1 00:00:13,160 --> 00:00:14,300 [Lee Jong Suk] 2 00:00:16,950 --> 00:00:18,220 [Mun Ka Young] 3 00:00:24,240 --> 00:00:25,340 [Kang You Seok] 4 00:00:26,080 --> 00:00:27,470 [Ryu Hye Young] 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,810 [Im Seong Jae] 6 00:00:48,820 --> 00:00:53,990 [A cidade e a lei] 7 00:01:03,630 --> 00:01:05,700 Ainda não comeram, não é? 8 00:01:05,700 --> 00:01:08,480 Ei! Traga comida. 9 00:01:08,480 --> 00:01:09,880 Tudo bem. 10 00:01:12,870 --> 00:01:14,600 Ele já tinha alguma doença? 11 00:01:14,600 --> 00:01:16,140 Não. 12 00:01:16,780 --> 00:01:18,500 Ele era muito saudável. 13 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 Não achei que ele fosse morrer de repente. 14 00:01:26,690 --> 00:01:28,230 Comam um pouco. 15 00:01:31,280 --> 00:01:33,090 Ele tinha uma família grande. 16 00:01:33,090 --> 00:01:35,580 Não, são todos moradores da vila. 17 00:01:35,580 --> 00:01:38,050 Ele tinha um filho, mas ele está nos EUA. 18 00:01:38,050 --> 00:01:39,310 Até ele chegar, 19 00:01:39,310 --> 00:01:42,620 todos estão dizendo que são os mais enlutados. 20 00:01:42,620 --> 00:01:44,830 Os moradores da vila prepararam tudo isso? 21 00:01:44,830 --> 00:01:46,380 Sim. 22 00:01:47,280 --> 00:01:51,910 Não há ninguém na vila que não tenha recebido a ajuda dele. 23 00:01:51,910 --> 00:01:54,030 Mesmo não sendo da conta dele, 24 00:01:54,030 --> 00:01:57,970 ele era muito dedicado e trabalhava duro para cuidar de todos. 25 00:01:57,970 --> 00:02:00,590 Se não fosse por ele, 26 00:02:00,590 --> 00:02:03,750 eu nunca teria tentado recuperar as terras da família. 27 00:02:03,750 --> 00:02:07,510 Nem sei onde começam ou terminam. 28 00:02:07,510 --> 00:02:11,580 As terras roubadas são muito maiores do que pensa. 29 00:02:11,580 --> 00:02:12,650 Como? 30 00:02:12,650 --> 00:02:16,530 Encontrei o mapeamento cadastral do período colonial japonês. 31 00:02:16,530 --> 00:02:19,380 O Sr. Han In Su era dono da terra além do riacho. 32 00:02:19,380 --> 00:02:21,840 A terra de lá também era nossa? 33 00:02:21,840 --> 00:02:23,230 Sim. 34 00:02:24,410 --> 00:02:26,090 Mas de que adianta? 35 00:02:26,090 --> 00:02:28,130 O Sr. Park se foi. 36 00:02:28,130 --> 00:02:30,790 Ninguém se ofereceria para nos ajudar. 37 00:02:30,790 --> 00:02:33,550 Por favor, aproveitem a refeição antes de irem. 38 00:02:33,550 --> 00:02:38,440 Muito obrigado por ouvirem o Sr. Park. 39 00:02:46,370 --> 00:02:49,260 Ele deve ter sido uma pessoa incrível. 40 00:02:54,690 --> 00:02:56,550 Eu me demito. 41 00:02:56,550 --> 00:02:58,590 Encontre outro advogado associado. 42 00:03:06,030 --> 00:03:08,240 O que está fazendo? 43 00:03:08,240 --> 00:03:11,320 É exatamente o que eu disse. 44 00:03:12,610 --> 00:03:14,640 Tudo bem, esqueça o caso do diretor Jang. 45 00:03:14,640 --> 00:03:16,130 Não. 46 00:03:16,750 --> 00:03:19,980 Não é só esse caso. 47 00:03:19,980 --> 00:03:22,770 Eu tenho pensado nisso há muito tempo. 48 00:03:23,760 --> 00:03:25,140 Eu… 49 00:03:26,140 --> 00:03:28,780 não posso mais trabalhar aqui. 50 00:03:32,590 --> 00:03:35,030 Por que está fazendo isso de repente? 51 00:03:36,030 --> 00:03:38,570 Acha que o trabalho é brincadeira de criança? 52 00:03:47,400 --> 00:03:48,700 Bem… 53 00:03:49,980 --> 00:03:51,680 Você não pode fazer isso do nada. 54 00:03:51,680 --> 00:03:54,030 Há um período de aviso prévio quando se demite. 55 00:03:54,030 --> 00:03:55,750 Temos que fazer a transição do substituto 56 00:03:55,750 --> 00:03:57,040 e tomar as medidas legais… 57 00:03:57,040 --> 00:04:00,490 Havia medidas legais quando eu entrei? 58 00:04:00,490 --> 00:04:03,340 Você nem me deu um contrato de trabalho. 59 00:04:03,340 --> 00:04:06,940 Então você ficou chateado com isso. Nossa. 60 00:04:06,940 --> 00:04:09,670 Certo. Vamos conversar, já que somos advogados. 61 00:04:09,670 --> 00:04:11,380 Sente-se ali. 62 00:04:18,430 --> 00:04:20,350 Tudo bem. 63 00:04:20,350 --> 00:04:22,940 Trabalhe só até eu contratar outra pessoa. 64 00:04:22,940 --> 00:04:24,740 Eu não quero. 65 00:04:26,540 --> 00:04:29,700 Não sabia que você era tão firme, Dr. Cho. 66 00:04:29,700 --> 00:04:31,630 Então… 67 00:04:34,370 --> 00:04:36,440 me dê só dez dias. 68 00:04:41,330 --> 00:04:44,400 - Uma semana. - Tudo bem. Uma semana. Obrigado. 69 00:05:09,670 --> 00:05:11,670 [Olá, Sra. Bae Mun Jeong] 70 00:05:11,670 --> 00:05:14,230 [Segue o cronograma de entrevistas para a vaga de advogada da YJR] 71 00:05:37,620 --> 00:05:40,130 [Certificado de Bolsa de Estudo] 72 00:05:40,130 --> 00:05:43,940 [Diretora-executiva: Kim Hyung Min] 73 00:05:47,140 --> 00:05:51,180 Você deve ter passado por muita coisa, Dr. Ha. 74 00:05:59,370 --> 00:06:02,540 [Grupo Jurídico Hyungmin] 75 00:06:02,540 --> 00:06:04,420 Mas sei que a Srta. Kim não te deu 76 00:06:04,420 --> 00:06:07,640 aquele caso só para conseguir uma pena menor para ele por atenuação. 77 00:06:07,640 --> 00:06:10,330 Ela deve se importar, já que ele é bolsista da fundação. 78 00:06:10,330 --> 00:06:12,080 Se juntará a nós hoje, consultora? 79 00:06:12,080 --> 00:06:13,980 Eu também queria participar. 80 00:06:13,980 --> 00:06:15,330 Não posso? 81 00:06:15,330 --> 00:06:16,910 Vai fazer um doutorado? 82 00:06:16,910 --> 00:06:19,350 Isto? Não vou. 83 00:06:19,350 --> 00:06:21,300 Eu recomendo. Recomendo muito. 84 00:06:21,300 --> 00:06:23,820 Dr. Ha, força! 85 00:06:35,480 --> 00:06:37,100 Sim. 86 00:06:43,170 --> 00:06:44,510 Dr. Ha. 87 00:06:44,510 --> 00:06:45,830 Srta. Kim. 88 00:06:45,830 --> 00:06:47,420 Sente-se aqui. 89 00:06:47,420 --> 00:06:48,920 Tudo bem. 90 00:06:50,860 --> 00:06:52,680 O que o traz aqui? 91 00:06:56,560 --> 00:06:58,040 Bem… 92 00:06:58,040 --> 00:07:02,450 A fundação que você administra… 93 00:07:02,450 --> 00:07:05,750 se chama "Fundação Semente", certo? 94 00:07:06,760 --> 00:07:08,800 Sim, isso mesmo. 95 00:07:08,800 --> 00:07:11,130 Como você ficou sabendo? 96 00:07:15,630 --> 00:07:18,510 Parece que não foi por acaso. 97 00:07:21,080 --> 00:07:22,250 Bem… 98 00:07:26,880 --> 00:07:30,690 Graças a você, sem tirar licença, 99 00:07:30,690 --> 00:07:33,490 eu pude me formar em Direito. 100 00:07:33,490 --> 00:07:36,120 Acho que foi a primeira vez 101 00:07:36,120 --> 00:07:39,090 que consegui focar apenas nos estudos. 102 00:07:39,090 --> 00:07:41,140 Muito obrigado. 103 00:07:42,720 --> 00:07:45,270 Se não fosse por você, 104 00:07:45,270 --> 00:07:47,620 eu nunca teria sonhado com isso. 105 00:07:47,620 --> 00:07:51,970 Demorei muito para agradecer, já que eu não sabia. 106 00:07:51,970 --> 00:07:54,270 Muito obrigado. 107 00:08:05,070 --> 00:08:07,840 Nossa, sente-se. Sente-se. 108 00:08:11,800 --> 00:08:16,180 Eu é que fico agradecida em ver você bem. 109 00:08:17,200 --> 00:08:18,410 Você sabia? 110 00:08:18,410 --> 00:08:19,600 Claro. 111 00:08:19,600 --> 00:08:22,060 Quando descobri que trabalhava no meu prédio, 112 00:08:22,060 --> 00:08:24,400 eu fiquei muito feliz. 113 00:08:24,400 --> 00:08:26,460 Você devia ter me contado. 114 00:08:26,460 --> 00:08:28,250 Qual seria o sentido? 115 00:08:28,250 --> 00:08:31,680 Você não precisa saber sobre mim. 116 00:08:33,110 --> 00:08:37,450 Achei que me lembrava de todo mundo que me ajudou, 117 00:08:37,450 --> 00:08:41,050 mas é constrangedor não fazer ideia. 118 00:08:41,050 --> 00:08:42,570 Tenho muitos favores para retribuir. 119 00:08:42,570 --> 00:08:44,920 Você não precisa me retribuir nada. 120 00:08:45,000 --> 00:08:49,900 A melhor forma de retribuir é vivendo bem, do jeito que você vive agora. 121 00:08:56,370 --> 00:08:59,710 Tudo bem. Além disso… 122 00:08:59,710 --> 00:09:02,590 assim como você me ajudou, 123 00:09:02,590 --> 00:09:06,180 eu gostaria de ajudar alguém. 124 00:09:06,180 --> 00:09:08,280 Ele cresceu em um orfanato. 125 00:09:08,280 --> 00:09:11,630 Quero dar dinheiro a ele para que ele possa ir para a faculdade. 126 00:09:11,630 --> 00:09:13,280 Não quero que ele saiba que é meu. 127 00:09:13,280 --> 00:09:16,720 Eu quero ajudá-lo através da sua fundação. 128 00:09:16,720 --> 00:09:18,480 Já conheceu alguém assim? 129 00:09:18,480 --> 00:09:20,980 Nossa fundação vai ajudá-lo diretamente, então. 130 00:09:20,980 --> 00:09:23,390 Não, eu quero ajudá-lo. 131 00:09:23,390 --> 00:09:25,620 E, bem, agora… 132 00:09:25,620 --> 00:09:29,210 eu tenho algum dinheiro, Srta. Kim. 133 00:09:31,780 --> 00:09:33,890 Na verdade… 134 00:09:33,890 --> 00:09:38,260 eu não sabia por que estava economizando tanto. 135 00:09:39,810 --> 00:09:41,920 Eu quero gastar bem agora. 136 00:09:45,540 --> 00:09:48,520 Tudo bem. Vamos fazer isso. 137 00:09:54,290 --> 00:09:56,710 Está calor aqui. 138 00:09:58,120 --> 00:10:00,540 [Advogado Ha Sang Gi] 139 00:10:20,400 --> 00:10:22,290 Vamos esquecer aquele caso. 140 00:10:22,290 --> 00:10:23,950 Eu vi o resumo. 141 00:10:23,950 --> 00:10:25,890 Se fizermos tudo aquilo, 142 00:10:25,890 --> 00:10:30,210 ficarei devendo muito ao tribunal na ação civil e nas taxas de entrega. 143 00:10:30,210 --> 00:10:32,220 É melhor assim. 144 00:10:33,320 --> 00:10:37,990 O Sr. Park se foi, mas ainda temos nossos clientes. 145 00:10:37,990 --> 00:10:40,150 Nós podemos prosseguir. 146 00:10:40,150 --> 00:10:44,140 Disseram que haveria muitos requerentes e réus. 147 00:10:44,140 --> 00:10:45,940 Ficaria complicado e demoraria muito. 148 00:10:45,940 --> 00:10:48,630 Levaria vários anos para ser concluído. 149 00:10:48,630 --> 00:10:50,980 Não vamos aceitar. Esqueçam isso. 150 00:10:50,980 --> 00:10:52,750 Certo. 151 00:10:54,330 --> 00:10:56,870 Eu sabia que diria isso. 152 00:11:20,300 --> 00:11:24,440 O senhor só faz o que te beneficia? 153 00:11:24,440 --> 00:11:26,510 Quem mais faria isso além de mim? 154 00:11:26,510 --> 00:11:30,590 Eu estou fazendo porque alguém precisa fazer. 155 00:11:36,310 --> 00:11:39,600 Como a responsabilidade de provar é da requerente, 156 00:11:39,600 --> 00:11:42,440 ela precisa provar sem sombra de dúvidas… 157 00:11:42,440 --> 00:11:45,540 mas não consegue fazer isso. 158 00:11:45,540 --> 00:11:47,610 Por favor, rejeite a queixa da requerente por esse motivo. 159 00:11:47,610 --> 00:11:50,900 Essas coisas nunca te incomodaram antes. 160 00:11:50,900 --> 00:11:53,450 Eu nunca fiquei desconfortável. 161 00:11:53,450 --> 00:11:56,100 Apenas estava habituado a me sentir assim. 162 00:12:00,600 --> 00:12:04,220 Dr. An, devo guardar o mapeamento cadastral na sala de reuniões? 163 00:12:06,150 --> 00:12:08,540 Não, traga para o meu escritório. 164 00:12:08,540 --> 00:12:10,140 Tudo bem, entendi. 165 00:12:10,140 --> 00:12:11,730 Mais uma coisa. 166 00:12:12,650 --> 00:12:15,840 Traga os arquivos da Sra. Shin do caso da Deus GA também. 167 00:12:15,840 --> 00:12:17,240 Certo. 168 00:12:22,580 --> 00:12:24,920 [2025-Gohap-7430] [Assassinato] 169 00:12:24,920 --> 00:12:28,070 [Ré: Jeong Sun Ja] 170 00:12:38,340 --> 00:12:40,000 Vamos. 171 00:12:42,220 --> 00:12:44,950 Vamos começar com a decisão do caso. 172 00:12:44,950 --> 00:12:48,930 Caso número 2025-Gohap-7430. 173 00:12:48,930 --> 00:12:51,260 Um caso de homicídio. 174 00:12:51,260 --> 00:12:54,270 Ré Jeong Sun Ja. 175 00:13:05,600 --> 00:13:07,010 Mãe… 176 00:13:19,620 --> 00:13:22,010 Aqui está a decisão. 177 00:13:22,010 --> 00:13:23,500 Resumo da decisão. 178 00:13:23,500 --> 00:13:28,780 A ré Jeong Sun Ja foi condenada a três anos de prisão. 179 00:13:37,520 --> 00:13:39,760 No entanto… 180 00:13:39,760 --> 00:13:42,170 a partir da data da decisão, 181 00:13:42,170 --> 00:13:46,870 ela ficará em liberdade condicional por cinco anos. 182 00:14:01,170 --> 00:14:02,970 Obrigada… 183 00:14:04,000 --> 00:14:08,170 por me ouvir, doutora. 184 00:14:33,620 --> 00:14:38,820 [Episódio 12 - Me encontrem em Seocho-dong] 185 00:14:52,890 --> 00:14:55,390 Eu decidi pedir demissão. 186 00:14:59,870 --> 00:15:01,860 Me inscrevi para ser promotor. 187 00:15:01,860 --> 00:15:03,870 Vou me preparar para a prova. 188 00:15:03,870 --> 00:15:05,510 - Promotor? - Sim. 189 00:15:05,510 --> 00:15:08,660 Você odeia promotores. Assim, do nada? 190 00:15:09,480 --> 00:15:10,890 É por isso que quero tentar. 191 00:15:10,890 --> 00:15:14,020 Não serei um promotor assim. 192 00:15:14,020 --> 00:15:15,480 Desde quando está pensando nisso? 193 00:15:15,480 --> 00:15:17,260 Não faz muito tempo. 194 00:15:17,260 --> 00:15:21,680 Mas não consegui trabalhar como advogado depois que comecei a pensar nisso. 195 00:15:21,680 --> 00:15:24,470 Eu acho que você seria bom nisso. Combina com você. 196 00:15:24,470 --> 00:15:27,270 Obrigado. Você é a melhor. 197 00:15:30,840 --> 00:15:33,110 Por que não estão dizendo nada? Hein? 198 00:15:33,110 --> 00:15:34,310 Estão decepcionados? 199 00:15:34,310 --> 00:15:37,740 - Promotor Cho Chang Won não soa bem. - Eu sei. 200 00:15:37,740 --> 00:15:40,210 Seria chato encontrá-lo em um julgamento, né? 201 00:15:40,210 --> 00:15:43,150 Seu sócio não disse nada? 202 00:15:43,150 --> 00:15:46,040 Ele gritou comigo quando me demiti. 203 00:15:46,040 --> 00:15:49,240 E daí? Eu vou me demitir. 204 00:15:49,240 --> 00:15:51,640 Até quando você vai trabalhar lá? 205 00:15:52,830 --> 00:15:54,830 Até esta semana. 206 00:15:56,330 --> 00:15:58,480 - Tão cedo? - Sim. 207 00:15:58,480 --> 00:16:00,450 Foi assim que aconteceu. 208 00:16:00,450 --> 00:16:03,170 Eu me inscrevi no doutorado. 209 00:16:03,170 --> 00:16:05,930 - Você acabou se inscrevendo. - Sim. 210 00:16:05,930 --> 00:16:08,850 Você quer ser professor? 211 00:16:08,850 --> 00:16:10,680 Sim. 212 00:16:10,700 --> 00:16:14,800 Você se esforçou para ensinar os estagiários. Deve ter sido bom para você. 213 00:16:17,100 --> 00:16:19,270 - E o seu emprego? - Bem, 214 00:16:19,270 --> 00:16:21,450 não vou poder mantê-lo. 215 00:16:24,010 --> 00:16:25,730 Você vai se demitir também? 216 00:16:25,730 --> 00:16:30,370 Meu professor disse que não vai me aceitar se eu continuar trabalhando 217 00:16:30,370 --> 00:16:32,830 durante o programa. 218 00:16:35,560 --> 00:16:38,000 Eu tenho uma entrevista amanhã. 219 00:16:38,000 --> 00:16:39,150 Que entrevista? 220 00:16:39,150 --> 00:16:41,340 Abriu uma vaga de advogada corporativa. 221 00:16:41,340 --> 00:16:43,870 Vou trocar de emprego se for aprovada. 222 00:16:43,870 --> 00:16:46,440 Quando penso em ter o bebê, 223 00:16:46,440 --> 00:16:49,600 não acho que poderia continuar trabalhando lá. 224 00:16:49,600 --> 00:16:52,660 Não conseguiu a licença-maternidade, não é? 225 00:16:52,660 --> 00:16:54,510 Esse é um dos motivos. 226 00:16:54,510 --> 00:16:59,650 E a empresa também vai oferecer melhores benefícios após o parto. 227 00:16:59,650 --> 00:17:01,330 Vou trabalhar menos até tarde. 228 00:17:01,330 --> 00:17:03,610 É difícil trabalhar em empresas. 229 00:17:03,610 --> 00:17:06,530 Não foi por isso que você veio para cá? 230 00:17:06,530 --> 00:17:08,580 É melhor que eu suporte o estresse. 231 00:17:08,580 --> 00:17:10,760 Mas é muito competitivo. 232 00:17:10,760 --> 00:17:13,680 Não vou poder trabalhar lá se eu não conseguir. 233 00:17:14,730 --> 00:17:17,530 Eu vou pedir demissão, então. 234 00:17:22,920 --> 00:17:24,360 Nossa… 235 00:17:25,310 --> 00:17:26,900 Isso não é bom. 236 00:17:26,900 --> 00:17:29,290 Senhora, uma garrafa de soju. 237 00:17:29,290 --> 00:17:30,970 Certo. 238 00:17:38,500 --> 00:17:41,480 Todos devem ter tido várias preocupações. 239 00:17:47,070 --> 00:17:51,900 Para ser sincera, tem uma coisa que não consegui falar antes. 240 00:17:51,900 --> 00:17:53,500 O quê? 241 00:17:54,740 --> 00:17:59,870 Estou pensando em trabalhar em casos de defesa pública em tempo integral. 242 00:17:59,870 --> 00:18:02,320 Em tempo integral? 243 00:18:02,320 --> 00:18:06,460 Eu pensei nisso enquanto trabalhava no caso da Sra. Jeong. 244 00:18:06,460 --> 00:18:08,860 Se ela não tivesse ninguém para ouvi-la, 245 00:18:08,860 --> 00:18:12,500 poderia ter recebido uma punição maior. 246 00:18:12,500 --> 00:18:14,020 Sem uma defensora pública, 247 00:18:14,020 --> 00:18:16,610 ela não teria tido chance de contar a ninguém. 248 00:18:16,610 --> 00:18:20,200 Nem todos os casos de defesa pública são assim. 249 00:18:20,200 --> 00:18:24,700 Muitos deles são criminosos terríveis e cruéis. 250 00:18:24,700 --> 00:18:28,070 Eu sei. Haverá pessoas assim também. 251 00:18:28,070 --> 00:18:32,600 Mas eu quero trabalhar para pessoas como a Sra. Jeong. 252 00:18:32,600 --> 00:18:36,540 E isso só é possível através da defesa pública. 253 00:18:38,240 --> 00:18:41,280 Pode ser muito mais difícil do que você pensa. 254 00:18:43,360 --> 00:18:47,660 Por ser devotada aos seus clientes, 255 00:18:47,660 --> 00:18:51,520 você tratará as pessoas imperdoáveis da mesma forma. 256 00:18:56,790 --> 00:18:59,450 Temo que seja muito difícil para você. 257 00:19:11,300 --> 00:19:14,220 Na verdade, eu também tenho algo a dizer. 258 00:19:33,270 --> 00:19:37,220 [Entrevista para Advogado Corporativo - 2025] 259 00:19:50,240 --> 00:19:51,930 Sra. Bae Mun Jeong? 260 00:19:51,930 --> 00:19:52,960 Sim. 261 00:19:52,960 --> 00:19:54,210 Por aqui, por favor. 262 00:19:54,210 --> 00:19:55,470 Certo. 263 00:19:56,470 --> 00:19:59,460 [Currículo] 264 00:19:59,460 --> 00:20:01,550 Você trabalhou em um órgão público 265 00:20:01,550 --> 00:20:04,620 e como advogada corporativa por alguns anos. 266 00:20:06,300 --> 00:20:08,800 - E como advogada de litígios por um tempo. - Isso mesmo. 267 00:20:08,800 --> 00:20:11,160 Por que trabalhou como advogada de litígios? 268 00:20:13,370 --> 00:20:15,360 Queria conhecer os clientes pessoalmente 269 00:20:15,360 --> 00:20:17,970 e também participar de muitos julgamentos. 270 00:20:17,970 --> 00:20:22,410 Então por que está querendo se tornar uma advogada corporativa? 271 00:20:23,480 --> 00:20:25,870 Quando virei advogada de litígios, 272 00:20:25,870 --> 00:20:29,400 percebi que trabalhar em uma empresa é o que mais combina comigo. 273 00:20:29,400 --> 00:20:31,950 Quero voltar e fazer um bom trabalho. 274 00:20:33,690 --> 00:20:36,190 Grupo Jurídico Hyungmin. 275 00:20:36,190 --> 00:20:38,860 Acho que não é um escritório grande. 276 00:20:38,860 --> 00:20:41,320 Você deve ter sofrido muito, então. 277 00:20:41,320 --> 00:20:44,600 Deve ter tido que lidar com as pessoas pessoalmente. 278 00:20:47,140 --> 00:20:48,450 Desculpem o atraso. 279 00:20:48,450 --> 00:20:51,770 Sou a Dra. Bae Mun Jeong, do Grupo Jurídico Hyungmin. 280 00:20:51,770 --> 00:20:56,100 Advogada, por favor, cuide do resto do julgamento. 281 00:20:56,100 --> 00:20:59,530 Vamos trazer a sua alegria de volta. 282 00:21:00,430 --> 00:21:03,840 Lidar com pessoas é muito difícil. 283 00:21:03,840 --> 00:21:06,220 É, sim. 284 00:21:06,220 --> 00:21:08,160 Não haverá nada disso aqui. 285 00:21:08,160 --> 00:21:12,770 Não vai trabalhar fora nem assumir novos casos com frequência. 286 00:21:13,730 --> 00:21:18,160 Só precisa seguir a rotina e se dar bem conosco. 287 00:21:19,160 --> 00:21:22,230 Certo. Parece ótimo. 288 00:21:22,230 --> 00:21:26,580 Queremos alguém que trabalhe conosco por muito tempo. 289 00:21:26,580 --> 00:21:30,500 Certo, também estou procurando um emprego de longo prazo. 290 00:21:35,740 --> 00:21:36,790 Parece bom. 291 00:21:36,790 --> 00:21:41,440 Gostaria de dizer alguma coisa antes de terminarmos? 292 00:22:14,370 --> 00:22:15,820 Não. 293 00:22:15,820 --> 00:22:18,420 Acho que não precisam entrar em contato comigo. 294 00:22:18,420 --> 00:22:20,690 - Como? - Para ser sincera, 295 00:22:20,690 --> 00:22:22,360 eu gosto de ser advogada de litígios. 296 00:22:22,360 --> 00:22:24,640 Eu gosto de conhecer pessoas 297 00:22:24,640 --> 00:22:27,310 e de ir a julgamentos. 298 00:22:27,310 --> 00:22:30,910 Eu também adoro pegar casos novos. 299 00:22:32,180 --> 00:22:35,150 Acho que isso é o mais importante para mim. 300 00:22:36,520 --> 00:22:39,860 Vocês arranjaram tempo para mim. Sinto muito. 301 00:23:33,780 --> 00:23:35,350 O quê? 302 00:23:39,330 --> 00:23:41,440 Como foi? 303 00:23:41,500 --> 00:23:44,200 - Como foi o quê? - A entrevista. 304 00:23:51,860 --> 00:23:53,510 Não vou trabalhar lá. 305 00:23:54,510 --> 00:23:56,240 O quê? 306 00:23:56,240 --> 00:23:58,170 Eu disse que não vou trabalhar lá. 307 00:24:02,240 --> 00:24:03,990 Foi o que pensei. 308 00:24:04,990 --> 00:24:07,960 Ótimo. Fico feliz que esteja fazendo isso. 309 00:24:08,000 --> 00:24:10,600 Por que você está feliz? Não queria que eu fosse? 310 00:24:10,600 --> 00:24:14,370 Não é o tipo de trabalho que você quer fazer. 311 00:24:17,350 --> 00:24:18,960 Tem razão. 312 00:24:20,300 --> 00:24:22,280 - Eu fiz mesmo a coisa certa? - Fez. 313 00:24:22,280 --> 00:24:24,190 Fez mesmo. 314 00:24:24,190 --> 00:24:25,990 Estou muito orgulhoso de você. 315 00:24:26,780 --> 00:24:28,950 Vamos comer. 316 00:24:28,950 --> 00:24:30,980 - Água. - Vou pegar água para você. 317 00:24:42,920 --> 00:24:44,800 Aqui está a água. 318 00:24:49,020 --> 00:24:50,620 Você está chorando? 319 00:24:52,070 --> 00:24:53,630 Obrigada. 320 00:24:54,510 --> 00:24:55,850 O quê? 321 00:24:56,620 --> 00:24:58,650 Obrigada. 322 00:25:08,180 --> 00:25:10,890 Você está feia, Bae Mun Jeong. 323 00:25:16,450 --> 00:25:17,980 Obrigada. 324 00:25:17,980 --> 00:25:20,910 Você queria comer. Por que está chorando? 325 00:25:20,910 --> 00:25:23,530 Vamos comer. São seus favoritos, certo? 326 00:25:23,530 --> 00:25:25,020 Certo. 327 00:25:28,100 --> 00:25:29,830 - Olá. - Olá. 328 00:25:29,830 --> 00:25:31,200 - Olá. - Olá. 329 00:25:31,200 --> 00:25:32,840 Olá. 330 00:25:37,860 --> 00:25:40,350 - Olá. - Você veio. 331 00:25:51,910 --> 00:25:53,340 [Entrar] 332 00:25:53,340 --> 00:25:55,250 [Clube dos Pais] 333 00:25:57,100 --> 00:25:59,150 [Lista de entregas] 334 00:25:59,150 --> 00:26:01,690 Lista de entregas. 335 00:26:01,690 --> 00:26:03,940 Creme para assadura? 336 00:26:08,390 --> 00:26:10,070 [Achei alguém para cobrir minha licença-maternidade] 337 00:26:12,630 --> 00:26:14,160 [Achei uma substituta para minha licença-maternidade] 338 00:26:14,160 --> 00:26:16,730 Substituta para licença-maternidade? 339 00:26:20,060 --> 00:26:22,250 Quantos casos você tem agora? 340 00:26:22,250 --> 00:26:24,890 E não é fácil contratar alguém só por três ou seis meses. 341 00:26:24,890 --> 00:26:27,590 Não que eu queira. 342 00:26:30,490 --> 00:26:32,200 [Licença-maternidade] 343 00:26:33,760 --> 00:26:35,480 [Consigo uma substituta para licença-maternidade aqui?] 344 00:26:35,480 --> 00:26:37,330 [Alguém entende de licença-maternidade?] 345 00:26:39,580 --> 00:26:40,510 [Advogada] 346 00:26:42,840 --> 00:26:44,290 [Sou advogada. Tenho perguntas sobre licença-maternidade] 347 00:26:44,290 --> 00:26:45,850 [Sou advogada e mãe tentando ter outra filha] 348 00:26:45,850 --> 00:26:47,620 [Oi, sou uma advogada que acabou de ser mãe] 349 00:26:48,220 --> 00:26:50,370 Sou uma advogada que acabou de ser mãe 350 00:26:50,370 --> 00:26:52,650 e estou cuidando do meu bebê de seis meses. 351 00:26:54,380 --> 00:26:57,900 Meu marido vai tirar licença-paternidade por um ano depois de seis meses. 352 00:26:57,900 --> 00:27:00,640 Então, estou atrás de um trabalho para um ano. 353 00:27:00,640 --> 00:27:03,050 É difícil encontrar um que se encaixe no meu horário. 354 00:27:03,050 --> 00:27:05,990 Tem outras mães nessa área? 355 00:27:06,970 --> 00:27:08,990 [Estou trabalhando como substituta para licença-maternidade.] 356 00:27:08,990 --> 00:27:11,140 Eu trabalhava em um escritório de advocacia, 357 00:27:11,140 --> 00:27:13,620 mas estou dando um tempo após o parto. 358 00:27:13,620 --> 00:27:17,150 Estou trabalhando como substituta para licença-maternidade. 359 00:27:17,150 --> 00:27:20,810 O contrato acaba quando a criança vai para a creche. 360 00:27:20,810 --> 00:27:23,120 Acho que meu filho pode se adaptar facilmente. 361 00:27:23,120 --> 00:27:26,700 Quantos dias as crianças costumam levar para se adaptar? 362 00:27:26,700 --> 00:27:28,060 [Sou advogada e mãe tentando ter outra filha] 363 00:27:28,060 --> 00:27:30,640 Já me esqueci das dificuldades com a primeira filha. 364 00:27:30,640 --> 00:27:32,720 Não acredito que estou planejando outra. 365 00:27:32,720 --> 00:27:34,930 Felizmente, os resultados são bons. 366 00:27:34,930 --> 00:27:37,000 Vamos coletar os óvulos em duas semanas. 367 00:27:37,000 --> 00:27:38,500 Quero voltar só por um ano. 368 00:27:38,520 --> 00:27:41,270 Não sei se encontrarei um local de trabalho 369 00:27:41,270 --> 00:27:42,970 quando minha filha for para a escola. 370 00:27:42,970 --> 00:27:44,250 Mas vai dar certo, não é? 371 00:27:44,250 --> 00:27:49,050 Alguma advogada quer uma substituta para licença-maternidade? 372 00:27:51,670 --> 00:27:54,420 Olá. Sou uma advogada associada 373 00:27:54,420 --> 00:27:58,240 procurando uma substituta para licença-maternidade antes do parto. 374 00:28:03,260 --> 00:28:05,480 Sr. Kwon Guk Jin, certo? 375 00:28:05,480 --> 00:28:07,580 Sim, sou eu. 376 00:28:07,580 --> 00:28:11,120 Não precisa ficar tão nervoso. O que o traz aqui? 377 00:28:14,110 --> 00:28:19,460 Nossa nova funcionária me denunciou por abuso sexual. 378 00:28:21,930 --> 00:28:24,540 Pode me explicar o que aconteceu? 379 00:28:24,540 --> 00:28:28,460 Bem, quando uma nova funcionária entrou, 380 00:28:28,460 --> 00:28:30,490 demos uma festa de boas-vindas. 381 00:28:30,490 --> 00:28:34,930 Ela acabou se sentando ao meu lado. 382 00:28:34,930 --> 00:28:36,390 E… 383 00:28:37,440 --> 00:28:42,890 ela me denunciou por tocar na coxa dela por baixo da mesa. 384 00:28:44,450 --> 00:28:47,600 Sua mão tocou a coxa dela acidentalmente? 385 00:28:47,600 --> 00:28:50,420 Não, não foi acidentalmente. 386 00:28:53,860 --> 00:28:55,530 [Motivo da queixa] 387 00:28:57,010 --> 00:28:59,150 Eu só toquei nela. 388 00:29:00,910 --> 00:29:02,200 Como? 389 00:29:03,200 --> 00:29:05,770 Não foi um acidente. Eu toquei nela. 390 00:29:10,780 --> 00:29:14,100 O senhor está admitindo a acusação? 391 00:29:14,100 --> 00:29:16,720 Sim. É verdade. 392 00:29:21,840 --> 00:29:27,280 Então deve estar querendo reduzir a pena. 393 00:29:30,240 --> 00:29:32,180 É seu primeiro delito? 394 00:29:33,340 --> 00:29:35,010 Primeiro delito? 395 00:29:35,010 --> 00:29:37,760 Quer saber se é a primeira vez que toco em alguém 396 00:29:37,760 --> 00:29:41,280 ou se já fui pego e punido antes? 397 00:29:42,470 --> 00:29:45,200 Eu nunca fui pego e punido. 398 00:29:47,010 --> 00:29:49,970 Não tem câmeras e, como foi embaixo da mesa, 399 00:29:49,970 --> 00:29:51,640 ninguém viu. 400 00:29:51,640 --> 00:29:55,180 Quero ser absolvido desta vez também. 401 00:29:55,180 --> 00:29:57,850 A senhora pode me ajudar, certo? 402 00:29:57,850 --> 00:30:01,420 Eu nunca fui pego. Se eu fosse pego desta vez, 403 00:30:01,420 --> 00:30:03,320 seria meio estranho. 404 00:30:18,750 --> 00:30:21,400 [Sr. Kim] 405 00:30:26,510 --> 00:30:28,170 Alô? 406 00:30:39,380 --> 00:30:43,200 Estava passando pelo meu escritório? 407 00:30:43,200 --> 00:30:45,450 Sim, isso mesmo. 408 00:30:45,450 --> 00:30:48,250 Como chegou bem na hora? 409 00:30:49,340 --> 00:30:50,920 Como assim? 410 00:30:52,510 --> 00:30:54,630 Não é nada. 411 00:30:55,630 --> 00:30:58,090 O que foi? Me conte. 412 00:31:01,630 --> 00:31:03,980 Está preocupada com alguma coisa? 413 00:31:08,290 --> 00:31:12,120 Existe uma profissão chamada defensora pública. 414 00:31:12,120 --> 00:31:14,440 O tribunal as contrata. 415 00:31:14,440 --> 00:31:16,630 Só assumem casos de defesa pública 416 00:31:16,630 --> 00:31:18,880 para ajudar quem não pode pagar. 417 00:31:18,880 --> 00:31:22,580 Eu sei o que é uma defensora pública. 418 00:31:23,600 --> 00:31:25,430 Você quer fazer isso? 419 00:31:25,430 --> 00:31:27,250 Quero. 420 00:31:27,250 --> 00:31:30,970 Mas não sei se estou sendo idealista demais. 421 00:31:31,770 --> 00:31:33,440 Entendi. 422 00:31:33,440 --> 00:31:35,370 Você precisa fazer isso? 423 00:31:35,370 --> 00:31:37,370 Espero que não. 424 00:31:37,370 --> 00:31:39,190 Por quê? 425 00:31:39,190 --> 00:31:43,600 Eu não quero que trabalhe só com pessoas problemáticas. 426 00:31:44,700 --> 00:31:47,140 Você já foi incriminado uma vez. 427 00:31:47,140 --> 00:31:49,040 Pode haver pessoas assim também. 428 00:31:49,040 --> 00:31:52,400 Claro que pode. 429 00:31:52,400 --> 00:31:55,460 Não sei se eu estou sendo egoísta, 430 00:31:55,460 --> 00:31:58,170 mas não quero que trabalhe assim. 431 00:31:59,090 --> 00:32:01,570 Você também acha? 432 00:32:02,500 --> 00:32:05,210 Alguém mais disse isso? 433 00:32:07,280 --> 00:32:08,920 Sim. 434 00:32:25,520 --> 00:32:27,030 Dr. Cho, vou entrar. 435 00:32:27,030 --> 00:32:28,910 Tudo bem, pode entrar. 436 00:32:33,040 --> 00:32:34,860 O que é isso? 437 00:32:34,860 --> 00:32:38,380 O Sr. Seong quer que escreva resumos de defesa para esses casos. 438 00:32:38,380 --> 00:32:39,570 Todos esses? 439 00:32:39,570 --> 00:32:41,010 Sim. 440 00:32:43,610 --> 00:32:45,370 Certo, pode deixar. 441 00:32:58,210 --> 00:32:59,730 Recebeu os arquivos, certo? 442 00:32:59,730 --> 00:33:01,470 Você dá conta? Tem tempo de sobra. 443 00:33:01,470 --> 00:33:03,370 Sim, pode deixar. 444 00:33:03,400 --> 00:33:08,100 Nossa, o Dr. Cho é muito determinado. Sério. 445 00:33:08,120 --> 00:33:10,090 Nossa, há tanto a fazer. 446 00:33:11,400 --> 00:33:15,520 E quanto à devolução do lucro indevido… 447 00:33:20,890 --> 00:33:22,260 Sim. 448 00:33:25,090 --> 00:33:26,800 Vamos tomar uma decisão hoje. 449 00:33:26,800 --> 00:33:31,380 Se eu vou embora ou se você segue a lei. 450 00:33:31,380 --> 00:33:32,470 O que é isso? 451 00:33:32,470 --> 00:33:34,960 São currículos para o cargo temporário 452 00:33:34,960 --> 00:33:37,800 que você nem procurou. 453 00:33:37,800 --> 00:33:40,180 Eu já fiz isso algumas vezes, mas… 454 00:33:40,180 --> 00:33:43,740 Você nunca fez. Tenho certeza de que todas se demitiram. 455 00:33:43,740 --> 00:33:46,460 Mas eu não posso me demitir. Digo, não vou. 456 00:33:46,460 --> 00:33:48,310 É meu direito. Por que eu deveria? 457 00:33:48,310 --> 00:33:50,350 Mas, realisticamente… 458 00:33:50,350 --> 00:33:53,480 Seja realista e escolha uma dessas opções. 459 00:33:53,480 --> 00:33:57,250 Elas querem preencher meu cargo de acordo com a lei trabalhista. 460 00:33:57,250 --> 00:33:58,950 Bom, não é? 461 00:33:58,950 --> 00:34:00,510 Vou embora, então. 462 00:34:04,650 --> 00:34:08,830 Nossa. Qual é o problema dela? 463 00:34:08,830 --> 00:34:11,420 [Queixa] 464 00:34:11,420 --> 00:34:14,310 [Réu: Kwon Guk Jin] 465 00:34:23,380 --> 00:34:25,250 Quero ser absolvido desta vez também. 466 00:34:25,250 --> 00:34:28,760 Eu nunca fui pego. Se eu fosse pego desta vez, 467 00:34:28,760 --> 00:34:30,620 seria meio estranho. 468 00:34:34,610 --> 00:34:35,950 [Ré: Jeong Sun Ja] 469 00:34:35,950 --> 00:34:37,750 Obrigada… 470 00:34:38,750 --> 00:34:42,920 por me ouvir, doutora. 471 00:35:01,470 --> 00:35:05,920 Vamos discutir novamente o reconhecimento da acusação. 472 00:35:11,810 --> 00:35:13,320 Sim. 473 00:35:14,730 --> 00:35:15,990 Olá, Dr. Ha. 474 00:35:15,990 --> 00:35:18,510 Tem planos para esta noite? 475 00:35:18,510 --> 00:35:21,590 Bem, não. Por quê? 476 00:35:21,590 --> 00:35:25,570 Gostaria de jantar comigo, então? 477 00:35:27,100 --> 00:35:28,240 Certo. 478 00:35:28,240 --> 00:35:30,830 Vou pegar minhas coisas rapidinho. 479 00:35:30,830 --> 00:35:33,020 - Tudo bem. - Certo. 480 00:35:40,580 --> 00:35:44,060 - Experimente isto também. - Coma, coma. 481 00:35:48,150 --> 00:35:49,950 Está delicioso. 482 00:35:50,960 --> 00:35:52,710 A propósito, 483 00:35:52,710 --> 00:35:55,370 por que sugeriu jantarmos de repente? 484 00:35:55,370 --> 00:35:58,130 Eu não achei que viríamos a um lugar assim. 485 00:35:58,130 --> 00:36:01,490 Faz tempo que eu não como com você. 486 00:36:01,490 --> 00:36:05,200 Percebi que nunca te paguei uma refeição. 487 00:36:05,980 --> 00:36:08,360 Vai pagar por isso, então? 488 00:36:08,360 --> 00:36:10,010 Claro. 489 00:36:15,480 --> 00:36:16,970 Srta. Kim. 490 00:36:16,970 --> 00:36:20,190 Eu decidi começar o programa de doutorado. 491 00:36:20,190 --> 00:36:21,910 É mesmo? 492 00:36:21,910 --> 00:36:24,120 Que ótimo. 493 00:36:24,120 --> 00:36:27,600 A faculdade vai te deixar trabalhar durante o programa? 494 00:36:27,600 --> 00:36:28,980 Não. 495 00:36:29,790 --> 00:36:32,680 Hein? O que você vai fazer, então? 496 00:36:34,680 --> 00:36:37,970 Acho que vou ter que pedir demissão. 497 00:36:49,650 --> 00:36:54,870 Então você vai pedir demissão? 498 00:36:54,870 --> 00:36:56,240 Vou. 499 00:36:59,800 --> 00:37:03,100 Parece que estou levando um fora. Isso foi… 500 00:37:03,100 --> 00:37:04,880 uma refeição de despedida? 501 00:37:04,880 --> 00:37:06,810 Bem… 502 00:37:06,810 --> 00:37:08,750 não exatamente. 503 00:37:08,750 --> 00:37:11,360 Acabou acontecendo. Sinto muito. 504 00:37:12,850 --> 00:37:15,550 Não é uma despedida de verdade. 505 00:37:15,550 --> 00:37:17,730 Está livre depois daqui, certo? 506 00:37:23,190 --> 00:37:25,360 Vamos beber. 507 00:37:26,580 --> 00:37:28,290 Ah, certo. 508 00:37:30,470 --> 00:37:32,030 Espere… 509 00:37:32,030 --> 00:37:33,740 Quero dizer… 510 00:37:33,740 --> 00:37:36,660 São comidas caras. 511 00:37:36,660 --> 00:37:38,380 Espere, Srta. Kim… 512 00:37:42,370 --> 00:37:44,110 Sim. 513 00:37:47,050 --> 00:37:48,870 O que o traz aqui, chefe? 514 00:37:48,870 --> 00:37:52,700 Diretora, estão realizando uma auditoria fiscal na fundação. 515 00:37:54,620 --> 00:37:55,630 Assim, de repente? 516 00:37:55,630 --> 00:37:58,350 Eles receberam uma petição. 517 00:37:58,350 --> 00:38:01,250 Acho que virão aqui em breve também. 518 00:38:01,250 --> 00:38:04,500 Petição? De quem? 519 00:38:07,650 --> 00:38:10,610 Devo dar tudo isso a ele? 520 00:38:10,610 --> 00:38:13,930 Me dê tudo do ano passado até hoje. 521 00:38:17,250 --> 00:38:19,880 Aqui é o Seong Yu Deok. 522 00:38:19,880 --> 00:38:21,340 Tenho uma pergunta. 523 00:38:21,340 --> 00:38:24,280 - Pegue tudo isso. - Quanto ao resto… 524 00:38:25,520 --> 00:38:27,580 está tudo aqui. 525 00:38:27,580 --> 00:38:29,060 Certo. 526 00:38:46,600 --> 00:38:47,940 Coloque o resto. 527 00:38:47,940 --> 00:38:49,470 São de antes da fusão. 528 00:38:49,470 --> 00:38:50,910 Coloque-os por enquanto. 529 00:38:50,910 --> 00:38:52,880 Pode colocar. 530 00:38:52,880 --> 00:38:55,280 O que está investigando, exatamente? 531 00:38:55,280 --> 00:38:58,910 Estou investigando se o dinheiro da Fundação Semente foi enviado 532 00:38:58,910 --> 00:39:00,300 para cá como honorários. 533 00:39:00,300 --> 00:39:02,560 Se suspeitarmos de outros crimes 534 00:39:02,560 --> 00:39:04,110 como peculato 535 00:39:04,110 --> 00:39:07,100 e violação da Lei dos Advogados, vamos denunciá-los. 536 00:39:08,730 --> 00:39:12,230 Eles acharam suspeito que nosso escritório continue recebendo dinheiro 537 00:39:12,230 --> 00:39:14,320 como honorários. 538 00:39:14,320 --> 00:39:16,780 A petição era sobre isso. 539 00:39:17,870 --> 00:39:22,100 Estão dizendo que a senhora controla as duas empresas. 540 00:39:29,020 --> 00:39:32,030 O que está acontecendo? 541 00:39:32,030 --> 00:39:34,320 Como recebemos os honorários de você, 542 00:39:34,320 --> 00:39:36,780 estamos sob pressão agora. 543 00:39:36,780 --> 00:39:39,290 Quem é Lee Dong Su? 544 00:39:39,290 --> 00:39:41,030 - Lee Dong Su? - Sim. 545 00:39:41,030 --> 00:39:42,650 O Sr. Seong investigou. 546 00:39:42,650 --> 00:39:46,750 Eles estão fazendo isso por causa da petição que ele apresentou. 547 00:39:47,580 --> 00:39:50,740 Está confusa porque tem… 548 00:39:50,740 --> 00:39:52,670 um escritório de advocacia? 549 00:39:54,430 --> 00:39:57,590 Isso não é nada. Por favor, acalmem-se. 550 00:39:57,590 --> 00:39:58,980 Não fizemos nada de errado… 551 00:39:58,980 --> 00:40:00,920 Qual é o seu propósito? 552 00:40:01,900 --> 00:40:04,470 Qual foi a razão da fusão? 553 00:40:05,780 --> 00:40:09,740 A fusão foi feita para desviar o dinheiro da fundação? 554 00:40:11,580 --> 00:40:13,910 No começo, pareceu ajudar, 555 00:40:13,910 --> 00:40:16,020 mas acabamos no mesmo caso, em lados opostos. 556 00:40:16,020 --> 00:40:19,110 Os advogados associados formaram uma panelinha. 557 00:40:19,110 --> 00:40:22,810 Todos os advogados associados ficaram estranhos depois da fusão. 558 00:40:27,340 --> 00:40:30,810 Não haverá problemas com a investigação. 559 00:40:30,810 --> 00:40:34,610 Vocês receberam os honorários quando a fundação trouxe um caso, 560 00:40:34,610 --> 00:40:36,220 não será um problema. 561 00:40:36,220 --> 00:40:38,810 Mas, no momento… 562 00:40:39,830 --> 00:40:43,130 a investigação não é o único problema, certo? 563 00:41:09,060 --> 00:41:12,840 Há quanto tempo trabalha no nosso escritório? 564 00:41:13,800 --> 00:41:17,320 Há cerca de três anos e meio. 565 00:41:17,320 --> 00:41:19,310 Você está aqui há muito tempo. 566 00:41:21,070 --> 00:41:24,750 Eu sempre tive curiosidade sobre uma coisa. 567 00:41:24,750 --> 00:41:25,810 Certo. 568 00:41:25,810 --> 00:41:28,430 Por que veio para o nosso escritório depois de trabalhar 569 00:41:28,430 --> 00:41:30,160 para o do andar de baixo? 570 00:41:30,160 --> 00:41:33,320 Porque você ofereceu um salário maior. 571 00:41:34,540 --> 00:41:36,170 Esse é mesmo o único motivo? 572 00:41:36,170 --> 00:41:37,970 Sim. 573 00:41:37,970 --> 00:41:40,050 Você é uma pessoa muito interessante. 574 00:41:40,050 --> 00:41:42,890 Depois de mudar do andar de baixo para o de cima, 575 00:41:42,890 --> 00:41:44,910 você continuou encontrando o Sr. Seong. 576 00:41:44,910 --> 00:41:46,220 Deve ser estranho. 577 00:41:46,220 --> 00:41:50,340 Então por que você contratou alguém do andar de baixo? 578 00:41:50,340 --> 00:41:51,930 Também se sentiu desconfortável. 579 00:41:51,930 --> 00:41:54,710 Porque eu gostei de você. 580 00:41:57,810 --> 00:42:01,770 Eu sabia que você não ia aprontar nada. 581 00:42:03,210 --> 00:42:06,610 Também achei que estaríamos na mesma sintonia. 582 00:42:13,610 --> 00:42:17,940 Desde quando acha isso? 583 00:42:18,790 --> 00:42:20,530 Desde a entrevista. 584 00:42:21,560 --> 00:42:25,180 Desde então, não conversamos de verdade. 585 00:42:26,140 --> 00:42:27,620 Entendi. A entrevista. 586 00:42:27,620 --> 00:42:29,130 Isso. 587 00:42:29,130 --> 00:42:31,920 A entrevista. O que pensou? 588 00:42:31,920 --> 00:42:34,470 Eu não pensei nada. 589 00:42:34,470 --> 00:42:35,910 O que você pensou? 590 00:42:35,910 --> 00:42:38,420 Não pensei nada. 591 00:42:38,420 --> 00:42:40,040 O que há para pensar? 592 00:42:40,040 --> 00:42:42,850 Claro, foi a entrevista. 593 00:42:49,020 --> 00:42:50,850 Para ser sincera… 594 00:42:51,940 --> 00:42:54,640 eu sugeri patrocinar seu doutorado 595 00:42:54,700 --> 00:42:58,600 para que você ficasse por muito tempo. 596 00:42:58,630 --> 00:43:02,350 Eu não fazia ideia, Srta. Kim. 597 00:43:02,350 --> 00:43:08,290 Mas você está prestes a ir embora por causa da minha sugestão. 598 00:43:08,290 --> 00:43:10,020 Que pena. 599 00:43:18,540 --> 00:43:20,980 Srta. Kim. 600 00:43:20,980 --> 00:43:22,930 Obrigado por tudo. 601 00:43:22,930 --> 00:43:26,400 Eu aprendi muito com você. 602 00:43:26,400 --> 00:43:28,800 Já chega. 603 00:43:28,800 --> 00:43:31,480 Vamos beber. Aprendeu o quê? 604 00:43:31,480 --> 00:43:34,800 Vamos beber tudo de uma vez? 605 00:43:34,800 --> 00:43:37,580 - Beba no seu ritmo. - É muito forte. 606 00:43:37,580 --> 00:43:39,550 É assim que eu bebo. 607 00:43:39,550 --> 00:43:40,980 Bem… 608 00:43:42,810 --> 00:43:44,660 Não tenha pressa. 609 00:43:59,840 --> 00:44:01,830 Você parece muito cansada. 610 00:44:01,830 --> 00:44:03,860 Tem muitos julgamentos amanhã? 611 00:44:03,860 --> 00:44:06,350 Não tenho julgamentos amanhã. 612 00:44:10,140 --> 00:44:14,750 Eu continuo decidida a me tornar defensora pública. 613 00:44:17,140 --> 00:44:19,660 Eu sei que não é fácil. 614 00:44:19,660 --> 00:44:24,070 Como você disse, é muito difícil lidar com pessoas horríveis. 615 00:44:24,070 --> 00:44:27,080 Eu conheci uma assim. 616 00:44:27,080 --> 00:44:32,430 Mesmo assim, aguentei até o fim. 617 00:44:33,280 --> 00:44:35,900 Então não se preocupe tanto. 618 00:44:43,590 --> 00:44:46,250 Sei que você vai se sair bem. 619 00:44:48,630 --> 00:44:50,670 É um trabalho muito difícil. 620 00:44:50,670 --> 00:44:54,850 Mas acho que será a melhor defensora pública. 621 00:44:56,910 --> 00:44:58,710 Obrigada. 622 00:45:53,900 --> 00:45:56,500 - Srta. Kim? - Não. 623 00:46:01,270 --> 00:46:03,420 Dormiu bem? 624 00:46:03,420 --> 00:46:06,890 Dormi. Nossa, eu apaguei. 625 00:46:06,890 --> 00:46:08,620 Eu dormi bem. 626 00:46:15,520 --> 00:46:19,790 Certo. Me diga do que se trata. 627 00:46:19,790 --> 00:46:23,660 Vou ter que me demitir porque quero tentar uma coisa. 628 00:46:23,660 --> 00:46:26,740 Vou me candidatar a defensora pública. 629 00:46:26,740 --> 00:46:29,750 Vim aqui para te dizer isso. 630 00:46:29,750 --> 00:46:33,030 Obrigada pela grande oportunidade, Srta. Kang. 631 00:46:35,860 --> 00:46:38,090 Eu suspeitava disso. 632 00:46:38,090 --> 00:46:40,380 Não achei que se tornaria defensora pública, 633 00:46:40,380 --> 00:46:43,330 mas imaginei que gostaria de fazer algo assim. 634 00:46:43,330 --> 00:46:47,560 Sinto muito por não ter sido mais compreensiva. 635 00:46:48,540 --> 00:46:52,500 Sem problemas. Você tem sido muito boa para mim. 636 00:46:54,320 --> 00:46:57,580 Até quando vai trabalhar aqui, então? 637 00:46:57,580 --> 00:47:00,470 Ficarei até você contratar alguém, se precisar. 638 00:47:00,470 --> 00:47:02,970 Eu ficarei o máximo que puder. 639 00:47:03,850 --> 00:47:05,840 Você não falou que não gosta de trabalhar 640 00:47:05,840 --> 00:47:09,270 quando já não está envolvida de verdade? 641 00:47:10,400 --> 00:47:12,880 - Como? - Durante sua entrevista, 642 00:47:12,900 --> 00:47:16,900 perguntei por que se demitiu antes de achar outro emprego. 643 00:47:16,940 --> 00:47:19,630 Essa foi sua resposta. 644 00:47:19,630 --> 00:47:23,190 Eu gostei da sua resposta. 645 00:47:24,400 --> 00:47:29,170 Farei o meu melhor antes de ir embora, para não ser um desperdício de salário. 646 00:47:29,170 --> 00:47:32,080 Eu te contratei porque gostei da sua resposta. 647 00:47:32,080 --> 00:47:35,480 Não posso dizer para fazer o contrário. 648 00:47:35,480 --> 00:47:39,970 Precisa estudar muito para a prova da Defensoria Pública. 649 00:47:39,970 --> 00:47:43,290 Estude bastante e passe. 650 00:47:43,290 --> 00:47:45,660 Eu cuido das coisas aqui. 651 00:47:48,730 --> 00:47:52,840 É triste, mas vamos parar por aqui. 652 00:47:54,900 --> 00:47:56,900 Tudo bem. 653 00:47:58,850 --> 00:48:01,390 Obrigada por tudo, Srta. Kang. 654 00:48:03,060 --> 00:48:04,630 Eu que agradeço. 655 00:48:04,630 --> 00:48:07,400 Eu finalizei o pedido de apelação da Taegwon Pipes. 656 00:48:07,400 --> 00:48:09,900 A situação atual e os documentos de transferência 657 00:48:09,900 --> 00:48:12,440 dos 48 casos em que trabalhei 658 00:48:12,500 --> 00:48:15,890 estão organizados e salvos no meu computador. 659 00:48:16,800 --> 00:48:20,300 Quando contratar um novo advogado, diga para ele dar uma olhada. 660 00:48:20,340 --> 00:48:22,580 Conhece algum advogado para recomendar? 661 00:48:22,580 --> 00:48:24,790 Está difícil contratar. 662 00:48:29,680 --> 00:48:32,650 Não se preocupe se não conhecer. Eu dou um jeito. 663 00:48:32,650 --> 00:48:34,340 Bom trabalho. 664 00:48:36,750 --> 00:48:39,440 Vamos nos cumprimentar se nos virmos no tribunal. 665 00:48:39,440 --> 00:48:42,500 Sim. Obrigado. 666 00:49:02,390 --> 00:49:03,660 - Hein? - Hein? O quê? 667 00:49:03,660 --> 00:49:04,760 - Hein? - O quê? 668 00:49:04,760 --> 00:49:06,390 - Nada. - Certo. 669 00:49:07,480 --> 00:49:09,090 Vou passar no quarto andar. 670 00:49:09,090 --> 00:49:10,580 - Tudo bem. - Certo. 671 00:49:10,580 --> 00:49:13,060 Você vai se demitir hoje, de qualquer forma. 672 00:49:13,060 --> 00:49:16,150 Por que pediu permissão de repente? 673 00:49:16,150 --> 00:49:17,820 - Pode ir. - Você primeiro. 674 00:49:17,820 --> 00:49:19,080 Certo, eu vou. 675 00:49:19,080 --> 00:49:21,060 Eu vou por aqui. 676 00:49:22,900 --> 00:49:25,830 O Yun Su vai pensar que está recebendo uma bolsa 677 00:49:25,830 --> 00:49:30,200 da nossa fundação através do orfanato. 678 00:49:30,200 --> 00:49:32,370 Está bem. Obrigado. 679 00:49:33,530 --> 00:49:38,180 Proteger o sonho de alguém é incrível. 680 00:49:38,180 --> 00:49:39,510 Sim. 681 00:49:40,510 --> 00:49:43,280 É por isso que quero proteger o meu também. 682 00:49:45,060 --> 00:49:48,230 Eu não queria exatamente me tornar advogado. 683 00:49:48,230 --> 00:49:50,550 Acho que eu queria estudar mais. 684 00:49:50,550 --> 00:49:54,870 Mas a minha situação não me permitia estudar na época. 685 00:49:54,870 --> 00:50:00,090 E pensei que ganharia muito dinheiro como advogado também. 686 00:50:00,090 --> 00:50:04,820 Não pensei que teria tempo para ter um sonho, 687 00:50:04,820 --> 00:50:06,730 mas eu tenho um. 688 00:50:08,000 --> 00:50:10,370 Eu decidi… 689 00:50:11,430 --> 00:50:13,740 me candidatar ao doutorado. 690 00:50:13,740 --> 00:50:15,190 É mesmo? 691 00:50:15,190 --> 00:50:17,920 Que ótimo. Parabéns. 692 00:50:17,920 --> 00:50:20,840 Eu queria muito te contar. 693 00:50:20,840 --> 00:50:23,000 Muito obrigada por me contar. 694 00:50:23,000 --> 00:50:25,690 Nossa, você vai ficar ainda mais ocupado. 695 00:50:25,690 --> 00:50:29,030 Tem que estudar e trabalhar até tarde. 696 00:50:29,030 --> 00:50:33,260 Bem, eu vou pedir demissão. 697 00:50:33,260 --> 00:50:35,330 Já que encontrei o que gosto, 698 00:50:35,330 --> 00:50:37,900 só vou me concentrar nisso. 699 00:50:39,190 --> 00:50:41,240 - Está se demitindo? - Sim. 700 00:50:41,240 --> 00:50:42,860 Hoje é meu último dia. 701 00:50:42,860 --> 00:50:45,810 Hoje é meu último dia também. 702 00:50:47,600 --> 00:50:48,810 Como assim? 703 00:50:48,810 --> 00:50:52,600 Vou deixar de ser consultora aqui. 704 00:50:52,600 --> 00:50:54,630 Achei que estar em Seocho-dong 705 00:50:54,630 --> 00:50:58,330 significava realizar meu sonho. 706 00:50:59,320 --> 00:51:02,410 Por isso eu fiquei por aqui. 707 00:51:02,410 --> 00:51:04,710 Comprei um prédio aqui e… 708 00:51:04,710 --> 00:51:08,320 eu só queria alugar para advogados também. 709 00:51:08,320 --> 00:51:12,870 Mas isso não traz nenhuma satisfação. 710 00:51:12,870 --> 00:51:15,500 Eu finalmente admiti. 711 00:51:21,040 --> 00:51:22,600 Eu vou… 712 00:51:23,600 --> 00:51:26,290 tentar me tornar advogada de novo. 713 00:51:31,570 --> 00:51:33,040 Força! 714 00:51:35,320 --> 00:51:37,900 Você também. Força! 715 00:51:42,170 --> 00:51:43,700 Eu vou tentar te ajudar. 716 00:51:43,700 --> 00:51:45,590 Certo. 717 00:52:00,250 --> 00:52:04,210 Sinto muito por preocupá-los ontem. 718 00:52:04,210 --> 00:52:09,230 Não achamos que seria um problema. Tudo bem. 719 00:52:09,230 --> 00:52:13,390 Se fosse, seria um problema seu. Não nosso. 720 00:52:14,890 --> 00:52:19,050 Enfim, estou preocupado com a contratação de um novo advogado associado. 721 00:52:19,050 --> 00:52:20,650 O seu também se demitiu? 722 00:52:20,650 --> 00:52:23,260 Eu também tenho que contratar alguém. 723 00:52:23,260 --> 00:52:25,440 Eu também. 724 00:52:25,440 --> 00:52:30,310 Não sei se consigo contratar alguém tão bom quanto a Dra. Kang. 725 00:52:30,310 --> 00:52:31,340 Todos se demitiram? 726 00:52:31,340 --> 00:52:33,070 Eles estavam juntos o tempo todo. 727 00:52:33,070 --> 00:52:34,940 Estão se demitindo juntos também. 728 00:52:34,940 --> 00:52:37,050 A propósito, o Dr. Ha também se demitiu? 729 00:52:37,050 --> 00:52:40,700 Ele achou alguém que paga mais de novo? 730 00:52:40,700 --> 00:52:42,700 Não é isso. 731 00:52:42,700 --> 00:52:46,090 Ele está indo estudar. Eu sugeri. 732 00:52:46,090 --> 00:52:48,020 Certo. 733 00:52:48,020 --> 00:52:49,980 Algum dos seus está se demitindo? 734 00:52:49,980 --> 00:52:52,050 Eu soube que uma está grávida. 735 00:52:52,050 --> 00:52:54,780 Por que ela se demitiria? Ela pode tirar licença-maternidade. 736 00:52:54,780 --> 00:52:56,910 Já encontrei alguém para substituí-la. 737 00:52:56,910 --> 00:52:58,900 Por que a sua está se demitindo? 738 00:52:59,780 --> 00:53:02,290 Ela quer buscar uma coisa nova. 739 00:53:03,190 --> 00:53:07,670 Sei que advogados associados acabam se demitindo, 740 00:53:07,670 --> 00:53:10,870 mas sempre ficamos tristes. 741 00:53:10,870 --> 00:53:15,160 Eles devem estar tristes, se despedindo uns dos outros também. 742 00:53:15,160 --> 00:53:18,260 Foi bom vê-los se divertindo juntos. 743 00:53:18,260 --> 00:53:20,690 Eles me ajudaram muito. 744 00:53:27,300 --> 00:53:31,330 Eu também queria vê-los hoje para me despedir. 745 00:53:36,760 --> 00:53:38,420 Graças a vocês, 746 00:53:38,420 --> 00:53:41,930 eu pude viver meu sonho brevemente. 747 00:53:41,930 --> 00:53:46,140 Eu não teria tomado essa decisão se não fosse por essa experiência. 748 00:53:47,300 --> 00:53:52,100 Fiquem à vontade para continuar juntos ou voltar ao normal. 749 00:53:52,100 --> 00:53:56,040 Vou ajudá-los, não importa a decisão que tomarem. 750 00:54:02,170 --> 00:54:05,160 Você vai a algum lugar? 751 00:54:05,160 --> 00:54:09,870 Sim, eu quero me concentrar em uma coisa. 752 00:54:09,870 --> 00:54:15,110 Espero vê-los de novo em outro lugar. 753 00:54:23,530 --> 00:54:25,750 Podem terminar de comer. 754 00:54:36,640 --> 00:54:38,600 Obrigada. 755 00:54:40,360 --> 00:54:42,270 Estou indo. 756 00:54:52,910 --> 00:54:56,950 ♫ Não foi por isso que eu chorei ♫ 757 00:54:56,950 --> 00:55:02,890 ♫ É só que tudo parecia tão estranho ♫ 758 00:55:02,890 --> 00:55:07,280 ♫ No fim dos tempos Que chegou antes que percebêssemos ♫ 759 00:55:07,280 --> 00:55:12,600 ♫ Eu recupero o fôlego e supero o dia ♫ 760 00:55:12,600 --> 00:55:19,800 ♫ Cenas pequenas, mas preciosas da rua Ficam um pouco melancólicas ♫ 761 00:55:19,830 --> 00:55:21,560 Oi. 762 00:55:22,990 --> 00:55:27,880 ♫ Para tudo que é espalhado e desaparece ♫ 763 00:55:27,880 --> 00:55:33,640 ♫ Eu dou os nomes que foram esquecidos ♫ 764 00:55:33,640 --> 00:55:37,110 Não saiam. Vamos sozinhos. 765 00:55:39,490 --> 00:55:41,140 Vocês estão livres agora. 766 00:55:41,140 --> 00:55:45,110 Estudar na minha idade é cansativo. 767 00:55:45,110 --> 00:55:47,970 Então não vão. Fiquem em Seocho-dong. 768 00:55:47,970 --> 00:55:49,000 Virei visitar sempre. 769 00:55:49,000 --> 00:55:51,890 Quem diz isso nunca cumpre. 770 00:55:51,890 --> 00:55:55,260 Eu não tenho escolha a não ser visitar sempre. 771 00:55:55,260 --> 00:55:56,760 Nossa, que irritante. 772 00:55:56,760 --> 00:55:59,040 Não precisam me avisar quando vierem. 773 00:55:59,040 --> 00:56:01,520 Não estou interessada. 774 00:56:01,520 --> 00:56:03,500 Certo. 775 00:56:03,500 --> 00:56:05,870 - Vamos? - Estamos indo. Mantenham contato. 776 00:56:05,870 --> 00:56:07,440 Estou indo. 777 00:56:10,460 --> 00:56:18,900 ♫ Oi, hoje é um dia bom para mim ♫ 778 00:56:27,420 --> 00:56:30,000 São meus hormônios, está bem? 779 00:56:51,860 --> 00:56:56,920 Dr. An, a Deus GA quer você para a apelação deles. 780 00:56:56,920 --> 00:56:59,050 Suponho que a Sra. Shin recorreu. 781 00:56:59,050 --> 00:57:01,110 Como fez um bom trabalho da última vez, 782 00:57:01,110 --> 00:57:04,350 eles querem você de novo. Obrigado desde já. 783 00:57:28,890 --> 00:57:31,880 Eu não vou pegar o caso da Deus GA. 784 00:57:34,560 --> 00:57:35,500 Como assim? 785 00:57:35,500 --> 00:57:38,420 E vou continuar trabalhando no caso do Sr. Park. 786 00:57:38,420 --> 00:57:39,770 Como? 787 00:57:40,950 --> 00:57:42,080 O que está fazendo? 788 00:57:42,080 --> 00:57:44,780 Eu disse que deveríamos largar o caso. 789 00:57:46,400 --> 00:57:48,040 Sim. 790 00:57:48,040 --> 00:57:50,480 Eu não estou dizendo que vou trabalhar aqui. 791 00:57:53,440 --> 00:57:55,050 [Carta de Demissão] 792 00:57:59,070 --> 00:58:01,850 Obrigado por tudo. 793 00:58:01,850 --> 00:58:04,030 Está dizendo que vai se demitir? 794 00:58:04,030 --> 00:58:05,450 Sim. 795 00:58:12,310 --> 00:58:14,930 Sei que anda insatisfeito comigo ultimamente. 796 00:58:14,930 --> 00:58:17,390 Mas eu tenho um trabalho 797 00:58:17,390 --> 00:58:19,840 como sócio administrador. 798 00:58:19,840 --> 00:58:21,750 Eu sei que entende isso. 799 00:58:21,750 --> 00:58:24,300 Não acho que sua abordagem esteja errada. 800 00:58:24,300 --> 00:58:28,540 Como me acostumei, trabalhei para você por dez anos. 801 00:58:28,540 --> 00:58:32,690 Mas agora me sinto desconfortável por estar acostumado. 802 00:58:33,830 --> 00:58:36,800 Vou tentar fazer as coisas do meu jeito. 803 00:58:42,500 --> 00:58:45,400 - Quer dizer que vai abrir seu escritório? - Sim. 804 00:58:52,800 --> 00:58:57,510 Não importa o quanto eu tente convencê-lo, 805 00:58:57,510 --> 00:58:59,810 você não vai mudar de ideia. 806 00:59:01,000 --> 00:59:02,540 Provavelmente não. 807 00:59:02,540 --> 00:59:04,610 Certo. 808 00:59:04,610 --> 00:59:06,290 Tudo bem. 809 00:59:08,190 --> 00:59:10,270 Obrigado por tudo. 810 00:59:15,280 --> 00:59:17,300 Obrigado por tudo. 811 00:59:36,130 --> 00:59:38,530 Por que o senhor queria me ver? 812 00:59:38,530 --> 00:59:40,010 Queria te contar uma coisa. 813 00:59:40,010 --> 00:59:41,480 O que foi? 814 00:59:41,480 --> 00:59:45,050 A empresa te pediu para me entregar algo de novo? 815 00:59:45,050 --> 00:59:47,800 - Não é isso. - Deixe-me perguntar primeiro. 816 00:59:47,800 --> 00:59:50,790 Estava do lado da Deus GA desde o começo? 817 00:59:50,790 --> 00:59:55,080 Manteve isso em segredo e fingiu me ouvir? 818 00:59:56,480 --> 00:59:58,540 Eu… 819 00:59:58,540 --> 01:00:03,350 Eu confiei no senhor e contei tudo. 820 01:00:03,350 --> 01:00:06,540 Como pôde agir assim? 821 01:00:08,750 --> 01:00:11,790 Sinto muito. Não foi assim. 822 01:00:11,790 --> 01:00:13,820 O que foi, então? 823 01:00:13,820 --> 01:00:16,770 O que está tentando me dizer agora? 824 01:00:16,770 --> 01:00:19,750 Eu soube que vai entrar com recurso. 825 01:00:22,700 --> 01:00:26,000 - Vai me impedir de fazer isso também? - Não. 826 01:00:29,250 --> 01:00:34,220 Todos os contratos de seguro devem ser cadastrados no sistema da empresa. 827 01:00:34,220 --> 01:00:38,460 Se deixam as pessoas irem para casa só depois de assinar um contrato, 828 01:00:38,460 --> 01:00:42,040 muitos contratos devem ter sido assinados tarde da noite. 829 01:00:42,040 --> 01:00:46,750 Alguns devem estar no nome do vendedor. 830 01:00:46,750 --> 01:00:51,070 A senhora pode provar o abuso deles se apresentar esse registro. 831 01:00:56,250 --> 01:00:59,110 Por que está fazendo isso de repente? 832 01:01:02,090 --> 01:01:05,630 Porque eu quero corrigir as coisas. 833 01:01:16,100 --> 01:01:19,930 Sinto muito por tudo. 834 01:01:31,840 --> 01:01:37,120 [Advogado An Ju Hyeong] 835 01:01:37,120 --> 01:01:42,400 [Advogado An Ju Hyeong] 836 01:02:08,450 --> 01:02:13,320 ♫ Ainda me lembro de estar lá ♫ [Advogada Bae Mun Jeong] 837 01:02:13,320 --> 01:02:19,080 ♫ No final daqueles dias desajeitados ♫ 838 01:02:19,080 --> 01:02:24,100 ♫ Agora, lentamente, parece estar tudo certo ♫ 839 01:02:24,100 --> 01:02:25,830 [Advogado Ha Sang Gi] 840 01:02:27,250 --> 01:02:34,930 ♫ Com o coração exausto, eu desisti ♫ 841 01:02:36,240 --> 01:02:41,610 ♫ Às vezes, é bom assim ♫ 842 01:02:43,020 --> 01:02:47,310 ♫ E eu não consigo respirar sem o seu amor ♫ 843 01:02:47,310 --> 01:02:51,910 ♫ Sim, um pouco mais perto ♫ 844 01:02:53,070 --> 01:02:58,470 ♫ Uma chuva linda está caindo ♫ 845 01:03:00,170 --> 01:03:04,840 ♫ No meio do seu dia cansativo ♫ 846 01:03:04,840 --> 01:03:10,150 ♫ O sorriso para esquecer a dor ♫ 847 01:03:10,150 --> 01:03:14,670 ♫ Um lindo amor de novo ♫ 848 01:03:14,670 --> 01:03:19,020 ♫ Com o seu sorriso ♫ 849 01:03:19,050 --> 01:03:21,990 [Tribunal] [Promotoria] [Cartório] 850 01:03:53,800 --> 01:03:57,000 [Johwa] [Kyungmin] [Hojeon] 851 01:04:11,800 --> 01:04:13,550 Esperem, por favor. 852 01:04:15,070 --> 01:04:17,000 Obrigado. 853 01:04:43,290 --> 01:04:44,940 [Escritório de Advocacia Hojeon] 854 01:04:58,120 --> 01:04:59,680 Gerente. 855 01:05:01,710 --> 01:05:03,210 Nossa, Dra. Bae! 856 01:05:03,210 --> 01:05:04,710 Há quanto tempo. 857 01:05:04,710 --> 01:05:06,500 Parabéns pelo bebê! 858 01:05:06,500 --> 01:05:07,990 Obrigada. 859 01:05:07,990 --> 01:05:09,050 Dra. Bae. 860 01:05:09,050 --> 01:05:10,530 - Olá. - Olá. 861 01:05:10,530 --> 01:05:11,700 Olá. 862 01:05:11,700 --> 01:05:14,670 Eu não saio de casa há tanto tempo. 863 01:05:15,470 --> 01:05:16,810 Ei, você veio. 864 01:05:16,810 --> 01:05:19,130 - Sr. Na. - O bebê está bem? 865 01:05:19,130 --> 01:05:21,190 Você está bem? 866 01:05:21,190 --> 01:05:22,750 Cuide-se. 867 01:05:23,490 --> 01:05:27,150 O bebê está crescendo bem… 868 01:05:30,140 --> 01:05:32,120 Ele não mudou nada. 869 01:05:33,120 --> 01:05:34,880 Sim. 870 01:05:35,880 --> 01:05:38,970 Nossa. Você veio, Dra. Bae. 871 01:05:38,970 --> 01:05:40,850 Há quanto tempo. Você está bem? 872 01:05:40,850 --> 01:05:43,890 Sim. Você está incrível. 873 01:05:43,890 --> 01:05:47,310 Não estou. Estou prestes a morrer. 874 01:05:48,410 --> 01:05:50,360 Espere o milagre do primeiro aniversário. 875 01:05:50,360 --> 01:05:52,210 As coisas mudam depois. 876 01:05:52,210 --> 01:05:54,020 O milagre vai mesmo acontecer? 877 01:05:54,020 --> 01:05:55,510 Sim. 878 01:05:56,510 --> 01:05:58,210 Enfim, sinto muito. 879 01:05:58,210 --> 01:06:00,100 Te liguei durante a sua licença. 880 01:06:00,100 --> 01:06:01,830 Não, tudo bem. 881 01:06:01,830 --> 01:06:04,200 Eu moro aqui perto. 882 01:06:04,200 --> 01:06:06,460 Está com problemas no caso da Sumyeong ENC? 883 01:06:06,460 --> 01:06:10,520 Sim. Você fez uma petição para o caso. 884 01:06:10,520 --> 01:06:12,850 Mas está indo diferente do que eu esperava. 885 01:06:12,850 --> 01:06:14,780 Posso ver o registro? 886 01:06:15,500 --> 01:06:19,250 - É esta parte. - Ah, esta parte. 887 01:06:29,270 --> 01:06:30,660 Onde estava? 888 01:06:30,660 --> 01:06:32,930 - Isto? Isto? - Sim. 889 01:06:35,260 --> 01:06:37,380 Qual é o novo horário da aula da noite? 890 01:06:37,380 --> 01:06:40,820 Não sou assistente dessa aula, professor. 891 01:06:40,900 --> 01:06:43,300 - Não? - Não. 892 01:06:44,320 --> 01:06:46,380 Aquela coisa. Esta coisa. 893 01:06:46,380 --> 01:06:47,930 Sim. 894 01:06:51,390 --> 01:06:55,010 A aula de Direito mais tarde… A de Direito Contratual. 895 01:06:55,010 --> 01:06:56,910 Avise que vou me atrasar cinco minutos. 896 01:06:56,910 --> 01:06:58,430 Tudo bem, entendi. 897 01:06:58,430 --> 01:06:59,840 Espere. Espere… 898 01:06:59,840 --> 01:07:02,550 [Faculdade de Direito] 899 01:07:02,980 --> 01:07:05,080 - Kang Su Min. - Presente. 900 01:07:05,970 --> 01:07:08,090 - Kang Hyeok Chan. - Presente. 901 01:07:08,090 --> 01:07:09,720 - Go Eun Ho. - Presente. 902 01:07:09,720 --> 01:07:10,930 Dong Hyo. 903 01:07:10,930 --> 01:07:12,290 Presente. 904 01:07:12,290 --> 01:07:14,490 - Min Ju. - Presente. 905 01:07:14,490 --> 01:07:16,270 - Seon Yeong. - Presente. 906 01:07:16,270 --> 01:07:18,490 - Kim Se In. - Presente. 907 01:07:19,290 --> 01:07:21,340 Kim Hyung Min. 908 01:07:21,340 --> 01:07:22,850 Presente. 909 01:07:25,110 --> 01:07:27,140 - Na Jun Yeong. - Presente. 910 01:07:27,140 --> 01:07:29,150 - No Yun Seong. - Presente. 911 01:07:29,150 --> 01:07:31,330 - Nam Se Hun. - Presente. 912 01:07:31,330 --> 01:07:33,040 Mun Bo Ram. 913 01:07:40,450 --> 01:07:44,400 Fala sério. Falei para ir sem mim. 914 01:07:44,400 --> 01:07:47,840 Por quê? É legal andarmos juntos daqui. 915 01:07:50,650 --> 01:07:53,880 Não é difícil almoçar aqui todos os dias? 916 01:07:53,880 --> 01:07:55,970 Meu namorado é estudante. 917 01:07:55,970 --> 01:07:58,430 Eu devo ao menos alimentá-lo. 918 01:07:59,710 --> 01:08:00,650 Siga-me. 919 01:08:00,650 --> 01:08:02,770 Acho que vai me comprar algo caro hoje. 920 01:08:02,770 --> 01:08:04,370 O quê? Não vou. 921 01:08:04,370 --> 01:08:06,550 Vamos comer tteokbokki. 922 01:08:41,760 --> 01:08:45,040 Promotor, por favor, peça a sentença. 923 01:08:48,350 --> 01:08:50,840 O réu desviou bilhões do dinheiro da empresa, 924 01:08:50,840 --> 01:08:52,100 mas negou continuamente. 925 01:08:52,100 --> 01:08:55,160 Para culpar seu funcionário, 926 01:08:55,160 --> 01:08:57,420 forçou outros funcionários a cometerem perjúrio. 927 01:08:57,420 --> 01:08:59,730 Ele não demonstra remorso. 928 01:08:59,730 --> 01:09:03,250 O comportamento dele é de um criminoso hediondo. 929 01:09:03,250 --> 01:09:04,490 Como punição severa, 930 01:09:04,490 --> 01:09:08,000 eu solicito uma pena de 15 anos. 931 01:09:12,240 --> 01:09:14,600 [Promotoria] 932 01:09:23,930 --> 01:09:25,880 Olá. 933 01:09:30,190 --> 01:09:31,670 Aqui está. 934 01:09:32,670 --> 01:09:35,330 Dra. Kang, quantos casos vai pegar hoje? 935 01:09:35,330 --> 01:09:38,670 Tenho 17 hoje. 936 01:09:39,740 --> 01:09:42,510 Beba um pouco de água e espere aqui. 937 01:09:42,510 --> 01:09:44,370 Certo. 938 01:10:07,760 --> 01:10:10,950 Não se preocupem. Vai dar tudo certo. 939 01:10:10,950 --> 01:10:13,390 Vai dar tudo certo, senhora. Sim. 940 01:10:14,190 --> 01:10:15,780 Dr. An. 941 01:10:18,340 --> 01:10:20,040 Estão prontos, certo? 942 01:10:20,040 --> 01:10:21,480 Sim. 943 01:10:28,450 --> 01:10:29,340 Vamos. 944 01:10:29,340 --> 01:10:32,770 Caso número 2026-Gahap-3784. 945 01:10:33,680 --> 01:10:36,410 Requerentes Han Su Cheol e os outros 42. 946 01:10:36,410 --> 01:10:39,050 Réus Kwak Jeong Hyeon e os outros nove. 947 01:10:39,050 --> 01:10:40,910 Estão prontos? 948 01:10:40,910 --> 01:10:41,960 Sim. 949 01:10:41,960 --> 01:10:45,310 Certo. Representantes, por favor, venham à frente. 950 01:10:47,080 --> 01:10:50,790 Os outros requerentes e réus ficarão na plateia. 951 01:10:54,170 --> 01:10:56,770 Estamos começando um caso difícil. 952 01:10:56,770 --> 01:11:00,440 Quem é o advogado dos requerentes? 953 01:11:00,440 --> 01:11:02,740 O requerente Han Su Cheol, os outros 42 954 01:11:02,740 --> 01:11:06,190 e o advogado deles, An Ju Hyeong, estão presentes. 955 01:11:08,280 --> 01:11:11,360 [Escritório de Advocacia An Ju Hyeong] 956 01:11:26,960 --> 01:11:28,540 [Defensoria Pública] 957 01:11:32,400 --> 01:11:34,170 Vamos comer. 958 01:11:35,170 --> 01:11:36,760 A visita de hoje foi difícil? 959 01:11:36,760 --> 01:11:38,870 Peguei um maluco desta vez. 960 01:11:38,870 --> 01:11:40,440 Ele é um psicopata. 961 01:11:40,440 --> 01:11:41,940 Como alguém pode ser assim? 962 01:11:42,000 --> 01:11:44,100 - Pegou um maluco? - Sim. 963 01:11:44,120 --> 01:11:45,750 Largue o caso. 964 01:11:45,750 --> 01:11:47,360 Não posso. É meu trabalho. 965 01:11:47,360 --> 01:11:49,240 Sou servidora pública. 966 01:11:49,240 --> 01:11:51,760 Ou entre na nossa firma. 967 01:11:51,760 --> 01:11:53,710 - Eu não quero. - Por que não? 968 01:11:53,710 --> 01:11:55,350 Você não quer? 969 01:12:00,410 --> 01:12:02,310 Tudo muda, menos isso. 970 01:12:02,310 --> 01:12:04,140 Isso não vai mudar. 971 01:12:08,270 --> 01:12:09,890 Olá. 972 01:12:12,200 --> 01:12:14,020 Não pode ser mais pontual? 973 01:12:14,020 --> 01:12:15,870 Eu nem estou tão atrasado. 974 01:12:15,870 --> 01:12:18,260 Aconteceu uma coisa engraçada hoje. Quer ouvir? 975 01:12:18,260 --> 01:12:19,740 Depois. Depois. 976 01:12:19,740 --> 01:12:21,290 - Só serviu o seu. - Olá. 977 01:12:21,290 --> 01:12:22,870 Fala sério. 978 01:12:22,870 --> 01:12:24,780 Você nunca vai mudar. Você é tão… 979 01:12:24,780 --> 01:12:27,140 Que horas são? Que horas são? 980 01:12:28,140 --> 01:12:29,470 Ainda não pediram? 981 01:12:29,470 --> 01:12:31,320 Nem todos estão aqui. 982 01:12:31,320 --> 01:12:33,330 O bebê está bem? 983 01:12:37,510 --> 01:12:38,630 Aqui estão. 984 01:12:38,630 --> 01:12:42,220 Vocês não têm noção de tempo ou percepção em geral? 985 01:12:42,220 --> 01:12:44,240 O réu levou 30 minutos para chegar. 986 01:12:44,240 --> 01:12:45,410 Falei com 17 pessoas na prisão. 987 01:12:45,410 --> 01:12:47,560 Eu vim de Suwon. 988 01:12:47,560 --> 01:12:50,140 Eu saí enquanto cuidava do bebê, está bem? 989 01:12:50,140 --> 01:12:51,700 Vamos pedir. 990 01:12:51,700 --> 01:12:54,900 - Cinco sopas de broto de feijão, por favor. - Certo. 991 01:13:06,730 --> 01:13:09,700 Vamos nos encontrar em outro lugar da próxima vez. 992 01:13:09,700 --> 01:13:11,170 É o que quero dizer. 993 01:13:11,170 --> 01:13:15,900 Mas nunca comemos em outro lugar, não é? 994 01:13:15,900 --> 01:13:18,000 Nunca fomos a outro lugar. 995 01:13:18,000 --> 01:13:21,800 Venham para Seocho-dong. É confortável aqui. 996 01:13:29,760 --> 01:13:32,340 Vamos comer algo mais chique da próxima vez. 997 01:13:32,340 --> 01:13:35,530 - Vamos. - Quem sugeriu comer isso hoje? 998 01:13:35,530 --> 01:13:36,620 Precisamos de tonkatsu. 999 01:13:36,620 --> 01:13:38,010 - Sang Gi. - Sim? 1000 01:13:38,010 --> 01:13:39,840 Vamos pedir bossam. 1001 01:13:41,630 --> 01:13:43,090 Eles têm bossam? 1002 01:13:43,090 --> 01:13:44,570 Obrigada pela refeição, veterano. 1003 01:13:44,570 --> 01:13:45,670 Eles têm bossam de polvo. 1004 01:13:45,670 --> 01:13:49,880 ♫ E eu não consigo respirar sem o seu amor ♫ 1005 01:13:49,880 --> 01:13:54,440 ♫ Sim, um pouco mais perto ♫ 1006 01:13:55,590 --> 01:14:01,160 ♫ Uma chuva linda está caindo ♫ 1007 01:14:02,760 --> 01:14:07,310 ♫ No meio do seu dia cansativo ♫ 1008 01:14:07,310 --> 01:14:12,700 ♫ O sorriso para esquecer a dor ♫ 1009 01:14:12,700 --> 01:14:20,300 ♫ Eu começo um novo dia assim ♫ 1010 01:14:20,360 --> 01:14:29,080 [A cidade e a lei] 1011 01:15:05,300 --> 01:15:10,250 [A cidade e a lei] 1012 01:15:14,170 --> 01:15:15,890 O kimchi está gostoso? 1013 01:15:15,890 --> 01:15:17,260 Sim. 1014 01:15:26,860 --> 01:15:31,100 ♫ De acordo com o fluxo ♫ 1015 01:15:31,100 --> 01:15:35,500 ♫ De acordo com o vento ♫ 1016 01:15:35,500 --> 01:15:44,340 ♫ Fique comigo só por um dia Sem fazer muita coisa ♫ 1017 01:15:44,340 --> 01:15:48,930 ♫ Seja qual for o sentimento ♫ 1018 01:15:48,930 --> 01:15:53,370 ♫ Eu quero chorar sem motivo ♫ 1019 01:15:53,370 --> 01:15:59,590 ♫ Só por um dia, eu quero me conhecer ♫