrong? Come on. 147 00:09:51,508 --> 00:09:52,342 Luna. 148 00:09:52,968 --> 00:09:54,386 Luna, what are you doing? 149 00:09:55,304 --> 00:09:56,763 - Luna! - Man overboard! 150 00:09:56,847 --> 00:09:59,766 - Help! Help, somebody help us! - Man overboard! 151 00:09:59,850 --> 00:10:00,809 - Luna! - Somebody help! 152 00:10:00,892 --> 00:10:02,269 - Luna! Somebody help! - Help her! 153 00:10:02,352 --> 00:10:03,770 - Man overboard! - Help us, sir! 154 00:10:03,854 --> 00:10:05,689 - Somebody help! - Help us, sir! 155 00:10:05,772 --> 00:10:08,483 Help us. Someone help her, sir! 156 00:10:08,567 --> 00:10:09,484 Help! 157 00:10:34,009 --> 00:10:35,510 - Hey, Luna! - Hey! 158 00:10:35,886 --> 00:10:38,513 You're not supposed to be back until next year, right? 159 00:10:39,931 --> 00:10:41,141 Did they send you home early? 160 00:10:41,475 --> 00:10:42,309 Yeah. 161 00:11:10,128 --> 00:11:10,962 Sis! 162 00:11:13,840 --> 00:11:14,674 Jonas! 163 00:11:21,681 --> 00:11:24,267 Sis, I kept my promise. I waited for you. 164 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 This is for you. 165 00:11:28,772 --> 00:11:29,898 That's a lot. 166 00:11:32,651 --> 00:11:33,944 They're just giveaways. 167 00:11:34,569 --> 00:11:36,238 Better to take it than let the guests throw it away. 168 00:11:36,947 --> 00:11:37,823 Oh, wait. 169 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 I promised I would bring this back to you. 170 00:11:48,083 --> 00:11:49,292 Thank you, sis. 171 00:11:51,753 --> 00:11:52,838 Where's Mom? 172 00:11:53,630 --> 00:11:55,132 - I don't know. - Let's go. 173 00:12:04,850 --> 00:12:07,477 Here. These are effective against hexes. 174 00:12:07,561 --> 00:12:08,687 Get your hands on it! 175 00:12:11,064 --> 00:12:13,400 My friends, come and get it! 176 00:12:14,151 --> 00:12:16,069 Aren't you interested? 177 00:12:19,448 --> 00:12:20,282 Grandma? 178 00:12:21,908 --> 00:12:23,160 I sent you money to fix the house. 179 00:12:23,243 --> 00:12:24,536 Why does it look the same? 180 00:12:24,619 --> 00:12:27,289 I assure you, these will block all curses. 181 00:12:27,747 --> 00:12:28,582 Grandma. 182 00:12:28,665 --> 00:12:30,375 Luna, I can't deal with you right now. 183 00:12:31,042 --> 00:12:33,336 I'm talking to my customers. 184 00:12:33,420 --> 00:12:34,463 Can we talk later? 185 00:12:42,554 --> 00:12:44,055 Where's Mom? 186 00:12:45,724 --> 00:12:48,351 Grandma also has no idea, sis. 187 00:12:49,603 --> 00:12:52,522 I think she's going senile. 188 00:12:52,981 --> 00:12:56,359 Look. She's keeping all those papers. 189 00:12:57,277 --> 00:12:59,154 No, those are utility bills. 190 00:12:59,738 --> 00:13:01,448 She doesn't want to see them. 191 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 That one again? 192 00:13:12,083 --> 00:13:13,752 You've finished that puzzle ten times. 193 00:13:13,835 --> 00:13:15,045 Okay, guys. 194 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 That's it for today, okay? 195 00:13:16,838 --> 00:13:18,298 Catch you later! 196 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 Thank God that's over with. 197 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 And you. 198 00:13:25,222 --> 00:13:27,098 Why are you back so soon? Where is it? 199 00:13:28,266 --> 00:13:29,976 The better home... 200 00:13:30,769 --> 00:13:32,270 that you promised. 201 00:13:35,524 --> 00:13:37,609 Nothing to be done about it. 202 00:13:38,318 --> 00:13:39,569 What's done is done. 203 00:13:46,701 --> 00:13:47,786 Where's Mom? 204 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 She disappeared again. 205 00:13:51,122 --> 00:13:52,374 Into thin air. 206 00:13:58,088 --> 00:14:00,257 Where are you, Mom? What is wrong with her? 207 00:14:13,019 --> 00:14:15,855 Your call cannot be completed as dialed. 208 00:14:15,939 --> 00:14:19,693 Please check your number and try again. 209 00:14:24,864 --> 00:14:26,908 Where'd you go this time, Mom? 210 00:14:28,118 --> 00:14:29,327 Sis, don't do that. 211 00:14:29,995 --> 00:14:31,162 It stinks. 212 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 I don't even take a bath there. 213 00:14:34,082 --> 00:14:37,085 Jonas, do you know where Mom keeps her secret stash? 214 00:15:09,993 --> 00:15:12,037 Do you think maybe that's where Mom went? 215 00:15:12,579 --> 00:15:14,289 You should go find her, sis. 216 00:15:23,632 --> 00:15:25,717 So this is P77. 217 00:15:41,983 --> 00:15:44,944 Miss, can I have some change? Just for a meal. 218 00:15:54,788 --> 00:15:56,164 Are you going in there? 219 00:15:56,706 --> 00:15:58,541 I'm looking for someone, miss. 220 00:15:58,875 --> 00:16:00,210 I've been there before. 221 00:16:00,585 --> 00:16:02,003 That place is dangerous, dear. 222 00:16:03,755 --> 00:16:06,091 They'll suck your mind out. 223 00:16:07,676 --> 00:16:08,885 Suck out what? 224 00:16:14,224 --> 00:16:15,892 I just really need to find someone. 225 00:16:16,601 --> 00:16:18,061 - Miss...? - Tere. 226 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 My name is Tere. 227 00:16:21,189 --> 00:16:22,565 Listen, 228 00:16:24,275 --> 00:16:25,860 be careful in there. 229 00:17:23,084 --> 00:17:24,878 Capt. Muhloch! 230 00:17:24,961 --> 00:17:26,629 One day, I'll attend a masquerade too. 231 00:17:26,713 --> 00:17:28,173 What is happening to you? Are you okay? 232 00:17:28,256 --> 00:17:29,632 Don't answer that. 233 00:17:29,716 --> 00:17:31,092 Are they having problems back home? 234 00:17:59,579 --> 00:18:00,663 Are you okay, miss? 235 00:18:12,592 --> 00:18:14,385 Oh. Ms. Caceres. 236 00:18:14,469 --> 00:18:15,386 Welcome. 237 00:18:15,929 --> 00:18:17,555 We've been expecting you. 238 00:18:18,431 --> 00:18:19,682 Have we met? 239 00:18:20,308 --> 00:18:21,643 How do you know my name? 240 00:18:21,726 --> 00:18:23,895 I am Anastacio Focalor, at your service. 241 00:18:24,479 --> 00:18:26,022 I'm the stay-in lobby manager 242 00:18:26,105 --> 00:18:29,651 of this super exclusive establishment. 243 00:18:38,827 --> 00:18:41,037 You were recommended by Mrs. Caceres. 244 00:18:41,830 --> 00:18:44,249 Your mother, right? 245 00:18:46,668 --> 00:18:48,336 Really? Is she here? 246 00:18:49,087 --> 00:18:51,756 She told us you'll be replacing her 247 00:18:51,840 --> 00:18:53,716 as a home cleaner 248 00:18:53,800 --> 00:18:55,134 of unit... 249 00:18:57,887 --> 00:18:58,721 Please don't tell anyone. 250 00:18:59,597 --> 00:19:00,640 It's actually illegal 251 00:19:01,391 --> 00:19:02,767 to hire someone outside of an agency. 252 00:19:03,601 --> 00:19:04,727 But here you go. 253 00:19:05,895 --> 00:19:08,857 Penthouse 7 on the 77th floor. 254 00:20:26,476 --> 00:20:27,393 Hello? 255 00:20:34,150 --> 00:20:35,068 Is anybody home? 256 00:20:50,416 --> 00:20:51,542 Mom's earring? 257 00:21:02,929 --> 00:21:04,138 My apologies. 258 00:21:04,222 --> 00:21:05,723 Andrew Cambion. 259 00:21:05,807 --> 00:21:06,641 I'm... 260 00:21:07,517 --> 00:21:09,185 I'm the owner of this place. 261 00:21:13,314 --> 00:21:16,025 Surely I'm not that ugly, right? 262 00:21:16,609 --> 00:21:19,445 Oh, I'm sorry. You just startled me. 263 00:21:19,529 --> 00:21:21,072 I should be the one saying that. 264 00:21:21,155 --> 00:21:22,240 What brings you here? 265 00:21:24,409 --> 00:21:25,868 My name is Luna Caceres. 266 00:21:26,452 --> 00:21:28,037 I'm the house cleaner. 267 00:21:28,871 --> 00:21:30,039 You can ask the receptionist. 268 00:21:30,123 --> 00:21:32,625 I was recommended by Natalia Caceres. 269 00:21:32,917 --> 00:21:34,585 Natalia Caceres? 270 00:21:35,086 --> 00:21:36,379 We don't know anyone by that-- 271 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Darling? 272 00:21:40,133 --> 00:21:41,718 Sonia, come over please. 273 00:21:42,885 --> 00:21:44,303 We have an intruder. 274 00:21:44,721 --> 00:21:47,348 A very pretty one but still an intruder. 275 00:22:01,904 --> 00:22:03,364 Osteoarthritis. 276 00:22:03,448 --> 00:22:04,782 Don't mention it. 277 00:22:04,866 --> 00:22:06,284 She's quite sensitive. 278 00:22:07,035 --> 00:22:08,703 Darling, meet Luna. 279 00:22:10,913 --> 00:22:12,957 I didn't hear the doorbell, Andrew. 280 00:22:14,042 --> 00:22:15,960 The door was open. 281 00:22:16,502 --> 00:22:18,337 Should you enter every open door? 282 00:22:18,421 --> 00:22:19,464 Like your mouth? 283 00:22:20,590 --> 00:22:21,424 Darling, 284 00:22:22,258 --> 00:22:23,217 Luna is a house cleaner. 285 00:22:23,301 --> 00:22:26,971 Recommended by a certain Natalia Cacecke? 286 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 - It's "Caceres." - Who cares? 287 00:22:28,389 --> 00:22:29,265 We're going to be late. 288 00:22:29,599 --> 00:22:31,100 You may leave, Luna. 289 00:22:31,726 --> 00:22:34,771 But Sonia, surely, you see the house needs cleaning. 290 00:22:34,854 --> 00:22:37,315 And we do need a house sitter while we're away. 291 00:22:39,442 --> 00:22:40,985 So you trust her? 292 00:22:41,069 --> 00:22:43,696 She literally just walked in for the love of the devil. 293 00:22:43,780 --> 00:22:45,740 What if this one here is a klepto? 294 00:22:45,823 --> 00:22:47,408 An arsonist? A serial killer? 295 00:22:47,492 --> 00:22:48,701 Don't be ridiculous. 296 00:22:48,785 --> 00:22:52,038 Reception, Mr. Focalor, vetted her. 297 00:22:54,373 --> 00:22:55,500 Luna? 298 00:23:03,841 --> 00:23:05,009 Luna? 299 00:23:06,761 --> 00:23:08,888 Ma'am. Ma'am Sonia, 300 00:23:09,263 --> 00:23:11,182 I really need a job. 301 00:23:16,270 --> 00:23:17,355 Alright. 302 00:23:18,189 --> 00:23:20,233 Regular condo cleaning rates. 303 00:23:20,316 --> 00:23:23,069 Additional for house sitting. Five days. 304 00:23:23,444 --> 00:23:25,029 We pay when we return, okay? 305 00:23:25,738 --> 00:23:28,407 Oh, and don't let anyone in. 306 00:23:30,576 --> 00:23:32,161 I promise, you won't regret it. 307 00:23:33,579 --> 00:23:35,248 No, but you might. 308 00:23:36,916 --> 00:23:38,668 Let's go. We're going to be late. 309 00:23:40,169 --> 00:23:42,296 Consider this day one. 310 00:23:43,422 --> 00:23:44,257 Thank you. 311 00:23:44,340 --> 00:23:45,258 Thank you, sir. 312 00:24:10,491 --> 00:24:11,659 Look... 313 00:24:11,951 --> 00:24:13,995 This isn't pretend rich. 314 00:24:14,453 --> 00:24:16,414 These people are the real deal, you know? 315 00:24:16,497 --> 00:24:17,623 It looks cool! 316 00:24:18,749 --> 00:24:20,168 {\an8}But it's weird 317 00:24:20,626 --> 00:24:22,962 because they said they've never met Mom. 318 00:24:23,045 --> 00:24:23,880 Really? 319 00:24:23,963 --> 00:24:24,881 I don't believe them. 320 00:24:25,882 --> 00:24:26,799 But... 321 00:24:29,010 --> 00:24:29,927 Jonas... 322 00:24:31,220 --> 00:24:32,555 Your sister has a new job. 323 00:24:34,182 --> 00:24:35,349 {\an8}What is happening to you? 324 00:24:36,100 --> 00:24:37,518 You can't breathe. 325 00:24:37,852 --> 00:24:38,686 {\an8}It's nothing. 326 00:24:38,769 --> 00:24:40,646 Your inhaler's used up. Where's Grandma? 327 00:24:40,730 --> 00:24:42,315 {\an8}Sis, I can't breathe. 328 00:24:42,398 --> 00:24:43,774 {\an8}Grandma's not here. 329 00:24:46,110 --> 00:24:48,779 {\an8}Grandma's not here, sis. Grandma's not here. 330 00:24:48,863 --> 00:24:50,573 Did they leave you by yourself? 331 00:24:50,990 --> 00:24:52,074 {\an8}Uhm... 332 00:24:52,158 --> 00:24:54,076 Don't worry, I'll come home right now. 333 00:24:54,160 --> 00:24:55,328 {\an8}I'll be right there. 334 00:24:55,411 --> 00:24:57,455 Jonas, wait for me. Wait for me, please. 335 00:24:57,538 --> 00:24:58,789 {\an8}I'll be with you in a second. 336 00:24:58,873 --> 00:25:01,209 {\an8}- Please, Jonas! You can't! - I can't breathe. 337 00:25:01,292 --> 00:25:02,877 {\an8}No! 338 00:25:44,252 --> 00:25:45,753 You cursed someone. 339 00:25:47,171 --> 00:25:48,464 Who did I curse, Grandma? 340 00:25:49,340 --> 00:25:52,510 You cursed yourself. 341 00:25:55,263 --> 00:25:58,349 You are full of fear and regret. 342 00:25:59,392 --> 00:26:01,978 There is so much guilt in your heart over your sins. 343 00:26:02,353 --> 00:26:03,646 You can't let go. 344 00:26:03,938 --> 00:26:06,732 Well, they're feasting... 345 00:26:08,192 --> 00:26:09,443 on your sins. 346 00:26:21,038 --> 00:26:23,207 Come on, Grandma. You're making me crazy. 347 00:26:23,291 --> 00:26:25,334 It's probably just a rotten egg. 348 00:26:26,711 --> 00:26:27,920 Check it out, Grandma. 349 00:26:28,254 --> 00:26:30,923 I was able to trace the condo where Mom used to work. 350 00:26:31,007 --> 00:26:32,800 I even found her other earring, see. 351 00:26:33,467 --> 00:26:34,760 The missing pair. 352 00:26:35,594 --> 00:26:37,346 They're inside your head. 353 00:26:37,596 --> 00:26:40,433 They're going to devour your soul. 354 00:26:40,975 --> 00:26:42,184 Who are they? 355 00:26:48,316 --> 00:26:49,233 You know what, Jonas? 356 00:26:49,317 --> 00:26:50,443 The place is awesome. 357 00:26:50,776 --> 00:26:51,902 And the windows! 358 00:26:51,986 --> 00:26:53,529 You can see all the way to China! 359 00:26:53,612 --> 00:26:55,031 - For real? - It's true! 360 00:26:55,239 --> 00:26:58,159 And every corner is fully-air conditioned. 361 00:26:58,242 --> 00:26:59,702 You'll never catch a cold. 362 00:27:07,460 --> 00:27:09,837 I only wish I could have given you all that comfort. 363 00:27:11,297 --> 00:27:13,507 Sis, I'm happy when you're happy. 364 00:27:16,719 --> 00:27:18,471 I'm sorry, Jonas. 365 00:27:19,263 --> 00:27:21,557 We couldn't give you a better life. 366 00:27:26,687 --> 00:27:28,397 Why is God unfair? 367 00:27:29,190 --> 00:27:30,483 He plays favorites. 368 00:27:32,276 --> 00:27:33,569 Favorites? 369 00:27:34,195 --> 00:27:35,488 He favors certain people. 370 00:27:36,447 --> 00:27:38,407 Others seem to have all the luck in the world... 371 00:27:38,491 --> 00:27:40,368 Then there are people like us... 372 00:27:41,369 --> 00:27:42,370 Sis, 373 00:27:42,787 --> 00:27:43,621 calm down. 374 00:27:44,163 --> 00:27:45,539 I'm doing okay. 375 00:27:46,040 --> 00:27:47,041 You're always worrying. 376 00:27:48,376 --> 00:27:49,627 I love you, Sis. 377 00:27:56,759 --> 00:27:58,552 I said, "I love you." 378 00:28:02,223 --> 00:28:03,349 Jonas, listen... 379 00:28:04,475 --> 00:28:06,352 What if I bring you to P77? 380 00:28:07,061 --> 00:28:07,895 Huh? 381 00:28:14,568 --> 00:28:15,820 Get down, get down... 382 00:28:43,389 --> 00:28:44,306 Hello, ma'am. 383 00:28:45,933 --> 00:28:46,851 Yes, ma'am. 384 00:29:08,706 --> 00:29:10,040 What a lovely family picture. 385 00:29:13,294 --> 00:29:14,587 We did it. 386 00:29:14,962 --> 00:29:17,590 The receptionist didn't notice anything. 387 00:29:20,843 --> 00:29:21,844 Seriously? 388 00:29:22,136 --> 00:29:24,430 I just dusted this place yesterday. 389 00:29:25,723 --> 00:29:27,725 This photograph is grimy. 390 00:29:32,813 --> 00:29:33,814 Wow! 391 00:29:34,398 --> 00:29:35,232 So many birds. 392 00:29:38,569 --> 00:29:39,737 Thank you, Sis. 393 00:29:40,446 --> 00:29:41,322 So dusty! 394 00:29:46,577 --> 00:29:48,204 What's with the costumes? 395 00:29:50,831 --> 00:29:51,665 Sis... 396 00:29:54,251 --> 00:29:57,004 I said thank you for bringing me here. 397 00:30:00,883 --> 00:30:02,009 Of course. 398 00:30:02,676 --> 00:30:04,470 I'll handle everything for you. 399 00:30:06,222 --> 00:30:07,473 What's this box? 400 00:30:12,770 --> 00:30:14,146 Jonas, be careful! 401 00:30:15,606 --> 00:30:17,066 Oh, it's a puzzle! 402 00:30:18,817 --> 00:30:21,654 I told you, this house has everything you could ever want! 403 00:30:37,211 --> 00:30:38,671 Jonas, have you taken a bath? 404 00:30:54,228 --> 00:30:56,564 We only used to see this in the movies. 405 00:30:57,106 --> 00:30:58,023 Smells good, right? 406 00:31:00,025 --> 00:31:02,444 Sis, this is not our bathtub. 407 00:31:03,070 --> 00:31:07,241 So what? We all have armpits that need scrubbing. 408 00:31:08,492 --> 00:31:09,702 Is my little brother happy? 409 00:31:10,536 --> 00:31:14,331 Sis, why do you always ask if I'm happy? 410 00:31:15,207 --> 00:31:17,084 Because if you're happy, then I'm happy. 411 00:31:19,336 --> 00:31:21,171 What happens if I disappear? 412 00:31:29,096 --> 00:31:30,931 Having fun, are you? 413 00:31:31,765 --> 00:31:35,060 I'm sure I'll find those little armpits. Where are they? 414 00:31:36,061 --> 00:31:37,187 Where are those? 415 00:31:38,689 --> 00:31:39,732 Jonas? 416 00:31:42,401 --> 00:31:43,360 Jonas? 417 00:31:45,946 --> 00:31:46,780 Jonas? 418 00:31:48,324 --> 00:31:49,658 Sis, I'm right here. 419 00:31:53,287 --> 00:31:54,997 You were in here a while ago. 420 00:31:55,080 --> 00:31:57,249 What are you talking about? You're so silly. 421 00:31:58,000 --> 00:31:59,877 You even handed me the towel. 422 00:32:09,762 --> 00:32:12,890 Sis, show your friends where you are. 423 00:32:13,223 --> 00:32:14,475 They're going to be jealous. 424 00:32:15,017 --> 00:32:18,687 Girl, what are you doing there, huh? 425 00:32:19,938 --> 00:32:21,106 Feeling blessed! 426 00:32:21,190 --> 00:32:22,775 - Feeling blessed? - Feeling blessed! 427 00:32:22,858 --> 00:32:24,485 - Check this out. - Feeling like a guest, huh? 428 00:32:24,568 --> 00:32:27,655 Whoa! That's bubbles! 429 00:32:27,738 --> 00:32:30,991 - Like in a premium suite in a cruise. - What a high-end bathroom! 430 00:32:31,617 --> 00:32:36,622 Wow, look at her. Our dear Luna has made it far. 431 00:32:36,705 --> 00:32:39,249 You look fabulous! 432 00:32:39,583 --> 00:32:42,378 It's so different from the broken toilet bowls you're used to! 433 00:32:43,170 --> 00:32:47,132 You deserve all that, sis! Show them! 434 00:32:47,216 --> 00:32:50,469 But be careful. You might drown again! 435 00:32:51,804 --> 00:32:52,930 Quit talking about that. 436 00:32:53,013 --> 00:32:54,431 It was just an accident. 437 00:32:54,932 --> 00:32:56,475 Accident? 438 00:34:08,338 --> 00:34:10,007 You're doing this to me. 439 00:34:40,662 --> 00:34:42,164 Luna, you deserve this. 440 00:34:46,794 --> 00:34:48,796 Outfit check, fellow princesses. 441 00:35:46,687 --> 00:35:47,729 Whoa! 442 00:35:48,480 --> 00:35:50,732 Jonas, come back here! You're a menace! 443 00:35:51,275 --> 00:35:52,150 Jonas! 444 00:35:52,234 --> 00:35:53,277 I swear to god! 445 00:35:53,360 --> 00:35:54,778 Why are you trying to scare me? 446 00:35:55,320 --> 00:35:57,239 Funny you should get scared. 447 00:35:57,614 --> 00:35:59,741 When you're wearing a ghost's dress. 448 00:36:02,744 --> 00:36:03,704 A ghost? 449 00:36:03,787 --> 00:36:05,247 Hey, come here. 450 00:36:05,330 --> 00:36:06,498 Sis, let's play hide and seek. 451 00:36:06,582 --> 00:36:07,749 Ah, hide and seek? 452 00:36:11,086 --> 00:36:12,004 Mom? 453 00:36:15,549 --> 00:36:16,383 Hello? 454 00:36:17,384 --> 00:36:18,218 Mom? 455 00:36:23,932 --> 00:36:24,850 Mom? 456 00:36:24,933 --> 00:36:25,767 Hello? 457 00:36:26,184 --> 00:36:27,144 Where are you? 458 00:36:29,271 --> 00:36:30,105 Where? 459 00:36:33,692 --> 00:36:34,526 Mom? 460 00:36:38,739 --> 00:36:39,781 Where are you? 461 00:36:42,242 --> 00:36:43,118 Mom? 462 00:36:52,836 --> 00:36:53,670 Psst! 463 00:36:56,256 --> 00:36:57,716 Jonas, I've been trying to call Mom. 464 00:36:57,799 --> 00:36:58,842 Why do you have her phone? 465 00:36:58,926 --> 00:37:01,470 Mom left it behind, so I just kept playing. 466 00:37:01,803 --> 00:37:03,931 - Give me that. - You'll have to catch me first! 467 00:37:04,556 --> 00:37:05,390 Jonas! 468 00:37:19,363 --> 00:37:20,656 There you are. 469 00:37:25,994 --> 00:37:27,704 Jonas. 470 00:37:30,332 --> 00:37:32,751 Your sister is here. 471 00:37:45,889 --> 00:37:47,224 Got you! 472 00:37:58,944 --> 00:37:59,820 Sis. 473 00:38:01,530 --> 00:38:03,073 You're crazy. 474 00:38:06,201 --> 00:38:07,786 - Catch me if you can! - Jonas! 475 00:38:08,954 --> 00:38:09,955 Where are you? 476 00:38:15,085 --> 00:38:16,503 Sis, there's someone in the house. 477 00:38:18,588 --> 00:38:19,464 Where? 478 00:38:20,048 --> 00:38:21,425 We're the only ones here. 479 00:38:36,857 --> 00:38:37,733 Ma'am. 480 00:38:38,525 --> 00:38:39,985 Did I startle you, my dear? 481 00:38:47,367 --> 00:38:48,410 Forgive me. 482 00:38:50,579 --> 00:38:54,207 By the way, you don't know how to forgive. 483 00:38:57,335 --> 00:38:58,295 Sorry? 484 00:38:59,254 --> 00:39:00,088 Oh! 485 00:39:00,672 --> 00:39:02,090 Cantonese eyeball. 486 00:39:02,174 --> 00:39:03,925 Lychee with olive inside. 487 00:39:04,217 --> 00:39:05,052 Do you want a bite? 488 00:39:09,556 --> 00:39:12,350 I came back for my passport. 489 00:39:12,434 --> 00:39:13,393 Merde. 490 00:39:13,935 --> 00:39:16,063 We booked a hotel beside the airport. 491 00:39:18,440 --> 00:39:20,400 You look stressed, honey. 492 00:39:24,029 --> 00:39:25,238 It's nothing. 493 00:39:26,031 --> 00:39:27,074 Just grinding. 494 00:39:27,407 --> 00:39:29,242 There's a thick layer of dust everywhere. 495 00:39:32,037 --> 00:39:33,371 Which is thicker? 496 00:39:33,455 --> 00:39:35,457 The layers of dust or your face? 497 00:39:36,166 --> 00:39:37,417 You're wearing my dress. 498 00:39:39,586 --> 00:39:40,879 Oh, I'm so sorry. I'll take it off. 499 00:39:40,962 --> 00:39:42,380 No, no, no. Nevermind. 500 00:39:42,464 --> 00:39:43,673 You can have it. 501 00:39:43,757 --> 00:39:45,258 I was just teasing you, Luna. 502 00:39:45,801 --> 00:39:46,676 It suits you. 503 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 A funeral dress. 504 00:39:50,388 --> 00:39:51,223 Oh! 505 00:39:51,807 --> 00:39:54,559 I give you permission to use the bathtub, 506 00:39:54,851 --> 00:39:58,855 try on my clothes, and eat all the food from the fridge. 507 00:40:00,607 --> 00:40:02,943 - I promise I won't. I'm still full. - Oh, nonsense! 508 00:40:03,568 --> 00:40:05,112 Take advantage of all the pleasures here. 509 00:40:06,655 --> 00:40:07,656 You deserve it. 510 00:40:12,661 --> 00:40:15,205 You're a much better cleaner than Natalia. 511 00:40:20,043 --> 00:40:21,211 Hang on, Ma'am Sonia. 512 00:40:22,295 --> 00:40:23,505 You know my mom? 513 00:40:26,925 --> 00:40:28,510 Why did you lie to me? 514 00:40:31,263 --> 00:40:32,514 What have you done to her? 515 00:40:35,433 --> 00:40:36,768 Don't you mean what has she done to us? 516 00:40:37,978 --> 00:40:38,937 You got it backwards. 517 00:40:43,608 --> 00:40:45,318 That's why we didn't tell you. 518 00:40:48,405 --> 00:40:49,990 So you wouldn't be ashamed. 519 00:40:50,615 --> 00:40:52,075 Why would I feel ashamed? 520 00:40:55,287 --> 00:40:56,329 Because your mother stole from us. 521 00:40:59,457 --> 00:41:02,210 What? She wouldn't do that. 522 00:41:03,587 --> 00:41:06,423 Watches, jewelry, silverware. 523 00:41:07,674 --> 00:41:09,885 Mr. Focalor found them in her bag downstairs. 524 00:41:09,968 --> 00:41:11,928 Do you want to see the video? There's a video. 525 00:41:12,012 --> 00:41:13,972 We can watch it together at the precinct. 526 00:41:14,055 --> 00:41:15,557 I'm so sorry, 527 00:41:15,640 --> 00:41:17,225 I'll just pay for everything she took. 528 00:41:17,309 --> 00:41:18,518 Ah, no. 529 00:41:19,186 --> 00:41:20,353 She gave them all back. 530 00:41:21,313 --> 00:41:22,898 There was no need to file charges. 531 00:41:24,191 --> 00:41:25,817 That's why we didn't tell you. 532 00:41:27,360 --> 00:41:29,279 You are such a good daughter. 533 00:41:35,952 --> 00:41:38,079 Okay, chop-chop. Finish your job. 534 00:41:39,122 --> 00:41:40,665 Oh, and remember, Luna. 535 00:41:41,041 --> 00:41:42,459 Remember what I told you. 536 00:41:43,543 --> 00:41:45,921 No unauthorized visitors. 537 00:41:48,340 --> 00:41:49,841 If you bring someone in here, 538 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 they might not make it out. 539 00:41:55,680 --> 00:41:56,514 Hmm? 540 00:42:10,737 --> 00:42:13,073 So they were lying about Mom... 541 00:42:15,075 --> 00:42:16,076 Jonas? 542 00:42:17,911 --> 00:42:18,745 Jonas? 543 00:42:24,751 --> 00:42:26,044 This tastes so good! 544 00:42:36,388 --> 00:42:37,222 Jonas? 545 00:42:39,224 --> 00:42:41,935 Jonas, we brought our own food. 546 00:42:44,646 --> 00:42:46,273 The old lady said 547 00:42:46,564 --> 00:42:48,275 we can eat all the food in this house. 548 00:42:48,358 --> 00:42:51,152 That doesn't mean we should do it. 549 00:42:51,486 --> 00:42:52,862 Those are for rich people only. 550 00:42:53,571 --> 00:42:55,740 If we have the same armpits, 551 00:42:56,157 --> 00:42:58,243 then we have the same stomachs. 552 00:42:59,035 --> 00:43:00,453 You used her bathtub and put on her dress. 553 00:43:00,912 --> 00:43:02,038 I prefer to enjoy the food. 554 00:43:02,539 --> 00:43:03,707 What's the difference between us? 555 00:43:04,416 --> 00:43:05,834 Stop being self-righteous. 556 00:43:06,668 --> 00:43:09,045 That's why our lives went to hell. 557 00:43:09,587 --> 00:43:10,797 Because of your ambition. 558 00:43:10,880 --> 00:43:12,924 Jonas, what's going on with you? 559 00:43:13,008 --> 00:43:14,384 Why are you talking like that? 560 00:43:17,929 --> 00:43:19,431 I don't want this anymore, Jonas. 561 00:43:20,307 --> 00:43:21,891 I don't want to suffer anymore. 562 00:43:23,977 --> 00:43:25,562 I want to experience this life. 563 00:43:26,104 --> 00:43:27,689 Even for once. 564 00:43:28,648 --> 00:43:30,525 You're sick of it too, right, Jonas? 565 00:43:31,735 --> 00:43:34,487 So let's just stay here forever. 566 00:43:46,333 --> 00:43:47,459 Jonas? 567 00:44:10,648 --> 00:44:12,442 What happened, Sis? 568 00:44:13,234 --> 00:44:14,069 Sis? 569 00:44:18,490 --> 00:44:19,324 Sis. 570 00:44:20,283 --> 00:44:21,576 What's going on? 571 00:44:23,203 --> 00:44:24,496 Sis, I said, 572 00:44:24,871 --> 00:44:25,705 I'm sorry. 573 00:44:26,164 --> 00:44:27,957 For eating the bread here. 574 00:44:29,376 --> 00:44:30,293 That's okay. 575 00:44:31,211 --> 00:44:32,253 Go on, finish all of it. 576 00:44:35,215 --> 00:44:36,216 You know what, Sis, 577 00:44:39,469 --> 00:44:40,678 Grandma said, 578 00:44:41,513 --> 00:44:44,349 if you eat from a monster's feast, 579 00:44:44,849 --> 00:44:46,351 you're never getting out of here. 580 00:44:48,645 --> 00:44:50,021 What are you saying? 581 00:44:55,193 --> 00:44:57,570 That's why I ate their food because I want to. 582 00:44:58,029 --> 00:44:58,863 I'll stay here. 583 00:44:58,947 --> 00:45:00,323 So you should eat too, Sis. 584 00:45:00,407 --> 00:45:02,033 Eat it! Eat it! 585 00:45:02,742 --> 00:45:05,412 Sis, you're talking to yourself again. 586 00:45:05,829 --> 00:45:06,788 Since we got here. 587 00:45:07,330 --> 00:45:09,332 Time for my siesta. 588 00:45:09,749 --> 00:45:11,251 You're so weird today, Sis. 589 00:45:15,505 --> 00:45:16,965 Jonas, something is happening. 590 00:45:18,007 --> 00:45:19,759 Why does it seem like when I'm in this place, 591 00:45:20,927 --> 00:45:23,346 it knows everything I'm thinking? 592 00:45:24,264 --> 00:45:25,557 My memories. 593 00:45:31,187 --> 00:45:33,189 Tell me the truth, Sis. 594 00:45:33,731 --> 00:45:35,859 Did you get sick on the ship? 595 00:45:43,533 --> 00:45:45,827 Jonas, I have something to tell you, okay? 596 00:45:48,246 --> 00:45:49,497 On the ship... 597 00:45:50,623 --> 00:45:52,000 something happened to me. 598 00:45:53,918 --> 00:45:55,211 I got depressed. 599 00:45:56,379 --> 00:45:58,006 So they gave me medicine. 600 00:46:00,842 --> 00:46:02,218 But it seems like... 601 00:46:03,344 --> 00:46:04,304 it has side effects. 602 00:46:07,932 --> 00:46:09,642 I started to see all sorts of things. 603 00:46:13,104 --> 00:46:16,316 Sis, you know what, all you have to do is wake up. 604 00:46:16,900 --> 00:46:18,401 Life is just a dream. 605 00:47:44,904 --> 00:47:48,157 This must be a side effect. I keep seeing random things. 606 00:47:56,374 --> 00:47:57,709 I haven't taken it off. 607 00:48:38,416 --> 00:48:39,250 Miss... 608 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 is there any problem? 609 00:48:45,965 --> 00:48:46,883 Let me help you. 610 00:48:50,720 --> 00:48:51,554 Who are you? 611 00:48:52,680 --> 00:48:54,515 What are you doing in my master's house? 612 00:48:54,891 --> 00:48:55,892 Ah, sorry. 613 00:48:56,267 --> 00:48:57,268 I'm Theo, by the way. 614 00:48:57,602 --> 00:48:58,686 I live in the adjacent unit. 615 00:49:01,189 --> 00:49:02,231 I remember you. 616 00:49:02,899 --> 00:49:03,941 From the elevator. 617 00:49:04,359 --> 00:49:07,070 Yeah. I remember you as well. 618 00:49:08,529 --> 00:49:11,115 No one so beautiful escapes my attention. 619 00:49:19,666 --> 00:49:20,792 Anyway. 620 00:49:21,125 --> 00:49:22,710 Have you seen Andrew? 621 00:49:23,711 --> 00:49:25,630 I wanted to borrow a bow tie. 622 00:49:26,005 --> 00:49:27,757 The Cambions aren't here yet. 623 00:49:27,840 --> 00:49:29,467 They won't be back until... 624 00:49:30,343 --> 00:49:32,470 When I saw you earlier, 625 00:49:33,638 --> 00:49:35,014 you seemed terrified of something. 626 00:49:37,266 --> 00:49:38,101 What was it? 627 00:49:40,603 --> 00:49:42,188 Nothing, don't worry about it. 628 00:49:42,271 --> 00:49:43,439 I wasn't myself. 629 00:49:54,033 --> 00:49:56,244 No wonder you're having those crazy episodes. 630 00:49:56,327 --> 00:49:57,370 You're taking Benz. 631 00:49:58,121 --> 00:49:59,414 Benzodiazepine. 632 00:50:00,289 --> 00:50:01,582 Antidepressant. 633 00:50:02,458 --> 00:50:03,459 Heavy stuff. 634 00:50:18,307 --> 00:50:20,601 I threw these in the trash earlier. 635 00:50:26,023 --> 00:50:27,775 Why are you asking? Are you with PDEA? 636 00:50:29,652 --> 00:50:31,195 Come on, Luna. 637 00:50:31,612 --> 00:50:32,613 You can tell me. 638 00:50:33,823 --> 00:50:35,908 I'd rather keep it to myself, sir. 639 00:50:36,576 --> 00:50:38,119 We're not that close. 640 00:50:39,787 --> 00:50:40,621 Fine. 641 00:50:41,748 --> 00:50:42,874 Let me guess again. 642 00:50:44,625 --> 00:50:46,335 You're taking double doses, aren't you? 643 00:50:49,672 --> 00:50:50,798 Whoa! 644 00:50:52,550 --> 00:50:53,593 That's why-- 645 00:50:55,011 --> 00:50:55,845 Good thing... 646 00:50:55,928 --> 00:50:58,514 Good thing you didn't see Dr. Jose Rizal. 647 00:51:02,101 --> 00:51:02,935 But, sir... 648 00:51:03,811 --> 00:51:06,105 it's not just the medicine that is driving me mad. 649 00:51:09,192 --> 00:51:10,610 This whole house... 650 00:51:13,070 --> 00:51:14,489 it seems to have its own mind. 651 00:51:16,324 --> 00:51:18,159 It seems to know me, Sir Theo. 652 00:51:22,371 --> 00:51:24,916 This house knows everything about us. 653 00:51:28,586 --> 00:51:30,213 It's thinking ahead of us. 654 00:51:32,256 --> 00:51:33,132 Really? 655 00:51:34,509 --> 00:51:35,343 Let me show you. 656 00:51:37,720 --> 00:51:38,888 Siri, 657 00:51:40,681 --> 00:51:41,516 play music. 658 00:51:46,896 --> 00:51:47,730 Siri, 659 00:51:48,731 --> 00:51:49,816 stop music. 660 00:51:51,400 --> 00:51:54,028 See, it can give you anything you want. 661 00:51:54,737 --> 00:51:56,364 As long as you don't leave. 662 00:51:59,325 --> 00:52:01,035 There's no signal outside. 663 00:52:01,994 --> 00:52:03,204 I know that. 664 00:52:03,621 --> 00:52:05,623 I wasn't talking about that. 665 00:52:06,999 --> 00:52:10,211 I just feel like I've met all of you somewhere... 666 00:52:12,129 --> 00:52:12,964 somewhere... 667 00:52:13,506 --> 00:52:14,340 Luna. 668 00:52:15,258 --> 00:52:16,300 Sir, stop! 669 00:52:16,801 --> 00:52:18,678 You could have asked first. 670 00:52:19,554 --> 00:52:20,972 Then it wouldn't be candid. 671 00:52:24,141 --> 00:52:25,560 If you don't flaunt your beauty, 672 00:52:26,769 --> 00:52:27,728 it would be a waste. 673 00:52:38,531 --> 00:52:39,365 Let me see. 674 00:52:40,032 --> 00:52:40,908 Luna. 675 00:52:40,992 --> 00:52:42,034 Luna, give it back. 676 00:52:42,952 --> 00:52:44,495 Don't delete the picture, Luna. 677 00:52:45,162 --> 00:52:45,997 Luna. 678 00:52:48,207 --> 00:52:49,208 Okay, give it back. 679 00:52:52,503 --> 00:52:53,963 Ah, sorry. 680 00:52:54,755 --> 00:52:55,590 Glitch. 681 00:52:56,007 --> 00:52:57,925 The two photographs must have overlapped. 682 00:52:59,051 --> 00:53:00,052 Huh? 683 00:53:00,887 --> 00:53:03,222 I've never seen that before. 684 00:53:05,725 --> 00:53:07,268 Are you saying my camera is broken? 685 00:53:07,894 --> 00:53:08,728 Okay. 686 00:53:09,562 --> 00:53:10,438 Anyway, 687 00:53:10,938 --> 00:53:12,273 it's for my own enjoyment. 688 00:53:13,983 --> 00:53:16,485 What's the point of taking pictures if you're not going to show anyone? 689 00:53:18,404 --> 00:53:19,238 To... 690 00:53:20,323 --> 00:53:21,616 To entertain myself. 691 00:53:25,286 --> 00:53:26,579 It's lonely in here. 692 00:53:29,498 --> 00:53:31,500 We're jealous of people like you. 693 00:53:33,169 --> 00:53:34,045 People like me? 694 00:53:35,755 --> 00:53:37,548 What's there to be jealous about? 695 00:53:39,300 --> 00:53:40,134 You wouldn't understand. 696 00:53:41,636 --> 00:53:44,180 I feel like whenever I capture someone's photo, 697 00:53:45,181 --> 00:53:47,224 I've also captured their soul. 698 00:53:49,852 --> 00:53:52,188 You should be careful which souls you capture. 699 00:53:53,105 --> 00:53:53,940 Why? 700 00:53:54,774 --> 00:53:56,233 What's your soul like these days? 701 00:53:57,234 --> 00:53:58,361 Is it completely cracked? 702 00:54:05,409 --> 00:54:07,078 I should get back to work, sir. 703 00:54:08,788 --> 00:54:09,664 Luna! 704 00:54:10,790 --> 00:54:11,624 Come on. 705 00:54:13,167 --> 00:54:14,043 Listen, 706 00:54:14,710 --> 00:54:17,463 I just need to practice for the masquerade ball later. 707 00:54:18,381 --> 00:54:19,423 Can you please help me? 708 00:54:21,592 --> 00:54:22,426 Ball? 709 00:54:24,762 --> 00:54:26,055 I'll go back to work now, sir. 710 00:54:26,138 --> 00:54:27,056 Please, Luna. 711 00:54:28,474 --> 00:54:29,976 Just for once, come on. 712 00:54:31,310 --> 00:54:32,269 Promise. 713 00:54:32,895 --> 00:54:34,563 I'm not going to tell Mrs. Cambion 714 00:54:34,647 --> 00:54:36,649 that there's a kid squatting in their living room. 715 00:54:45,032 --> 00:54:45,866 Please. 716 00:54:48,452 --> 00:54:49,286 It's a deal. 717 00:54:51,163 --> 00:54:52,331 Aha! 718 00:54:52,957 --> 00:54:54,166 Is that how you want to play? 719 00:54:55,167 --> 00:54:56,002 Fine. 720 00:54:57,503 --> 00:54:58,337 What was her name? 721 00:54:59,964 --> 00:55:00,798 Siri, 722 00:55:02,008 --> 00:55:02,842 ballroom music. 723 00:55:05,803 --> 00:55:06,637 Tango! 724 00:55:07,972 --> 00:55:10,099 Place your hand on my shoulder. There! 725 00:55:12,893 --> 00:55:14,812 When you're rich, you can't be sad, right? 726 00:55:15,604 --> 00:55:17,273 Why did you say you feel lonely here? 727 00:55:18,858 --> 00:55:20,359 This place is filled with dark energy. 728 00:55:21,152 --> 00:55:22,486 Do you know what this place used to be? 729 00:55:22,945 --> 00:55:23,904 A hospital. 730 00:55:27,324 --> 00:55:28,159 A hospital? 731 00:55:29,160 --> 00:55:29,994 Yeah. 732 00:55:31,620 --> 00:55:32,580 It was a hospital. 733 00:55:33,789 --> 00:55:35,291 This very unit 734 00:55:35,875 --> 00:55:36,751 used to be the morgue. 735 00:55:39,086 --> 00:55:40,337 It's fun in the morgue. 736 00:55:41,005 --> 00:55:42,590 All their pain is gone. 737 00:55:49,638 --> 00:55:50,473 You know what, 738 00:55:52,141 --> 00:55:53,517 you're so witty. 739 00:55:59,398 --> 00:56:01,692 And when the hospital closed down, 740 00:56:03,194 --> 00:56:04,487 do you know what it became next? 741 00:56:06,489 --> 00:56:07,448 A sex club. 742 00:56:09,450 --> 00:56:10,993 Infested with millionaires 743 00:56:12,078 --> 00:56:13,871 and naked women every night. 744 00:56:14,997 --> 00:56:15,956 But eventually, 745 00:56:16,999 --> 00:56:17,833 they closed down too. 746 00:56:19,001 --> 00:56:20,503 Because this land is cursed. 747 00:56:24,298 --> 00:56:25,800 Are you trying to scare me? 748 00:56:26,884 --> 00:56:28,385 Because it's not working. 749 00:56:29,804 --> 00:56:31,931 I used to clean tombstones for a living. 750 00:56:32,807 --> 00:56:35,351 I could dust off a whole cemetery. 751 00:56:35,935 --> 00:56:36,852 You know what, 752 00:56:38,020 --> 00:56:41,065 I've never met anyone whose company I enjoy as much as yours. 753 00:56:42,858 --> 00:56:44,193 I enjoy all of you, Luna. 754 00:56:50,449 --> 00:56:51,492 Sir, 755 00:56:52,743 --> 00:56:53,786 time's up. 756 00:56:53,869 --> 00:56:54,995 It's been over a minute. 757 00:56:56,330 --> 00:56:57,915 Luna, give me a chance. 758 00:56:58,999 --> 00:57:00,668 Please come to the ball with me? 759 00:57:02,503 --> 00:57:03,921 That's not what we agreed on. 760 00:57:06,173 --> 00:57:08,425 Luna, just a few minutes. 761 00:57:09,051 --> 00:57:10,344 Jonas is fast asleep anyway. 762 00:57:11,011 --> 00:57:12,304 Besides, this is a masquerade ball. 763 00:57:13,556 --> 00:57:15,891 Isn't that every girl's dream? 764 00:57:17,560 --> 00:57:18,727 Back on the ship, 765 00:57:20,354 --> 00:57:21,939 I know it was your dream too. 766 00:57:24,066 --> 00:57:25,776 You've always wanted to attend a masquerade ball, right? 767 00:57:28,362 --> 00:57:29,864 You don't have to live in envy. 768 00:57:33,409 --> 00:57:36,036 For one night, you're one of them. 769 00:57:45,504 --> 00:57:47,089 Welcome, ladies and gentlemen. 770 00:57:47,173 --> 00:57:49,925 This is our annual masquerade ball. 771 00:57:51,468 --> 00:57:52,344 Luna! 772 00:58:00,811 --> 00:58:04,815 Ladies, it is important to hold on to your Russian dolls. 773 00:58:05,316 --> 00:58:06,984 As per tradition, 774 00:58:07,067 --> 00:58:09,945 the gentleman with the same doll as yours 775 00:58:10,029 --> 00:58:12,573 will find you. 776 00:58:12,948 --> 00:58:13,866 But for now... 777 00:58:14,283 --> 00:58:15,576 Let's dance! 778 00:58:27,087 --> 00:58:28,380 Are you excited, Luna? 779 00:59:44,331 --> 00:59:46,458 Do you want this kind of life? 780 00:59:47,626 --> 00:59:48,752 Forever? 781 00:59:50,629 --> 00:59:51,505 Is that even possible? 782 00:59:58,971 --> 00:59:59,847 Just be my wife. 783 01:00:05,978 --> 01:00:06,812 Hang on. 784 01:00:07,396 --> 01:00:08,314 This isn't right. 785 01:00:09,231 --> 01:00:10,274 Let's cut it off. 786 01:00:10,357 --> 01:00:11,191 I need to go back to Jonas. 787 01:00:11,275 --> 01:00:12,568 I'm serious, Luna. 788 01:00:12,901 --> 01:00:14,069 Say yes, please. 789 01:00:15,404 --> 01:00:16,530 You're just drunk. 790 01:00:16,613 --> 01:00:17,656 Sleep it off. 791 01:00:17,740 --> 01:00:19,366 I'm not drunk. Wait for me. 792 01:00:19,450 --> 01:00:21,035 I'll get the engagement ring from Mom. 793 01:00:21,577 --> 01:00:22,578 You've met her. 794 01:00:23,203 --> 01:00:24,204 I've met your mom? 795 01:00:24,663 --> 01:00:25,706 Who is she? 796 01:00:25,789 --> 01:00:27,458 Stay there. I'll go get her. 797 01:00:28,250 --> 01:00:29,084 Theo! 798 01:00:30,169 --> 01:00:31,170 Theo, wait! 799 01:00:36,258 --> 01:00:37,092 Theo! 800 01:01:09,333 --> 01:01:10,167 Theo! 801 01:01:11,168 --> 01:01:13,253 I think I need to go back to the penthouse. 802 01:01:14,088 --> 01:01:15,005 Theo! 803 01:01:18,342 --> 01:01:20,010 Hi, do you know where the exit is? 804 01:01:23,430 --> 01:01:24,515 Sir, where's the exit? 805 01:01:29,395 --> 01:01:31,021 Ladies and gentlemen, 806 01:01:31,105 --> 01:01:36,068 this is the moment we've all been waiting for. 807 01:02:10,853 --> 01:02:13,147 Wait. Let me go. 808 01:02:13,230 --> 01:02:14,189 I'm not a part of this! 809 01:02:21,822 --> 01:02:22,656 Sir? 810 01:02:24,366 --> 01:02:25,200 You? 811 01:02:26,827 --> 01:02:27,786 Why? 812 01:02:27,870 --> 01:02:28,704 Wow! 813 01:02:29,413 --> 01:02:32,583 You come to my house, you play in my bed, 814 01:02:32,958 --> 01:02:35,961 and you expect nothing in return? 815 01:02:39,047 --> 01:02:41,758 You're never getting out of here, Luna. 816 01:03:04,740 --> 01:03:07,242 Jonas! Jonas, wake up! 817 01:03:17,127 --> 01:03:18,504 Jonas, where are you? 818 01:03:20,297 --> 01:03:22,216 This isn't the time to play. 819 01:03:22,716 --> 01:03:23,550 Jonas! 820 01:03:59,002 --> 01:04:00,254 Jonas, what is happening to you? 821 01:04:00,337 --> 01:04:02,464 Are you having another asthma attack? Where's Mom and Grandma? 822 01:04:07,594 --> 01:04:08,845 {\an8}Grandma is not here. 823 01:04:08,929 --> 01:04:11,807 All right. Wait for me, okay? 824 01:04:11,890 --> 01:04:13,850 Jonas, wait for me, okay? 825 01:04:14,601 --> 01:04:15,561 Wait a minute. 826 01:04:15,644 --> 01:04:17,938 How can I get there fast, Jonas? 827 01:04:18,897 --> 01:04:20,691 Jonas, talk to me. 828 01:04:20,774 --> 01:04:22,234 Ma'am, please help me. 829 01:04:22,317 --> 01:04:24,570 My brother can't breathe, he's in the Philippines! 830 01:04:24,653 --> 01:04:26,446 Jonas! 831 01:04:29,199 --> 01:04:31,159 Which relative can you call in the Philippines? 832 01:04:31,243 --> 01:04:33,203 - Nobody. - You're not going anywhere. 833 01:04:35,038 --> 01:04:36,081 I can call... 834 01:04:36,164 --> 01:04:38,917 I can call Ms. Osang or Mom. I'll call my mom, wait. 835 01:04:39,001 --> 01:04:42,087 But I can't hang up on Jonas. Wait, let me think. 836 01:04:42,170 --> 01:04:43,255 Jonas, wait for me. 837 01:04:43,338 --> 01:04:44,756 How do I go there, Jonas? 838 01:04:44,840 --> 01:04:46,174 Wait for me. 839 01:04:46,967 --> 01:04:48,385 Jonas! 840 01:04:49,886 --> 01:04:51,513 Luna, Jonas is gone. 841 01:04:51,597 --> 01:04:52,639 Sis? 842 01:04:59,062 --> 01:05:00,647 I shouldn't have brought you here. 843 01:05:00,731 --> 01:05:01,857 Let's go home. 844 01:05:39,686 --> 01:05:41,855 They'll suck your mind out. 845 01:05:43,398 --> 01:05:44,441 Ms. Tere? 846 01:05:47,027 --> 01:05:47,944 She was a victim. 847 01:05:49,363 --> 01:05:51,823 She was one of their victims, that's why she told me to be careful. 848 01:05:53,742 --> 01:05:55,160 Look through the pictures, we might find Mom. 849 01:05:59,998 --> 01:06:01,500 Sis, what are these masks? 850 01:06:03,377 --> 01:06:04,628 That's not here a while ago. 851 01:06:05,629 --> 01:06:07,130 Don't touch those. Nothing here is real. 852 01:06:07,422 --> 01:06:08,965 Those women are real. 853 01:06:09,758 --> 01:06:11,343 That's why I take photos of you. 854 01:06:12,719 --> 01:06:14,971 To capture your souls. 855 01:06:16,181 --> 01:06:17,182 Luna. 856 01:06:20,769 --> 01:06:21,645 Theo, sweetie. 857 01:06:22,646 --> 01:06:23,605 Here's the ring. 858 01:06:25,148 --> 01:06:26,108 Give it to her. 859 01:06:37,035 --> 01:06:38,036 Stay back! 860 01:06:38,120 --> 01:06:39,121 Stay away from us! 861 01:06:39,371 --> 01:06:40,330 Stay away from us! 862 01:06:41,081 --> 01:06:42,165 Jonas, let's go. 863 01:06:42,249 --> 01:06:43,083 Don't come any closer! 864 01:06:43,458 --> 01:06:44,418 Don't you dare! 865 01:06:44,918 --> 01:06:46,420 Don't you dare! Jonas, get down! 866 01:06:46,503 --> 01:06:47,379 Go! 867 01:06:48,422 --> 01:06:49,631 Don't come any closer! 868 01:06:49,881 --> 01:06:50,716 Jonas, hurry! 869 01:06:54,720 --> 01:06:57,180 - Sis! Sis, help me! - Jonas! 870 01:06:57,472 --> 01:06:58,557 - Sis! - Jonas! 871 01:06:59,141 --> 01:07:01,643 Jonas, oh my god! Jonas! 872 01:07:02,644 --> 01:07:03,729 - I can't open it. - Sis. 873 01:07:03,812 --> 01:07:06,773 I can't get out of here because I ate their food. 874 01:07:06,857 --> 01:07:10,026 No, no. You can get out, Jonas! 875 01:07:10,318 --> 01:07:12,070 I'll get you out! 876 01:07:13,196 --> 01:07:15,073 How do I get out of here, Sis? 877 01:07:15,574 --> 01:07:16,450 Sis? 878 01:07:19,411 --> 01:07:21,538 Sis? Help me, Sis! 879 01:07:21,830 --> 01:07:23,957 Sis! Sis! 880 01:07:24,458 --> 01:07:25,584 Sis! 881 01:07:26,001 --> 01:07:26,835 Sis! 882 01:07:27,461 --> 01:07:29,755 Sis! Help me, Sis! 883 01:07:29,838 --> 01:07:31,256 Let go of my brother! 884 01:07:31,339 --> 01:07:32,382 Sis! 885 01:07:32,466 --> 01:07:33,967 No! 886 01:07:34,050 --> 01:07:35,093 No! 887 01:07:35,177 --> 01:07:36,219 Jonas! 888 01:07:36,303 --> 01:07:38,555 - Sis? - Jonas! 889 01:07:42,100 --> 01:07:44,311 - Don't... - Sis! 890 01:07:44,394 --> 01:07:46,605 - My brother. - Sis! 891 01:07:46,688 --> 01:07:48,523 Help me, Sis! 892 01:07:48,607 --> 01:07:50,609 - Jonas! - Sis! 893 01:07:50,901 --> 01:07:53,069 - Jonas! - Sis! 894 01:07:58,575 --> 01:08:00,285 - Luna! - Ms. Tere! 895 01:08:00,368 --> 01:08:01,828 Help me. My brother is trapped! 896 01:08:01,912 --> 01:08:04,539 Calm down. Think about what you should do. 897 01:08:04,623 --> 01:08:05,457 "Calm down"? 898 01:08:05,832 --> 01:08:06,958 They took Jonas. 899 01:08:07,042 --> 01:08:08,084 How am I supposed to calm down? 900 01:08:08,168 --> 01:08:10,045 Forget about your brother. 901 01:08:10,128 --> 01:08:11,254 He's gone. 902 01:08:11,338 --> 01:08:13,840 Forget about my brother? I could never do that! 903 01:08:14,508 --> 01:08:15,884 I love my brother so much! 904 01:08:15,967 --> 01:08:17,469 He's my life! 905 01:08:17,552 --> 01:08:19,638 Then you shouldn't have left him before. 906 01:08:22,974 --> 01:08:24,017 Listen to me. 907 01:08:24,100 --> 01:08:25,602 The moment you stepped through those gates, 908 01:08:25,894 --> 01:08:27,896 they crawled inside your mind, 909 01:08:28,188 --> 01:08:30,440 your heart, your memories. 910 01:08:30,982 --> 01:08:32,192 They know about your friends, 911 01:08:32,275 --> 01:08:33,735 your loved ones, 912 01:08:33,819 --> 01:08:35,111 they know about all of it. 913 01:08:35,821 --> 01:08:38,824 - To defeat them, you need-- - A weapon. 914 01:08:40,116 --> 01:08:41,326 A weapon against the devil. 915 01:08:43,245 --> 01:08:44,830 That's right, a weapon. 916 01:08:44,913 --> 01:08:45,789 My Grandma should have some. 917 01:08:46,706 --> 01:08:48,917 Those monsters! I'll come back for them! 918 01:08:49,835 --> 01:08:51,628 Jonas! 919 01:08:51,711 --> 01:08:54,422 Don't hurt my brother! Jonas! 920 01:08:54,506 --> 01:08:56,132 Let me in! 921 01:08:56,550 --> 01:08:57,717 Miss, what are you doing here? 922 01:08:57,801 --> 01:08:59,010 - You're not supposed to be here, Miss. - Jonas! 923 01:08:59,636 --> 01:09:01,054 Jonas! 924 01:09:01,137 --> 01:09:02,764 - Are you going to break that? - Take me! Take me instead! 925 01:09:02,848 --> 01:09:04,683 - Miss, are you going to break that? - Take me! Take me instead! 926 01:09:04,766 --> 01:09:06,685 Jonas who? There's nobody in there. 927 01:09:07,102 --> 01:09:08,061 This crazy woman. 928 01:09:08,562 --> 01:09:09,396 Hey, miss! 929 01:09:10,355 --> 01:09:11,982 There's a policeman at the guardhouse. 930 01:09:12,065 --> 01:09:13,066 Do you want me to call him? 931 01:09:13,400 --> 01:09:15,068 Go ahead! Go ahead and call him. 932 01:09:15,151 --> 01:09:16,695 Let's see who gets arrested. 933 01:09:17,821 --> 01:09:18,655 Jonas! 934 01:09:18,738 --> 01:09:20,407 - Jonas, come out of there! - Chief! 935 01:09:20,740 --> 01:09:21,825 - Jonas! - Here she is. 936 01:09:21,908 --> 01:09:23,034 - Jonas! - What's going on here, sir? 937 01:09:23,118 --> 01:09:24,160 - She wants to go in. - Hang in there, Grandma. 938 01:09:24,244 --> 01:09:26,246 - I'll be back. - Miss. She's holding a knife. 939 01:09:26,329 --> 01:09:28,248 Wait. Drop that knife! 940 01:09:29,165 --> 01:09:31,251 Are you causing a scene? Are you high? 941 01:09:33,211 --> 01:09:34,379 Let go of me! 942 01:09:35,130 --> 01:09:37,257 You should be helping me. 943 01:09:38,425 --> 01:09:40,093 Ms. Tere, explain it to them-- 944 01:09:42,721 --> 01:09:44,848 There was a woman right here pulling a cart. 945 01:09:46,308 --> 01:09:47,601 She saw everything. 946 01:09:47,684 --> 01:09:48,810 A woman? A woman with a cart? 947 01:09:49,436 --> 01:09:50,812 You're standing there by yourself! 948 01:09:51,146 --> 01:09:52,439 You're talking to yourself. 949 01:09:52,522 --> 01:09:55,525 Sir, please help me. 950 01:09:55,817 --> 01:09:57,569 We need to save my brother. 951 01:09:57,652 --> 01:09:59,779 He was kidnapped by the residents of that building! 952 01:10:00,405 --> 01:10:02,365 Wait, miss. Explain yourself. 953 01:10:02,449 --> 01:10:03,408 Residents of what? 954 01:10:05,160 --> 01:10:06,870 "Residents of what"? 955 01:10:06,953 --> 01:10:09,164 Of P77! 956 01:10:09,247 --> 01:10:12,375 Why are you looking for P77? 957 01:10:12,459 --> 01:10:13,835 It's right there! 958 01:10:23,219 --> 01:10:25,096 - I won't leave him there alone! - I'll tell you what. 959 01:10:25,180 --> 01:10:26,890 I have a street cam up there. 960 01:10:26,973 --> 01:10:28,433 It's turned towards the vacant lot. 961 01:10:28,767 --> 01:10:29,768 We can take a look. 962 01:10:30,894 --> 01:10:31,728 There you are. 963 01:10:31,811 --> 01:10:32,812 The last 48 hours. 964 01:10:37,734 --> 01:10:38,777 See? I told you. 965 01:10:39,235 --> 01:10:40,987 You were trespassing. 966 01:10:49,329 --> 01:10:50,997 I've been there before. 967 01:10:51,247 --> 01:10:52,791 That place is dangerous, dear. 968 01:10:54,292 --> 01:10:56,294 They'll suck your mind out. 969 01:10:59,965 --> 01:11:02,759 Penthouse 7 on the 77th floor. 970 01:11:07,430 --> 01:11:08,765 Jonas, listen... 971 01:11:08,848 --> 01:11:10,850 What if I bring you to P77? 972 01:11:12,936 --> 01:11:14,896 Outfit check, fellow princesses. 973 01:11:17,273 --> 01:11:18,775 Whoa! 974 01:11:19,275 --> 01:11:21,027 Come back here! You're a menace! 975 01:11:21,403 --> 01:11:23,238 This isn't the time to play. 976 01:11:23,571 --> 01:11:25,448 Your sister is here! 977 01:11:29,536 --> 01:11:31,705 Do you want this kind of life? 978 01:11:32,497 --> 01:11:33,373 Forever? 979 01:11:33,915 --> 01:11:34,833 Is that even possible? 980 01:11:35,417 --> 01:11:36,251 Just be my wife. 981 01:11:41,798 --> 01:11:44,426 Let me go. I'm not a part of this! 982 01:11:44,509 --> 01:11:46,219 Let me go. I'm not a part of this! 983 01:11:46,720 --> 01:11:49,681 You come to my house, you play in my bed, 984 01:11:50,265 --> 01:11:53,309 and you expect nothing in return? 985 01:11:54,853 --> 01:11:56,855 Don't come any closer! Don't come any closer! 986 01:11:56,938 --> 01:11:59,149 Jonas, get down! Don't come any closer! 987 01:12:01,818 --> 01:12:03,319 - Don't come any closer! - Sis! 988 01:12:03,403 --> 01:12:05,280 Jonas, get down! 989 01:12:07,490 --> 01:12:09,284 Jonas, get down! Jonas, hurry! 990 01:12:09,576 --> 01:12:12,620 You're never getting out of here, Luna. 991 01:12:20,795 --> 01:12:23,214 Sis, you know what, all you have to do is wake up. 992 01:12:23,298 --> 01:12:24,674 Life is just a dream. 993 01:12:26,593 --> 01:12:27,719 Where's Jonas? 994 01:12:29,345 --> 01:12:30,180 Miss, 995 01:12:30,847 --> 01:12:31,973 it's just you. 996 01:12:32,849 --> 01:12:38,646 Sis! Help me, Sis 997 01:12:39,481 --> 01:12:43,026 Sis! 998 01:12:46,029 --> 01:12:47,530 We don't know where to bring her. 999 01:12:47,614 --> 01:12:50,867 - To the precinct or to Mandaluyong? - Sis! 1000 01:12:50,950 --> 01:12:55,080 - Maybe your boyfriend dumped you... - Sis! 1001 01:12:58,708 --> 01:13:00,376 - Come on, that's enough. - Sis! 1002 01:13:00,460 --> 01:13:01,961 But don't ever come here again, okay? 1003 01:13:05,548 --> 01:13:06,925 Sis! 1004 01:13:15,975 --> 01:13:18,394 How will I get my brother back? 1005 01:13:24,984 --> 01:13:25,819 No. 1006 01:13:26,820 --> 01:13:27,695 No. 1007 01:13:29,531 --> 01:13:30,990 Grandma? Grandma? 1008 01:13:31,825 --> 01:13:33,701 Grandma! Where do you keep your powder? 1009 01:13:33,785 --> 01:13:35,245 Your crystals and amulets, where are they? 1010 01:13:35,328 --> 01:13:36,871 Huh? Is it this one? Is this-- 1011 01:13:37,705 --> 01:13:38,540 Are these...? 1012 01:13:39,249 --> 01:13:40,250 Grandma, what are these? 1013 01:13:40,333 --> 01:13:42,502 What else? It's salt. 1014 01:13:42,877 --> 01:13:44,671 Your grandma's a conwoman. 1015 01:13:44,963 --> 01:13:46,422 Right, Grandma? But it's effective. 1016 01:13:53,930 --> 01:13:55,473 What about Jonas? 1017 01:13:55,890 --> 01:13:57,058 Hey, Luna. 1018 01:13:57,308 --> 01:13:58,685 Pull yourself together. 1019 01:13:58,768 --> 01:14:00,687 You have guests. You keep walking past them. 1020 01:14:00,770 --> 01:14:02,939 They've been waiting for you. 1021 01:14:04,357 --> 01:14:05,191 Who? 1022 01:14:27,088 --> 01:14:27,922 You? 1023 01:14:29,215 --> 01:14:32,468 You? You monsters! Give me back my brother! 1024 01:14:32,886 --> 01:14:34,012 Luna! 1025 01:14:34,095 --> 01:14:39,350 Capt. Muhloch, Madam Apollon, I am sorry to apologize with regrets. 1026 01:14:39,976 --> 01:14:43,563 Luna, they're your bosses on the ship. 1027 01:14:44,939 --> 01:14:47,734 Luna, I am so relieved to see you. 1028 01:14:48,026 --> 01:14:49,444 Come over here, my dear. 1029 01:14:53,698 --> 01:14:55,158 What bullshit is this? 1030 01:14:56,534 --> 01:14:57,410 Captain? 1031 01:14:59,078 --> 01:15:00,955 You're the owner of the penthouse, aren't you? 1032 01:15:01,956 --> 01:15:03,374 What penthouse, my dear? 1033 01:15:03,458 --> 01:15:04,417 Shut up! 1034 01:15:05,210 --> 01:15:06,502 "My dear, my dear!" 1035 01:15:06,586 --> 01:15:07,921 The penthouse! 1036 01:15:08,463 --> 01:15:09,756 P77! 1037 01:15:10,506 --> 01:15:12,342 Is everyone going senile? 1038 01:15:12,717 --> 01:15:14,844 P77! 1039 01:15:26,189 --> 01:15:27,815 P77! 1040 01:15:28,858 --> 01:15:30,735 Princhessa Chevron! 1041 01:15:31,861 --> 01:15:34,530 That's the insignia of our cruise ship. 1042 01:15:34,906 --> 01:15:35,740 Princhessa! 1043 01:15:36,282 --> 01:15:37,867 P77! 1044 01:15:38,159 --> 01:15:39,535 I told you, Capt. Muhloch. 1045 01:15:39,619 --> 01:15:40,995 It looks like a seven. 1046 01:15:41,079 --> 01:15:42,163 Bad branding. 1047 01:15:44,582 --> 01:15:45,500 Huh? 1048 01:15:46,000 --> 01:15:47,543 What's the ship got to do with this? 1049 01:15:48,044 --> 01:15:48,878 Why are you bringing it up? 1050 01:15:49,295 --> 01:15:50,129 Look. 1051 01:15:52,423 --> 01:15:54,092 This is our logo, my dear. 1052 01:16:05,853 --> 01:16:08,398 It does look like P77. 1053 01:16:10,275 --> 01:16:13,486 Look, we know you suffered a great deal of trauma. 1054 01:16:13,987 --> 01:16:16,739 So you must have jumbled your perception. 1055 01:16:18,449 --> 01:16:19,284 {\an8}See? 1056 01:16:25,248 --> 01:16:27,083 P77 is our ship. 1057 01:16:28,668 --> 01:16:30,461 Why can't you recognize us? 1058 01:16:31,087 --> 01:16:33,381 We are your managers on the cruise ship. 1059 01:16:35,008 --> 01:16:36,551 Are you confusing us with someone else? 1060 01:16:38,136 --> 01:16:40,305 Oh, but we understand. 1061 01:16:40,847 --> 01:16:42,181 We really do. 1062 01:16:42,265 --> 01:16:44,142 It was a terrible moment in your life. 1063 01:16:44,225 --> 01:16:45,101 Terrible. 1064 01:16:45,351 --> 01:16:48,146 It's understandable that you suffer memory loss. 1065 01:16:54,360 --> 01:16:55,194 No. 1066 01:16:55,611 --> 01:16:56,487 No. 1067 01:16:57,655 --> 01:16:58,614 You're not them. 1068 01:16:59,198 --> 01:17:02,035 Don't you remember? I am the captain of the ship. 1069 01:17:09,584 --> 01:17:11,377 Capt. Muhloch! 1070 01:17:12,128 --> 01:17:14,339 Say "Mabuhay!" to my brother Jonas! 1071 01:17:17,467 --> 01:17:19,969 Madam Apollon, I'm completely at fault here. 1072 01:17:20,053 --> 01:17:21,054 I failed to detect 1073 01:17:21,137 --> 01:17:24,599 her vulnerable emotional state during the hiring interview. 1074 01:17:25,016 --> 01:17:26,392 Of course, having said that, 1075 01:17:26,476 --> 01:17:28,978 the ship has no accountability whatsoever. 1076 01:17:29,437 --> 01:17:33,149 Because your trauma stemmed from that call, isn't it? 1077 01:17:35,151 --> 01:17:36,527 Are they having problems back home? 1078 01:17:38,237 --> 01:17:39,072 Jonas? 1079 01:17:42,533 --> 01:17:43,951 What is happening to you? Are you okay? 1080 01:17:44,035 --> 01:17:45,411 {\an8}I can't breathe. 1081 01:17:51,167 --> 01:17:52,919 Are they having problems back home? 1082 01:17:53,002 --> 01:17:55,004 Yes, that phone call. 1083 01:17:55,254 --> 01:17:57,256 Captain, I was there when it happened. 1084 01:17:58,508 --> 01:17:59,675 Ms. Luna Caceres, 1085 01:18:00,009 --> 01:18:02,136 are you doing FaceTime during your shift? 1086 01:18:02,845 --> 01:18:05,098 Chop-chop. There's a lot of work to be done. 1087 01:18:12,605 --> 01:18:13,731 Don't answer that! 1088 01:18:13,981 --> 01:18:16,067 Ma'am, I'm sorry. It's my brother. 1089 01:18:16,150 --> 01:18:17,402 Jonas, what is happening to you? 1090 01:18:17,485 --> 01:18:19,654 Are you having another asthma attack? Where's Mom and Grandma? 1091 01:18:19,904 --> 01:18:21,572 {\an8}Grandma went to the market. 1092 01:18:21,989 --> 01:18:23,116 {\an8}I'm alone in the house. 1093 01:18:23,366 --> 01:18:26,202 Oh. Okay, okay. 1094 01:18:26,285 --> 01:18:27,453 I'll be right there, okay? 1095 01:18:27,703 --> 01:18:29,956 {\an8}Jonas, wait for me, okay? 1096 01:18:30,415 --> 01:18:31,374 Wait a minute. 1097 01:18:31,457 --> 01:18:32,542 How do I get to you, Jonas? 1098 01:18:32,625 --> 01:18:33,918 {\an8}Jonas, wait for me. 1099 01:18:35,294 --> 01:18:36,712 Jonas, Jonas, talk to me. 1100 01:18:36,796 --> 01:18:38,798 Help! Help me, please! 1101 01:18:38,881 --> 01:18:41,259 My brother can't breathe, he's in the Philippines! 1102 01:18:41,342 --> 01:18:42,510 Jonas, Jonas. 1103 01:18:50,268 --> 01:18:52,437 Jonas! 1104 01:18:52,520 --> 01:18:53,980 {\an8}Sis! 1105 01:19:02,113 --> 01:19:02,947 Jonas! 1106 01:19:03,489 --> 01:19:04,574 Wait for me! 1107 01:19:23,468 --> 01:19:24,886 Jonas is dead? 1108 01:19:26,637 --> 01:19:29,015 We all witnessed it over the mobile. 1109 01:19:29,474 --> 01:19:32,393 But it must have been infinitely more tragic for you 1110 01:19:32,477 --> 01:19:33,853 that's why you unknowingly erased it. 1111 01:19:37,231 --> 01:19:38,065 No. 1112 01:19:39,775 --> 01:19:40,610 No. 1113 01:19:41,527 --> 01:19:43,321 Ms. Osang, I was just with Jonas, remember? 1114 01:19:43,404 --> 01:19:46,491 Before I took him to P77, you saw us together at home, didn't you? 1115 01:19:47,116 --> 01:19:49,785 That's what I've been trying to tell you. 1116 01:19:50,161 --> 01:19:52,413 That you talk to Jonas as if he's still alive, 1117 01:19:52,497 --> 01:19:55,374 even though there's no one there. 1118 01:20:11,891 --> 01:20:13,518 I promised I'd give it back. 1119 01:20:19,649 --> 01:20:21,943 I only wish I could have given you all that comfort. 1120 01:20:22,360 --> 01:20:23,486 Jonas, listen. 1121 01:20:24,111 --> 01:20:25,905 What if I bring you to P77? 1122 01:20:28,199 --> 01:20:29,992 My dear, it's very clear. 1123 01:20:30,451 --> 01:20:32,161 You had a nervous breakdown. 1124 01:20:32,620 --> 01:20:33,788 Remember in the ship, 1125 01:20:34,288 --> 01:20:37,959 you had to be restrained and sedated by Dr. Jack. 1126 01:20:41,629 --> 01:20:42,505 No. 1127 01:20:44,632 --> 01:20:45,967 I don't believe you. 1128 01:20:47,677 --> 01:20:49,053 You're lying to me. 1129 01:20:50,805 --> 01:20:51,847 Tere was right. 1130 01:20:52,431 --> 01:20:54,058 You got inside my head! 1131 01:20:54,559 --> 01:20:56,394 That's how you copied my bosses' faces, right? 1132 01:20:56,477 --> 01:20:58,312 You're conmen! Pretenders! 1133 01:20:58,396 --> 01:21:00,064 Give me back my brother! 1134 01:21:01,107 --> 01:21:02,525 We can't raise the dead! 1135 01:21:03,484 --> 01:21:04,902 He died because you left him. 1136 01:21:14,579 --> 01:21:15,413 No. 1137 01:21:17,665 --> 01:21:19,709 Jonas ate bread from your refrigerator, 1138 01:21:19,792 --> 01:21:22,044 that's how you gained power over him 1139 01:21:22,295 --> 01:21:24,255 and trapped him inside the penthouse! 1140 01:21:24,338 --> 01:21:25,298 Luna! 1141 01:21:26,591 --> 01:21:28,634 Ms. Osang, don't listen to them. 1142 01:21:31,387 --> 01:21:33,556 Wait, don't you have a son? 1143 01:21:33,889 --> 01:21:35,641 Right, don't you? That guy... 1144 01:21:35,725 --> 01:21:37,518 That guy who takes photographs of the women you kill. 1145 01:21:37,602 --> 01:21:38,853 Where is he? Where is he? 1146 01:21:38,936 --> 01:21:39,979 The women we kill? 1147 01:21:40,062 --> 01:21:41,105 You're way out of line! 1148 01:21:41,188 --> 01:21:42,189 Madam Apollon. 1149 01:21:43,774 --> 01:21:46,235 Initially, it would've been just the two of us here. 1150 01:21:46,485 --> 01:21:49,739 But because I knew it would be difficult to convince you, 1151 01:21:49,822 --> 01:21:53,034 your friend insisted on coming over, so we brought him here. 1152 01:21:55,578 --> 01:21:56,454 Aji? 1153 01:21:58,164 --> 01:21:59,415 Aji Morales, 1154 01:21:59,790 --> 01:22:00,750 the waiter. 1155 01:22:14,930 --> 01:22:15,765 Theo? 1156 01:22:17,683 --> 01:22:18,559 Luna. 1157 01:22:20,227 --> 01:22:21,062 It's me. 1158 01:22:21,604 --> 01:22:22,772 Aji. 1159 01:22:23,773 --> 01:22:24,940 We were a couple. 1160 01:22:26,484 --> 01:22:27,818 Don't you remember me? 1161 01:22:33,157 --> 01:22:34,492 When your brother passed, 1162 01:22:35,409 --> 01:22:37,745 I told you to never give up. 1163 01:22:38,454 --> 01:22:39,872 I will be there for you. 1164 01:22:40,748 --> 01:22:42,166 But you insisted 1165 01:22:42,875 --> 01:22:44,251 that we break up. 1166 01:22:56,180 --> 01:22:57,264 The next morning... 1167 01:22:57,807 --> 01:22:59,183 Luna, if you remember, 1168 01:23:00,226 --> 01:23:01,602 you desperately wanted to jump. 1169 01:23:24,500 --> 01:23:25,418 Liar. 1170 01:23:27,086 --> 01:23:28,921 You're a liar! All of you! 1171 01:23:29,630 --> 01:23:31,090 What do you want? Are you here to kill me? 1172 01:23:31,841 --> 01:23:33,092 Luna. 1173 01:23:33,175 --> 01:23:34,218 Please listen. 1174 01:23:35,136 --> 01:23:37,054 We're not trying to do anything. 1175 01:23:37,138 --> 01:23:39,765 The only reason why ma'am and sir came to see you 1176 01:23:40,391 --> 01:23:42,435 is to check if you can come back to work on the Princhessa, 1177 01:23:42,768 --> 01:23:44,103 as a way to make up for-- 1178 01:23:44,812 --> 01:23:45,646 Huh? 1179 01:23:46,105 --> 01:23:46,981 Go back there? 1180 01:23:47,064 --> 01:23:49,191 Back to P77 for what? 1181 01:23:49,275 --> 01:23:50,693 You're going to lock me up in there. 1182 01:23:50,776 --> 01:23:53,446 Play with me, then eat me! 1183 01:23:53,529 --> 01:23:55,114 No! I won't let you! 1184 01:23:56,741 --> 01:23:57,867 Ms. Osang. 1185 01:23:58,534 --> 01:23:59,368 That's it. 1186 01:23:59,910 --> 01:24:02,288 She has confirmed my worst suspicion. 1187 01:24:02,705 --> 01:24:05,207 Despite counseling and therapy, 1188 01:24:05,916 --> 01:24:07,209 Luna is still not well. 1189 01:24:07,877 --> 01:24:09,670 But we do offer medical intervention. 1190 01:24:10,087 --> 01:24:10,921 Wait. 1191 01:24:11,005 --> 01:24:13,549 What kind of medical intervention? 1192 01:24:14,508 --> 01:24:16,635 Dr. Jack, maybe we can help? 1193 01:24:27,438 --> 01:24:29,023 No, no. 1194 01:24:31,692 --> 01:24:32,526 Don't do this. 1195 01:24:37,031 --> 01:24:38,157 Stay away from me! 1196 01:24:38,240 --> 01:24:39,366 Stay back! 1197 01:24:39,742 --> 01:24:40,743 Stay back! 1198 01:24:40,826 --> 01:24:42,328 Don't come near! No. 1199 01:24:42,703 --> 01:24:45,331 Stay back! Don't come near! 1200 01:24:51,253 --> 01:24:52,755 Who are you? 1201 01:24:52,838 --> 01:24:54,507 What are you? 1202 01:24:56,592 --> 01:24:59,512 Before the first man was created, 1203 01:25:00,513 --> 01:25:02,056 we have been roaming the earth. 1204 01:25:03,015 --> 01:25:05,309 Before light was created, 1205 01:25:06,727 --> 01:25:08,479 we were here first. 1206 01:25:09,188 --> 01:25:10,189 We... 1207 01:25:11,190 --> 01:25:14,068 are the Darkness to the Lord's Light. 1208 01:25:15,569 --> 01:25:17,780 We are the grandchildren of Nephilim. 1209 01:25:20,699 --> 01:25:22,159 These faces we have on 1210 01:25:24,829 --> 01:25:27,414 were borrowed from your memories. 1211 01:25:29,458 --> 01:25:32,795 Looking upon our real faces would rip you apart. 1212 01:25:39,802 --> 01:25:40,636 Luna. 1213 01:25:42,596 --> 01:25:44,348 I'll send you back 1214 01:25:44,431 --> 01:25:45,307 to the Darkness! 1215 01:25:46,475 --> 01:25:47,393 Luna! 1216 01:25:52,690 --> 01:25:55,025 I'm out of patience. 1217 01:25:56,277 --> 01:25:57,862 We have you now! 1218 01:26:22,344 --> 01:26:23,262 Sis! 1219 01:26:23,637 --> 01:26:24,555 Sis! 1220 01:26:25,472 --> 01:26:26,515 Sis! 1221 01:26:27,057 --> 01:26:28,601 - Sis! - Jonas? 1222 01:26:28,934 --> 01:26:30,352 Jonas! Jonas! 1223 01:26:30,436 --> 01:26:31,979 - Sis! - Jonas! 1224 01:26:32,730 --> 01:26:33,647 Sis! 1225 01:26:34,899 --> 01:26:36,442 - Jonas! - Sis! 1226 01:26:37,276 --> 01:26:38,736 - Jonas! - Sis! 1227 01:26:39,737 --> 01:26:41,071 - Jonas! - Sis! 1228 01:26:41,488 --> 01:26:42,823 - Jonas! - Sis! 1229 01:26:44,325 --> 01:26:45,993 - Jonas! - Sis! 1230 01:26:46,869 --> 01:26:48,495 - Jonas! - Sis! 1231 01:26:48,579 --> 01:26:50,623 Jonas! Jonas! 1232 01:27:12,978 --> 01:27:14,104 Jonas! 1233 01:27:14,688 --> 01:27:15,814 Jonas! 1234 01:27:16,649 --> 01:27:17,650 You're not dead yet! 1235 01:27:46,804 --> 01:27:47,805 Jonas! 1236 01:27:50,182 --> 01:27:51,475 There's nothing you can do. 1237 01:27:53,102 --> 01:27:54,186 - There's nothing you can do. - Let me go! 1238 01:28:16,417 --> 01:28:18,252 Jonas, where did you go? 1239 01:28:18,752 --> 01:28:20,963 Jonas, where did you go? 1240 01:28:22,089 --> 01:28:24,842 Don't be like me. You have to fight! 1241 01:28:27,845 --> 01:28:30,264 They're feasting on your guilt, 1242 01:28:30,347 --> 01:28:32,975 on your sin, on your pain. 1243 01:28:35,894 --> 01:28:37,479 What do I have to do? 1244 01:28:38,063 --> 01:28:39,857 You have to face the truth. 1245 01:28:43,819 --> 01:28:44,862 The truth? 1246 01:28:50,451 --> 01:28:51,493 The truth. 1247 01:28:59,960 --> 01:29:01,920 Help me, Jonas. 1248 01:29:20,272 --> 01:29:21,273 Sis. 1249 01:29:24,651 --> 01:29:25,486 Sis. 1250 01:29:26,070 --> 01:29:28,030 I'm alone in the house. 1251 01:29:28,363 --> 01:29:30,282 Grandma went to the market. 1252 01:29:32,076 --> 01:29:33,077 Jonas. 1253 01:29:35,037 --> 01:29:36,413 Ah, Jonas. 1254 01:29:37,122 --> 01:29:38,415 Jonas, what is happening to you? 1255 01:29:38,499 --> 01:29:39,792 Are you having another asthma attack? 1256 01:29:39,875 --> 01:29:40,918 Where's Mom and Grandma? 1257 01:29:42,002 --> 01:29:43,045 Ahh... 1258 01:29:43,128 --> 01:29:44,713 Oh, okay, okay. 1259 01:29:44,797 --> 01:29:46,298 I'll be right there, okay? 1260 01:29:46,381 --> 01:29:48,300 I'm coming home. 1261 01:29:49,093 --> 01:29:51,386 How do I get to you, Jonas? 1262 01:29:51,470 --> 01:29:53,347 Jonas, wait for me. Ahh... 1263 01:29:53,430 --> 01:29:55,307 Jonas, Jonas, talk to me! Help! 1264 01:29:55,390 --> 01:29:56,809 Ma'am, help me, please. 1265 01:29:56,892 --> 01:29:59,269 My brother can't breathe, he's in the Philippines! 1266 01:29:59,353 --> 01:30:00,729 Jonas, Jonas. 1267 01:30:01,188 --> 01:30:03,857 Jonas! 1268 01:30:09,530 --> 01:30:10,781 Jonas. 1269 01:30:17,746 --> 01:30:18,997 I've come to accept it. 1270 01:30:29,299 --> 01:30:31,301 I accept that you're gone. 1271 01:30:37,182 --> 01:30:39,184 You don't have to wait for me anymore. 1272 01:30:43,105 --> 01:30:44,022 I accept your death. 1273 01:30:47,067 --> 01:30:47,901 Ate, 1274 01:30:49,111 --> 01:30:51,655 I know who God's favorite is. 1275 01:30:56,910 --> 01:30:57,744 Who? 1276 01:30:59,788 --> 01:31:00,622 Me. 1277 01:31:01,373 --> 01:31:04,126 Because He gave me a sister like you. 1278 01:31:07,004 --> 01:31:08,088 I'm lucky too, 1279 01:31:10,090 --> 01:31:12,968 because I had a brother like you. 1280 01:31:20,475 --> 01:31:21,310 Go ahead. 1281 01:31:24,605 --> 01:31:26,023 You can leave me now. 1282 01:31:31,111 --> 01:31:34,406 I love you so much. 1283 01:33:46,997 --> 01:33:48,248 Hello, I was wondering... 1284 01:33:48,832 --> 01:33:50,876 Does Luna Caceres live here? 1285 01:33:51,376 --> 01:33:53,420 Luna, someone's looking for you. 1286 01:33:55,922 --> 01:33:57,007 Why are you here? 1287 01:33:59,426 --> 01:34:00,344 Well... 1288 01:34:03,138 --> 01:34:05,515 You weren't answering my calls. 1289 01:34:10,312 --> 01:34:11,646 I wanted to give you something. 1290 01:34:15,233 --> 01:34:16,068 This is for you. 1291 01:34:18,945 --> 01:34:20,989 But it's okay. 1292 01:34:21,490 --> 01:34:25,994 I know you were busy with Jonas' funeral. 1293 01:34:30,165 --> 01:34:31,416 Thanks for this. 1294 01:34:34,336 --> 01:34:35,170 - I wanted to-- - I'm glad you-- 1295 01:34:41,426 --> 01:34:42,552 Okay, let's make a deal. 1296 01:34:44,096 --> 01:34:46,098 Before you get back on the ship, let's meet again. 1297 01:34:46,181 --> 01:34:47,057 Sure. 1298 01:34:47,641 --> 01:34:48,517 I'd love to see you again. 1299 01:34:49,976 --> 01:34:50,811 Just promise me. 1300 01:34:52,020 --> 01:34:53,063 You won't forget. 1301 01:34:58,402 --> 01:35:00,779 Mom, where do you keep disappearing to? 1302 01:35:04,783 --> 01:35:06,118 I'm always hustling. 1303 01:35:07,202 --> 01:35:09,496 I didn't know you were going 1304 01:35:09,579 --> 01:35:11,331 to come home for the funeral-- 1305 01:35:11,665 --> 01:35:13,750 Of course, I had to come home for him. 1306 01:35:20,215 --> 01:35:22,300 I managed to borrow some money. 1307 01:35:23,093 --> 01:35:25,178 So the morgue released his body. 1308 01:35:26,054 --> 01:35:27,681 I had him cremated. 1309 01:35:29,599 --> 01:35:30,434 I know, Mom. 1310 01:35:37,649 --> 01:35:39,025 I took out a loan 1311 01:35:39,734 --> 01:35:41,194 and got him 1312 01:35:42,237 --> 01:35:43,822 a unit at the columbarium. 1313 01:35:44,698 --> 01:35:45,866 It's beautiful, honey. 1314 01:35:46,450 --> 01:35:47,868 He got the very best one. 1315 01:36:04,843 --> 01:36:06,011 Forgive me, Luna. 1316 01:36:08,972 --> 01:36:09,806 Mom, 1317 01:36:12,058 --> 01:36:13,602 it wasn't anyone's fault. 1318 01:36:20,400 --> 01:36:21,776 We just all dreamed of a better life.