1 00:00:46,046 --> 00:00:50,925 PENGARAH YAYASAN PENDIDIKAN HONGSEO DAN TETAMU KEHORMAT PADA HARI PEMBUKAAN 2 00:01:19,037 --> 00:01:22,582 BEBERAPA BULAN LALU 3 00:01:25,376 --> 00:01:27,378 Mereka pelajar jurusan muzik. 4 00:01:27,921 --> 00:01:28,922 Awak dah sampai. 5 00:01:29,005 --> 00:01:32,050 Ini Jin Young-in, peguam yang menderma lukisan itu. 6 00:01:37,555 --> 00:01:38,640 Helo. 7 00:01:45,355 --> 00:01:47,690 - Sayang, mari sini. - Hai, sayang. 8 00:01:47,774 --> 00:01:49,776 Maaf. Saya dah lambat, bukan? 9 00:01:49,859 --> 00:01:52,153 Pengarah Kim, ini isteri saya. 10 00:01:52,237 --> 00:01:54,656 Helo, saya Choi Su-yeon. 11 00:01:54,739 --> 00:01:57,992 Helo, saya kenal awak. Awak Choi Su-yeon, pemain selo. 12 00:01:59,035 --> 00:02:02,831 Terima kasih kerana menderma lukisan yang sangat berharga ini. 13 00:02:02,914 --> 00:02:04,624 Ia menaikkan nama galeri seni kami. 14 00:02:04,707 --> 00:02:06,042 - Kami terhutang budi. - Jom. 15 00:02:06,751 --> 00:02:09,295 - Helo, Pengarah Kim. - Saya gembira awak datang. 16 00:02:09,379 --> 00:02:10,380 Tahniah. 17 00:02:10,463 --> 00:02:12,715 Awak dah sampai, Lee. Kenalkan. 18 00:02:12,799 --> 00:02:14,634 Ini Jin Young-in. Dia peguam. 19 00:02:14,717 --> 00:02:17,262 Dia profesor baru di fakulti perundangan. 20 00:02:17,345 --> 00:02:20,140 Mungkin dia tangani paling banyak kes jenayah 21 00:02:20,223 --> 00:02:22,934 berbanding peguam lain di Korea. 22 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Saya Jin Young-in. 23 00:02:25,061 --> 00:02:26,813 Helo, selamat berkenalan. 24 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 Lee, mari sini. 25 00:02:29,649 --> 00:02:31,860 Ini Lee Ki-dae, seorang artis. 26 00:02:32,735 --> 00:02:35,822 Saya mahu dia sertai fakulti kami juga, 27 00:02:36,406 --> 00:02:37,866 tapi dia asyik menolak. 28 00:02:39,492 --> 00:02:41,161 Lee, ikut saya sekejap. 29 00:02:42,954 --> 00:02:45,915 Khabarnya ini karya pelukis Afrika yang makin dapat pengiktirafan. 30 00:02:45,999 --> 00:02:48,793 - Mesti awak pernah dengar. - Ya. 31 00:02:48,877 --> 00:02:50,920 Khabarnya Pengerusi Hwang daripada Kumpulan H 32 00:02:51,004 --> 00:02:54,507 juga mengumpul karya Sokoboako. 33 00:02:55,842 --> 00:02:57,719 Apa rasanya melihat lukisan ini sendiri? 34 00:02:57,802 --> 00:02:58,720 Kongsilah pendapat. 35 00:03:01,055 --> 00:03:01,890 Jadi… 36 00:03:02,640 --> 00:03:06,352 Keasliannya menarik banyak perhatian pada awalnya, 37 00:03:07,228 --> 00:03:08,438 tapi rupa-rupanya 38 00:03:09,564 --> 00:03:11,232 dia ciplak karya artis lain. 39 00:03:11,316 --> 00:03:16,070 Saya dengar sekarang dia selalu turun naik mahkamah. 40 00:03:19,991 --> 00:03:21,409 Betulkah? 41 00:03:22,452 --> 00:03:25,580 Sebab inilah kita perlukan penilaian pakar. 42 00:03:49,562 --> 00:03:52,315 Pengarah selalu minta saya menilai lukisan 43 00:03:52,398 --> 00:03:54,525 yang didermakan. 44 00:03:55,109 --> 00:03:59,239 Tapi saya akui ia meletakkan saya dalam keadaan yang sukar. 45 00:03:59,322 --> 00:04:01,366 Saya perlu hormati karya asal. 46 00:04:02,033 --> 00:04:04,535 Sebab itu saya beri penilaian jujur tadi. 47 00:04:21,552 --> 00:04:25,473 Sayang. Saya baru keluar dari kampus. Saya akan terus ke tadika. 48 00:04:26,099 --> 00:04:29,519 Saya mungkin lambat. Boleh beritahu Sop dan cikgunya? 49 00:04:30,144 --> 00:04:34,482 - Sampai sekejap lagi. Saya telefon teksi. - En. Lee. Helo. 50 00:04:35,358 --> 00:04:37,485 Helo. 51 00:04:37,568 --> 00:04:39,445 Maaf, kita pernah jumpa? 52 00:04:41,572 --> 00:04:44,284 Ya. Saya Jin Young-in, profesor undang-undang. 53 00:04:44,367 --> 00:04:47,245 Pengarah Kim kenalkan kita di pembukaan galeri. 54 00:04:47,328 --> 00:04:50,123 Kita bercakap tentang lukisan Sokoboako. 55 00:04:50,206 --> 00:04:54,711 - Ya. Begitu. - Saya berniat untuk melawat awak. 56 00:04:54,794 --> 00:04:57,880 Saya rasa pengarah mungkin salah faham 57 00:04:57,964 --> 00:05:00,591 penilaian awak tentang Sokoboako hari itu. 58 00:05:00,675 --> 00:05:01,592 Maafkan saya, 59 00:05:01,676 --> 00:05:03,761 tapi saya dah lewat. Maaf. 60 00:05:03,845 --> 00:05:05,972 - Tapi… - Ya, teksi dah sampai. 61 00:05:18,985 --> 00:05:20,320 Awak perlu minta maaf. 62 00:05:20,820 --> 00:05:24,949 En. Lee, mahkamah baru buat keputusan ia bukan plagiarisme. 63 00:05:25,033 --> 00:05:27,285 - Tentulah awak patut minta maaf. - Dengar sini… 64 00:05:27,368 --> 00:05:30,204 Pengarah salah faham disebabkan kata-kata awak. 65 00:05:30,288 --> 00:05:33,458 Berbaloikah buat panggilan dan jumpa saya banyak kali untuk berbalah? 66 00:05:33,541 --> 00:05:37,378 Awak juga sengaja mengabaikan semua panggilan dan mesej saya, bukan? 67 00:05:37,462 --> 00:05:39,255 - Aduhai. - Awak tak rasa itu biadab? 68 00:05:39,339 --> 00:05:42,550 - Tentulah awak perlu minta maaf… - Tidak. Jangan telefon saya lagi. 69 00:05:43,259 --> 00:05:44,344 Helo? 70 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 Sayang. 71 00:06:04,489 --> 00:06:06,491 ARTIS LEE KI-DAE 72 00:06:18,461 --> 00:06:21,297 - Helo? - Hentikannya sebelum saya telefon polis. 73 00:06:21,381 --> 00:06:22,548 "Saya minta maaf." 74 00:06:22,632 --> 00:06:24,467 Itu saja kami perlu dengar… 75 00:06:24,550 --> 00:06:25,385 Helo? 76 00:06:36,771 --> 00:06:37,688 Su-yeon. 77 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 En. Baek, saya rasa ini telefon Ko Dong-uk. 78 00:07:47,675 --> 00:07:49,594 Ini perbualan dia dengan Se-hun 79 00:07:49,677 --> 00:07:53,139 dan ini gambar-gambar yang Cik An hantar kepada kita. 80 00:07:54,015 --> 00:07:54,849 Encik. 81 00:07:56,434 --> 00:07:57,727 Ada apa-apa yang hilang? 82 00:07:58,811 --> 00:07:59,812 Tiada. 83 00:08:00,855 --> 00:08:04,442 Jelas sekali Jin Young-in menghasut Ko Dong-uk. 84 00:08:04,942 --> 00:08:07,528 Dia nampak kemarahan Ko Dong-uk di mahkamah hari itu. 85 00:08:12,783 --> 00:08:16,913 Tapi kenapa Ko Dong-uk tak tanya apa-apa selepas terima gambar? 86 00:08:18,122 --> 00:08:20,500 Tentu dia nak tahu identiti pengirim dan motifnya. 87 00:08:21,083 --> 00:08:22,335 Pasti dia keliru, 88 00:08:23,794 --> 00:08:24,629 membuatkan dia 89 00:08:26,255 --> 00:08:28,299 hanya fokus kepada gambar itu. 90 00:08:35,473 --> 00:08:37,892 - Ko Dong-uk dihantar ke hospital. - Okey. 91 00:08:37,975 --> 00:08:40,144 Dapatkan lokasi En. Jin. 92 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 An Yun-su takkan jauh daripada dia. 93 00:08:43,022 --> 00:08:44,190 Baik, tuan. 94 00:08:45,733 --> 00:08:49,362 Detektif Nam, periksa nombor plat dan jejaki kereta Jin Young-in. 95 00:08:49,445 --> 00:08:51,239 Detektif Bae, dapatkan alamat rumahnya. 96 00:08:51,948 --> 00:08:54,158 - Tak, pergi ke sana. - Baik, puan. 97 00:09:01,249 --> 00:09:02,542 Saya tipu. 98 00:09:03,417 --> 00:09:05,336 Tiada bukti dalam kes Ko Se-hun. 99 00:09:06,837 --> 00:09:09,131 Kalau tahu penipuan awak akan terbongkar, 100 00:09:09,882 --> 00:09:11,050 kenapa awak menipu? 101 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 Itu cuma umpan. 102 00:09:14,720 --> 00:09:17,640 Saya tahu dalangnya, tapi tak boleh tangkap sendiri. 103 00:09:21,894 --> 00:09:23,104 Maksud awak En. Jin? 104 00:09:26,482 --> 00:09:30,236 Dia hantar mesej ugutan kepada awak, berpura-pura jadi saya 105 00:09:30,736 --> 00:09:32,029 pada hari dia melawat saya… 106 00:09:32,113 --> 00:09:33,114 SAYA BEBASKAN AWAK 107 00:09:33,197 --> 00:09:34,448 …di pusat tahanan. 108 00:09:34,532 --> 00:09:35,575 TAPI INI BALASAN AWAK? 109 00:09:35,658 --> 00:09:37,827 Mesej itu bukan daripada awak? 110 00:09:38,619 --> 00:09:41,956 Saya akan hantar mesej yang sama kalau saya ada telefon 111 00:09:42,623 --> 00:09:46,836 supaya awak akan bunuh Ko Se-hun tanpa ragu-ragu. 112 00:09:49,547 --> 00:09:51,215 Mustahil dia buat sendirian. 113 00:09:53,384 --> 00:09:54,969 Dia sentiasa bersama isterinya. 114 00:09:57,263 --> 00:09:59,765 Apa yang buat awak tampil membela saya? 115 00:10:00,391 --> 00:10:01,892 Cadangan isteri saya. 116 00:10:01,976 --> 00:10:06,731 Dia kata pengakuan awak beri peluang kepada suspek untuk bersihkan nama 117 00:10:08,399 --> 00:10:10,276 dan saya setuju. 118 00:10:14,614 --> 00:10:15,990 Ada saksi. 119 00:10:17,575 --> 00:10:19,368 Ada pelajar nampak Ko Se-hun 120 00:10:20,202 --> 00:10:21,829 dibunuh. 121 00:10:22,538 --> 00:10:24,290 Saya dah jumpa dia. 122 00:10:24,915 --> 00:10:25,833 Siapa dia? 123 00:10:26,667 --> 00:10:27,501 Apa… 124 00:10:28,127 --> 00:10:30,087 Apa yang dia nampak? Bagaimana? 125 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 Apa ini? Lepaskan saya! 126 00:10:36,052 --> 00:10:38,179 Siapa awak? Tolong jangan bunuh saya. 127 00:10:48,064 --> 00:10:49,774 Awak boleh dengar, bukan? 128 00:10:52,526 --> 00:10:53,361 Siapa pembunuh 129 00:10:54,612 --> 00:10:55,821 Ko Se-hun? 130 00:10:58,407 --> 00:10:59,909 Orang itu… 131 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 Siapa? 132 00:11:03,162 --> 00:11:05,456 Guru seni yang bunuh suaminya. 133 00:11:07,958 --> 00:11:10,086 Anggaplah ini hukuman Tuhan. 134 00:11:15,341 --> 00:11:16,175 Kemudian? 135 00:11:17,843 --> 00:11:21,806 Saya terlalu takut untuk menonton selebihnya. 136 00:11:25,101 --> 00:11:29,063 Dia ada rakaman penuh kejadian hari itu. 137 00:11:29,146 --> 00:11:33,067 Jahanam. Saya sangka saya akan mati. Perempuan itu memang gila. 138 00:11:36,696 --> 00:11:38,572 Hei, sedia untuk bermain. 139 00:11:39,490 --> 00:11:41,659 Banyak duit yang dipertaruhkan. 140 00:11:50,251 --> 00:11:52,044 Maksud awak, itu Jin? 141 00:11:52,920 --> 00:11:55,256 Yang penting pembunuh itu bukan awak. 142 00:12:04,598 --> 00:12:06,225 Periksa mesej. 143 00:12:10,771 --> 00:12:12,690 Telefon ini milik Se-hun. 144 00:12:18,028 --> 00:12:20,740 Bagaimana dia tahu untuk hantar ke telefon ini? 145 00:12:24,660 --> 00:12:25,494 Encik. 146 00:12:27,747 --> 00:12:30,416 Awak pernah jumpa orang ini? 147 00:12:34,211 --> 00:12:36,297 Dia datang ke rumah saya, 148 00:12:36,839 --> 00:12:39,925 tak lama selepas awak dan An Yun-su 149 00:12:40,760 --> 00:12:41,969 datang. 150 00:12:42,720 --> 00:12:44,346 Apa kamu berdua bualkan? 151 00:12:44,430 --> 00:12:46,182 Dia minta maaf. 152 00:12:46,265 --> 00:12:50,436 Dia minta maaf sebagai peguam wanita itu 153 00:12:51,353 --> 00:12:54,899 dan kata kalau dia tahu dua wanita itu buat perjanjian, 154 00:12:56,233 --> 00:12:58,611 Se-hun takkan mati. 155 00:13:02,448 --> 00:13:03,282 Ya? 156 00:13:05,743 --> 00:13:06,577 Perempuan ini. 157 00:13:08,412 --> 00:13:09,955 Saya pernah nampak dia. 158 00:13:11,165 --> 00:13:13,417 Tentu awak sedang menunggu cucu awak. 159 00:13:17,546 --> 00:13:21,342 Mereka masih budak walaupun dah dewasa, sehinggalah mereka tinggalkan kita. 160 00:13:22,635 --> 00:13:26,180 Saya harap mereka tak membesar cepat sangat. 161 00:13:36,482 --> 00:13:37,566 Adakah awak 162 00:13:38,776 --> 00:13:40,945 cuba beritahu saya 163 00:13:41,445 --> 00:13:43,781 mereka yang bunuh Se-hun? 164 00:13:45,074 --> 00:13:46,534 - Belum pasti… - Ya. 165 00:13:49,286 --> 00:13:50,913 Itulah pendapat saya. 166 00:13:54,500 --> 00:13:57,002 Wanita itu cakap perkara yang sama tadi. 167 00:13:58,671 --> 00:14:00,381 Bukan An Yun-su yang buat. 168 00:14:03,801 --> 00:14:06,136 Bagaimana Jin dapat video ini? 169 00:14:12,101 --> 00:14:13,143 En. Baek. 170 00:14:24,446 --> 00:14:27,074 - Jang Jeong-gu bercakap. - Ini An Yun-su. 171 00:14:29,702 --> 00:14:31,287 Saya baru hantar video. 172 00:14:31,370 --> 00:14:33,622 Dah dapat, tapi di mana awak sekarang? 173 00:14:34,123 --> 00:14:36,959 Itu video CCTV pada hari Ko Se-hun dibunuh. 174 00:14:37,668 --> 00:14:39,378 Tonton sampai habis. 175 00:14:39,461 --> 00:14:41,672 Awak akan nampak pembunuh sebenar Ko. 176 00:14:43,007 --> 00:14:44,341 Jin Young-in? 177 00:14:48,304 --> 00:14:51,891 Kami nampak dia dalam gambar di galeri semasa menjejaki awak. 178 00:14:52,766 --> 00:14:54,560 Gambar dia bersama suami awak. 179 00:14:55,311 --> 00:14:59,315 Awak tahu lakaran Choi Su-yeon yang awak beri Pegawai Bae? 180 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 Ia dah hilang. 181 00:15:02,109 --> 00:15:03,694 Betul cakap awak, Cik An. 182 00:15:04,194 --> 00:15:05,154 Mulai sekarang, 183 00:15:05,237 --> 00:15:07,531 jangan buat sendirian. Bekerjasamalah dengan kami. 184 00:15:08,574 --> 00:15:10,284 Saya perlu periksa sesuatu. 185 00:15:10,367 --> 00:15:13,913 - Saya akan cari awak selepas saya pasti. - Cik An. 186 00:16:00,292 --> 00:16:01,293 Cik An. 187 00:16:04,880 --> 00:16:06,507 Awak menakutkan saya. 188 00:16:09,051 --> 00:16:10,761 Saya sangka saya bertuah. 189 00:16:13,013 --> 00:16:14,682 Tapi jika bukan kerana awak, 190 00:16:14,765 --> 00:16:17,476 saya takkan tahu ada cap jari pada plat itu. 191 00:16:17,977 --> 00:16:20,604 Cik An, di mana plat itu? 192 00:16:23,774 --> 00:16:25,025 Letakkannya. 193 00:16:33,117 --> 00:16:33,993 FERIK KLORIDA 194 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 Betul. 195 00:16:36,036 --> 00:16:38,831 Saya yang bunuh suami awak. 196 00:16:39,832 --> 00:16:40,666 Tidak. 197 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Bukan awak yang saya nampak hari itu. 198 00:16:47,423 --> 00:16:48,507 Tapi isteri awak. 199 00:17:00,394 --> 00:17:01,937 Apa awak cakap? 200 00:17:02,021 --> 00:17:05,816 Tidak! Saya yang awak nampak hari itu! 201 00:17:10,863 --> 00:17:11,822 Suami awak 202 00:17:13,115 --> 00:17:15,159 sangat biadab dengan kami. 203 00:17:16,660 --> 00:17:18,579 Itu bukan sebab untuk membunuh. 204 00:17:18,662 --> 00:17:20,789 Siapa yang tentukannya? 205 00:17:20,873 --> 00:17:22,458 Mangsa yang tentukan! 206 00:17:22,541 --> 00:17:23,834 Lee Ki-dae 207 00:17:24,626 --> 00:17:26,253 menghina kami. 208 00:17:29,673 --> 00:17:32,926 Semua ini salah awak! 209 00:17:33,010 --> 00:17:35,763 Semua itu boleh terkubur, 210 00:17:35,846 --> 00:17:37,556 tapi awak gali semuanya! 211 00:17:37,639 --> 00:17:39,767 Awak tak berhak salahkan sesiapa. 212 00:17:41,643 --> 00:17:45,355 Mo, tertuduh dalam kes Pembunuhan Pasangan Doktor Gigi, 213 00:17:45,439 --> 00:17:47,941 mengaku bunuh mangsa lain semasa sedang dibicarakan. 214 00:17:48,442 --> 00:17:50,194 Hanya Mo yang tenang 215 00:17:50,277 --> 00:17:53,989 sementara yang lain terkejut ketika dia meneruskan pengakuannya. 216 00:17:54,073 --> 00:17:56,408 - Disebabkan kejutan… - Saya sangka kita bertuah. 217 00:17:56,492 --> 00:17:58,619 Apa yang berlaku? 218 00:18:00,996 --> 00:18:03,832 Pihak berkuasa berkata tiada sebarang pengesahan… 219 00:18:30,192 --> 00:18:31,568 - Sayang. - Ya? 220 00:18:35,239 --> 00:18:36,073 Apa? 221 00:18:37,199 --> 00:18:38,951 Beri kepada Cik Mo. 222 00:18:39,535 --> 00:18:42,788 Selalunya hadiah yang kecil itulah yang paling bermakna. 223 00:19:12,693 --> 00:19:13,902 Tapi kenapa? 224 00:19:13,986 --> 00:19:17,906 Kenapa awak tak boleh bunuh Ko Se-hun? 225 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 Kalau awak tunaikan janji, keadaan takkan jadi begini. 226 00:19:22,161 --> 00:19:25,581 Mo Eun patut berterima kasih kepada saya. 227 00:19:25,664 --> 00:19:29,042 Sebab sayalah orang yang balas dendam untuk adiknya! 228 00:19:29,126 --> 00:19:32,296 Saya terpaksa selesaikannya kerana awak takut untuk lakukannya! 229 00:20:01,909 --> 00:20:03,076 Keluarkan. 230 00:20:16,173 --> 00:20:17,549 Ini nombor telefon Jang. 231 00:20:32,022 --> 00:20:32,940 Tak guna. 232 00:20:33,815 --> 00:20:36,944 Awak fikir jenayah awak sempurna, bukan? 233 00:20:37,694 --> 00:20:41,907 Pendakwa Baek mungkin sedang menonton video asal sekarang. 234 00:20:44,576 --> 00:20:47,120 Awak fikir dah berapa kali saya menontonnya? 235 00:20:47,204 --> 00:20:49,206 Berpuluh atau beratus kali? 236 00:20:50,415 --> 00:20:53,168 Sekurang-kurangnya ia dedahkan Cik An bukan pembunuhnya. 237 00:20:56,004 --> 00:21:00,050 Saya tahu Pendakwa Baek mengesyaki saya. 238 00:21:00,842 --> 00:21:04,221 Macam awak kata, Cik An, masalah saya dengan Lee Ki-dae 239 00:21:05,097 --> 00:21:07,140 tak perlu sampai kena bunuh dia. 240 00:21:13,272 --> 00:21:14,106 "Saya bunuh 241 00:21:14,856 --> 00:21:16,400 suami saya. 242 00:21:17,025 --> 00:21:19,736 Tapi saya tak bunuh Ko Se-hun." 243 00:21:22,072 --> 00:21:26,034 Pengakuan awak dalam video itu akan jadi kebenaran sekarang. 244 00:21:26,576 --> 00:21:29,079 Awak bunuh Lee Ki-dae macam pengakuan awak. 245 00:21:29,579 --> 00:21:30,747 Ko Se-hun 246 00:21:31,415 --> 00:21:34,126 dibunuh oleh seseorang yang Mo Eun hantar! 247 00:21:50,559 --> 00:21:51,727 Tidak! 248 00:21:53,061 --> 00:21:54,187 Jangan bunuh dia. 249 00:21:54,271 --> 00:21:58,191 Saya akan cuba buat perjanjian dengan awak juga, Cik An. 250 00:22:00,527 --> 00:22:02,904 Tuang bahan kakis ke atas plat tembaga. 251 00:22:05,949 --> 00:22:07,200 Lekas. 252 00:22:07,701 --> 00:22:09,995 Mari buang cap jari itu 253 00:22:10,078 --> 00:22:12,581 supaya kita berdua dapat ketenangan! 254 00:22:13,248 --> 00:22:14,750 Cakap Mo Eun perangkap awak 255 00:22:15,375 --> 00:22:17,961 dan buat awak mengaku kerana itu sebahagian rancangannya. 256 00:22:18,045 --> 00:22:19,921 Sebab itu awak bunuh dia juga. 257 00:22:20,630 --> 00:22:21,673 Awak memang gila. 258 00:22:23,592 --> 00:22:24,843 Saya terpaksa jadi gila. 259 00:22:25,344 --> 00:22:27,012 Tengoklah keadaan kita. 260 00:22:27,596 --> 00:22:28,680 Bagaimana? 261 00:22:29,890 --> 00:22:31,433 Awak lebih mudah buat keputusan 262 00:22:32,059 --> 00:22:33,435 kalau saya tikam dia? 263 00:22:33,518 --> 00:22:34,728 Berhenti! 264 00:22:34,811 --> 00:22:35,729 Berhenti. 265 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Berhenti. 266 00:23:11,431 --> 00:23:12,265 Bagus. 267 00:23:13,266 --> 00:23:14,267 Sekarang 268 00:23:14,768 --> 00:23:17,020 bunuh dia. 269 00:23:19,898 --> 00:23:21,566 Hentikan kegilaan ini. 270 00:23:22,317 --> 00:23:24,194 Saya dah hapuskan cap jari itu. 271 00:23:25,654 --> 00:23:26,613 Saya dah agak. 272 00:23:27,114 --> 00:23:28,865 Awak takkan mampu buat. 273 00:23:29,574 --> 00:23:31,034 Isteri saya yang cakap. 274 00:23:31,868 --> 00:23:33,745 Itulah sifat sebenar An Yun-su. 275 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 Awak hanya manusia biasa. 276 00:23:40,210 --> 00:23:41,628 Awak tanya saya 277 00:23:42,963 --> 00:23:44,881 sebab saya tolong awak. 278 00:23:49,177 --> 00:23:53,849 Saya nak tebus kesilapan saya. 279 00:23:54,391 --> 00:23:55,434 Itu saja. 280 00:23:57,602 --> 00:23:58,937 Saya bukan macam awak. 281 00:24:00,730 --> 00:24:02,816 Saya dah tiada tempat nak dituju. 282 00:24:08,113 --> 00:24:08,989 Apa awak buat? 283 00:24:15,078 --> 00:24:17,372 Jang, saya tak buat! 284 00:24:17,456 --> 00:24:19,249 Si gila ini buat sendiri! 285 00:24:19,332 --> 00:24:21,418 - Jangan cabut pisau! - Dia tikam diri sendiri! 286 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 Cik An! 287 00:25:08,465 --> 00:25:09,799 Tidak… 288 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 Kenapa awak buat begitu? 289 00:25:19,434 --> 00:25:20,310 Kenapa… 290 00:25:26,441 --> 00:25:27,609 Kenapa… 291 00:25:32,030 --> 00:25:32,864 Kenapa awak… 292 00:26:35,468 --> 00:26:36,386 Perlahan-lahan. 293 00:26:48,940 --> 00:26:50,317 Jahanam. 294 00:26:50,817 --> 00:26:53,862 Saya sangka saya akan mati. Perempuan itu memang gila. 295 00:26:56,197 --> 00:26:57,032 Telefon saya. 296 00:27:15,425 --> 00:27:16,718 Celaka! 297 00:27:25,977 --> 00:27:26,811 Hei. 298 00:27:27,312 --> 00:27:30,649 Saya hampir mati tadi. Sungguh. 299 00:27:31,691 --> 00:27:32,984 MEREPEK APA? LEKASLAH 300 00:27:37,405 --> 00:27:39,324 PEREMPUAN GILA CUBA TIKAM SAYA DENGAN PISAU 301 00:27:39,407 --> 00:27:41,910 SUDAHLAH. AWAK PENYERANG UTAMA PUSINGAN INI 302 00:27:41,993 --> 00:27:44,412 Mereka takkan percaya saya. 303 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Hei. 304 00:27:48,333 --> 00:27:50,669 Sudahlah. Sedia untuk bermain. 305 00:27:51,544 --> 00:27:53,380 Banyak duit yang dipertaruhkan. 306 00:27:57,050 --> 00:27:57,884 Hei. 307 00:27:58,468 --> 00:28:00,470 Perlawanan hari ini penting, okey? 308 00:28:02,764 --> 00:28:04,557 Ya, saya ambil tukul. 309 00:29:29,684 --> 00:29:30,602 BAHAN BUKTI NO. 5 310 00:29:30,685 --> 00:29:33,146 CCTV TEMPAT JENAYAH (7 OKTOBER 2022) 311 00:29:33,229 --> 00:29:34,230 Peguam bela. 312 00:29:34,856 --> 00:29:36,107 Kemukakan hujah awak. 313 00:29:43,698 --> 00:29:45,617 Di mana silapnya? 314 00:29:47,035 --> 00:29:49,496 Pada 15 April 2022, 315 00:29:51,080 --> 00:29:53,625 apabila Lee Ki-dae, suami defendan, dibunuh, 316 00:29:55,126 --> 00:29:57,212 defendan tiba di tempat kejadian, 317 00:29:58,046 --> 00:30:01,049 jumpa dia nazak dan hubungi 119. 318 00:30:01,132 --> 00:30:04,636 Ketika itulah tragedinya bermula. 319 00:30:07,180 --> 00:30:08,973 Di pusat tahanan, 320 00:30:09,557 --> 00:30:11,392 dia buat perjanjian dengan pembunuh 321 00:30:12,560 --> 00:30:16,314 walaupun tahu betapa salah dan dahsyatnya perjanjian itu, 322 00:30:17,190 --> 00:30:20,276 kerana itu saja jalan yang dia ada. 323 00:30:21,986 --> 00:30:23,655 Kalau dia tak terima perjanjian itu, 324 00:30:24,948 --> 00:30:26,783 dia takkan dapat peluang ini. 325 00:30:30,078 --> 00:30:33,498 An Yun-su bukan sekadar mangsa, 326 00:30:33,998 --> 00:30:35,875 tapi dia juga pejuang. 327 00:30:36,584 --> 00:30:38,127 Dia sedaya upaya berjuang 328 00:30:38,211 --> 00:30:41,673 untuk dapatkan semula kehidupannya dan anaknya. 329 00:30:43,633 --> 00:30:44,467 Baiklah. 330 00:30:46,010 --> 00:30:47,387 Saya tanya sekali lagi. 331 00:30:48,471 --> 00:30:50,473 Di mana silapnya? 332 00:30:51,266 --> 00:30:53,726 Kalau kesilapan itu boleh dibetulkan, 333 00:30:54,686 --> 00:30:57,146 bolehkah hidupnya kembali seperti dulu? 334 00:31:01,150 --> 00:31:02,694 Walau bagaimanapun, 335 00:31:03,736 --> 00:31:05,697 saya harap ia akan berlaku. 336 00:31:07,991 --> 00:31:09,075 Penghujahan selesai. 337 00:31:11,870 --> 00:31:15,707 Berkenaan tuduhan membunuh dan kesalahan berkaitannya, 338 00:31:16,374 --> 00:31:18,042 mahkamah memutuskan penghakiman ini. 339 00:31:19,627 --> 00:31:23,131 Atas tuduhan utama membunuh Lee Ki-dae, 340 00:31:23,214 --> 00:31:24,799 mahkamah dapati defendan, 341 00:31:25,300 --> 00:31:27,010 An Yun-su, tidak bersalah. 342 00:31:30,471 --> 00:31:33,892 Atas tuduhan berkaitan, mahkamah memutuskan penghakiman berikut. 343 00:31:33,975 --> 00:31:36,769 Cubaan membunuh bawah Perkara 25 Akta Jenayah, 344 00:31:37,270 --> 00:31:38,104 bersalah. 345 00:31:38,897 --> 00:31:41,149 Persediaan dan konspirasi membunuh 346 00:31:41,232 --> 00:31:43,610 bawah Perkara 255, bersalah. 347 00:31:44,319 --> 00:31:48,907 Penahanan salah bawah Perkara 276, bersalah. 348 00:31:49,407 --> 00:31:52,660 Mahkamah menjatuhkan hukuman penjara ke atas An Yun-su 349 00:31:53,786 --> 00:31:56,998 selama dua tahun dengan penangguhan selama tiga tahun. 350 00:31:58,291 --> 00:32:00,585 Sebab untuk hukuman ini adalah seperti berikut. 351 00:32:00,668 --> 00:32:04,005 Terutamanya berkaitan dakwaan cubaan membunuh 352 00:32:04,088 --> 00:32:05,632 dan penahanan salah, 353 00:32:05,715 --> 00:32:09,636 mahkamah mengambil kira petisyen daripada keluarga mangsa 354 00:32:10,136 --> 00:32:11,512 untuk mengurangkan hukuman. 355 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 Ini petisyen. 356 00:32:24,776 --> 00:32:26,152 Kalaulah 357 00:32:27,820 --> 00:32:30,448 Se-hun mengaku bersalah 358 00:32:31,157 --> 00:32:33,201 dan dijatuhkan hukuman sewajarnya… 359 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 awak rasa apa yang akan berlaku? 360 00:32:38,706 --> 00:32:39,916 Kalau itu yang berlaku, 361 00:32:41,042 --> 00:32:44,087 keadaan pasti berbeza. 362 00:32:46,839 --> 00:32:48,007 Kalau dia mengaku. 363 00:32:51,970 --> 00:32:53,638 Semasa siasatan… 364 00:32:56,391 --> 00:32:58,851 ada masanya saya fikir 365 00:32:59,644 --> 00:33:01,771 mungkin An Yun-su bukan pembunuhnya. 366 00:33:02,814 --> 00:33:04,607 Tapi saya ketepikannya. 367 00:33:05,733 --> 00:33:08,528 Saya cuma fokus pada kematian mangsa 368 00:33:09,112 --> 00:33:11,656 dan gopoh nak dapatkan keadilan sebagai pendakwa. 369 00:33:11,739 --> 00:33:13,449 Saya jadikan itu alasan… 370 00:33:15,952 --> 00:33:18,746 untuk paksa diri saya percaya apa saya nampak. 371 00:33:22,208 --> 00:33:23,918 Ketika saya patut teragak-agak… 372 00:33:25,920 --> 00:33:27,296 saya semakin yakin. 373 00:33:31,050 --> 00:33:34,637 Walaupun saya tahu keberangan awak berbahaya… 374 00:33:36,848 --> 00:33:38,016 saya abaikannya. 375 00:33:40,351 --> 00:33:42,353 Saya utamakan menangkap An Yun-su. 376 00:33:45,023 --> 00:33:47,984 Saya akan betulkan keadaan sekarang. 377 00:33:48,860 --> 00:33:51,112 - Seperti yang sepatutnya. - Cik An. 378 00:33:53,281 --> 00:33:55,700 Awak boleh pulang sekarang. 379 00:34:56,844 --> 00:34:59,889 Saya nak nyatakan satu perkara tentang karya ini. 380 00:34:59,972 --> 00:35:01,808 Ada cap jari padanya. 381 00:35:02,350 --> 00:35:03,518 - Cap jari? - Ya. 382 00:35:03,601 --> 00:35:06,020 Oleh sebab ia karya selepas kematian artis, 383 00:35:06,104 --> 00:35:08,314 kami cetak plat asal tanpa membuangnya. 384 00:35:08,397 --> 00:35:10,650 Kami fikir ia ada makna tertentu. 385 00:35:12,318 --> 00:35:13,444 Begitu rupanya. 386 00:35:13,945 --> 00:35:16,697 Kami cuma buat satu cetakan. 387 00:35:16,781 --> 00:35:19,325 Ia edisi tunggal, luar biasa dalam cetakan plat tembaga. 388 00:35:19,408 --> 00:35:21,035 Berbaloi dijadikan koleksi. 389 00:35:23,246 --> 00:35:24,455 Plat asal dah dimusnahkan? 390 00:35:25,081 --> 00:35:28,042 Tak, plat asal disimpan di studio artis. 391 00:35:30,545 --> 00:35:31,712 Tapi jangan risau. 392 00:35:32,296 --> 00:35:34,340 Tiada cetakan akan dibuat lagi. 393 00:35:35,716 --> 00:35:37,009 Saya harap tidak. 394 00:36:01,033 --> 00:36:03,703 Awak mungkin fikir awak dah hapuskan semua bukti. 395 00:36:04,287 --> 00:36:05,121 Tapi tidak. 396 00:36:05,204 --> 00:36:06,914 Ada cetakan ujian. 397 00:36:08,124 --> 00:36:09,125 Di sini. 398 00:36:09,709 --> 00:36:11,169 Cap jari pun ada. 399 00:36:13,671 --> 00:36:15,131 Itu cap jari saya? 400 00:36:16,299 --> 00:36:17,133 Ya. 401 00:36:17,758 --> 00:36:18,843 Cap jari awak. 402 00:36:26,726 --> 00:36:28,269 Awak tak pakai jam tangan. 403 00:36:29,312 --> 00:36:31,272 Saya dengar ia sangat bermakna bagi awak. 404 00:36:32,398 --> 00:36:33,524 Apabila suami saya 405 00:36:34,150 --> 00:36:35,943 dilantik sebagai profesor, 406 00:36:36,527 --> 00:36:39,071 kami saling hadiahkan jam tangan pasangan. 407 00:36:41,991 --> 00:36:43,659 Semasa tabur abu mayatnya di laut… 408 00:36:47,413 --> 00:36:49,207 saya campak jam itu untuk menemani dia. 409 00:36:54,503 --> 00:36:55,796 Adakah awak 410 00:36:56,505 --> 00:36:57,673 bunuh Lee Ki-dae? 411 00:37:06,807 --> 00:37:07,642 Tidak. 412 00:37:11,062 --> 00:37:12,605 Suami saya yang bunuh. 413 00:37:19,695 --> 00:37:22,823 Ia berlaku dengan pantas. Saya tak sempat halang dia. 414 00:37:24,533 --> 00:37:26,118 Ketika saya berpaling, 415 00:37:26,953 --> 00:37:29,413 ada pisau di tangan suami saya. 416 00:37:45,263 --> 00:37:46,639 Su-yeon. 417 00:38:44,363 --> 00:38:46,782 Dia sangat biadab dengan awak. 418 00:38:56,500 --> 00:38:57,335 Sayang. 419 00:38:59,295 --> 00:39:01,047 Tak apa. 420 00:39:17,646 --> 00:39:20,775 Saya akan uruskan semuanya. Awak pergilah. 421 00:39:24,862 --> 00:39:26,113 Saya tak apa-apa. 422 00:39:26,197 --> 00:39:29,325 Ya, awak tak apa-apa. Jangan risau, okey? 423 00:39:29,867 --> 00:39:32,828 Saya akan bersihkan segera dan menyusul kemudian. 424 00:39:33,871 --> 00:39:34,914 Tak apa. 425 00:39:35,790 --> 00:39:36,791 Ya, tak apa. 426 00:39:56,685 --> 00:39:59,021 Plat tembaga dia tak siap-siap lagikah? 427 00:40:02,733 --> 00:40:04,860 Dia masih bernafas, tapi dia tak… 428 00:40:04,944 --> 00:40:06,487 Ki-dae, pandang saya. 429 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Ki-dae, buka mata awak. 430 00:40:09,865 --> 00:40:10,866 Jangan pejamkan mata. 431 00:40:11,784 --> 00:40:14,036 Tolong jangan tinggalkan kami, Ki-dae. 432 00:40:15,704 --> 00:40:16,539 Ki-dae. 433 00:40:17,039 --> 00:40:19,542 Tolong datang cepat! 434 00:40:19,625 --> 00:40:21,460 Saya tahu tindakan saya salah, 435 00:40:23,337 --> 00:40:25,881 tapi saya tak sanggup laporkan suami saya. 436 00:40:30,094 --> 00:40:32,263 Sebab saya faham dia. 437 00:40:38,811 --> 00:40:39,979 Cik Choi. 438 00:40:40,062 --> 00:40:43,691 Buat masa ini, awak disyaki bersubahat dalam pembunuhan 439 00:40:43,774 --> 00:40:45,109 Lee Ki-dae dan Ko Se-hun. 440 00:40:45,860 --> 00:40:47,278 Kami perlu berhujah nanti, 441 00:40:48,279 --> 00:40:52,575 tapi ada bukti kukuh menunjukkan awak yang bunuh Lee Ki-dae. 442 00:40:59,415 --> 00:41:00,875 Bukankah An Yun-su pun… 443 00:41:03,210 --> 00:41:06,130 disyaki dengan cara begini pada mulanya? 444 00:41:15,931 --> 00:41:18,767 Awak berhak dapatkan peguam dan berdiam diri. 445 00:41:46,545 --> 00:41:51,967 Wahai Bulan, berilah kami nasi dan kari 446 00:41:52,051 --> 00:41:55,179 Berilah kami gelang gangsa Untuk adikku pakai… 447 00:41:55,262 --> 00:41:57,556 - Sop, kamu gembira? - Ya! 448 00:41:57,640 --> 00:42:03,187 Berilah kami gajah dan kuda Untuk adikku tunggang 449 00:42:03,270 --> 00:42:08,567 Berilah kami kerusi Untuk adikku duduk 450 00:42:08,651 --> 00:42:14,031 Berilah kami katil dan sofa Untuk adikku baring 451 00:42:14,114 --> 00:42:19,537 Berilah pementasan untuk adikku tonton 452 00:42:19,620 --> 00:42:25,000 Berilah Nenek Choo Yang boleh menjaga adikku 453 00:42:25,084 --> 00:42:30,172 Berilah Nenek Gert Yang boleh menjagaku… 454 00:42:48,482 --> 00:42:49,567 Dah boleh keluar. 455 00:42:53,862 --> 00:42:55,197 Sapa kawan-kawan kamu. 456 00:42:55,781 --> 00:42:57,199 Helo. 457 00:43:44,455 --> 00:43:49,084 Saya nak tebus kesilapan saya. 458 00:43:50,628 --> 00:43:52,254 Saya bukan macam awak. 459 00:43:53,505 --> 00:43:55,716 Saya dah tiada tempat nak dituju. 460 00:44:00,888 --> 00:44:03,724 Nak pulangkan jam ini kepada Kakak Eun? 461 00:44:03,807 --> 00:44:04,808 Ya. 462 00:44:07,436 --> 00:44:09,146 Apa kata kamu gantungkannya? 463 00:44:14,234 --> 00:44:15,694 Syabas. 464 00:44:23,994 --> 00:44:24,953 Mari pergi. 465 00:45:36,316 --> 00:45:38,277 Kamu nak tangkap? 466 00:45:39,570 --> 00:45:40,404 Tiga! 467 00:45:42,614 --> 00:45:45,075 Cium! 468 00:45:45,159 --> 00:45:47,286 - Apa yang berlaku? - Apa mereka buat? 469 00:45:47,369 --> 00:45:48,829 Majlis perkahwinan. 470 00:45:50,247 --> 00:45:51,832 - Cantiknya. - Wah. 471 00:45:52,958 --> 00:45:54,126 Terima kasih. 472 00:45:55,419 --> 00:45:56,754 Terima kasih! 473 00:45:58,505 --> 00:45:59,840 Awak boleh masuk! 474 00:46:04,136 --> 00:46:05,971 Seronoknya. Betul tak? 475 00:46:06,930 --> 00:46:07,806 Cantiknya. 476 00:46:08,307 --> 00:46:09,308 Tahniah! 477 00:46:09,933 --> 00:46:13,604 - Terima kasih. Kami akan bahagia! - Awak patut berkahwin begini nanti. 478 00:46:15,272 --> 00:46:16,106 Mari pergi. 479 00:46:18,942 --> 00:46:20,819 Terima kasih! 480 00:50:16,513 --> 00:50:21,518 Terjemahan sari kata oleh J. Bardwin