1 00:00:13,160 --> 00:00:14,300 [Lee Jong Suk] 2 00:00:16,950 --> 00:00:18,220 [Mun Ka Young] 3 00:00:24,240 --> 00:00:25,340 [Kang You Seok] 4 00:00:26,080 --> 00:00:27,470 [Ryu Hye Young] 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,810 [Im Seong Jae] 6 00:00:48,820 --> 00:00:53,990 [Ley en la ciudad] 7 00:01:03,630 --> 00:01:05,700 No han comido, ¿verdad? 8 00:01:05,700 --> 00:01:08,480 ¡Oigan! Traigan comida a esta mesa también. 9 00:01:08,480 --> 00:01:09,880 Enseguida. 10 00:01:12,870 --> 00:01:14,600 ¿Sufría de alguna enfermedad? 11 00:01:14,600 --> 00:01:16,140 Para nada. 12 00:01:16,780 --> 00:01:18,500 Él era muy saludable, 13 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 no pensé que moriría así de repente. 14 00:01:26,690 --> 00:01:28,230 Adelante, coman un poco. 15 00:01:31,280 --> 00:01:33,090 Tenía una familia grande. 16 00:01:33,090 --> 00:01:35,580 No, todos son vecinos del pueblo. 17 00:01:35,580 --> 00:01:38,050 Tiene un hijo, pero está en Estados Unidos. 18 00:01:38,050 --> 00:01:39,310 A falta de él aquí, 19 00:01:39,310 --> 00:01:42,620 todo el mundo dice ser el que más sufre. 20 00:01:42,620 --> 00:01:44,830 ¿Los residentes del pueblo prepararon todo esto? 21 00:01:44,830 --> 00:01:46,380 Sí. 22 00:01:47,280 --> 00:01:51,910 No hay nadie en nuestro pueblo que no haya recibido su ayuda. 23 00:01:51,910 --> 00:01:54,030 Aunque no le correspondía, 24 00:01:54,030 --> 00:01:57,970 fue muy diligente y se esforzó mucho para cuidar a todos. 25 00:01:57,970 --> 00:02:00,590 Si no fuera por él, 26 00:02:00,590 --> 00:02:03,750 yo nunca habría intentado recuperar la tierra familiar. 27 00:02:03,750 --> 00:02:07,510 No sé dónde empieza ni dónde termina. 28 00:02:07,510 --> 00:02:11,580 La tierra robada es mucho más grande de lo que cree. 29 00:02:11,580 --> 00:02:12,650 ¿Cómo? 30 00:02:12,650 --> 00:02:16,530 Encontré el mapa catastral del período colonial japonés, 31 00:02:16,530 --> 00:02:19,380 y el señor Han In Su era dueño de la tierra más allá del arroyo. 32 00:02:19,380 --> 00:02:21,840 ¿Esa tierra también era nuestra? 33 00:02:21,840 --> 00:02:23,230 Así es. 34 00:02:24,410 --> 00:02:26,090 ¿Pero ahora qué sentido tiene? 35 00:02:26,090 --> 00:02:28,130 El señor Park ya no está, 36 00:02:28,130 --> 00:02:30,790 así que nadie se ofrecerá a ayudarnos. 37 00:02:30,790 --> 00:02:33,550 Disfruten la comida antes de irse. 38 00:02:33,550 --> 00:02:38,440 Muchas gracias por escuchar al señor Park. 39 00:02:46,370 --> 00:02:49,260 De seguro fue una persona increíble. 40 00:02:54,690 --> 00:02:56,550 Renuncio, 41 00:02:56,550 --> 00:02:58,590 busque otro abogado asociado. 42 00:03:06,030 --> 00:03:08,240 ¿Qué estás diciendo, abogado Cho? 43 00:03:08,240 --> 00:03:11,320 Exactamente lo que acabo de decir. 44 00:03:12,610 --> 00:03:14,640 Está bien, olvida el caso del director Jang. 45 00:03:14,640 --> 00:03:16,130 No. 46 00:03:16,750 --> 00:03:19,980 No se trata solo de ese caso. 47 00:03:19,980 --> 00:03:22,770 Ya lo he estado pensando por mucho tiempo. 48 00:03:23,760 --> 00:03:25,140 Yo… 49 00:03:26,140 --> 00:03:28,780 no puedo seguir trabajando aquí. 50 00:03:32,590 --> 00:03:35,030 ¿Qué significa esa decisión tan repentina? 51 00:03:36,030 --> 00:03:38,570 ¿Crees que el trabajo es un juego de niños? 52 00:03:47,400 --> 00:03:48,700 Dios santo. 53 00:03:49,980 --> 00:03:51,680 No puedes hacer esto de repente, 54 00:03:51,680 --> 00:03:54,030 debes avisar con tiempo sobre tu renuncia. 55 00:03:54,030 --> 00:03:55,750 Tenemos que contratar un reemplazo, 56 00:03:55,750 --> 00:03:57,040 hacer un traspaso y tomar medidas legales… 57 00:03:57,040 --> 00:04:00,490 ¿Hubo medidas legales cuando me uní? 58 00:04:00,490 --> 00:04:03,340 Ni siquiera me dio un contrato de trabajo. 59 00:04:03,340 --> 00:04:06,940 Así que estabas molesto por eso. Cielos. 60 00:04:06,940 --> 00:04:09,670 Bien, hablémoslo como los abogados que somos. 61 00:04:09,670 --> 00:04:11,380 Siéntate. 62 00:04:18,430 --> 00:04:20,350 De acuerdo. 63 00:04:20,350 --> 00:04:22,940 Trabaja hasta que contrate a alguien nuevo. 64 00:04:22,940 --> 00:04:24,740 No quiero. 65 00:04:26,540 --> 00:04:29,700 No sabía que eras tan firme, abogado Cho. 66 00:04:29,700 --> 00:04:31,630 Si es así… 67 00:04:34,370 --> 00:04:36,440 Dame diez días. 68 00:04:41,330 --> 00:04:44,400 - Una semana. - Perfecto, una semana. Gracias. 69 00:05:09,670 --> 00:05:11,670 [Hola, señorita Bae Mun Jeong] 70 00:05:11,670 --> 00:05:14,230 [Este es el cronograma de entrevistas para el puesto de abogada de Industrias YJR] 71 00:05:37,620 --> 00:05:40,130 [Certificado de beca] 72 00:05:40,130 --> 00:05:43,940 [Director ejecutivo Kim Hyung Min] 73 00:05:47,140 --> 00:05:51,180 Debes haber sufrido mucho, abogado Ha. 74 00:05:59,370 --> 00:06:02,540 [Bufete Hyungmin] 75 00:06:02,540 --> 00:06:04,420 Seguro la señora Kim no te dio ese caso 76 00:06:04,420 --> 00:06:07,640 para que le consigas una sentencia menor por atenuantes. 77 00:06:07,640 --> 00:06:10,330 Debe importarle porque es el estudiante becado de su fundación. 78 00:06:10,330 --> 00:06:12,080 ¿Hoy también vendrá? 79 00:06:12,080 --> 00:06:13,980 Quiero ver la clase. 80 00:06:13,980 --> 00:06:15,330 ¿No hay problema? 81 00:06:15,330 --> 00:06:16,910 ¿Harás un doctorado? 82 00:06:16,910 --> 00:06:19,350 ¿Esto? No, no lo haré. 83 00:06:19,350 --> 00:06:21,300 Te recomiendo que lo hagas, de verdad. 84 00:06:21,300 --> 00:06:23,820 Ánimo, abogado Ha. 85 00:06:35,480 --> 00:06:37,100 Adelante. 86 00:06:43,170 --> 00:06:44,510 Abogado Ha. 87 00:06:44,510 --> 00:06:45,830 Señora Kim. 88 00:06:45,830 --> 00:06:47,420 Siéntate aquí. 89 00:06:47,420 --> 00:06:48,920 Bueno. 90 00:06:50,860 --> 00:06:52,680 ¿Qué te trae por aquí? 91 00:06:56,560 --> 00:06:58,040 Bueno, 92 00:06:58,040 --> 00:07:02,450 la fundación que usted dirige 93 00:07:02,450 --> 00:07:05,750 se llama "Fundación Becas Semilla", ¿no? 94 00:07:06,760 --> 00:07:08,800 Sí, así es. 95 00:07:08,800 --> 00:07:11,130 ¿Cómo te enteraste? 96 00:07:15,630 --> 00:07:18,510 Parece que no te enteraste por casualidad. 97 00:07:21,080 --> 00:07:22,250 Bueno… 98 00:07:26,880 --> 00:07:30,690 Gracias a usted, pude graduarme de la Facultad de Derecho 99 00:07:30,690 --> 00:07:33,490 sin tener que pedir una excedencia. 100 00:07:33,490 --> 00:07:36,120 Creo que fue la primera vez 101 00:07:36,120 --> 00:07:39,090 que pude concentrarme solo en mis estudios. 102 00:07:39,090 --> 00:07:41,140 Muchas gracias. 103 00:07:42,720 --> 00:07:45,270 Si no fuera por usted, 104 00:07:45,270 --> 00:07:47,620 nunca habría soñado con esto. 105 00:07:47,620 --> 00:07:51,970 Tardé mucho en agradecerle porque no lo sabía. 106 00:07:51,970 --> 00:07:54,270 Muchísimas gracias. 107 00:08:05,070 --> 00:08:07,840 Caramba. Siéntate, anda. 108 00:08:11,800 --> 00:08:16,180 Yo soy la que está agradecida de verte bien. 109 00:08:17,200 --> 00:08:18,410 ¿Usted lo sabía? 110 00:08:18,410 --> 00:08:19,600 Por supuesto. 111 00:08:19,600 --> 00:08:22,060 Cuando supe que trabajabas en un bufete en mi edificio, 112 00:08:22,060 --> 00:08:24,400 me emocioné mucho. 113 00:08:24,400 --> 00:08:26,460 Debió habérmelo dicho. 114 00:08:26,460 --> 00:08:28,250 ¿Cuál habría sido el punto? 115 00:08:28,250 --> 00:08:31,680 De todos modos, no tienes que saber de mí. 116 00:08:33,110 --> 00:08:37,450 Pensé que recordaba a todos los que me ayudaron, 117 00:08:37,450 --> 00:08:41,050 pero es vergonzoso no tener idea. 118 00:08:41,050 --> 00:08:42,570 Tengo muchos favores que devolver. 119 00:08:42,570 --> 00:08:44,920 No tienes que devolverme nada. 120 00:08:45,000 --> 00:08:49,900 Me devolverás el favor si vives bien, como ahora. 121 00:08:56,370 --> 00:08:59,710 Cierto, quería pedirle algo. 122 00:08:59,710 --> 00:09:02,590 Me gustaría ayudar a alguien 123 00:09:02,590 --> 00:09:06,180 así como usted me ayudó. 124 00:09:06,180 --> 00:09:08,280 Él creció en un orfanato, 125 00:09:08,280 --> 00:09:11,630 y quisiera darle dinero para que vaya a la universidad, 126 00:09:11,630 --> 00:09:13,280 pero sin que se entere de que es de mi parte. 127 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Me gustaría apoyarlo a través de su fundación. 128 00:09:16,720 --> 00:09:18,480 ¿Conocías a alguien así? 129 00:09:18,480 --> 00:09:20,980 Nuestra fundación lo ayudará directamente. 130 00:09:20,980 --> 00:09:23,390 No, quiero ayudarlo yo. 131 00:09:23,390 --> 00:09:25,620 Es que ahora… 132 00:09:25,620 --> 00:09:29,210 tengo algo de dinero, señora Kim. 133 00:09:31,780 --> 00:09:33,890 De hecho, 134 00:09:33,890 --> 00:09:38,260 no sabía por qué ahorraba con tanto desespero, 135 00:09:39,810 --> 00:09:41,920 y ahora quiero gastarlo bien. 136 00:09:45,540 --> 00:09:48,520 De acuerdo, hagamos eso. 137 00:09:54,290 --> 00:09:56,710 Hace calor aquí. 138 00:09:58,120 --> 00:10:00,540 [Abogado Ha Sang Gi] 139 00:10:20,400 --> 00:10:22,290 Olvidemos ese caso. 140 00:10:22,290 --> 00:10:23,950 Vi el resumen, 141 00:10:23,950 --> 00:10:25,890 y si hacemos todo esto, 142 00:10:25,890 --> 00:10:30,210 le deberé mucho al tribunal en la demanda civil y los gastos de entrega. 143 00:10:30,210 --> 00:10:32,220 Esto es lo mejor. 144 00:10:33,320 --> 00:10:37,990 El señor Park se fue, pero aún tenemos a nuestros clientes. 145 00:10:37,990 --> 00:10:40,150 En definitiva, podemos proceder. 146 00:10:40,150 --> 00:10:44,140 Dijeron que habría muchos demandantes y acusados. 147 00:10:44,140 --> 00:10:45,940 Sería demasiado complicado y tomaría mucho tiempo. 148 00:10:45,940 --> 00:10:48,630 De hecho, llevaría varios años cerrar el caso. 149 00:10:48,630 --> 00:10:50,980 Mejor no lo aceptemos, olvídenlo y ya. 150 00:10:50,980 --> 00:10:52,750 Está bien. 151 00:10:54,330 --> 00:10:56,870 Sabía que diría eso. 152 00:11:20,300 --> 00:11:24,440 ¿Solo haces lo que te beneficia? 153 00:11:24,440 --> 00:11:26,510 ¿Quién más haría esto si no yo? 154 00:11:26,510 --> 00:11:30,590 Lo hago porque alguien debe hacerlo. 155 00:11:36,310 --> 00:11:39,600 Como la carga de la prueba recae sobre la demandante, 156 00:11:39,600 --> 00:11:42,440 deben superar la duda razonable, 157 00:11:42,440 --> 00:11:45,540 pero no pueden hacerlo. 158 00:11:45,540 --> 00:11:47,610 Por favor, desestimen la demanda. 159 00:11:47,610 --> 00:11:50,900 Estas cosas nunca te molestaron antes. 160 00:11:50,900 --> 00:11:53,450 No es que no me hayan molestado, 161 00:11:53,450 --> 00:11:56,100 solo estaba acostumbrado a estar molesto. 162 00:12:00,600 --> 00:12:04,220 Abogado An, ¿guardo el mapa catastral en la sala de conferencias? 163 00:12:06,150 --> 00:12:08,540 No lo guardes, tráelo a mi oficina. 164 00:12:08,540 --> 00:12:10,140 Entendido. 165 00:12:10,140 --> 00:12:11,730 Y por favor, 166 00:12:12,650 --> 00:12:15,840 tráeme también los archivos de la señora Shin del caso Deus GA. 167 00:12:15,840 --> 00:12:17,240 De acuerdo. 168 00:12:22,580 --> 00:12:24,920 [Homicidio. Caso 2025-Gohap-7430] 169 00:12:24,920 --> 00:12:28,070 [Acusada: Jeong Sun Ja] 170 00:12:38,340 --> 00:12:40,000 Vamos. 171 00:12:42,220 --> 00:12:44,950 Comencemos con el caso que tiene un fallo. 172 00:12:44,950 --> 00:12:48,930 Caso 2025-Gohap-7430. 173 00:12:48,930 --> 00:12:51,260 Homicidio. 174 00:12:51,260 --> 00:12:54,270 Acusada: Jeong Sun Ja. 175 00:13:05,600 --> 00:13:07,010 Mamá. 176 00:13:19,620 --> 00:13:22,010 Este es el fallo. 177 00:13:22,010 --> 00:13:23,500 Resumen. 178 00:13:23,500 --> 00:13:28,780 La acusada Jeong Sun Ja es sentenciada a tres años de cárcel. 179 00:13:37,520 --> 00:13:39,760 Sin embargo, 180 00:13:39,760 --> 00:13:42,170 desde la fecha del fallo, 181 00:13:42,170 --> 00:13:46,870 estará en libertad condicional por cinco años. 182 00:14:01,170 --> 00:14:02,970 Abogada, 183 00:14:04,000 --> 00:14:08,170 gracias por escucharme. 184 00:14:33,620 --> 00:14:38,820 [Episodio 12: Nos vemos en Seocho-dong] 185 00:14:52,890 --> 00:14:55,390 Decidí renunciar a mi trabajo. 186 00:14:59,870 --> 00:15:01,860 Me postulé para el puesto de fiscal profesional, 187 00:15:01,860 --> 00:15:03,870 así que me prepararé para el examen. 188 00:15:03,870 --> 00:15:05,510 - ¿Fiscal? - Sí. 189 00:15:05,510 --> 00:15:08,660 Odias a los fiscales. ¿Por qué esa decisión tan repentina? 190 00:15:09,480 --> 00:15:10,890 Por eso quiero intentarlo. 191 00:15:10,890 --> 00:15:14,020 No quiero ser un fiscal de esos. 192 00:15:14,020 --> 00:15:15,480 ¿Cuánto tiempo llevas pensando en esto? 193 00:15:15,480 --> 00:15:17,260 No hace mucho, 194 00:15:17,260 --> 00:15:21,680 pero no podía seguir con este trabajo si ya estaba considerándolo. 195 00:15:21,680 --> 00:15:24,470 Harás un buen trabajo. Va contigo. 196 00:15:24,470 --> 00:15:27,270 Gracias, eres la mejor. 197 00:15:30,840 --> 00:15:33,110 ¿Por qué no dicen nada? 198 00:15:33,110 --> 00:15:34,310 ¿Están decepcionados? 199 00:15:34,310 --> 00:15:37,740 - Suena raro decir "fiscal Cho Chang Won". - Es verdad. 200 00:15:37,740 --> 00:15:40,210 Sería molesto verlo en un juicio, ¿no? 201 00:15:40,210 --> 00:15:43,150 ¿Tu socio gerente no dijo nada? 202 00:15:43,150 --> 00:15:46,040 A mí me gritó cuando renuncié. 203 00:15:46,040 --> 00:15:49,240 ¿Y qué si lo hizo? Igual renunciaré. 204 00:15:49,240 --> 00:15:51,640 ¿Hasta cuándo trabajarás ahí? 205 00:15:52,830 --> 00:15:54,830 Hasta esta semana. 206 00:15:56,330 --> 00:15:58,480 - ¿Tan pronto? - Sí. 207 00:15:58,480 --> 00:16:00,450 Fue en lo que quedamos. 208 00:16:00,450 --> 00:16:03,170 Yo apliqué para hacer el doctorado. 209 00:16:03,170 --> 00:16:05,930 - Conque sí lo hiciste. - Sí. 210 00:16:05,930 --> 00:16:08,850 ¿Querías ser profesor? 211 00:16:08,850 --> 00:16:10,680 Sí. 212 00:16:10,700 --> 00:16:14,800 Te esforzaste mucho enseñando a los pasantes, así que eso va contigo. 213 00:16:17,100 --> 00:16:19,270 - ¿Y tu trabajo? - Bueno, 214 00:16:19,270 --> 00:16:21,450 no podré seguir con él. 215 00:16:24,010 --> 00:16:25,730 ¿Tú también renunciarás? 216 00:16:25,730 --> 00:16:30,370 Mi profesor dijo que no me contratará 217 00:16:30,370 --> 00:16:32,830 si sigo trabajando mientras hago el programa. 218 00:16:35,560 --> 00:16:38,000 También tengo una entrevista mañana. 219 00:16:38,000 --> 00:16:39,150 ¿Qué entrevista? 220 00:16:39,150 --> 00:16:41,340 Hay una vacante para abogada interna, 221 00:16:41,340 --> 00:16:43,870 así que cambiaré de trabajo si logro entrar ahí. 222 00:16:43,870 --> 00:16:46,440 Si pienso en tener el bebé, 223 00:16:46,440 --> 00:16:49,600 no creo que pueda seguir trabajando aquí. 224 00:16:49,600 --> 00:16:52,660 No te dieron el permiso por maternidad, ¿no? 225 00:16:52,660 --> 00:16:54,510 Esa es una razón. 226 00:16:54,510 --> 00:16:59,650 Lo otro es que esta empresa provee un mejor bienestar después de dar a luz. 227 00:16:59,650 --> 00:17:01,330 No trabajaré tanto hasta tarde. 228 00:17:01,330 --> 00:17:03,610 Te cuesta trabajar en organizaciones. 229 00:17:03,610 --> 00:17:06,530 ¿No es por eso que viniste? 230 00:17:06,530 --> 00:17:08,580 Me tocará soportar el estrés. 231 00:17:08,580 --> 00:17:10,760 Igual es increíblemente competitivo, 232 00:17:10,760 --> 00:17:13,680 no podré trabajar ahí si no me seleccionan. 233 00:17:14,730 --> 00:17:17,530 De ser así, también me tocará renunciar. 234 00:17:22,920 --> 00:17:24,360 Caray, 235 00:17:25,310 --> 00:17:26,900 esto no es bueno. 236 00:17:26,900 --> 00:17:29,290 Señora, una botella de soju, por favor. 237 00:17:29,290 --> 00:17:30,970 Enseguida. 238 00:17:38,500 --> 00:17:41,480 Todos deben haber tenido muchas preocupaciones. 239 00:17:47,070 --> 00:17:51,900 Para ser sincera, hay algo que no pude mencionar antes. 240 00:17:51,900 --> 00:17:53,500 ¿Qué pasa? 241 00:17:54,740 --> 00:17:59,870 Estoy pensando en trabajar en casos de defensa pública a tiempo completo. 242 00:17:59,870 --> 00:18:02,320 ¿A tiempo completo? 243 00:18:02,320 --> 00:18:06,460 Pensé en algo mientras trabajaba en el caso de la señora Jeong. 244 00:18:06,460 --> 00:18:08,860 Si no hubiese tenido a nadie que la escuchara, 245 00:18:08,860 --> 00:18:12,500 podría haber recibido un castigo más severo. 246 00:18:12,500 --> 00:18:14,020 Si no hubiese sido por una defensora pública, 247 00:18:14,020 --> 00:18:16,610 no habría podido decírselo a nadie. 248 00:18:16,610 --> 00:18:20,200 No todos los casos de defensa pública son así. 249 00:18:20,200 --> 00:18:24,700 Muchos son criminales horribles y despiadados. 250 00:18:24,700 --> 00:18:28,070 Sé que también habrá gente así, 251 00:18:28,070 --> 00:18:32,600 pero quiero trabajar para gente como la señora Jeong, 252 00:18:32,600 --> 00:18:36,540 y eso solo es posible mediante la defensa pública. 253 00:18:38,240 --> 00:18:41,280 Puede ser mucho más difícil de lo que crees. 254 00:18:43,360 --> 00:18:47,660 Como te dedicas tanto a tus clientes, 255 00:18:47,660 --> 00:18:51,520 también tratarás igual a la gente que no merece perdón. 256 00:18:56,790 --> 00:18:59,450 Me preocupa que sea muy duro para ti. 257 00:19:11,300 --> 00:19:14,220 Yo también tengo algo que decir. 258 00:19:33,270 --> 00:19:37,220 [Entrevistas con abogados, 2025] 259 00:19:50,240 --> 00:19:51,930 ¿Señorita Bae Mun Jeong? 260 00:19:51,930 --> 00:19:52,960 Sí. 261 00:19:52,960 --> 00:19:54,210 Por aquí, por favor. 262 00:19:54,210 --> 00:19:55,470 De acuerdo. 263 00:19:56,470 --> 00:19:59,460 [Currículum] 264 00:19:59,460 --> 00:20:01,550 Trabajaste para una oficina pública 265 00:20:01,550 --> 00:20:04,620 y en una empresa durante unos años. 266 00:20:06,300 --> 00:20:08,800 - También fuiste abogada litigante. - Sí, es correcto. 267 00:20:08,800 --> 00:20:11,160 ¿Por qué trabajaste como abogada litigante? 268 00:20:13,370 --> 00:20:15,360 Quería conocer a los clientes en persona 269 00:20:15,360 --> 00:20:17,970 y experimentar muchos juicios. 270 00:20:17,970 --> 00:20:22,410 ¿Y por qué quieres ser abogada interna? 271 00:20:23,480 --> 00:20:25,870 Cuando trabajé como abogada litigante, 272 00:20:25,870 --> 00:20:29,400 me di cuenta de que trabajar para una empresa es lo que mejor se me da. 273 00:20:29,400 --> 00:20:31,950 Quiero volver a eso y hacerlo bien. 274 00:20:33,690 --> 00:20:36,190 "Bufete Hyungmin". 275 00:20:36,190 --> 00:20:38,860 Supongo que no era un bufete grande. 276 00:20:38,860 --> 00:20:41,320 Debes haber sufrido mucho. 277 00:20:41,320 --> 00:20:44,600 Seguro tuviste que lidiar con gente en persona. 278 00:20:47,140 --> 00:20:48,450 Lo siento, llegué un poco tarde. 279 00:20:48,450 --> 00:20:51,770 Soy la abogada Bae Mun Jeong del Bufete Hyungmin. 280 00:20:51,770 --> 00:20:56,100 Abogada, por favor, ocúpese del resto del juicio. 281 00:20:56,100 --> 00:20:59,530 Recuperemos esa alegría. 282 00:21:00,430 --> 00:21:03,840 Lidiar con la gente es muy difícil. 283 00:21:03,840 --> 00:21:06,220 Sí, lo es. 284 00:21:06,220 --> 00:21:08,160 No habrá nada de eso aquí. 285 00:21:08,160 --> 00:21:12,770 No trabajarás afuera ni tomarás un trabajo nuevo a menudo. 286 00:21:13,730 --> 00:21:18,160 Solo debes seguir la rutina y llevarte bien con nosotros. 287 00:21:19,160 --> 00:21:22,230 De acuerdo, me parece genial. 288 00:21:22,230 --> 00:21:26,580 Queremos a alguien que trabaje con nosotros por mucho tiempo. 289 00:21:26,580 --> 00:21:30,500 Yo también busco un trabajo a largo plazo. 290 00:21:35,740 --> 00:21:36,790 Excelente. 291 00:21:36,790 --> 00:21:41,440 ¿Hay algo que quieras decir antes de que terminemos? 292 00:22:14,370 --> 00:22:15,820 No. 293 00:22:15,820 --> 00:22:18,420 No creo que necesiten contactarme. 294 00:22:18,420 --> 00:22:20,690 - ¿Disculpa? - Para ser sincera, 295 00:22:20,690 --> 00:22:22,360 me gusta ser abogada litigante. 296 00:22:22,360 --> 00:22:24,640 Me gusta conocer gente 297 00:22:24,640 --> 00:22:27,310 y asistir a juicios. 298 00:22:27,310 --> 00:22:30,910 Y también me encanta tomar casos nuevos. 299 00:22:32,180 --> 00:22:35,150 Creo que eso es lo más importante para mí. 300 00:22:36,520 --> 00:22:39,860 Hicieron tiempo para mí, así que lo siento mucho. 301 00:23:33,780 --> 00:23:35,350 ¿Qué pasa? 302 00:23:39,330 --> 00:23:41,440 ¿Cómo te fue? 303 00:23:41,500 --> 00:23:44,200 - ¿En qué? - En la entrevista. 304 00:23:51,860 --> 00:23:53,510 No trabajaré ahí. 305 00:23:54,510 --> 00:23:56,240 ¿Qué? 306 00:23:56,240 --> 00:23:58,170 Dije que no trabajaré ahí. 307 00:24:02,240 --> 00:24:03,990 Eso pensé. 308 00:24:04,990 --> 00:24:07,960 Qué genial, me alegra esa decisión. 309 00:24:08,000 --> 00:24:10,600 ¿Por qué estás feliz? ¿Querías que no lo hiciera? 310 00:24:10,600 --> 00:24:14,370 Sí. No es el tipo de trabajo que quieres hacer. 311 00:24:17,350 --> 00:24:18,960 Tienes razón. 312 00:24:20,300 --> 00:24:22,280 - ¿De verdad hice lo correcto? - Sí. 313 00:24:22,280 --> 00:24:24,190 Sí, realmente fue lo correcto. 314 00:24:24,190 --> 00:24:25,990 Estoy muy orgulloso de ti. 315 00:24:26,780 --> 00:24:28,950 Comamos. 316 00:24:28,950 --> 00:24:30,980 - Agua. - Ya te traigo. 317 00:24:42,920 --> 00:24:44,800 Aquí tienes agua. 318 00:24:49,020 --> 00:24:50,620 ¿Estás llorando? 319 00:24:52,070 --> 00:24:53,630 Gracias. 320 00:24:54,510 --> 00:24:55,850 ¿Qué? 321 00:24:56,620 --> 00:24:58,650 Gracias. 322 00:25:08,180 --> 00:25:10,890 Qué fea te ves, Bae Mun Jeong. 323 00:25:16,450 --> 00:25:17,980 Gracias. 324 00:25:17,980 --> 00:25:20,910 Querías comer. ¿Por qué lloras? 325 00:25:20,910 --> 00:25:23,530 Comamos. Son tus favoritos, ¿no? 326 00:25:23,530 --> 00:25:25,020 Sí. 327 00:25:28,100 --> 00:25:29,830 - Hola. - Hola. 328 00:25:29,830 --> 00:25:31,200 - Hola. - Hola. 329 00:25:31,200 --> 00:25:32,840 Hola. 330 00:25:37,860 --> 00:25:40,350 - Hola. - Viniste. 331 00:25:51,910 --> 00:25:53,340 [Unirse] 332 00:25:53,340 --> 00:25:55,250 [Club de padres] 333 00:25:57,100 --> 00:25:59,150 [Lista de entregas] 334 00:25:59,150 --> 00:26:01,690 Lista de entregas. 335 00:26:01,690 --> 00:26:03,940 ¿Crema para sarpullido? 336 00:26:08,390 --> 00:26:10,070 [Ya tengo a quien me reemplace por mi permiso de maternidad.] 337 00:26:12,630 --> 00:26:14,160 [Encontré un reemplazo temporal que me cubra en mi permiso por maternidad.] 338 00:26:14,160 --> 00:26:16,730 ¿Permiso por maternidad? 339 00:26:20,060 --> 00:26:22,250 ¿Cuántos casos llevas ahora? 340 00:26:22,250 --> 00:26:24,890 Y no es fácil contratar a un abogado temporal por solo tres o seis meses. 341 00:26:24,890 --> 00:26:27,590 No es que yo quiera tampoco. 342 00:26:30,490 --> 00:26:32,200 [Permiso por maternidad] 343 00:26:33,760 --> 00:26:35,480 [¿Quién puede cubrirme temporalmente durante mi permiso por maternidad?] 344 00:26:35,480 --> 00:26:37,330 [¿Alguien sabe sobre los permisos por maternidad?] 345 00:26:39,580 --> 00:26:40,510 [Abogada] 346 00:26:42,840 --> 00:26:44,290 [Soy abogada y tengo preguntas sobre el permiso por maternidad.] 347 00:26:44,290 --> 00:26:45,850 [Soy una madre abogada que intenta tener un segundo hijo.] 348 00:26:45,850 --> 00:26:47,620 [Hola, soy una nueva mamá abogada.] 349 00:26:48,220 --> 00:26:50,370 Soy una mamá abogada que está de vacaciones 350 00:26:50,370 --> 00:26:52,650 cuidando a mi bebé de seis meses. 351 00:26:54,380 --> 00:26:57,900 Mi esposo tendrá su permiso por paternidad durante un año luego de seis meses, 352 00:26:57,900 --> 00:27:00,640 así que estoy buscando un lugar para trabajar por un año. 353 00:27:00,640 --> 00:27:03,050 Es difícil encontrar un trabajo que funcione con mi horario. 354 00:27:03,050 --> 00:27:05,990 ¿Hay alguna mamá en este campo? 355 00:27:06,970 --> 00:27:08,990 [Soy empleada temporal de permiso por maternidad.] 356 00:27:08,990 --> 00:27:11,140 Trabajé como abogada en un estudio jurídico, 357 00:27:11,140 --> 00:27:13,620 pero estoy descansando después de dar a luz. 358 00:27:13,620 --> 00:27:17,150 Estoy cubriendo temporalmente a alguien con permiso por maternidad. 359 00:27:17,150 --> 00:27:20,810 El contrato termina cuando el niño vaya a una guardería. 360 00:27:20,810 --> 00:27:23,120 Creo que mi hijo se adaptará sin problemas. 361 00:27:23,120 --> 00:27:26,700 ¿Cuántos días suelen tardar los niños en adaptarse? 362 00:27:26,700 --> 00:27:28,060 [Soy una madre abogada que intenta tener un segundo hijo.] 363 00:27:28,060 --> 00:27:30,640 Ya había olvidado las dificultades con la primera hija. 364 00:27:30,640 --> 00:27:32,720 No puedo creer que esté planeando tener otro. 365 00:27:32,720 --> 00:27:34,930 Por suerte, los resultados son buenos. 366 00:27:34,930 --> 00:27:37,000 Recolectaremos los óvulos en dos semanas. 367 00:27:37,000 --> 00:27:38,500 Quiero regresar solo un año. 368 00:27:38,520 --> 00:27:41,270 Me preocupa encontrar trabajo cuando mi hijo esté listo 369 00:27:41,270 --> 00:27:42,970 para la escuela. 370 00:27:42,970 --> 00:27:44,250 Pero funcionará, ¿no? 371 00:27:44,250 --> 00:27:49,050 ¿Hay alguien que quiera una abogada temporal durante su permiso por maternidad? 372 00:27:51,670 --> 00:27:54,420 Hola, soy abogada asociada 373 00:27:54,420 --> 00:27:58,240 y busco un reemplazo temporal por licencia por maternidad antes del parto. 374 00:28:03,260 --> 00:28:05,480 Señor Kwon Guk Jin, ¿correcto? 375 00:28:05,480 --> 00:28:07,580 Sí, soy yo. 376 00:28:07,580 --> 00:28:11,120 No estés tan nervioso. ¿Qué te trae por aquí? 377 00:28:14,110 --> 00:28:19,460 Nuestra nueva empleada me denunció por abuso sexual. 378 00:28:21,930 --> 00:28:24,540 ¿Podrías explicar qué pasó? 379 00:28:24,540 --> 00:28:28,460 Cuando llegó la nueva empleada, 380 00:28:28,460 --> 00:28:30,490 le hicimos una fiesta de bienvenida. 381 00:28:30,490 --> 00:28:34,930 Ella terminó sentada a mi lado 382 00:28:34,930 --> 00:28:36,390 y… 383 00:28:37,440 --> 00:28:42,890 me denunció por tocarle el muslo debajo de la mesa. 384 00:28:44,450 --> 00:28:47,600 ¿Tu mano tocó su muslo por accidente? 385 00:28:47,600 --> 00:28:50,420 No, no fue un accidente. 386 00:28:53,860 --> 00:28:55,530 [Motivo de la demanda] 387 00:28:57,010 --> 00:28:59,150 Solo la toqué. 388 00:29:00,910 --> 00:29:02,200 ¿Disculpa? 389 00:29:03,200 --> 00:29:05,770 No fue un error, sí la toqué. 390 00:29:10,780 --> 00:29:14,100 ¿Admites los cargos, entonces? 391 00:29:14,100 --> 00:29:16,720 Sí, es verdad que lo hice. 392 00:29:21,840 --> 00:29:27,280 Entonces, debes querer reducir la sentencia. 393 00:29:30,240 --> 00:29:32,180 ¿Es tu primer delito? 394 00:29:33,340 --> 00:29:35,010 ¿La primera ofensa? 395 00:29:35,010 --> 00:29:37,760 ¿Preguntas si es la primera vez que toco a alguien 396 00:29:37,760 --> 00:29:41,280 o si me atraparon y castigaron antes? 397 00:29:42,470 --> 00:29:45,200 Nunca me atraparon ni castigaron. 398 00:29:47,010 --> 00:29:49,970 No hay cámaras, y como estaban bajo la mesa, 399 00:29:49,970 --> 00:29:51,640 nadie pudo ver nada. 400 00:29:51,640 --> 00:29:55,180 También quiero que me absuelvan esta vez. 401 00:29:55,180 --> 00:29:57,850 Puedes ayudarme, ¿no? 402 00:29:57,850 --> 00:30:01,420 Nunca me atraparon, y si lo hacen esta vez, 403 00:30:01,420 --> 00:30:03,320 sería un poco raro. 404 00:30:18,750 --> 00:30:21,400 [Señor Kim] 405 00:30:26,510 --> 00:30:28,170 ¿Hola? 406 00:30:39,380 --> 00:30:43,200 ¿Pasabas por mi oficina por casualidad? 407 00:30:43,200 --> 00:30:45,450 Sí, así es. 408 00:30:45,450 --> 00:30:48,250 ¿Cómo llegaste justo a tiempo? 409 00:30:49,340 --> 00:30:50,920 ¿A qué te refieres? 410 00:30:52,510 --> 00:30:54,630 No es nada. 411 00:30:55,630 --> 00:30:58,090 ¿Qué pasa? Dime. 412 00:31:01,630 --> 00:31:03,980 ¿Te preocupa algo? 413 00:31:08,290 --> 00:31:12,120 Hay un trabajo llamado defensor público. 414 00:31:12,120 --> 00:31:14,440 El tribunal los contrata. 415 00:31:14,440 --> 00:31:16,630 Solo hacen casos de defensa pública 416 00:31:16,630 --> 00:31:18,880 para ayudar a gente que no puede pagar un abogado. 417 00:31:18,880 --> 00:31:22,580 Oye, sé lo que es un defensor público. 418 00:31:23,600 --> 00:31:25,430 ¿Quieres hacer eso? 419 00:31:25,430 --> 00:31:27,250 Sí. 420 00:31:27,250 --> 00:31:30,970 Pero me pregunto si estoy siendo demasiado idealista. 421 00:31:31,770 --> 00:31:33,440 Ya veo. 422 00:31:33,440 --> 00:31:35,370 ¿Tienes que hacerlo? 423 00:31:35,370 --> 00:31:37,370 Espero que no lo hayas hecho. 424 00:31:37,370 --> 00:31:39,190 ¿Por qué? 425 00:31:39,190 --> 00:31:43,600 No quiero que solo trabajes con gente problemática. 426 00:31:44,700 --> 00:31:47,140 A ti te incriminaron una vez, 427 00:31:47,140 --> 00:31:49,040 y puede que haya gente así también. 428 00:31:49,040 --> 00:31:52,400 Claro que puede haber. 429 00:31:52,400 --> 00:31:55,460 No sé si soy egoísta, 430 00:31:55,460 --> 00:31:58,170 pero no quiero que trabajes así. 431 00:31:59,090 --> 00:32:01,570 ¿Tú también lo crees? 432 00:32:02,500 --> 00:32:05,210 ¿Alguien más te lo dijo? 433 00:32:07,280 --> 00:32:08,920 Sí. 434 00:32:25,520 --> 00:32:27,030 Abogado Cho, voy a entrar. 435 00:32:27,030 --> 00:32:28,910 De acuerdo, entra. 436 00:32:33,040 --> 00:32:34,860 ¿Qué es esto? 437 00:32:34,860 --> 00:32:38,380 El señor Seong quiere que escribas resúmenes de defensa para estos casos. 438 00:32:38,380 --> 00:32:39,570 ¿Todos estos? 439 00:32:39,570 --> 00:32:41,010 Sí. 440 00:32:43,610 --> 00:32:45,370 Bien, entendido. 441 00:32:58,210 --> 00:32:59,730 Recibiste los archivos de los casos, ¿no? 442 00:32:59,730 --> 00:33:01,470 Puedes hacerlo, ¿no? Tienes mucho tiempo. 443 00:33:01,470 --> 00:33:03,370 Sí, puedo hacerlo. 444 00:33:03,400 --> 00:33:08,100 Vaya, el abogado Cho está muy decidido. 445 00:33:08,120 --> 00:33:10,090 Cielos, hay mucho que hacer. 446 00:33:11,400 --> 00:33:15,520 Y sobre el injusto retorno de las ganancias… 447 00:33:20,890 --> 00:33:22,260 Adelante. 448 00:33:25,090 --> 00:33:26,800 Tomemos una decisión hoy, 449 00:33:26,800 --> 00:33:31,380 si yo me voy o usted sigue la ley. 450 00:33:31,380 --> 00:33:32,470 ¿Qué es esto? 451 00:33:32,470 --> 00:33:34,960 Son los currículums para el puesto temporal 452 00:33:34,960 --> 00:33:37,800 que no se molestó en buscar. 453 00:33:37,800 --> 00:33:40,180 Hice esto un par de veces, pero… 454 00:33:40,180 --> 00:33:43,740 Nunca lo ha hecho. Seguro que todas renunciaron. 455 00:33:43,740 --> 00:33:46,460 Pero yo no puedo renunciar. Bueno, no lo haré. 456 00:33:46,460 --> 00:33:48,310 Es mi derecho, ¿por qué debería? 457 00:33:48,310 --> 00:33:50,350 Pero siendo realistas… 458 00:33:50,350 --> 00:33:53,480 Sea realista y elija entre estas opciones. 459 00:33:53,480 --> 00:33:57,250 Quieren ocupar mi puesto según la ley laboral. 460 00:33:57,250 --> 00:33:58,950 Genial, ¿no? 461 00:33:58,950 --> 00:34:00,510 Me retiro. 462 00:34:04,650 --> 00:34:08,830 Cielos. ¿Qué le pasa? 463 00:34:08,830 --> 00:34:11,420 [Demanda] 464 00:34:11,420 --> 00:34:14,310 [Acusado: Kwon Guk Jin] 465 00:34:23,380 --> 00:34:25,250 También quiero que me absuelvan esta vez. 466 00:34:25,250 --> 00:34:28,760 Nunca me atraparon, y si lo hacen esta vez, 467 00:34:28,760 --> 00:34:30,620 sería un poco raro. 468 00:34:34,610 --> 00:34:35,950 [Acusada: Jeong Sun Ja] 469 00:34:35,950 --> 00:34:37,750 Abogada, 470 00:34:38,750 --> 00:34:42,920 gracias por escucharme. 471 00:35:01,470 --> 00:35:05,920 Discutamos el reconocimiento del cargo una vez más. 472 00:35:11,810 --> 00:35:13,320 Adelante. 473 00:35:14,730 --> 00:35:15,990 Dime, abogado Ha. 474 00:35:15,990 --> 00:35:18,510 ¿Tiene planes para esta noche? 475 00:35:18,510 --> 00:35:21,590 Bueno, no. ¿Por qué? 476 00:35:21,590 --> 00:35:25,570 ¿Le gustaría cenar conmigo, entonces? 477 00:35:27,100 --> 00:35:28,240 Está bien. 478 00:35:28,240 --> 00:35:30,830 Iré por mis cosas rápido. 479 00:35:30,830 --> 00:35:33,020 - Bueno. - Bien. 480 00:35:40,580 --> 00:35:44,060 - Pruebe esto también. - Come tú. 481 00:35:48,150 --> 00:35:49,950 Está delicioso. 482 00:35:50,960 --> 00:35:52,710 Por cierto, 483 00:35:52,710 --> 00:35:55,370 ¿por qué de repente sugeriste cenar? 484 00:35:55,370 --> 00:35:58,130 No pensé que vendríamos a un lugar así. 485 00:35:58,130 --> 00:36:01,490 Bueno, hace tiempo que no comemos juntos. 486 00:36:01,490 --> 00:36:05,200 Me di cuenta de que nunca la invité. 487 00:36:05,980 --> 00:36:08,360 ¿Pagarás por esto, entonces? 488 00:36:08,360 --> 00:36:10,010 Por supuesto. 489 00:36:15,480 --> 00:36:16,970 Señora Kim, 490 00:36:16,970 --> 00:36:20,190 decidí comenzar el programa del doctorado. 491 00:36:20,190 --> 00:36:21,910 ¿En serio? 492 00:36:21,910 --> 00:36:24,120 Me alegro muchísimo. 493 00:36:24,120 --> 00:36:27,600 ¿La facultad te dejará trabajar mientras estés en el programa? 494 00:36:27,600 --> 00:36:28,980 No. 495 00:36:29,790 --> 00:36:32,680 ¿Qué? ¿Y qué harás, entonces? 496 00:36:34,680 --> 00:36:37,970 Creo que tendré que renunciar a mi trabajo. 497 00:36:49,650 --> 00:36:54,870 ¿Me estás anunciando tu renuncia oficial? 498 00:36:54,870 --> 00:36:56,240 Sí. 499 00:36:59,800 --> 00:37:03,100 Siento que me están dejando. 500 00:37:03,100 --> 00:37:04,880 ¿Es esto una comida de despedida? 501 00:37:04,880 --> 00:37:06,810 Bueno, 502 00:37:06,810 --> 00:37:08,750 no exactamente. 503 00:37:08,750 --> 00:37:11,360 Pero resultó así. Lo siento. 504 00:37:12,850 --> 00:37:15,550 Esta no es una despedida apropiada. 505 00:37:15,550 --> 00:37:17,730 Estás libre después de esto, ¿no? 506 00:37:23,190 --> 00:37:25,360 Vamos por un trago. 507 00:37:26,580 --> 00:37:28,290 Sí, está bien. 508 00:37:30,470 --> 00:37:32,030 Un momento. 509 00:37:32,030 --> 00:37:33,740 Yo… 510 00:37:33,740 --> 00:37:36,660 Esto es caro. 511 00:37:36,660 --> 00:37:38,380 Espere, señora Kim. 512 00:37:42,370 --> 00:37:44,110 Adelante. 513 00:37:47,050 --> 00:37:48,870 ¿Qué te trae por aquí? 514 00:37:48,870 --> 00:37:52,700 Directora, están realizando una auditoría fiscal a la fundación. 515 00:37:54,620 --> 00:37:55,630 ¿Por qué de repente? 516 00:37:55,630 --> 00:37:58,350 Recibieron una petición. 517 00:37:58,350 --> 00:38:01,250 Creo que también vendrán pronto. 518 00:38:01,250 --> 00:38:04,500 ¿Una petición? ¿De quién? 519 00:38:07,650 --> 00:38:10,610 ¿Debería darle todo esto? 520 00:38:10,610 --> 00:38:13,930 Dame todo desde el año pasado hasta hoy. 521 00:38:17,250 --> 00:38:19,880 Habla Seong Yu Deok. 522 00:38:19,880 --> 00:38:21,340 Tengo una pregunta. 523 00:38:21,340 --> 00:38:24,280 - Llévate todo esto. - En cuanto al resto… 524 00:38:25,520 --> 00:38:27,580 Está aquí. 525 00:38:27,580 --> 00:38:29,060 De acuerdo. 526 00:38:46,600 --> 00:38:47,940 Mete el resto. 527 00:38:47,940 --> 00:38:49,470 Son de antes de la fusión. 528 00:38:49,470 --> 00:38:50,910 Guárdalos por ahora. 529 00:38:50,910 --> 00:38:52,880 Déjaselas a él. 530 00:38:52,880 --> 00:38:55,280 ¿Qué investigan exactamente? 531 00:38:55,280 --> 00:38:58,910 Verifico si el dinero de la Fundación Becas Semilla fue enviado aquí 532 00:38:58,910 --> 00:39:00,300 como honorarios legales. 533 00:39:00,300 --> 00:39:02,560 Si sospechamos de otros delitos 534 00:39:02,560 --> 00:39:04,110 como malversación 535 00:39:04,110 --> 00:39:07,100 o violación de la Ley de Abogados, tendremos que denunciarla. 536 00:39:08,730 --> 00:39:12,230 Les pareció sospechoso que nuestro bufete siguiera recibiendo dinero 537 00:39:12,230 --> 00:39:14,320 como honorarios legales. 538 00:39:14,320 --> 00:39:16,780 De eso se trataba la petición. 539 00:39:17,870 --> 00:39:22,100 Dicen que controla ambas compañías. 540 00:39:29,020 --> 00:39:32,030 ¿Qué está pasando? 541 00:39:32,030 --> 00:39:34,320 Como te quitamos los honorarios legales, 542 00:39:34,320 --> 00:39:36,780 estamos en el banquillo de los acusados. 543 00:39:36,780 --> 00:39:39,290 ¿Quién es Lee Dong Su? 544 00:39:39,290 --> 00:39:41,030 - ¿Lee Dong Su? - Sí. 545 00:39:41,030 --> 00:39:42,650 El señor Seong lo investigó. 546 00:39:42,650 --> 00:39:46,750 Están haciendo esto por la petición que él presentó. 547 00:39:47,580 --> 00:39:50,740 ¿Estás confundida porque tienes una oficina 548 00:39:50,740 --> 00:39:52,670 en un bufete? 549 00:39:54,430 --> 00:39:57,590 Esto no es nada. Por favor, cálmense. 550 00:39:57,590 --> 00:39:58,980 No hicimos nada malo… 551 00:39:58,980 --> 00:40:00,920 ¿Cuál es tu propósito? 552 00:40:01,900 --> 00:40:04,470 ¿Para qué te fusionaste? 553 00:40:05,780 --> 00:40:09,740 ¿Lo hiciste para embolsarte el dinero de la fundación? 554 00:40:11,580 --> 00:40:13,910 Al principio, parecía ayudar, 555 00:40:13,910 --> 00:40:16,020 pero terminamos en el mismo caso en lados opuestos. 556 00:40:16,020 --> 00:40:19,110 Los abogados asociados formaron un grupo para pasar el rato. 557 00:40:19,110 --> 00:40:22,810 Todos los abogados asociados se pusieron raros después de la fusión. 558 00:40:27,340 --> 00:40:30,810 No habrá problemas con la investigación. 559 00:40:30,810 --> 00:40:34,610 Recibiste los honorarios cuando la fundación presentó un caso, 560 00:40:34,610 --> 00:40:36,220 así que todo estará bien. 561 00:40:36,220 --> 00:40:38,810 Pero ahora, la investigación 562 00:40:39,830 --> 00:40:43,130 no es el único problema para ustedes, ¿no? 563 00:41:09,060 --> 00:41:12,840 ¿Cuánto hace que trabajas en nuestro bufete? 564 00:41:13,800 --> 00:41:17,320 Unos tres años y medio. 565 00:41:17,320 --> 00:41:19,310 Estuviste aquí mucho tiempo. 566 00:41:21,070 --> 00:41:24,750 Siempre he tenido curiosidad por algo. 567 00:41:24,750 --> 00:41:25,810 Está bien. 568 00:41:25,810 --> 00:41:28,430 ¿Por qué viniste a nuestro bufete 569 00:41:28,430 --> 00:41:30,160 depués de trabajar para el del piso de abajo? 570 00:41:30,160 --> 00:41:33,320 Porque me ofreció un salario más alto. 571 00:41:34,540 --> 00:41:36,170 ¿Esa es la única razón? 572 00:41:36,170 --> 00:41:37,970 Sí. 573 00:41:37,970 --> 00:41:40,050 Eres una persona muy interesante. 574 00:41:40,050 --> 00:41:42,890 Si vas de abajo a arriba, 575 00:41:42,890 --> 00:41:44,910 seguirás encontrándote con el señor Seong. 576 00:41:44,910 --> 00:41:46,220 Debe ser incómodo. 577 00:41:46,220 --> 00:41:50,340 ¿Y por qué contrató a alguien del piso de abajo? 578 00:41:50,340 --> 00:41:51,930 Eso también la incomoda. 579 00:41:51,930 --> 00:41:54,710 Porque me gustabas. 580 00:41:57,810 --> 00:42:01,770 Me di cuenta de que no harías nada raro. 581 00:42:03,210 --> 00:42:06,610 Pensé que estaríamos en la misma onda. 582 00:42:13,610 --> 00:42:17,940 ¿Desde cuándo piensa eso? 583 00:42:18,790 --> 00:42:20,530 Desde que te entrevisté. 584 00:42:21,560 --> 00:42:25,180 No volvimos a hablar desde entonces. 585 00:42:26,140 --> 00:42:27,620 Ya veo, desde la entrevista. 586 00:42:27,620 --> 00:42:29,130 Exacto. 587 00:42:29,130 --> 00:42:31,920 Desde la entrevista. ¿Qué te pareció? 588 00:42:31,920 --> 00:42:34,470 No me pareció nada. 589 00:42:34,470 --> 00:42:35,910 ¿Qué pensó? 590 00:42:35,910 --> 00:42:38,420 No pensé nada. 591 00:42:38,420 --> 00:42:40,040 ¿Qué hay que pensar? 592 00:42:40,040 --> 00:42:42,850 Claro, fue la entrevista. 593 00:42:49,020 --> 00:42:50,850 Para ser sincera, 594 00:42:51,940 --> 00:42:54,640 sugerí patrocinarte para el doctorado 595 00:42:54,700 --> 00:42:58,600 para que te quedaras mucho tiempo. 596 00:42:58,630 --> 00:43:02,350 No tenía idea, señora Kim. 597 00:43:02,350 --> 00:43:08,290 Y ahora estás a punto de irte por mi sugerencia. 598 00:43:08,290 --> 00:43:10,020 Qué pena. 599 00:43:18,540 --> 00:43:20,980 Señora Kim, 600 00:43:20,980 --> 00:43:22,930 gracias por todo. 601 00:43:22,930 --> 00:43:26,400 Aprendí mucho de usted. 602 00:43:26,400 --> 00:43:28,800 Cielos, ya basta. 603 00:43:28,800 --> 00:43:31,480 Solo bebamos. ¿Aprender qué? 604 00:43:31,480 --> 00:43:34,800 ¿Beberemos todo esto a la vez? 605 00:43:34,800 --> 00:43:37,580 - Bebe a tu ritmo. - Es muy fuerte. 606 00:43:37,580 --> 00:43:39,550 Así es como bebo yo. 607 00:43:39,550 --> 00:43:40,980 Ya veo. 608 00:43:42,810 --> 00:43:44,660 Tómate tu tiempo. 609 00:43:59,840 --> 00:44:01,830 Te ves muy cansada. 610 00:44:01,830 --> 00:44:03,860 ¿Tienes muchos juicios mañana? 611 00:44:03,860 --> 00:44:06,350 No tengo juicios mañana. 612 00:44:10,140 --> 00:44:14,750 Seguiré intentando ser defensora pública. 613 00:44:17,140 --> 00:44:19,660 Sé que no es fácil. 614 00:44:19,660 --> 00:44:24,070 Como dijiste, es muy difícil lidiar con gente horrible. 615 00:44:24,070 --> 00:44:27,080 Conocí a uno así. 616 00:44:27,080 --> 00:44:32,430 Pero aun así, resistí hasta el final. 617 00:44:33,280 --> 00:44:35,900 Así que no te preocupes tanto. 618 00:44:43,590 --> 00:44:46,250 Sé que puedes hacerlo bien. 619 00:44:48,630 --> 00:44:50,670 Es un trabajo muy difícil, 620 00:44:50,670 --> 00:44:54,850 pero eres la mejor que conozco. 621 00:44:56,910 --> 00:44:58,710 Gracias. 622 00:45:53,900 --> 00:45:56,500 - ¿Señora Kim? - No. 623 00:46:01,270 --> 00:46:03,420 ¿Durmió bien? 624 00:46:03,420 --> 00:46:06,890 Sí. Cielos, me desmayé. 625 00:46:06,890 --> 00:46:08,620 Dormí bien. 626 00:46:15,520 --> 00:46:19,790 Sí. Dime de qué se trata esto. 627 00:46:19,790 --> 00:46:23,660 Tendré que renunciar porque hay algo que quiero intentar. 628 00:46:23,660 --> 00:46:26,740 Me postularé para ser defensora pública. 629 00:46:26,740 --> 00:46:29,750 Vine a decirle eso. 630 00:46:29,750 --> 00:46:33,030 Gracias por la gran oportunidad, señora Kang. 631 00:46:35,860 --> 00:46:38,090 Lo sospechaba. 632 00:46:38,090 --> 00:46:40,380 No pensé que serías defensora pública, 633 00:46:40,380 --> 00:46:43,330 pero pensé que querrías hacer algo así. 634 00:46:43,330 --> 00:46:47,560 Lamento no haber sido más comprensiva. 635 00:46:48,540 --> 00:46:52,500 Para nada, ha sido muy buena conmigo. 636 00:46:54,320 --> 00:46:57,580 ¿Cuánto tiempo más trabajarás aquí? 637 00:46:57,580 --> 00:47:00,470 No me iré hasta que contrate a alguien, si lo necesita. 638 00:47:00,470 --> 00:47:02,970 Me quedaré todo lo que pueda. 639 00:47:03,850 --> 00:47:05,840 ¿No dijiste que no te gusta quedarte y que te paguen 640 00:47:05,840 --> 00:47:09,270 cuando tu corazón ya no está en el lugar? 641 00:47:10,400 --> 00:47:12,880 - ¿Cómo? - Durante tu entrevista, 642 00:47:12,900 --> 00:47:16,900 te pregunté por qué renunciaste antes de buscar otro trabajo. 643 00:47:16,940 --> 00:47:19,630 Esa fue tu respuesta. 644 00:47:19,630 --> 00:47:23,190 Me pareció una respuesta maravillosa. 645 00:47:24,400 --> 00:47:29,170 Daré lo mejor de mí antes de irme, así que mi pago no será en vano. 646 00:47:29,170 --> 00:47:32,080 Te contraté porque me gustó tu respuesta, 647 00:47:32,080 --> 00:47:35,480 así que no puedo decirte que hagas lo contrario. 648 00:47:35,480 --> 00:47:39,970 Debes estudiar mucho para el examen de defensora pública. 649 00:47:39,970 --> 00:47:43,290 Hazlo y asegúrate de aprobar. 650 00:47:43,290 --> 00:47:45,660 Yo me encargaré de todo aquí. 651 00:47:48,730 --> 00:47:52,840 Es triste, pero dejémoslo aquí. 652 00:47:54,900 --> 00:47:56,900 Muy bien. 653 00:47:58,850 --> 00:48:01,390 Gracias por todo, señora Kang. 654 00:48:03,060 --> 00:48:04,630 También te agradezco. 655 00:48:04,630 --> 00:48:07,400 Terminé la solicitud de apelación para Taegwon Pipes. 656 00:48:07,400 --> 00:48:09,900 El estado actual y los documentos de transferencia 657 00:48:09,900 --> 00:48:12,440 de los 48 casos en los que estuve 658 00:48:12,500 --> 00:48:15,890 están organizados y guardados en mi escritorio. 659 00:48:16,800 --> 00:48:20,300 Cuando contrate a un nuevo abogado, pídale que los revise. 660 00:48:20,340 --> 00:48:22,580 ¿Conoces a algún abogado que recomiendes? 661 00:48:22,580 --> 00:48:24,790 Me está costando trabajo encontrar uno. 662 00:48:29,680 --> 00:48:32,650 No te preocupes, yo me encargo. 663 00:48:32,650 --> 00:48:34,340 Buen trabajo. 664 00:48:36,750 --> 00:48:39,440 Saludémonos si nos encontramos en el tribunal. 665 00:48:39,440 --> 00:48:42,500 Sí. Gracias. 666 00:49:02,390 --> 00:49:03,660 - ¿Qué? - ¿Qué de qué? 667 00:49:03,660 --> 00:49:04,760 ¿Eh? ¿Qué? 668 00:49:04,760 --> 00:49:06,390 - No es nada. - Está bien. 669 00:49:07,480 --> 00:49:09,090 Pasaré por el cuarto piso. 670 00:49:09,090 --> 00:49:10,580 - Bueno. - Bien. 671 00:49:10,580 --> 00:49:13,060 De todos modos, renuncias hoy. 672 00:49:13,060 --> 00:49:16,150 ¿Por qué de repente pides permiso? 673 00:49:16,150 --> 00:49:17,820 - Vete. - Usted primero. 674 00:49:17,820 --> 00:49:19,080 Está bien, me iré. 675 00:49:19,080 --> 00:49:21,060 Yo iré por aquí. 676 00:49:22,900 --> 00:49:25,830 Yun Su pensará que recibe una beca 677 00:49:25,830 --> 00:49:30,200 de nuestra fundación a través del orfanato. 678 00:49:30,200 --> 00:49:32,370 Está bien, gracias. 679 00:49:33,530 --> 00:49:38,180 Proteger el sueño de alguien se siente increíble. 680 00:49:38,180 --> 00:49:39,510 Sí. 681 00:49:40,510 --> 00:49:43,280 Por eso también quiero proteger el mío. 682 00:49:45,060 --> 00:49:48,230 La verdad, no quería ser exactamente abogado. 683 00:49:48,230 --> 00:49:50,550 Quería estudiar más, 684 00:49:50,550 --> 00:49:54,870 pero no podía hacerlo en mi situación. 685 00:49:54,870 --> 00:50:00,090 Pensé que ganaría mucho dinero como abogado. 686 00:50:00,090 --> 00:50:04,820 No creí que tendría tiempo para un sueño, 687 00:50:04,820 --> 00:50:06,730 pero sí tengo uno. 688 00:50:08,000 --> 00:50:10,370 Decidí aplicar 689 00:50:11,430 --> 00:50:13,740 para hacer el doctorado. 690 00:50:13,740 --> 00:50:15,190 ¿En serio? 691 00:50:15,190 --> 00:50:17,920 Genial. Felicitaciones. 692 00:50:17,920 --> 00:50:20,840 Quería que lo supiera. 693 00:50:20,840 --> 00:50:23,000 Muchas gracias por decírmelo. 694 00:50:23,000 --> 00:50:25,690 Cielos, ahora estarás más ocupado. 695 00:50:25,690 --> 00:50:29,030 Tienes que estudiar y trabajar hasta tarde. 696 00:50:29,030 --> 00:50:33,260 De hecho, renunciaré a mi trabajo. 697 00:50:33,260 --> 00:50:35,330 Ya que encontré lo que me gusta, 698 00:50:35,330 --> 00:50:37,900 solo me concentraré en eso. 699 00:50:39,190 --> 00:50:41,240 - ¿Renunciarás? - Sí. 700 00:50:41,240 --> 00:50:42,860 Hoy es mi último día. 701 00:50:42,860 --> 00:50:45,810 Hoy también es mi último día. 702 00:50:47,600 --> 00:50:48,810 ¿Cómo dice? 703 00:50:48,810 --> 00:50:52,600 Renunciaré a ser asesora legal aquí. 704 00:50:52,600 --> 00:50:54,630 Pensé que estar en Seocho-dong 705 00:50:54,630 --> 00:50:58,330 significaba que había logrado mi sueño o algo así. 706 00:50:59,320 --> 00:51:02,410 Por eso seguía merodeando por estos lados. 707 00:51:02,410 --> 00:51:04,710 Compré un edificio 708 00:51:04,710 --> 00:51:08,320 para alquilárselo a abogados, 709 00:51:08,320 --> 00:51:12,870 pero eso no me satisface. 710 00:51:12,870 --> 00:51:15,500 Finalmente lo admití. 711 00:51:21,040 --> 00:51:22,600 Intentaré 712 00:51:23,600 --> 00:51:26,290 volver a ser abogada. 713 00:51:31,570 --> 00:51:33,040 ¡Ánimo! 714 00:51:35,320 --> 00:51:37,900 Igual para ti. ¡Ánimo! 715 00:51:42,170 --> 00:51:43,700 Intentaré ayudarla. 716 00:51:43,700 --> 00:51:45,590 Claro. 717 00:52:00,250 --> 00:52:04,210 Lamento haberlos preocupado ayer. 718 00:52:04,210 --> 00:52:09,230 No creímos que sería un problema. Está bien. 719 00:52:09,230 --> 00:52:13,390 Si lo fuera, sería uno suyo, no nuestro. 720 00:52:14,890 --> 00:52:19,050 En fin, me preocupa contratar a un nuevo abogado asociado. 721 00:52:19,050 --> 00:52:20,650 ¿El tuyo también renunció? 722 00:52:20,650 --> 00:52:23,260 También debo contratar a alguien nuevo. 723 00:52:23,260 --> 00:52:25,440 Igual yo. 724 00:52:25,440 --> 00:52:30,310 No sé si podré contratar a alguien tan bueno como la abogada Kang. 725 00:52:30,310 --> 00:52:31,340 ¿Todos renunciaron? 726 00:52:31,340 --> 00:52:33,070 Estaban juntos todo el tiempo 727 00:52:33,070 --> 00:52:34,940 y también renunciaron juntos. 728 00:52:34,940 --> 00:52:37,050 Por cierto, ¿el abogado Ha también renunció? 729 00:52:37,050 --> 00:52:40,700 ¿Encontró a alguien que pague más? 730 00:52:40,700 --> 00:52:42,700 No se va por eso. 731 00:52:42,700 --> 00:52:46,090 Yo le sugerí que siguiera estudiando, y eso hará. 732 00:52:46,090 --> 00:52:48,020 Está bien. 733 00:52:48,020 --> 00:52:49,980 ¿Alguno de los tuyos renunciará? 734 00:52:49,980 --> 00:52:52,050 Oí que una de tus abogadas está embarazada. 735 00:52:52,050 --> 00:52:54,780 ¿Por qué renunciaría? Puede tener un permiso por maternidad. 736 00:52:54,780 --> 00:52:56,910 Ya encontré a alguien que la reemplace. 737 00:52:56,910 --> 00:52:58,900 ¿Por qué renuncia la tuya? 738 00:52:59,780 --> 00:53:02,290 Quiere hacer algo. 739 00:53:03,190 --> 00:53:07,670 Sé que los abogados asociados renuncian al final, 740 00:53:07,670 --> 00:53:10,870 pero siempre nos sentimos tristes. 741 00:53:10,870 --> 00:53:15,160 También deben estar tristes por tener que despedirse. 742 00:53:15,160 --> 00:53:18,260 Fue lindo verlos divertirse juntos. 743 00:53:18,260 --> 00:53:20,690 Además, me ayudaron mucho. 744 00:53:27,300 --> 00:53:31,330 Quería verlos hoy para despedirme también. 745 00:53:36,760 --> 00:53:38,420 Gracias a ustedes, 746 00:53:38,420 --> 00:53:41,930 pude vivir mi sueño por un tiempo corto. 747 00:53:41,930 --> 00:53:46,140 No podría haber tomado esta decisión si no fuera por esta experiencia. 748 00:53:47,300 --> 00:53:52,100 Pueden seguir fusionados o volver a la normalidad, 749 00:53:52,100 --> 00:53:56,040 los ayudaré sin importar la decisión que tomen. 750 00:54:02,170 --> 00:54:05,160 ¿Vas a algún lado? 751 00:54:05,160 --> 00:54:09,870 No. Hay algo en lo que quiero concentrarme. 752 00:54:09,870 --> 00:54:15,110 Espero volver a verlos en otro lugar. 753 00:54:23,530 --> 00:54:25,750 Adelante, terminen su comida. 754 00:54:36,640 --> 00:54:38,600 Gracias. 755 00:54:40,360 --> 00:54:42,270 Me voy. 756 00:54:52,910 --> 00:54:56,950 ♫ No lloré por eso ♫ 757 00:54:56,950 --> 00:55:02,890 ♫ Es solo que todo se sentía tan extraño ♫ 758 00:55:02,890 --> 00:55:07,280 ♫ Al final del tiempo Que nos llegó sin darnos cuenta ♫ 759 00:55:07,280 --> 00:55:12,600 ♫ Recupero el aliento y sobrevivo el día ♫ 760 00:55:12,600 --> 00:55:19,800 ♫ Las valiosas escenas de la calle Se vuelven un poco nostálgicas ♫ 761 00:55:19,830 --> 00:55:21,560 Hola. 762 00:55:22,990 --> 00:55:27,880 ♫ A todo lo que se dispersa y desaparece ♫ 763 00:55:27,880 --> 00:55:33,640 ♫ Doy los nombres que han sido olvidados ♫ 764 00:55:33,640 --> 00:55:37,110 No salgan, nos iremos por nuestra cuenta. 765 00:55:39,490 --> 00:55:41,140 Ahora todos son libres. 766 00:55:41,140 --> 00:55:45,110 Estudiar a mi edad es agotador. 767 00:55:45,110 --> 00:55:47,970 Entonces, no te quedes en Seocho-dong. 768 00:55:47,970 --> 00:55:49,000 Los vendré a visitar. 769 00:55:49,000 --> 00:55:51,890 Nadie que dice eso lo hace. 770 00:55:51,890 --> 00:55:55,260 No tengo más opción que visitarte seguido. 771 00:55:55,260 --> 00:55:56,760 Cielos, qué molesto. 772 00:55:56,760 --> 00:55:59,040 No tienes que avisarme cuando vengas, 773 00:55:59,040 --> 00:56:01,520 no me interesa. 774 00:56:01,520 --> 00:56:03,500 Está bien. 775 00:56:03,500 --> 00:56:05,870 - ¿Nos vamos? - Andando. Manténganse en contacto. 776 00:56:05,870 --> 00:56:07,440 Adiós. 777 00:56:10,460 --> 00:56:18,900 ♫ Hoy es un buen día para mí ♫ 778 00:56:27,420 --> 00:56:30,000 Son mis hormonas, ¿ya? 779 00:56:51,860 --> 00:56:56,920 Abogada An, Deus GA te quiere para su apelación. 780 00:56:56,920 --> 00:56:59,050 Supongo que la señora Shin apeló. 781 00:56:59,050 --> 00:57:01,110 Como hiciste un buen trabajo la última vez, 782 00:57:01,110 --> 00:57:04,350 te quieren de nuevo. Gracias de antemano. 783 00:57:28,890 --> 00:57:31,880 No tomaré el caso Deus GA. 784 00:57:34,560 --> 00:57:35,500 ¿Qué quieres decir? 785 00:57:35,500 --> 00:57:38,420 Seguiré trabajando en el caso del señor Park. 786 00:57:38,420 --> 00:57:39,770 ¿Qué? 787 00:57:40,950 --> 00:57:42,080 ¿Qué estás haciendo? 788 00:57:42,080 --> 00:57:44,780 Dije que deberíamos dejar ese caso. 789 00:57:46,400 --> 00:57:48,040 Está bien. 790 00:57:48,040 --> 00:57:50,480 No dije que trabajaré en eso aquí. 791 00:57:53,440 --> 00:57:55,050 [Carta de renuncia] 792 00:57:59,070 --> 00:58:01,850 Gracias por todo. 793 00:58:01,850 --> 00:58:04,030 ¿Estás diciendo que vas a renunciar? 794 00:58:04,030 --> 00:58:05,450 Sí. 795 00:58:12,310 --> 00:58:14,930 Sé que has estado insatisfecho conmigo últimamente, 796 00:58:14,930 --> 00:58:17,390 pero tengo un trabajo 797 00:58:17,390 --> 00:58:19,840 como socio gerente. 798 00:58:19,840 --> 00:58:21,750 Sé que lo entiendes. 799 00:58:21,750 --> 00:58:24,300 No creo que su enfoque esté errado. 800 00:58:24,300 --> 00:58:28,540 Trabajé para usted durante diez años y me terminé acostumbrando, 801 00:58:28,540 --> 00:58:32,690 pero ahora sí me molesta estar acostumbrado a algo. 802 00:58:33,830 --> 00:58:36,800 Intentaré hacer las cosas a mi manera. 803 00:58:42,500 --> 00:58:45,400 - ¿Fundarás tu propio bufete? - Sí. 804 00:58:52,800 --> 00:58:57,510 No importa cuánto intente convencerte, 805 00:58:57,510 --> 00:58:59,810 no cambiarás de opinión. 806 00:59:01,000 --> 00:59:02,540 Probablemente no. 807 00:59:02,540 --> 00:59:04,610 De acuerdo. 808 00:59:04,610 --> 00:59:06,290 Está bien. 809 00:59:08,190 --> 00:59:10,270 Gracias por todo. 810 00:59:15,280 --> 00:59:17,300 Gracias por todo. 811 00:59:36,130 --> 00:59:38,530 ¿Por qué querías verme? 812 00:59:38,530 --> 00:59:40,010 Quería decirte algo. 813 00:59:40,010 --> 00:59:41,480 ¿Qué pasa? 814 00:59:41,480 --> 00:59:45,050 ¿La compañía te pidió que me trajeras algo otra vez? 815 00:59:45,050 --> 00:59:47,800 - No es eso… - Te preguntaré algo primero. 816 00:59:47,800 --> 00:59:50,790 ¿Estuviste del lado de Deus desde el principio? 817 00:59:50,790 --> 00:59:55,080 ¿Lo mantuviste en secreto y fingiste escucharme? 818 00:59:56,480 --> 00:59:58,540 Yo… 819 00:59:58,540 --> 01:00:03,350 De verdad confié en ti y te conté todo. 820 01:00:03,350 --> 01:00:06,540 ¿Cómo pudiste ser así? 821 01:00:08,750 --> 01:00:11,790 Lo siento. No fue así. 822 01:00:11,790 --> 01:00:13,820 Entonces, ¿qué fue? 823 01:00:13,820 --> 01:00:16,770 ¿Qué intentas decirme? 824 01:00:16,770 --> 01:00:19,750 Oí que vas a apelar. 825 01:00:22,700 --> 01:00:26,000 - ¿También evitarás que haga eso? - No. 826 01:00:29,250 --> 01:00:34,220 Todos los contratos de seguro deben firmarse en el sistema de la empresa. 827 01:00:34,220 --> 01:00:38,460 Si dejan que la gente se vaya después de firmar un contrato, como dijiste, 828 01:00:38,460 --> 01:00:42,040 muchos contratos deben haberse firmado tarde en la noche. 829 01:00:42,040 --> 01:00:46,750 Algunos deben haber estado a nombre del vendedor. 830 01:00:46,750 --> 01:00:51,070 Puedes probar su abuso si presentas ese registro. 831 01:00:56,250 --> 01:00:59,110 ¿Por qué haces esto de repente? 832 01:01:02,090 --> 01:01:05,630 Porque quiero corregir mis errores. 833 01:01:16,100 --> 01:01:19,930 Lamento mucho todo. 834 01:01:31,840 --> 01:01:37,120 [Abogado An Ju Hyeong] 835 01:01:37,120 --> 01:01:42,400 [Abogado An Ju Hyeong] 836 01:02:08,450 --> 01:02:13,320 [Abogada Bae Mun Jeong] ♫ Aún recuerdo estar parada ahí ♫ 837 01:02:13,320 --> 01:02:19,080 ♫ Al final de mis días de torpeza ♫ 838 01:02:19,080 --> 01:02:24,100 ♫ Ahora, poco a poco, se siente bien ♫ 839 01:02:24,100 --> 01:02:25,830 [Abogado Ha Sang Gi] 840 01:02:27,250 --> 01:02:34,930 ♫ Con el corazón cansado, me rendí ♫ 841 01:02:36,240 --> 01:02:41,610 ♫ A veces, es mejor así ♫ 842 01:02:43,020 --> 01:02:47,310 ♫ Y no puedo respirar sin tu amor ♫ 843 01:02:47,310 --> 01:02:51,910 ♫ Sí, acércate un poco más ♫ 844 01:02:53,070 --> 01:02:58,470 ♫ La hermosa lluvia cae ♫ 845 01:03:00,170 --> 01:03:04,840 ♫ En medio de tu día agotador ♫ 846 01:03:04,840 --> 01:03:10,150 ♫ La sonrisa que hace olvidar el dolor ♫ 847 01:03:10,150 --> 01:03:14,670 ♫ Un hermoso amor nace de nuevo ♫ 848 01:03:14,670 --> 01:03:19,020 ♫ Con tu sonrisa ♫ 849 01:03:19,050 --> 01:03:21,990 [Tribunal - Fiscalía - Oficina de Registro] 850 01:03:53,800 --> 01:03:57,000 [Bufete Johwa - Bufete Kyungmin - Bufete Hojeon] 851 01:04:11,800 --> 01:04:13,550 Un momento, por favor. 852 01:04:15,070 --> 01:04:17,000 Gracias. 853 01:04:43,290 --> 01:04:44,940 [Bufete Hojeon] 854 01:04:58,120 --> 01:04:59,680 Gerente. 855 01:05:01,710 --> 01:05:03,210 ¡No puede ser, abogada Bae! 856 01:05:03,210 --> 01:05:04,710 Tiempo sin verte. 857 01:05:04,710 --> 01:05:06,500 ¡Felicidades por tu bebé! 858 01:05:06,500 --> 01:05:07,990 Gracias. 859 01:05:07,990 --> 01:05:09,050 Abogada Bae. 860 01:05:09,050 --> 01:05:10,530 - Hola. - Hola. 861 01:05:10,530 --> 01:05:11,700 Hola. 862 01:05:11,700 --> 01:05:14,670 Hace mucho que no salgo. 863 01:05:15,470 --> 01:05:16,810 Hola, volviste. 864 01:05:16,810 --> 01:05:19,130 - Señor Na. - ¿El bebé está bien? 865 01:05:19,130 --> 01:05:21,190 ¿Ha estado bien? 866 01:05:21,190 --> 01:05:22,750 Cuídate, entonces. 867 01:05:23,490 --> 01:05:27,150 El bebé está creciendo bien. 868 01:05:30,140 --> 01:05:32,120 No ha cambiado nada. 869 01:05:33,120 --> 01:05:34,880 Adelante. 870 01:05:35,880 --> 01:05:38,970 Vaya. Volviste, abogada Bae. 871 01:05:38,970 --> 01:05:40,850 Tanto tiempo. ¿Has estado bien? 872 01:05:40,850 --> 01:05:43,890 Sí. Te ves increíble. 873 01:05:43,890 --> 01:05:47,310 Claro que no, estoy al borde de la muerte. 874 01:05:48,410 --> 01:05:50,360 Espera el milagro del primer cumpleaños, 875 01:05:50,360 --> 01:05:52,210 todo cambia después de eso. 876 01:05:52,210 --> 01:05:54,020 ¿De verdad vendrá el milagro? 877 01:05:54,020 --> 01:05:55,510 Sí. 878 01:05:56,510 --> 01:05:58,210 En fin, lo siento. 879 01:05:58,210 --> 01:06:00,100 Te llamé cuando estabas de permiso. 880 01:06:00,100 --> 01:06:01,830 Tranquila, está bien. 881 01:06:01,830 --> 01:06:04,200 Vivo cerca. 882 01:06:04,200 --> 01:06:06,460 ¿Tienes problemas con el caso Sumyeong ENC? 883 01:06:06,460 --> 01:06:10,520 Sí. Escribiste una petición para el caso, 884 01:06:10,520 --> 01:06:12,850 pero todo está yendo contrario a lo que esperaba. 885 01:06:12,850 --> 01:06:14,780 ¿Puedo ver el registro? 886 01:06:15,500 --> 01:06:19,250 - Es esta parte. - Esta parte. 887 01:06:29,270 --> 01:06:30,660 ¿Dónde está? 888 01:06:30,660 --> 01:06:32,930 - ¿Esto? - Sí. 889 01:06:35,260 --> 01:06:37,380 ¿Para qué hora se reprogramó la clase de la tarde? 890 01:06:37,380 --> 01:06:40,820 No asisto a esa clase, profesor. 891 01:06:40,900 --> 01:06:43,300 - ¿No? - No. 892 01:06:44,320 --> 01:06:46,380 ¿Dónde estará…? 893 01:06:46,380 --> 01:06:47,930 Bien. 894 01:06:51,390 --> 01:06:55,010 Con respecto a la clase de Derecho Contractual, 895 01:06:55,010 --> 01:06:56,910 diles que llegaré cinco minutos tarde. 896 01:06:56,910 --> 01:06:58,430 Entendido. 897 01:06:58,430 --> 01:06:59,840 Espere. 898 01:06:59,840 --> 01:07:02,550 [Facultad de Derecho] 899 01:07:02,980 --> 01:07:05,080 - Kang Su Min. - Presente. 900 01:07:05,970 --> 01:07:08,090 - Kang Hyeok Chan. - Presente. 901 01:07:08,090 --> 01:07:09,720 - Go Eun Ho. - Presente. 902 01:07:09,720 --> 01:07:10,930 Dong Hyo. 903 01:07:10,930 --> 01:07:12,290 Presente. 904 01:07:12,290 --> 01:07:14,490 - Min Ju. - Presente. 905 01:07:14,490 --> 01:07:16,270 - Seon Yeong. - Presente. 906 01:07:16,270 --> 01:07:18,490 - Kim Se In. - Presente. 907 01:07:19,290 --> 01:07:21,340 Kim Hyung Min. 908 01:07:21,340 --> 01:07:22,850 Presente. 909 01:07:25,110 --> 01:07:27,140 - Na Jun Yeong. - Presente. 910 01:07:27,140 --> 01:07:29,150 - No Yun Seong. - Presente. 911 01:07:29,150 --> 01:07:31,330 - Nam Se Hun. - Presente. 912 01:07:31,330 --> 01:07:33,040 Mun Bo Ram. 913 01:07:40,450 --> 01:07:44,400 Santo cielo, te dije que fueras sin mí. 914 01:07:44,400 --> 01:07:47,840 ¿Por qué? Es lindo caminar juntos desde aquí. 915 01:07:50,650 --> 01:07:53,880 ¿No es difícil almorzar aquí todos los días? 916 01:07:53,880 --> 01:07:55,970 Mi novio es estudiante, 917 01:07:55,970 --> 01:07:58,430 así que al menos debería alimentarlo. 918 01:07:59,710 --> 01:08:00,650 Sígueme. 919 01:08:00,650 --> 01:08:02,770 Me parece que hoy me comprarás algo caro. 920 01:08:02,770 --> 01:08:04,370 ¿Qué? Claro que no. 921 01:08:04,370 --> 01:08:06,550 Comeremos tteokbokki. 922 01:08:41,760 --> 01:08:45,040 Fiscal, por favor, solicite la sentencia. 923 01:08:48,350 --> 01:08:50,840 El acusado malversó miles de millones de la compañía, 924 01:08:50,840 --> 01:08:52,100 pero lo negó continuamente. 925 01:08:52,100 --> 01:08:55,160 Para culpar a su empleado, 926 01:08:55,160 --> 01:08:57,420 forzó a otros empleados a cometer perjurio. 927 01:08:57,420 --> 01:08:59,730 No muestra remordimiento, 928 01:08:59,730 --> 01:09:03,250 por lo que su comportamiento es el de un criminal atroz. 929 01:09:03,250 --> 01:09:04,490 Como castigo severo, 930 01:09:04,490 --> 01:09:08,000 solicito una sentencia de 15 años. 931 01:09:12,240 --> 01:09:14,600 [Fiscalía] 932 01:09:23,930 --> 01:09:25,880 Hola. 933 01:09:30,190 --> 01:09:31,670 Aquí tienes. 934 01:09:32,670 --> 01:09:35,330 Abogada Kang, ¿cuántos casos tiene hoy? 935 01:09:35,330 --> 01:09:38,670 Tengo unos 17. 936 01:09:39,740 --> 01:09:42,510 Beba agua y espere por allá. 937 01:09:42,510 --> 01:09:44,370 De acuerdo. 938 01:10:07,760 --> 01:10:10,950 No se preocupen, todo saldrá bien. 939 01:10:10,950 --> 01:10:13,390 Todo saldrá bien, señora. 940 01:10:14,190 --> 01:10:15,780 Abogado An. 941 01:10:18,340 --> 01:10:20,040 ¿Estás listo? 942 01:10:20,040 --> 01:10:21,480 Sí. 943 01:10:28,450 --> 01:10:29,340 Vamos. 944 01:10:29,340 --> 01:10:32,770 Caso número 2026-Gahap-3784. 945 01:10:33,680 --> 01:10:36,410 Demandantes: Han Su Cheol y 42 personas más. 946 01:10:36,410 --> 01:10:39,050 Acusados: Kwak Jeong Hyeon y nueve personas más. 947 01:10:39,050 --> 01:10:40,910 ¿Están listos? 948 01:10:40,910 --> 01:10:41,960 Sí. 949 01:10:41,960 --> 01:10:45,310 Muy bien. Diputados, por favor acérquense. 950 01:10:47,080 --> 01:10:50,790 Los otros demandantes y acusados deberán quedarse en el público. 951 01:10:54,170 --> 01:10:56,770 Estamos empezando un caso difícil. 952 01:10:56,770 --> 01:11:00,440 ¿Quién es el abogado de los demandantes? 953 01:11:00,440 --> 01:11:02,740 Los demandantes Han Su Cheol y los otros 42, 954 01:11:02,740 --> 01:11:06,190 así como su abogado, An Ju Hyeong, están presentes. 955 01:11:08,280 --> 01:11:11,360 [Bufete An Ju Hyeong] 956 01:11:26,960 --> 01:11:28,540 [Oficina de defensores públicos] 957 01:11:32,400 --> 01:11:34,170 Vamos a comer. 958 01:11:35,170 --> 01:11:36,760 ¿La visita de hoy también fue difícil? 959 01:11:36,760 --> 01:11:38,870 Esta vez tengo a un maldito loco. 960 01:11:38,870 --> 01:11:40,440 Es un psicópata. 961 01:11:40,440 --> 01:11:41,940 ¿Cómo puede alguien ser así? 962 01:11:42,000 --> 01:11:44,100 - ¿Tienes a un maldito loco? - Sí. 963 01:11:44,120 --> 01:11:45,750 Renuncia. 964 01:11:45,750 --> 01:11:47,360 No puedo, es mi trabajo. 965 01:11:47,360 --> 01:11:49,240 Soy una funcionaria pública. 966 01:11:49,240 --> 01:11:51,760 O únete a nuestro bufete. 967 01:11:51,760 --> 01:11:53,710 - No quiero. - ¿Por qué no? 968 01:11:53,710 --> 01:11:55,350 ¿No quieres? 969 01:12:00,410 --> 01:12:02,310 Todo cambia, pero esto no. 970 01:12:02,310 --> 01:12:04,140 Esto no cambiará. 971 01:12:08,270 --> 01:12:09,890 Hola. 972 01:12:12,200 --> 01:12:14,020 ¿No puedes ser más puntual? 973 01:12:14,020 --> 01:12:15,870 Ni siquiera es tan tarde. 974 01:12:15,870 --> 01:12:18,260 Hoy pasó algo gracioso. ¿Quieres que te cuente? 975 01:12:18,260 --> 01:12:19,740 Mejor después. 976 01:12:19,740 --> 01:12:21,290 - Solo te serviste el tuyo. - Hola. 977 01:12:21,290 --> 01:12:22,870 En serio. 978 01:12:22,870 --> 01:12:24,780 Nunca cambiarás, eres un… 979 01:12:24,780 --> 01:12:27,140 ¿Qué hora es? 980 01:12:28,140 --> 01:12:29,470 ¿Aún no ordenaste? 981 01:12:29,470 --> 01:12:31,320 No han llegado todos. 982 01:12:31,320 --> 01:12:33,330 ¿El bebé está bien? 983 01:12:37,510 --> 01:12:38,630 Aquí están. 984 01:12:38,630 --> 01:12:42,220 ¿No tienes percepción del tiempo o percepción en general? 985 01:12:42,220 --> 01:12:44,240 Los acusados tardaron 30 minutos en llegar. 986 01:12:44,240 --> 01:12:45,410 Me reuní con 17 personas en prisión. 987 01:12:45,410 --> 01:12:47,560 Oye, vengo de Suwon. 988 01:12:47,560 --> 01:12:50,140 Vengo de cuidar al bebé, ¿de acuerdo? 989 01:12:50,140 --> 01:12:51,700 Pidamos. 990 01:12:51,700 --> 01:12:54,900 - Cinco sopas de brotes de soya, por favor. - De acuerdo. 991 01:13:06,730 --> 01:13:09,700 Encontrémonos a mitad de camino la próxima vez. 992 01:13:09,700 --> 01:13:11,170 Justo iba a decir eso. 993 01:13:11,170 --> 01:13:15,900 Pero nunca hemos comido en otro lado, ¿verdad? 994 01:13:15,900 --> 01:13:18,000 Nunca hemos ido a otro lado. 995 01:13:18,000 --> 01:13:21,800 Sigamos viniendo a Seocho-dong. Es cómodo aquí. 996 01:13:29,760 --> 01:13:32,340 Comamos algo más elegante la próxima vez. 997 01:13:32,340 --> 01:13:35,530 - Está bien. - ¿Quién sugirió comer esto hoy? 998 01:13:35,530 --> 01:13:36,620 Necesitamos comer tonkatsu. 999 01:13:36,620 --> 01:13:38,010 - Sang Gi. - ¿Sí? 1000 01:13:38,010 --> 01:13:39,840 Pidamos bossam. 1001 01:13:41,630 --> 01:13:43,090 ¿Aquí tienen bossam? 1002 01:13:43,090 --> 01:13:44,570 Gracias por la comida. 1003 01:13:44,570 --> 01:13:45,670 Tienen bossam de pulpo. 1004 01:13:45,670 --> 01:13:49,880 ♫ No puedo respirar sin tu amor ♫ 1005 01:13:49,880 --> 01:13:54,440 ♫ Sí, acércate un poco más ♫ 1006 01:13:55,590 --> 01:14:01,160 ♫ La hermosa lluvia cae ♫ 1007 01:14:02,760 --> 01:14:07,310 ♫ En medio de tu día agotador ♫ 1008 01:14:07,310 --> 01:14:12,700 ♫ La sonrisa que hace olvidar el dolor ♫ 1009 01:14:12,700 --> 01:14:20,300 ♫ Comienzo un nuevo día así ♫ 1010 01:14:20,360 --> 01:14:29,080 [Ley en la ciudad] 1011 01:15:05,300 --> 01:15:10,250 [Ley en la ciudad] 1012 01:15:14,170 --> 01:15:15,890 ¿Está rico el kimchi? 1013 01:15:15,890 --> 01:15:17,260 Sí. 1014 01:15:26,860 --> 01:15:31,100 ♫ Seguir la corriente ♫ 1015 01:15:31,100 --> 01:15:35,500 ♫ Seguir el viento ♫ 1016 01:15:35,500 --> 01:15:44,340 ♫ Quédate conmigo un día Sin hacer nada especial ♫ 1017 01:15:44,340 --> 01:15:48,930 ♫ Sin importar cómo surjan los sentimientos ♫ 1018 01:15:48,930 --> 01:15:53,370 ♫ Quiero llorar sin razón ♫ 1019 01:15:53,370 --> 01:15:59,590 ♫ Solo por un día, quiero entenderme ♫