1
00:00:38,206 --> 00:00:39,344
Poți face asta.
2
00:00:40,551 --> 00:00:41,655
Poți face asta.
3
00:00:46,931 --> 00:00:49,172
Aceasta este cea mai bătrână
vârstă pe care ai avut-o vreodată,
4
00:00:50,137 --> 00:00:51,827
și nu vei mai fi niciodată
atât de tânăr
5
00:01:57,034 --> 00:01:58,241
Începi într-un minut.
6
00:01:58,344 --> 00:01:59,689
Mai bine scutură- ți fundul, fată.
7
00:02:46,310 --> 00:02:47,793
Bine ați venit la Risqué!
8
00:02:48,827 --> 00:02:50,241
Te simți umflat/ă?
9
00:02:50,689 --> 00:02:52,586
Nu uitați, marți, doi la prețul de unu
10
00:02:53,000 --> 00:02:54,482
dansuri în poală gratuite.
11
00:03:16,068 --> 00:03:16,931
Hei, iubito.
12
00:03:19,586 --> 00:03:21,241
- Salut, Jess.
- Salut, Pete.
13
00:03:21,724 --> 00:03:23,931
- Încă o zi, încă un dolar,
nu? - Știi asta, dragă.
14
00:03:56,137 --> 00:03:59,689
**Bine ați venit pe scenă,
regina albinei lui Risqué,**
15
00:04:00,275 --> 00:04:01,448
Jessica.
16
00:04:18,275 --> 00:04:19,896
Hei, pot să aduc un whisky sour?
17
00:04:34,965 --> 00:04:38,103
- Hei, ai berile mele?
- Hei! Da, desigur.
18
00:04:44,827 --> 00:04:46,413
Deci, cum e?
19
00:05:40,827 --> 00:05:42,689
Încă arăți al naibii de sexy,
Jess.
20
00:05:43,448 --> 00:05:44,344
Încă?
21
00:05:45,137 --> 00:05:47,241
Serios? Pleacă dracului, Billy.
22
00:05:47,724 --> 00:05:50,275
Doar spun, pentru un
veteran al OG ca tine,
23
00:05:50,793 --> 00:05:51,862
Încă ești super tare.
24
00:05:52,241 --> 00:05:53,344
Este un compliment.
25
00:05:53,689 --> 00:05:54,896
Trebuie să o ia ca atare.
26
00:05:56,551 --> 00:05:58,068
Dacă unchiul tău nu ar fi deținut această
proprietate
27
00:05:58,172 --> 00:06:00,793
și te-a ținut de serviciu
dintr-un trist sentiment de milă,
28
00:06:00,896 --> 00:06:03,620
Dumnezeu știe
sub ce pasaj superior de autostradă ai locui.
29
00:06:04,241 --> 00:06:06,172
Bine, urât. Foarte urât.
30
00:06:06,275 --> 00:06:09,379
Dar? Sunt o piesă cheie
în vasta operațiune a unchiului meu.
31
00:06:09,931 --> 00:06:11,482
Mereu mă judeci greșit, Jess.
32
00:06:11,896 --> 00:06:13,862
Într-o zi vei mânca
fiecare dintre acele cuvinte.
33
00:06:15,379 --> 00:06:17,344
Foarte îndoielnic.
34
00:06:18,137 --> 00:06:20,448
Bine, ei bine, sunt o persoană care mișcă și
influențează lucrurile, iubito! Și?
35
00:06:21,896 --> 00:06:24,103
O să regreți că nu
m- ai culcat când ai avut ocazia.
36
00:06:25,689 --> 00:06:27,103
Acum, m-ai făcut să am greață.
37
00:06:28,620 --> 00:06:31,275
Hei, fată, ai întârziat.
Karl te căuta.
38
00:06:31,379 --> 00:06:32,517
La dracu’ cu el.
39
00:06:32,620 --> 00:06:34,448
A trebuit să suport
încă o tiradă delirantă
40
00:06:34,551 --> 00:06:35,689
de la Big Boy Billy.
41
00:06:37,137 --> 00:06:38,517
Ce ratat nenorocit.
42
00:06:39,206 --> 00:06:40,896
E un porc nebun.
43
00:06:44,034 --> 00:06:45,344
Dumnezeule, nu ai făcut-o.
44
00:06:45,758 --> 00:06:47,000
Pantofii ăia, fată.
45
00:06:48,344 --> 00:06:49,724
Nu-mi vine să cred că le-ai cumpărat.
46
00:06:50,137 --> 00:06:51,827
Mă duc să ne aduc băuturile,
draga mea.
47
00:06:53,896 --> 00:06:54,896
Am făcut-o.
48
00:06:56,172 --> 00:06:58,551
Și eu îi iubesc. Îi iubești
și tu? Trebuie să- i iubești.
49
00:06:58,655 --> 00:07:00,551
Da, le iubesc. Cât de mult?
50
00:07:00,931 --> 00:07:03,000
- Nu vrei să știi.
- Trebuie să știu.
51
00:07:03,827 --> 00:07:04,724
Trei sute.
52
00:07:06,655 --> 00:07:10,068
Șase sute? și cincizeci plus taxe.
53
00:07:11,655 --> 00:07:12,862
Bine. Știi cât de mult urâm
54
00:07:12,965 --> 00:07:15,068
tot stereotipul ăla cu
„stripteuză iresponsabilă”?
55
00:07:15,517 --> 00:07:16,448
Da.
56
00:07:17,034 --> 00:07:19,448
Nu ajuți cu adevărat la
risipa lui.
57
00:07:19,724 --> 00:07:22,344
Risipește-I. Nu știu ce
înseamnă asta.
58
00:07:22,689 --> 00:07:25,241
Dar port Louboutin-uri,
fată!
59
00:07:31,655 --> 00:07:33,862
- Știi la ce mă gândeam?
- La ce?
60
00:07:34,310 --> 00:07:36,482
Trebuie să calculăm
numărul căii tale natale.
61
00:07:37,172 --> 00:07:38,517
Am crezut că am făcut asta
data trecută.
62
00:07:38,620 --> 00:07:39,689
Nu, nemernicule.
63
00:07:39,931 --> 00:07:41,172
Ăla era numărul tău de telefon.
64
00:07:41,275 --> 00:07:42,482
E total diferit.
65
00:07:42,965 --> 00:07:44,965
Acum, trebuie să adunăm cifrele
datei tale de naștere
66
00:07:45,068 --> 00:07:47,413
și apoi continuăm să reducem
până ajungem la un număr final
67
00:07:47,517 --> 00:07:50,206
- care va fi
numărul tău de naștere. - Sună confuz.
68
00:07:50,689 --> 00:07:51,793
Ei bine, da, așa este.
69
00:07:52,344 --> 00:07:54,655
Dacă nu cumva ești antrenat? și eu sunt
antrenat.
70
00:07:54,758 --> 00:07:55,827
Deci, e ușor.
71
00:07:57,344 --> 00:07:59,000
Bine, să începem cu
ziua ta de naștere.
72
00:07:59,103 --> 00:08:00,000
Păi, este?
73
00:08:00,586 --> 00:08:02,103
Shelby, ce naiba?!
74
00:08:02,206 --> 00:08:03,172
Nu.
75
00:08:03,275 --> 00:08:05,000
Mișcă- ți fundul!
76
00:08:05,103 --> 00:08:06,793
"Ochii larg închiși" în două minute!
77
00:08:06,896 --> 00:08:08,724
- Deja? La naiba!
- Hai să mergem.
78
00:08:09,034 --> 00:08:11,103
Nu știu cum ai înțeles
ce naiba a spus.
79
00:08:11,206 --> 00:08:12,137
Da, e un cadou.
80
00:08:12,517 --> 00:08:13,586
BRB.
81
00:08:13,689 --> 00:08:14,586
Ce?
82
00:08:16,068 --> 00:08:17,379
Revin imediat.
83
00:08:17,482 --> 00:08:18,551
Fată deșteaptă.
84
00:08:18,655 --> 00:08:20,379
Doamne, ce nebun ești.
85
00:08:20,793 --> 00:08:22,344
Și în ce secol trăiești
, prietene?
86
00:08:23,551 --> 00:08:25,034
Deja îmi este dor de tine.
87
00:08:25,275 --> 00:08:26,517
Mai târziu.
88
00:08:33,379 --> 00:08:34,793
ÎI văd pe Roger întors.
89
00:08:34,896 --> 00:08:36,241
Da, cred că e sexy.
90
00:08:36,689 --> 00:08:37,689
Nu, nu trebuie.
91
00:08:37,793 --> 00:08:38,931
Crezi că banii lui sunt la mare căutare.
92
00:08:39,034 --> 00:08:41,862
Nu știu. Am ajuns să mă îndrăgostesc
de vulpea argintie.
93
00:08:41,965 --> 00:08:44,068
Ce pot să spun? E bun cu
mine.
94
00:08:44,172 --> 00:08:46,517
Ți-am spus că e o greșeală să
te întâInești cu clienți.
95
00:08:46,620 --> 00:08:49,586
Și se zvonește că este încă
căsătorit.
96
00:08:49,689 --> 00:08:51,413
Și nu este familia soției sale
97
00:08:51,517 --> 00:08:52,517
ca și cum ar fi super conectat?
98
00:08:52,620 --> 00:08:54,758
Doar bâzâie. Nu vreau să spun că e
adevărat.
99
00:08:54,862 --> 00:08:56,448
Ca și cum ar fi conectat la mafie.
100
00:08:56,551 --> 00:08:57,655
Îți amintești de Nașul?
101
00:08:57,758 --> 00:08:59,517
James Caan își protejează
sora.
102
00:09:01,344 --> 00:09:02,655
Stai departe de tipul ăla
103
00:09:02,758 --> 00:09:04,137
sau au un glonț în creier.
104
00:09:04,517 --> 00:09:06,689
Îi tot spun, dar ea nu
mă ascultă.
105
00:09:06,793 --> 00:09:10,413
Tipule, creier, ascultă. Nu există niciun
"s", iubito.
106
00:09:10,517 --> 00:09:11,448
În creier.
107
00:09:11,793 --> 00:09:13,137
Sus în fund.
108
00:09:13,517 --> 00:09:14,793
Ce-mi pasă mie.
109
00:09:15,137 --> 00:09:16,379
Toate vrăjile sunt moarte.
110
00:09:16,827 --> 00:09:18,310
Chiar am înțeles o parte din
asta.
111
00:09:18,586 --> 00:09:19,689
Mulțumesc!
112
00:09:20,068 --> 00:09:21,206
Învață asta de la Bianka.
113
00:09:21,862 --> 00:09:24,068
- Cine?
- Una dintre fetele noi, Bianka.
114
00:09:24,172 --> 00:09:25,758
Cred că e germană.
115
00:09:26,413 --> 00:09:27,793
Cred că e maghiară.
116
00:09:28,137 --> 00:09:31,206
Am auzit că a ucis doi tipi în fața
unui bar de motocicliști din Berlin.
117
00:09:35,482 --> 00:09:36,620
Să le tai gâtul,
118
00:09:36,724 --> 00:09:37,655
ureche la ureche.
119
00:09:37,758 --> 00:09:39,034
Aud patru.
120
00:09:45,241 --> 00:09:47,000
Ei bine, zvon sau nu, tipa aia
121
00:09:47,103 --> 00:09:49,689
e clar o târfă neplăcută.
122
00:09:49,793 --> 00:09:50,862
Chiar aici.
123
00:09:51,310 --> 00:09:52,379
Jess?
124
00:09:53,068 --> 00:09:54,137
aceasta este Jeanie.
125
00:09:54,689 --> 00:09:55,793
la-o sub aripa ta.
126
00:09:56,137 --> 00:09:59,000
Luminează- o cu mulții tăi
ani de?
127
00:09:59,275 --> 00:10:00,517
înțelepciunea unei stripteuze.
128
00:10:04,103 --> 00:10:05,034
Porc.
129
00:10:07,310 --> 00:10:09,862
- Jeanie?
- Da, ca Jeanie într-o sticlă.
130
00:10:09,965 --> 00:10:11,517
Îndeplinesc dorințele bărbaților.
131
00:10:14,034 --> 00:10:15,206
Să nu mai spui asta niciodată.
132
00:10:15,310 --> 00:10:16,275
Bine.
133
00:10:17,172 --> 00:10:19,310
Stai pe urmele mele și ia
notițe. Bine?
134
00:10:19,896 --> 00:10:21,000
Da, doamnă.
135
00:10:21,275 --> 00:10:23,206
Și să nu-mi spui niciodată doamnă.
136
00:10:23,310 --> 00:10:24,689
- Bine.
- Niciodată.
137
00:10:24,793 --> 00:10:25,758
- Bine.
- Bine.
138
00:10:27,551 --> 00:10:29,448
Bine, nenorociți excitați?
139
00:10:30,482 --> 00:10:34,310
Kubrick însuși a numit-o
scânteietoare.
140
00:10:35,413 --> 00:10:36,689
Renunță la asta pentru Risqué's
141
00:10:36,793 --> 00:10:38,655
extravaganță exclusivă.
142
00:10:39,103 --> 00:10:42,137
Ochii larg închiși.
143
00:11:36,620 --> 00:11:37,517
Hei, tip nou.
144
00:11:38,586 --> 00:11:39,724
De unde ești iarăși?
145
00:11:39,965 --> 00:11:42,000
Un oraș mic din sud,
probabil că nu ți-ai da seama.
146
00:11:42,103 --> 00:11:43,482
- Hei, Jeanie?
- M- m-am mișcat.
147
00:11:43,586 --> 00:11:44,896
Unde ai fost, fată?
148
00:11:45,517 --> 00:11:46,655
Bine. / Bine. / Bine.
149
00:11:49,241 --> 00:11:50,241
Hei, draga mea.
150
00:11:50,344 --> 00:11:51,586
Eu sunt Băiatul Mare, Billy.
151
00:11:51,689 --> 00:11:53,551
Unchiul meu a înființat Club Risqué
152
00:11:53,655 --> 00:11:54,758
și eu sunt șeful securității.
153
00:11:54,862 --> 00:11:57,000
Sunt și vicepreședinte
al organizației.
154
00:11:57,103 --> 00:12:00,620
Credeam că locul e al lui Karl.
155
00:12:00,724 --> 00:12:02,310
Nu, e doar un manager.
156
00:12:02,413 --> 00:12:03,655
Îi place ziua de zi,
157
00:12:03,758 --> 00:12:05,965
dar Karl mi-a spus
că ești o micuță Jeanie sexy.
158
00:12:06,068 --> 00:12:08,758
Ai auzit bine, Big Boy Billy.
159
00:12:09,931 --> 00:12:12,068
Pot să- ți spun ce
visez despre Jeanie?
160
00:12:12,896 --> 00:12:14,137
Da, poți.
161
00:12:16,068 --> 00:12:18,862
Billy e un ciudat care vrea să se culce
cu orice trece pe aici.
162
00:12:18,965 --> 00:12:20,241
A spus că este vicepreședinte
163
00:12:21,172 --> 00:12:22,206
Da, sigur.
164
00:12:23,586 --> 00:12:25,586
Stă
acolo în mica lui siguranță,
165
00:12:25,827 --> 00:12:28,448
se masturbează și se preface
că e reîncarnarea
166
00:12:28,551 --> 00:12:30,034
a lui Hugh nenorocit cu Hefner.
167
00:12:30,586 --> 00:12:31,862
Primul sfat,
168
00:12:32,551 --> 00:12:33,965
te rog să iei asta în serios.
169
00:12:34,068 --> 00:12:35,413
- Stai departe.
- Mulțumesc.
170
00:12:35,517 --> 00:12:37,172
Jess, nu-i așa?
171
00:12:39,000 --> 00:12:40,103
Da.
172
00:12:40,413 --> 00:12:41,379
Sau Jessica.
173
00:12:42,103 --> 00:12:43,344
Doar că nu Jessie.
174
00:12:44,206 --> 00:12:45,241
O urăsc pe Jessie.
175
00:12:45,448 --> 00:12:46,620
Bună, sunt Jeanie.
176
00:12:47,275 --> 00:12:49,689
Vrei să vii cu mine și
cu Shelby în camera cu șampanie?
177
00:12:49,793 --> 00:12:51,620
Câțiva jucători mari
drogați și drogați
178
00:12:51,724 --> 00:12:53,172
Ar putea fi câteva note Do bune
de fiecare dată.
179
00:12:55,758 --> 00:12:56,965
Îmi plac notele Do.
180
00:12:58,310 --> 00:12:59,517
Cine nu, Jessie?
181
00:13:02,000 --> 00:13:03,620
E atât de prietenoasă.
182
00:13:05,172 --> 00:13:07,206
Se zvonește că ar fi ucis șase oameni
183
00:13:07,310 --> 00:13:09,310
în fața unui bar de motocicliști din
Berlin.
184
00:13:42,793 --> 00:13:44,448
Ei bine, acum, scutură- ți țâțele.
185
00:13:45,137 --> 00:13:47,344
Scutură- I pentru Tommy și va
face să plouă.
186
00:13:47,724 --> 00:13:49,413
Vrei ploaie, nu-i așa,
iubito?
187
00:13:50,344 --> 00:13:51,551
Sigur, draga mea.
188
00:13:51,655 --> 00:13:52,931
Să plouă.
189
00:14:01,379 --> 00:14:03,068
Fără atingere, îți amintești?
190
00:14:03,172 --> 00:14:05,517
Nu te pune atât de rău cu mine,
iubito. Relaxează- te.
191
00:14:07,413 --> 00:14:09,758
Spikey. Îmi place asta.
192
00:14:10,137 --> 00:14:12,172
Dar asta nu e o casă de bordel,
îți amintești?
193
00:14:13,000 --> 00:14:14,068
M- ar fi putut păcăli.
194
00:14:14,931 --> 00:14:15,896
Hei!
195
00:14:16,000 --> 00:14:17,517
Dă- te jos de pe ea, nemernicule.
196
00:14:28,827 --> 00:14:30,482
Probabil că nenorocitul ăla o să mă dea
în judecată.
197
00:14:30,724 --> 00:14:33,206
- Probabil că nu, o să fie.
- Unchiul meu nu va fi fericit.
198
00:14:33,310 --> 00:14:34,827
Taci dracului din gură, Billy.
199
00:14:34,931 --> 00:14:36,655
Ce s-a întâmplat cu ochiul din
cer?
200
00:14:36,896 --> 00:14:39,482
- Unde dracu' ai fost?
- Mă ocup eu de Billy mai târziu.
201
00:14:39,586 --> 00:14:41,241
Și sunt destul de sigur că
unchiul lui nu va fi fericit.
202
00:14:41,344 --> 00:14:42,896
să audă că iar o lua dracului
203
00:14:43,000 --> 00:14:45,034
Jessica I-a avertizat de două ori.
204
00:14:46,068 --> 00:14:47,275
A avut noroc că am fost obosit.
205
00:14:48,413 --> 00:14:50,517
Voi doi, ați terminat pentru noaptea asta.
Duceți-vă acasă.
206
00:14:52,793 --> 00:14:54,310
Jess. Nu tu.
207
00:14:54,413 --> 00:14:55,482
Tu rămâi.
208
00:14:57,551 --> 00:14:58,896
Haide. Du-te dracului.
209
00:14:59,000 --> 00:15:00,724
Bine, fraiere.
210
00:15:02,655 --> 00:15:03,724
Luaţi loc.
211
00:15:12,896 --> 00:15:13,862
Ești concediată, Jess.
212
00:15:13,965 --> 00:15:14,931
Ce?
213
00:15:15,586 --> 00:15:16,724
Ai 38 de ani.
214
00:15:16,827 --> 00:15:18,586
Nu
mai bei cu clienții.
215
00:15:18,689 --> 00:15:20,000
Dacă te atinge un tip, intri în panică.
216
00:15:20,103 --> 00:15:21,551
Și ca să fiu sincer,
217
00:15:21,655 --> 00:15:24,379
Nu generezi suficiente afaceri
pentru a justifica menținerea ta aici.
218
00:15:24,482 --> 00:15:27,275
Karl, asta e o prostie, și știi
asta.
219
00:15:27,379 --> 00:15:29,275
Sunt aici de zece ani
220
00:15:29,379 --> 00:15:30,448
și sunt la fel de sexy
221
00:15:30,551 --> 00:15:33,206
- ca oricare dintre fetele alea de
acolo. - Haide, Jess.
222
00:15:33,310 --> 00:15:36,344
Nu ești la fel de sexy ca
fetele alea de acolo. Nu mai ești.
223
00:15:36,448 --> 00:15:37,965
Adică, cât timp mai crezi
că
224
00:15:38,068 --> 00:15:39,896
Poți continua să faci asta
oricum?
225
00:15:40,000 --> 00:15:41,379
Atâta timp cât trebuie, naiba.
226
00:15:41,482 --> 00:15:42,827
Îți fac o favoare, nenorocită.
227
00:15:43,172 --> 00:15:44,793
La naiba, ai putea fi
jumătate din mama acelor fete.
228
00:15:44,896 --> 00:15:45,827
pentru numele lui Dumnezeu.
229
00:15:45,931 --> 00:15:46,896
Du-te dracului.
230
00:15:47,000 --> 00:15:49,206
- La dracu' cu mine? La dracu' cu tine.
- Ce?
231
00:15:49,310 --> 00:15:51,482
Ca una dintre acele fete
de pe masa ta de masaj.
232
00:15:51,586 --> 00:15:53,344
Am auzit că ești atârnat
ca un întrerupător de lumină.
233
00:15:56,413 --> 00:15:58,379
Întotdeauna ai avut
o gură așa mare, al naibii.
234
00:15:58,482 --> 00:15:59,551
pe tine, nu-i așa?
235
00:16:01,275 --> 00:16:05,344
Și tu ești mereu un
jegos nesigur și narcisist.
236
00:16:06,655 --> 00:16:10,482
Și ești un
ratat jalnic și delirant.
237
00:16:10,586 --> 00:16:12,103
leși dracului din clubul meu,
Jess.
238
00:16:12,517 --> 00:16:13,862
Nu e clubul tău,
239
00:16:13,965 --> 00:16:16,137
E clubul nenorocitului de unchi al lui.
240
00:16:21,724 --> 00:16:22,827
Curvă nenorocită.
241
00:17:41,793 --> 00:17:43,241
- Hei, tu.
- Slavă Domnului.
242
00:17:43,344 --> 00:17:45,862
Am înnebunit din cauza problemelor
încercând să dau de tine.
243
00:17:45,965 --> 00:17:48,275
Am auzit ce ți-
a făcut nenorocitul ăla aseară.
244
00:17:48,827 --> 00:17:51,896
Ei bine, au fost mai mulți
nemernici acolo aseară.
245
00:17:52,172 --> 00:17:54,034
Adică, Karl, nenorocitul.
246
00:17:54,275 --> 00:17:56,517
Probabil mi-a făcut o favoare, ca să
fiu sincer.
247
00:17:56,620 --> 00:17:58,620
- Ești bine?
- Da, sigur.
248
00:17:58,724 --> 00:18:01,620
Hai să mergem să lovim niște mingi
mâine la The Bay Club.
249
00:18:01,724 --> 00:18:03,379
Nu știu dacă sunt pregătită pentru asta,
iubito.
250
00:18:03,482 --> 00:18:06,482
Haide. Poți să te prefaci
că sunt testiculele lui Karl.
251
00:18:08,103 --> 00:18:09,413
Ei bine, când o pui așa.
252
00:18:09,517 --> 00:18:10,862
Ne întâInim în jurul orei 15:00.
253
00:18:10,965 --> 00:18:13,172
Perfect. Și nu fi trist,
bine?
254
00:18:13,275 --> 00:18:14,862
Pentru că asta îți va dezordona
chakrele.
255
00:18:14,965 --> 00:18:16,034
Și nimeni nu vrea asta.
256
00:18:16,137 --> 00:18:18,172
Totul va fi bine.
Crede-mă.
257
00:18:18,827 --> 00:18:20,000
Te iubesc.
258
00:18:20,482 --> 00:18:21,448
Te iubesc.
259
00:18:28,827 --> 00:18:30,827
La naiba. Nenorocitul, nenorocitul.
260
00:18:31,655 --> 00:18:32,793
Este greu.
261
00:18:33,379 --> 00:18:35,827
Asta nu e distractiv. Cine crede
că e distractiv?
262
00:18:36,034 --> 00:18:37,689
Am înțeles fiecare alt cuvânt.
263
00:18:37,793 --> 00:18:38,758
Ea a spus,
264
00:18:38,862 --> 00:18:40,413
"La naiba. Nenorocit nenorocit. "
265
00:18:40,517 --> 00:18:42,000
„E ciudat. Nu e distractiv. ”
266
00:18:42,103 --> 00:18:43,689
„Cine crede că asta e distractiv?”
267
00:18:44,517 --> 00:18:46,344
Personal, mă distrez de minune.
268
00:18:48,379 --> 00:18:49,275
Înainte!
269
00:18:50,206 --> 00:18:51,206
Hei!
270
00:18:51,448 --> 00:18:53,241
Ăsta e al treilea club pe care I-am
pierdut.
271
00:18:53,344 --> 00:18:55,827
- Sigură ești de stânga,
iubito? - Cine știe?
272
00:18:57,758 --> 00:18:59,103
lubito, voiam să- ți spun.
273
00:18:59,206 --> 00:19:02,448
Ți-am verificat horoscopul aseară
și a fost incredibil de bun.
274
00:19:03,034 --> 00:19:04,000
Lovește-mă.
275
00:19:05,034 --> 00:19:06,517
Schimbări majore urmează,
276
00:19:06,862 --> 00:19:08,137
dar fii atent la
luna în creștere.
277
00:19:08,620 --> 00:19:10,310
Schimbări majore?
278
00:19:10,827 --> 00:19:13,655
De asemenea, a spus că te vei reconecta
cu cineva din trecutul tău.
279
00:19:13,758 --> 00:19:15,655
când Mercur, mesagerul,
devine retrograd
280
00:19:15,758 --> 00:19:18,172
în casa a opta a
împărtășirii profunde.
281
00:19:18,689 --> 00:19:20,413
O schimbare majoră s-a produs deja.
282
00:19:20,724 --> 00:19:22,586
Karl, nenorocitul, a concediat
- o.
283
00:19:22,793 --> 00:19:25,206
Cineva trebuie să scoată
nenorocitul ăla.
284
00:19:25,413 --> 00:19:27,172
Da, dar atunci am ajunge
cu Big Boy Billy.
285
00:19:27,275 --> 00:19:29,586
Și ca să fiu sincer cu tine,
nu știu care nenorocit e mai rău.
286
00:19:29,689 --> 00:19:31,827
Slujba asta te înnebunește mai tare
pe zi ce trece.
287
00:19:33,172 --> 00:19:34,793
Băieții ne apucă de sâni,
288
00:19:35,172 --> 00:19:36,482
ne plesnesc peste funduri.
289
00:19:36,793 --> 00:19:38,034
Duhoarea BO
290
00:19:38,137 --> 00:19:40,724
- Asta nu suport.
- Atâția nemernici.
291
00:19:41,344 --> 00:19:42,724
Dar banii sunt atât de buni.
292
00:19:42,827 --> 00:19:44,275
Total dependent.
293
00:19:44,379 --> 00:19:48,103
Îți tot spui,
mai e doar un an și ies.
294
00:19:48,206 --> 00:19:50,310
Încă șase luni și am terminat.
295
00:19:50,517 --> 00:19:53,862
Și dintr-o dată te trezești
și, cumva, ai 40 de ani.
296
00:19:54,379 --> 00:19:55,655
Cine 40?
297
00:19:55,862 --> 00:19:58,034
- Jessica are 40 de ani.
- Aproape 40.
298
00:19:58,137 --> 00:20:00,310
Nu. Haide. Ce?
299
00:20:00,724 --> 00:20:02,896
Nu pari să fii așa, Jess. Arăți
sexy.
300
00:20:04,344 --> 00:20:05,517
Dar o simt.
301
00:20:06,724 --> 00:20:09,551
Toți idioții
cu care mi-am irosit viața.
302
00:20:10,724 --> 00:20:13,448
Cincizeci de iubiți de rahat,
două căsnicii de rahat.
303
00:20:13,551 --> 00:20:15,827
Ar trebui să am un milion de dolari
într-un cont bancar până acum.
304
00:20:15,931 --> 00:20:17,758
Și cumva, aproape
nimic de arătat
305
00:20:17,862 --> 00:20:19,620
timp de 20 de ani în care m-am agitat
306
00:20:19,724 --> 00:20:22,482
în fața acelor nenorociți
triști și excitați.
307
00:20:22,586 --> 00:20:24,275
Ai avut grijă de
mama ta ani de zile
308
00:20:24,379 --> 00:20:26,137
și totul este cumva înghițit
309
00:20:26,241 --> 00:20:28,344
Doamne, am 30 de ani.
310
00:20:29,275 --> 00:20:32,000
Ce am eu de arătat
după zece ani de porcărie asta?
311
00:20:33,344 --> 00:20:35,068
Creierul mort, pula mare, Darren
312
00:20:35,448 --> 00:20:38,034
cine stă în apartamentul meu pe care
îI plătesc eu,
313
00:20:38,275 --> 00:20:40,103
jucând jocuri video toată ziua.
314
00:20:40,206 --> 00:20:42,034
Atunci, ce altceva vom face?
315
00:20:42,448 --> 00:20:45,034
Lucrezi la McDonald?
Bucătar de sushi?
316
00:20:45,724 --> 00:20:48,448
Asistent executiv al
CEO-ului Apple?
317
00:20:48,724 --> 00:20:50,586
Încep să o înțeleg
mai bine.
318
00:20:50,896 --> 00:20:53,896
Acum, cred că zilele mele petrecute la
bară s-au terminat în sfârșit.
319
00:20:54,931 --> 00:20:56,724
Nu știu
de ce sunt atât de deprimat din cauza asta.
320
00:20:56,827 --> 00:20:58,827
Pentru că schimbarea
e înfricoșătoare, fată.
321
00:21:00,000 --> 00:21:01,586
Chiar dacă e spre binele tuturor.
322
00:21:04,344 --> 00:21:05,655
Kishi kaisei.
323
00:21:05,758 --> 00:21:06,689
Veni din nou.
324
00:21:09,310 --> 00:21:12,000
Înseamnă a ieși dintr-o
situație proastă
325
00:21:12,379 --> 00:21:14,137
și să facă o întoarcere glorioasă
326
00:21:14,241 --> 00:21:15,965
într-o singură explozie bruscă.
327
00:21:18,448 --> 00:21:20,241
Acum, am înțeles perfect.
328
00:21:27,103 --> 00:21:28,068
Kishi kaisei.
329
00:21:40,206 --> 00:21:41,034
La dracu.
330
00:21:57,275 --> 00:21:58,172
Hi.
331
00:22:00,724 --> 00:22:02,793
Nu sunt cu adevărat interesat de
companie.
332
00:22:02,896 --> 00:22:04,896
Jessica. Sunt... sunt Michael.
Mike.
333
00:22:06,275 --> 00:22:07,413
Mike?
334
00:22:07,517 --> 00:22:08,793
Din club. Mike.
335
00:22:09,724 --> 00:22:13,344
Nu, eu... eu sunt... eu sunt barbacul.
Unele fete îmi spun Mikey.
336
00:22:14,793 --> 00:22:16,206
- Corect.
- Corect.
337
00:22:16,310 --> 00:22:17,241
Hehe.
338
00:22:17,344 --> 00:22:18,862
Înțeleg asta des, știi?
339
00:22:18,965 --> 00:22:20,620
Oamenii nu-și amintesc prea
mult de mine.
340
00:22:21,379 --> 00:22:22,482
Îmi pare rău.
341
00:22:23,620 --> 00:22:26,172
Tocmai am avut câteva
zile grele.
342
00:22:26,275 --> 00:22:29,793
Am auzit. Toată lumea a auzit.
A lui Karl?
343
00:22:31,172 --> 00:22:32,275
nu o persoană bună.
344
00:22:33,275 --> 00:22:34,551
E un nemernic.
345
00:22:35,344 --> 00:22:37,103
Ce se întâmplă, se întâmplă,
nu-i așa?
346
00:22:39,206 --> 00:22:40,172
El își va primi ale lui.
347
00:22:41,344 --> 00:22:42,689
Chiar crezi asta?
348
00:22:43,482 --> 00:22:44,517
Eu?
349
00:22:46,517 --> 00:22:47,551
Garantez asta.
350
00:22:49,655 --> 00:22:50,758
Karmă?
351
00:22:51,413 --> 00:22:53,137
Nu, nu am încredere în karma.
352
00:22:54,551 --> 00:22:55,827
Pot să- ți mai aduc o băutură?
353
00:22:58,965 --> 00:23:00,724
Sigur. De ce nu?
354
00:23:02,241 --> 00:23:03,172
Băiat.
355
00:23:16,000 --> 00:23:19,172
Te plictisesc cu povestea mea
plictisitoare și patetică de viață.
356
00:23:19,275 --> 00:23:20,758
Nu, departe de asta.
357
00:23:21,517 --> 00:23:23,034
De cât timp lucrezi la
club?
358
00:23:23,137 --> 00:23:24,172
Câteva luni.
359
00:23:24,275 --> 00:23:27,137
Și ce te-a adus
în gloriosul Reno, Nevada?
360
00:23:27,241 --> 00:23:28,068
Im?
361
00:23:29,206 --> 00:23:31,034
Sper la un nou început, la o
viață nouă.
362
00:23:32,413 --> 00:23:34,103
Aș putea merge și eu pentru asta.
363
00:23:37,241 --> 00:23:39,137
Ascultă, Mikey.
364
00:23:39,241 --> 00:23:40,896
Te rog. Doar Mike.
365
00:23:42,034 --> 00:23:44,379
Mike, ar trebui să plec.
366
00:23:44,965 --> 00:23:46,517
Am o noapte lungă în
față
367
00:23:46,620 --> 00:23:49,482
de a-mi plânge trecutul,
de a mă teme de viitorul meu și?
368
00:23:50,137 --> 00:23:52,310
Insomnie cu ochii încețoșați în fața
mea.
369
00:23:54,586 --> 00:23:55,758
Ce-ar fi dacă ți-aș spune
370
00:23:55,862 --> 00:23:58,241
exista o modalitate de a-i oferi lui Karl
ce are de oferit
371
00:23:58,344 --> 00:24:01,448
și un viitor foarte luminos și fericit,
fără insomnie, pentru tine?
372
00:24:03,827 --> 00:24:05,000
Ascult.
373
00:24:05,827 --> 00:24:07,068
Uite, nu pot vorbi despre asta
aici.
374
00:24:07,172 --> 00:24:09,103
Poate am putea merge undeva
puțin mai retras.
375
00:24:10,655 --> 00:24:13,310
Sigur. Poate, altă dată.
376
00:24:13,413 --> 00:24:14,517
- Nu. Nu...
- Da.
377
00:24:14,620 --> 00:24:17,137
Stai. Uite, ascultă, eu?
378
00:24:18,034 --> 00:24:19,862
Poate că nu cred în karma,
dar?
379
00:24:19,965 --> 00:24:22,448
Cred că lucrurile se întâmplă cu
un motiv, Jessica.
380
00:24:22,551 --> 00:24:24,482
Uite, știu că treci
printr-o perioadă grea.
381
00:24:25,000 --> 00:24:26,448
dar gândește-te la asta.
382
00:24:26,793 --> 00:24:28,827
Astăzi este cea mai în
vârstă vârstă a ta
383
00:24:29,689 --> 00:24:31,068
și nu vei mai fi niciodată
atât de tânăr
384
00:24:32,965 --> 00:24:34,000
lată numărul meu
385
00:24:34,206 --> 00:24:35,620
și merită ascultat.
386
00:24:35,724 --> 00:24:36,827
Iţi promit.
387
00:25:00,000 --> 00:25:01,862
Nu ești la fel de sexy
ca fetele alea de acolo.
388
00:25:01,965 --> 00:25:02,862
Nu mai.
389
00:25:03,448 --> 00:25:04,931
Sunt o persoană care mișcă și
influențează lucrurile, iubito!
390
00:25:05,137 --> 00:25:07,448
O să regreți că nu
m- ai culcat când ai avut ocazia.
391
00:25:07,758 --> 00:25:10,275
Cât timp mai crezi
că poți continua să faci asta?
392
00:25:10,379 --> 00:25:12,206
Atâta timp cât trebuie, la naiba.
393
00:25:36,206 --> 00:25:38,137
„Astăzi ești cel mai în vârstă
pe care I-ai fost vreodată,”
394
00:25:38,241 --> 00:25:40,068
și nu vei mai fi niciodată atât de tânăr. ”
395
00:25:45,034 --> 00:25:46,896
E suficient cât
să- ți explodeze capul.
396
00:25:52,586 --> 00:25:53,724
Bine, Mikey.
397
00:25:54,862 --> 00:25:57,000
Mai bine să nu fie încă o nebună
398
00:26:27,310 --> 00:26:28,275
Salut!
399
00:26:28,724 --> 00:26:30,655
Nu credeam că vei
suna.
400
00:26:30,862 --> 00:26:32,655
dar mă bucur cu siguranță
că ai făcut-o.
401
00:26:33,000 --> 00:26:35,517
Ei bine, nu credeam că îți
permiți un loc ca ăsta.
402
00:26:36,137 --> 00:26:37,689
Da. Intră.
403
00:26:38,172 --> 00:26:40,793
Ei bine? să fim complet
transparenți?
404
00:26:42,620 --> 00:26:43,655
ÎI închiriez.
405
00:26:44,137 --> 00:26:46,965
Aveam niște bani puși deoparte.
406
00:26:50,827 --> 00:26:52,103
Pot să- ți aduc ceva de
băut?
407
00:26:52,620 --> 00:26:53,655
Ce ziceți de o apă?
408
00:26:54,241 --> 00:26:55,413
E destul de ușor.
409
00:26:56,103 --> 00:26:57,620
O apă care iese la suprafață.
410
00:26:59,137 --> 00:27:00,379
Extra rece.
411
00:27:01,517 --> 00:27:02,862
Îmi place apa rece.
412
00:27:05,655 --> 00:27:08,586
- Deci? planul ăsta al tău?
- Corect.
413
00:27:10,034 --> 00:27:10,965
Bine.
414
00:27:12,620 --> 00:27:15,172
Nu am venit să lucrez la
club ca un umil barbak.
415
00:27:15,793 --> 00:27:18,793
Am venit la muncă la club ca să
aflu o poveste pe care o auzisem.
416
00:27:18,896 --> 00:27:21,793
Mai exact despre prietenul nostru,
Karl.
417
00:27:22,724 --> 00:27:24,206
Ce nemernic.
418
00:27:24,655 --> 00:27:26,862
Am auzit de ani de zile
că a vândut cocaină prin club.
419
00:27:27,172 --> 00:27:28,137
Pot fi?
420
00:27:28,241 --> 00:27:29,620
dar alea sunt alune
421
00:27:30,034 --> 00:27:32,413
comparativ cu milioanele în
numerar
422
00:27:32,517 --> 00:27:33,758
care trec prin acea articulație.
423
00:27:33,862 --> 00:27:35,206
Milioane?
424
00:27:36,137 --> 00:27:37,379
Unde ai auzit asta?
425
00:27:37,655 --> 00:27:38,689
Unde altundeva?
426
00:27:39,931 --> 00:27:40,827
Închisoare.
427
00:27:42,517 --> 00:27:44,344
Închisoarea de stat Folsom,
California.
428
00:27:46,586 --> 00:27:47,931
Ai ajuns la închisoare?
429
00:27:48,862 --> 00:27:51,275
Am fost șoferul care a evadat într-un
jaf care a dat faliment.
430
00:27:51,379 --> 00:27:53,206
Am ajuns într-o celulă
cu doi tipi din Memphis
431
00:27:53,310 --> 00:27:54,586
care lucrase aici, în
Reno.
432
00:27:54,689 --> 00:27:56,896
Și mi-au spus o poveste.
433
00:27:57,000 --> 00:27:59,379
În fiecare a treia sâmbătă a fiecărei
a treia luni.
434
00:27:59,689 --> 00:28:01,655
Primește două până
la trei milioane de dolari?
435
00:28:01,758 --> 00:28:03,000
Uneori patru.
436
00:28:03,310 --> 00:28:04,655
Ar putea fi chiar patru.
437
00:28:04,965 --> 00:28:07,827
Uneori, patru sunt transportate cu avionul
spre Insula Cook.
438
00:28:08,068 --> 00:28:08,931
Insula Cook?
439
00:28:09,034 --> 00:28:10,689
În nenorocitul
de Pacific de Sud.
440
00:28:10,793 --> 00:28:12,448
Corect. Ca și musicalul.
441
00:28:12,551 --> 00:28:14,620
Fratelule, ești poponar?
442
00:28:14,827 --> 00:28:16,172
Eu? Nu.
443
00:28:16,275 --> 00:28:19,620
Atunci cum ai face
referire la un musical ca la un homosexual?
444
00:28:19,965 --> 00:28:21,551
Destul de homosexual, Mike.
445
00:28:22,689 --> 00:28:24,000
Glumesc doar.
446
00:28:24,103 --> 00:28:25,793
N- am nicio problemă cu un
homosexual.
447
00:28:25,896 --> 00:28:27,103
Vărul meu e homosexual.
448
00:28:27,206 --> 00:28:29,758
Pur și simplu nu cred
că sunt cei mai buni criminali.
449
00:28:30,758 --> 00:28:33,103
Acum, te rog, concentrează- te.
450
00:28:33,206 --> 00:28:36,931
Banii sunt adunați la un
club de striptease numit Club Risqué.
451
00:28:37,275 --> 00:28:40,413
Și aceea a fost prima dată când
am auzit cuvântul Risqué.
452
00:28:41,275 --> 00:28:42,275
Continuă.
453
00:28:43,068 --> 00:28:45,620
- Ce bani?
- Bani gheață. Tone de bani.
454
00:28:45,724 --> 00:28:48,137
de la? două cazinouri, patru
case de vânzare de droguri,
455
00:28:48,241 --> 00:28:50,448
șase magazine de băuturi alcoolice
și chiar o bancă deținută de o familie.
456
00:28:50,551 --> 00:28:52,758
Și îI dau unui
club de striptease.
457
00:28:52,965 --> 00:28:56,310
Managerul, acest
masturbat acru,
458
00:28:56,413 --> 00:28:58,758
Omul meu i-a spus Porcul Transpirat.
459
00:28:58,862 --> 00:29:00,137
La naiba.
460
00:29:00,413 --> 00:29:02,137
Cine a crezut că Porcul Transpirat
e o poreclă bună?
461
00:29:02,241 --> 00:29:03,793
Omule, ce contează asta?
462
00:29:04,137 --> 00:29:05,413
Sunt doar curios. Asta e tot.
463
00:29:05,758 --> 00:29:06,965
Rahat.
464
00:29:07,586 --> 00:29:08,827
Sweaty Pig funcționează ca un agent.
465
00:29:09,172 --> 00:29:10,551
El scoate banii de la club,
466
00:29:10,655 --> 00:29:12,068
le duce în zbor la bucătari,
467
00:29:12,172 --> 00:29:14,172
le depune în
conturi separate,
468
00:29:14,275 --> 00:29:15,517
ia un comision pentru serviciile sale.
469
00:29:15,620 --> 00:29:17,137
Cam cinci procente, mi s-a
spus.
470
00:29:17,241 --> 00:29:19,344
Cam zece procente, mi s-a spus.
Zece procente.
471
00:29:19,448 --> 00:29:20,413
Ce contează asta?
472
00:29:20,517 --> 00:29:22,413
Nenorociții trebuie să știe
detaliile, omule.
473
00:29:22,517 --> 00:29:23,482
Trage.
474
00:29:24,758 --> 00:29:26,655
Deci, de ce ți-ar spune toate
astea?
475
00:29:27,172 --> 00:29:28,413
Eram celule.
476
00:29:28,896 --> 00:29:31,448
Amândoi erau condamnați pe viață,
iar mie îmi mai rămăsese un an din pedeapsă.
477
00:29:31,551 --> 00:29:32,655
Așadar, am făcut o înțelegere.
478
00:29:32,758 --> 00:29:35,448
Dacă aș putea găsi o
modalitate curată de a fura banii,
479
00:29:35,551 --> 00:29:38,586
Donez 20%
familiilor băieților din Memphis.
480
00:29:40,793 --> 00:29:42,068
Deci, ai venit la Reno
481
00:29:42,172 --> 00:29:44,793
să fure banii în a
treia sâmbătă.
482
00:29:44,896 --> 00:29:46,827
Am ieșit și am mers în linie dreaptă
spre acel loc
483
00:29:46,931 --> 00:29:48,655
asta s-ar putea să- mi schimbe viața
pentru totdeauna.
484
00:29:52,586 --> 00:29:53,758
Risqué.
485
00:29:57,172 --> 00:29:58,344
Ai o bere?
486
00:30:00,275 --> 00:30:02,206
Bine, deci cum știi
ce ți-au spus?
487
00:30:02,310 --> 00:30:05,862
nu erau delirurile
unor escrocați deliranți.
488
00:30:06,379 --> 00:30:07,517
De ce m-ar minți?
489
00:30:07,793 --> 00:30:09,103
Nu e nimic de câștigat pentru ei.
490
00:30:09,379 --> 00:30:11,068
În plus, mi-am petrecut ultimele
patru luni
491
00:30:11,172 --> 00:30:13,206
verificând povestea
și din câte îmi dau seama?
492
00:30:13,586 --> 00:30:14,965
Este pe deplin legitim.
493
00:30:16,379 --> 00:30:18,344
Chiar în jurul miezului nopții,
în a treia sâmbătă,
494
00:30:18,448 --> 00:30:20,655
a treia lună la Eldorado
și la Peppermill
495
00:30:20,862 --> 00:30:22,689
Bărbații aruncă ceea ce pare a fi
rufe
496
00:30:22,793 --> 00:30:24,344
într-o mașină de spălat rufe banală
497
00:30:29,068 --> 00:30:31,482
La fel și magazinele
de băuturi alcoolice și banca.
498
00:30:41,379 --> 00:30:44,034
Am găsit adresa
unei căsuțe din suburbii
499
00:30:44,137 --> 00:30:46,310
*unde trebuie să îI combine
într-o singură livrare*.
500
00:30:47,344 --> 00:30:48,551
Și apoi, în noaptea următoare,
501
00:30:48,965 --> 00:30:50,172
Karl sosește,
502
00:30:50,931 --> 00:30:52,827
își parchează mașina în
locul său obișnuit,
503
00:30:53,620 --> 00:30:54,965
*îi dă cheia valetului*.
504
00:30:59,137 --> 00:31:01,620
Și exact la comandă,
acest tip înalt și musculos
505
00:31:01,724 --> 00:31:02,862
o duce direct la club
506
00:31:02,965 --> 00:31:05,827
și intră în
biroul lui Karl, alias Porcul Transpirat.
507
00:31:07,689 --> 00:31:09,448
Dumnezeule! ÎI cunosc pe tipul ăla.
508
00:31:09,551 --> 00:31:10,689
ÎI cunosc.
509
00:31:10,793 --> 00:31:11,931
Vine de ani de zile.
510
00:31:12,206 --> 00:31:13,827
La Folsom, mi-au spus că există
un seif,
511
00:31:13,931 --> 00:31:15,448
a- un seif mare și lat de podea
512
00:31:15,551 --> 00:31:17,034
chiar sub scaunul lui Karl.
513
00:31:17,413 --> 00:31:19,448
Exact la ora 4:15, duminică
dimineața,
514
00:31:19,551 --> 00:31:21,068
*un alt bărbat intră în club*,
515
00:31:21,172 --> 00:31:23,275
ridică banii și îi aruncă
într-o mașină care aștepta.
516
00:31:24,655 --> 00:31:26,000
„ÎI încarcă într-un
avion cu reacție?”
517
00:31:27,344 --> 00:31:28,689
„Și banii se duc, pa pa. ”
518
00:31:29,862 --> 00:31:31,068
Curat,
519
00:31:31,172 --> 00:31:32,206
*fără taxe*.
520
00:31:32,551 --> 00:31:35,275
Mulțumiri lui Karl
și toată lumea e foarte, foarte fericită.
521
00:31:35,482 --> 00:31:36,448
Așteptaţi un minut.
522
00:31:36,793 --> 00:31:39,931
Cum naiba au știut ăia doi tipi
de la Folsom despre toate astea?
523
00:31:40,034 --> 00:31:42,413
De unde naiba știți voi
despre toate astea?
524
00:31:42,517 --> 00:31:44,413
Te uiți la primii
oameni care lucrează la serviciu.
525
00:31:44,689 --> 00:31:45,896
Mă iei de râs.
526
00:31:46,000 --> 00:31:48,724
Până când nenorocitul ăsta
a devenit lacom.
527
00:31:49,000 --> 00:31:51,034
M- a convins să jefuiesc un
cazinou indian
528
00:31:51,137 --> 00:31:52,931
- în Palm Springs.
- Am fi scăpat nevătămați.
529
00:31:53,034 --> 00:31:54,793
Doar că nenorocitul ăsta cu trăgaciul ușor
a împușcat doi paznici.
530
00:31:54,896 --> 00:31:56,448
Pentru că prostul tău
nu era atent.
531
00:31:56,551 --> 00:31:58,965
Eram al naibii de sigur că eram
atent cum împușcai nenorociții ăia!
532
00:31:59,379 --> 00:32:00,655
- La rahat.
- La rahat.
533
00:32:02,206 --> 00:32:03,724
Rahat.
534
00:32:08,620 --> 00:32:09,620
Băieți grozavi.
535
00:32:09,724 --> 00:32:11,241
La naiba!
536
00:32:16,896 --> 00:32:18,068
Trebuie să spun?
537
00:32:19,068 --> 00:32:20,206
Sunt impresionat.
538
00:32:24,896 --> 00:32:27,068
Dar de ce să- mi spui toate astea?
539
00:32:28,172 --> 00:32:30,793
Ce pot să fac? Nici măcar nu
mai lucrez acolo.
540
00:32:32,655 --> 00:32:33,965
Am nevoie de un partener.
541
00:32:34,068 --> 00:32:35,310
Nu pot face asta singur.
542
00:32:36,103 --> 00:32:38,413
Cheia este să- I jefuiești pe bunul
și bătrânul Karl,
543
00:32:38,517 --> 00:32:40,172
Cunoscut și sub numele
de Porcul transpirat. Orb.
544
00:32:40,275 --> 00:32:42,172
Asigură- te că nimeni nu știe
cine a făcut-o.
545
00:32:42,275 --> 00:32:43,586
Ăștia nu sunt banii lui Karl.
546
00:32:43,689 --> 00:32:44,827
Aceștia sunt banii
traficanților de droguri.
547
00:32:44,931 --> 00:32:46,586
Banii cazinourilor. Banii băncilor.
548
00:32:47,172 --> 00:32:49,551
Nu vreau să- mi petrec
restul vieții în paradis
549
00:32:49,655 --> 00:32:51,034
uitându-mă peste umărul meu.
550
00:32:51,137 --> 00:32:52,586
Ăla nu e paradis.
551
00:32:54,241 --> 00:32:56,310
Nu-mi vine să cred
că nu te cunoșteam la club.
552
00:32:57,206 --> 00:33:00,275
E ca și cum nu
te-aș fi recunoscut deloc.
553
00:33:00,379 --> 00:33:02,137
Am fost jucător de fundaș
mult timp.
554
00:33:03,482 --> 00:33:04,965
Acum e rândul meu să fiu
vedeta.
555
00:33:06,206 --> 00:33:07,965
În cele din urmă, adu fata în ultima
rolă.
556
00:33:10,206 --> 00:33:11,620
Metaforic, desigur.
557
00:33:12,620 --> 00:33:14,620
Deci, te alături, Jess?
558
00:33:23,793 --> 00:33:24,862
Nu știu.
559
00:33:26,793 --> 00:33:28,379
Rezolvă problema ta actuală
560
00:33:28,482 --> 00:33:31,241
și orice problemă viitoare
în aceeași mișcare îndrăzneață.
561
00:33:36,000 --> 00:33:37,344
Kishi kaisei.
562
00:33:39,482 --> 00:33:40,344
Ce?
563
00:33:44,241 --> 00:33:46,172
E? Japoneză.
564
00:33:46,827 --> 00:33:48,275
Înseamnă ceva de genul?
565
00:33:49,965 --> 00:33:52,034
a ieși dintr-o situație proastă
566
00:33:52,137 --> 00:33:55,517
și să facă o întoarcere glorioasă
într-o singură explozie bruscă.
567
00:34:03,586 --> 00:34:04,931
De ce ai avea nevoie de la mine?
568
00:34:05,034 --> 00:34:06,275
Ei bine, nu doar tu.
569
00:34:06,965 --> 00:34:09,448
Am avea nevoie de alte trei sau patru
fete de la club.
570
00:34:09,551 --> 00:34:10,448
să o scoată din uz.
571
00:34:10,758 --> 00:34:12,034
Fete în care putem avea încredere.
572
00:34:12,344 --> 00:34:14,000
Fete în care poți avea încredere.
573
00:34:22,000 --> 00:34:23,137
*Hola, draga mea. *
574
00:34:23,241 --> 00:34:24,344
Bună, Carmen.
575
00:34:24,448 --> 00:34:26,482
*Tocmai voiam să te sun
și să te anunț.*
576
00:34:26,586 --> 00:34:27,689
Totul e în regulă?
577
00:34:28,551 --> 00:34:29,724
Dă- i drumul la porcăria asta.
578
00:34:29,827 --> 00:34:31,482
Sunetul este totul în acest
joc.
579
00:34:31,586 --> 00:34:32,862
la porcăria asta în dormitor.
580
00:34:38,206 --> 00:34:40,689
Da. Grozav. Uimitor.
581
00:34:40,793 --> 00:34:43,448
- Te-ai culcat?
- Și mai bine.
582
00:34:44,137 --> 00:34:46,724
Cred că e timpul pentru o
petrecere în pijamale la mine acasă.
583
00:34:50,655 --> 00:34:53,172
Vrei să auzi o
poveste nebună cu o stripteuză?
584
00:34:53,275 --> 00:34:54,689
Pentru că am o prostie.
585
00:34:55,724 --> 00:34:57,241
Când m-am mutat aici
prima dată, nu-i așa?
586
00:34:57,931 --> 00:34:59,551
Am lucrat în Phoenix
587
00:35:00,137 --> 00:35:02,689
cu o fată pe nume Busty
Betty.
588
00:35:03,000 --> 00:35:05,517
Și ea a făcut-o? Nu
exagerez, bine?
589
00:35:05,827 --> 00:35:07,931
Sâni Triple H.
590
00:35:12,000 --> 00:35:13,172
E o nebunie.
591
00:35:13,275 --> 00:35:14,482
Da, a fost săIbatic.
592
00:35:15,137 --> 00:35:17,551
În fine, într-o seară dansează
pentru acest bătrân nemernic.
593
00:35:17,655 --> 00:35:20,551
Adică, tipul trebuia să aibă cel
puțin 80 de ani, nu?
594
00:35:20,655 --> 00:35:22,931
Și ea îI așază încălecat pe
scaun
595
00:35:23,034 --> 00:35:25,620
și își dă capul în jos,
astfel încât să se uite fix la ea.
596
00:35:26,931 --> 00:35:27,965
Știi tipul,
597
00:35:28,068 --> 00:35:29,586
Cu toții știm genul. Haide.
598
00:35:29,689 --> 00:35:31,551
Și toată lumea îI aplaudă pe
bătrân,
599
00:35:31,655 --> 00:35:33,275
„și e ca în rai. ”
600
00:35:33,379 --> 00:35:35,793
Cea mai bună noapte din viața lui
, nu-i așa?
601
00:35:35,896 --> 00:35:39,310
Și apoi, Betty se hotărăște să
- și plesnească sânul stâng.
602
00:35:39,586 --> 00:35:40,689
în jos pe față.
603
00:35:40,931 --> 00:35:43,344
Și vreau să spun, suficient de tare
cât să- i rupă nasul,
604
00:35:43,448 --> 00:35:44,689
„să- i scoată proteza dentară,”
605
00:35:44,793 --> 00:35:47,206
și I-a lovit complet pe bietul nenorocit
606
00:35:47,310 --> 00:35:49,206
Gen, bum, stingerea luminilor.
607
00:35:49,310 --> 00:35:51,034
CăIătorie bună, prietene. Ai o
viață frumoasă.
608
00:35:54,862 --> 00:35:56,000
Rahat.
609
00:35:59,172 --> 00:36:00,344
Ai invitat-o pe Bianka?
610
00:36:02,827 --> 00:36:03,758
Am făcut-o.
611
00:36:04,206 --> 00:36:07,413
Habar n-aveam că germanii sunt genul de genul care își
petrec noaptea în pijamale, îmbrăcați în jerseu de mătase.
612
00:36:09,275 --> 00:36:10,310
Acum sunt.
613
00:36:13,275 --> 00:36:14,310
O cunoașteți cu toții pe Bianka.
614
00:36:16,034 --> 00:36:17,000
Mulțumesc!
615
00:36:17,862 --> 00:36:20,724
Asta înseamnă „Mulțumesc”.
616
00:36:21,827 --> 00:36:23,103
„Bună seara” este corect.
617
00:36:25,137 --> 00:36:27,172
Foarte impresionant.
618
00:36:27,482 --> 00:36:29,689
Cum - Cum ai învățat
japoneza?
619
00:36:29,793 --> 00:36:31,827
Am petrecut trei ani făcând striptease
în Tokyo.
620
00:36:33,000 --> 00:36:34,517
Îi uram pe bărbații de acolo.
621
00:36:34,931 --> 00:36:36,137
Pule mici,
622
00:36:36,482 --> 00:36:37,689
fără bacșișuri.
623
00:36:40,000 --> 00:36:41,034
Ce naiba?
624
00:36:41,137 --> 00:36:42,793
- Groaznic.
- Bine.
625
00:36:42,896 --> 00:36:45,931
Trebuie să fii cea mai tare
tipă
626
00:36:46,034 --> 00:36:49,689
Cred că am întâInit vreodată.
Gen, serios, la naiba.
627
00:36:50,655 --> 00:36:52,482
Aţi dori ceva de
băut?
628
00:36:54,482 --> 00:36:55,344
Vodcă.
629
00:36:56,379 --> 00:36:57,965
Clișeu, știu.
630
00:36:58,206 --> 00:37:00,379
Deci, ai spus că vrei
să vorbești cu mine despre ceva.
631
00:37:04,655 --> 00:37:06,482
Trebuie să te avertizez că nu-mi plac
pantofii.
632
00:37:06,586 --> 00:37:07,827
sau băieți sau haine
633
00:37:07,931 --> 00:37:09,172
sau machiaj sau cumpărături
634
00:37:09,275 --> 00:37:10,689
sau oricare dintre celelalte prostii
635
00:37:10,793 --> 00:37:12,310
despre care stripteuzele
în mod normal vărsă
636
00:37:13,586 --> 00:37:14,758
În ce te concentrezi?
637
00:37:17,241 --> 00:37:19,724
Mașini musculoase, bărbați adevărați
care știu cum să se culce,
638
00:37:19,827 --> 00:37:22,206
Mobilier italian din
Renaștere,
639
00:37:22,310 --> 00:37:25,172
Filme franceze din anii '60? și
Kafka.
640
00:37:25,275 --> 00:37:26,310
Urmărirea?
641
00:37:27,724 --> 00:37:28,758
El este scriitor.
642
00:37:29,551 --> 00:37:31,965
Păi, citesc doar
cărți de astrologie, deci.
643
00:37:32,275 --> 00:37:33,620
Îmi pot imagina.
644
00:37:33,724 --> 00:37:35,931
Da, ești puțin cam intens.
645
00:37:36,241 --> 00:37:39,034
Bine. Pot să trec direct la
subiect.
646
00:37:40,413 --> 00:37:41,310
Aşa?
647
00:37:42,379 --> 00:37:44,689
ÎI cunoașteți cu toții pe Mike,
barbacul de la club?
648
00:37:45,758 --> 00:37:47,172
- Vag.
- Nimic.
649
00:37:47,275 --> 00:37:49,724
Scurt, singuratic.
650
00:37:50,206 --> 00:37:51,517
Ochi triști.
651
00:37:51,620 --> 00:37:53,827
- Da, el e. - M-ai pus
să conduc până aici.
652
00:37:53,931 --> 00:37:55,655
să- mi vorbești despre ratatul ăla?
653
00:37:55,758 --> 00:37:56,758
Nu el,
654
00:37:57,034 --> 00:38:00,379
dar tocmai mi-a spus ceva
cu adevărat uimitor.
655
00:38:02,206 --> 00:38:03,517
Ceea ce urmează să- ți spun
656
00:38:03,862 --> 00:38:05,758
nu poate părăsi niciodată
această cameră.
657
00:38:06,379 --> 00:38:07,482
De acord?
658
00:38:07,724 --> 00:38:08,896
Sunt în orice ar fi.
659
00:38:09,896 --> 00:38:10,862
Bine.
660
00:38:12,620 --> 00:38:13,655
Ea este de acord.
661
00:38:13,758 --> 00:38:14,827
La fel şi eu.
662
00:38:17,965 --> 00:38:18,862
Acum, vărsă.
663
00:38:29,206 --> 00:38:30,517
Cine ar fi crezut asta?
664
00:38:31,379 --> 00:38:33,310
Nu am putut dormi toată noaptea.
665
00:38:33,620 --> 00:38:35,103
Cred că are sens.
666
00:38:36,068 --> 00:38:38,793
- Am ieșit.
- Ce? Ai spus că ești înăuntru?
667
00:38:39,689 --> 00:38:42,275
Da, intru. Nu, ies. Sunt înăuntru. Întru.
668
00:38:43,344 --> 00:38:44,724
Karl mi-a spus
669
00:38:45,310 --> 00:38:46,551
avea o locuință în Aspen.
670
00:38:46,655 --> 00:38:49,379
Mi-a spus că are un apartament
în Manhattan.
671
00:38:50,172 --> 00:38:52,586
Mi-a spus că are unul la
Paris.
672
00:38:53,172 --> 00:38:55,551
Ce? Big Boy Billy scuipă
aceleași porcării.
673
00:38:55,655 --> 00:38:59,068
E milionar.
Va deveni miliardar.
674
00:38:59,172 --> 00:39:01,068
Micul Donald Trump care aspiră la a fi?
675
00:39:01,758 --> 00:39:03,103
cu părul mai rău.
676
00:39:04,724 --> 00:39:07,689
L- aș crede oricând pe Karl în
privința nenorocitului ăla de Billy.
677
00:39:10,620 --> 00:39:12,965
Și acum, direct din
Regatul Unit.
678
00:39:13,448 --> 00:39:14,862
Propriul lui Risqué,
679
00:39:15,241 --> 00:39:16,448
Shelby.
680
00:39:16,551 --> 00:39:18,482
Bine. M-am trezit. BRB.
681
00:39:18,586 --> 00:39:19,896
- Bine.
- Pa.
682
00:39:24,655 --> 00:39:26,862
Da. Hai să mergem, Shelby.
683
00:39:40,586 --> 00:39:42,034
O petrecere în pijama interesantă.
684
00:39:43,206 --> 00:39:44,413
A fost prima mea.
685
00:39:51,206 --> 00:39:52,206
Ești înăuntru?
686
00:39:58,034 --> 00:39:59,448
Ești sus pe scena principală.
687
00:40:05,827 --> 00:40:07,896
Nu vreau ca Karl să se enerveze
acum.
688
00:40:08,000 --> 00:40:10,793
Dacă ne prinde vorbind
ca niște păsări găIăgioase,
689
00:40:10,896 --> 00:40:11,896
Oare noi?
690
00:40:18,965 --> 00:40:20,689
Mexican prost.
691
00:40:21,551 --> 00:40:23,448
Prostituată germană.
692
00:40:44,965 --> 00:40:46,000
Dumnezeul meu.
693
00:41:04,310 --> 00:41:06,137
Arată foarte a CSI, Mike.
694
00:41:06,448 --> 00:41:07,344
Nu-i așa?
695
00:41:07,448 --> 00:41:08,517
Stai, stai.
696
00:41:08,620 --> 00:41:10,448
Deci, toate acestea se întâmplă
în timpul filmului Eyes Wide Shut?
697
00:41:10,551 --> 00:41:12,758
Da. Nimeni nu va ști vreodată
cine a reușit asta.
698
00:41:12,862 --> 00:41:15,275
„Asta e cheia. La fel ca în The
Sting. ”
699
00:41:15,689 --> 00:41:16,689
O înțepătură de albină?
700
00:41:16,965 --> 00:41:20,241
Nici cântărețul Sting. „Every Breath
You Take. ”
701
00:41:20,965 --> 00:41:22,241
Nu, cred că vrea să spună
702
00:41:22,344 --> 00:41:24,620
„Îmi place filmul The Sting,
nu-i așa?”
703
00:41:25,000 --> 00:41:26,586
Robert Redford. Paul Newman.
704
00:41:26,689 --> 00:41:27,862
Tipul ăla cu dressingul pentru salată?
705
00:41:27,965 --> 00:41:30,310
Lasă deoparte. Cheia este să reușești
jaful.
706
00:41:30,413 --> 00:41:31,620
și să pleci curat.
707
00:41:33,344 --> 00:41:35,034
Chiar crezi că asta ar putea
funcționa?
708
00:41:35,137 --> 00:41:38,068
E un plan mai bun decât credeam că
poate născoci tipul ăsta.
709
00:41:39,344 --> 00:41:40,793
Mai repetă- o, te rog,
Mike.
710
00:41:40,896 --> 00:41:41,862
Bine.
711
00:41:41,965 --> 00:41:43,413
Deci, câteva minute
712
00:41:43,517 --> 00:41:45,655
înainte să înceapă
numărul Eyes Wide Shut,
713
00:41:45,758 --> 00:41:47,344
Jessica intră în club
714
00:41:47,551 --> 00:41:49,448
și vi se alătură în
vestiar.
715
00:41:50,793 --> 00:41:53,620
Și nimeni nu știe că sunt acolo
din cauza măștilor.
716
00:41:53,827 --> 00:41:54,862
**Genial**.
717
00:41:55,517 --> 00:41:57,862
*Parcurgi spectacolul
rămânând pe scenă.*
718
00:41:59,103 --> 00:42:02,206
Când fetele se îndreaptă spre
public pentru dansurile private,
719
00:42:03,000 --> 00:42:04,827
Atunci vă opriți voi.
720
00:42:06,620 --> 00:42:09,137
Kiko și Shelby își croiesc drum
spre ochiul din cer.
721
00:42:11,896 --> 00:42:13,862
În timp ce Jessica, Bianka și
Carmen
722
00:42:14,379 --> 00:42:15,931
*îndreaptă- te spre biroul lui Karl. *
723
00:42:16,241 --> 00:42:17,275
Doamne, să sperăm
724
00:42:17,379 --> 00:42:19,896
spectrul astrofizic
ajunge cu accent,
725
00:42:20,000 --> 00:42:21,448
ceea ce, ca să fim corecți,
726
00:42:21,551 --> 00:42:24,172
Ar trebui să fie pentru că Venus se
unește cu Ceres la patru grade în Capricorn.
727
00:42:24,275 --> 00:42:25,275
Ce?
728
00:42:25,379 --> 00:42:26,896
Acesta este semnul succesului.
729
00:42:27,000 --> 00:42:28,655
Bani, știi?
730
00:42:28,758 --> 00:42:29,862
Înaltele finanțe.
731
00:42:30,310 --> 00:42:32,724
Crede-mă, o să vrem
tot universul de partea noastră.
732
00:42:32,827 --> 00:42:34,068
Este de fapt critic.
733
00:42:34,172 --> 00:42:35,965
Ceea ce este esențial este ca tu și
Kiko să primiți
734
00:42:36,068 --> 00:42:37,413
Big Billy Boy I-a pus deoparte.
735
00:42:37,620 --> 00:42:39,413
Dacă apasă
butonul de securitate,
736
00:42:39,517 --> 00:42:42,000
toată accentul pus pe Venus
stând pe penisul lui Capricorn
737
00:42:42,103 --> 00:42:43,344
nu o să însemne nimic.
738
00:42:43,689 --> 00:42:44,931
Nepoliticos.
739
00:42:45,137 --> 00:42:46,103
Continuă.
740
00:42:46,206 --> 00:42:47,482
Billy băiatul e un nenorocit excitat,
741
00:42:47,586 --> 00:42:49,068
„Așa că începe să
dansezi pentru el. ”
742
00:42:53,103 --> 00:42:55,413
„Pune-I înapoi pe scaun
și pune-i cătușele. ”
743
00:42:55,827 --> 00:42:57,517
„Ei bine, asta o să fie o porcărie
.”
744
00:42:58,758 --> 00:43:01,724
Am senzația că
Karl nu suportă nenorocitul ăla gras.
745
00:43:01,965 --> 00:43:04,586
„A rămas cu el doar
pentru că e nepotul proprietarului. ”
746
00:43:04,827 --> 00:43:06,000
În acel moment,
747
00:43:06,103 --> 00:43:07,655
Bianka va sta de gardă
748
00:43:07,758 --> 00:43:09,000
la ușa biroului lui Karl
749
00:43:09,103 --> 00:43:10,586
în timp ce Jessica și Carmen
dădeau buzna înăuntru.
750
00:43:14,448 --> 00:43:15,758
Ce naiba?
751
00:43:16,068 --> 00:43:17,482
Stai puțin, așteaptă.
752
00:43:17,586 --> 00:43:19,448
Vrei să stau de pază?
753
00:43:20,206 --> 00:43:22,620
în timp ce Jessica și Carmen au intrat
în cameră?
754
00:43:22,931 --> 00:43:24,068
La ce te gândeai?
755
00:43:24,172 --> 00:43:25,344
Știu arme.
756
00:43:25,448 --> 00:43:26,862
Știu cum să trag cu o armă.
757
00:43:26,965 --> 00:43:29,482
Am tras cu multe arme. Știu
că...
758
00:43:29,586 --> 00:43:31,000
Stai așa, Tupac.
759
00:43:31,344 --> 00:43:33,206
Nu vom trage de fapt
cu armele, nu-i așa?
760
00:43:33,689 --> 00:43:36,000
Nu. Nu, nu dacă totul merge
conform planului.
761
00:43:36,103 --> 00:43:39,172
Ultimul lucru pe care ni-I dorim e niște
aiureli de genul OK Corral, împușcă- i.
762
00:43:39,379 --> 00:43:40,413
Dar s-ar putea.
763
00:43:41,310 --> 00:43:44,034
Ei bine, nici măcar n-am mai ținut
niciodată o armă.
764
00:43:44,551 --> 00:43:45,586
Am fost împușcat,
765
00:43:45,793 --> 00:43:47,000
dar să nu împuști niciodată unul.
766
00:43:47,379 --> 00:43:49,517
Fostul meu obișnuia să- mi pună
unul Iângă vagin.
767
00:43:53,310 --> 00:43:55,137
Ascultă, am fost
rezervist în armată.
768
00:43:55,241 --> 00:43:56,103
Am mers în Irak.
769
00:43:56,206 --> 00:43:57,827
Vă voi învăța eu cum să
mânuiți o armă.
770
00:43:57,931 --> 00:43:59,896
- Bine?
- Dar vor avea gloanțe în ele?
771
00:44:00,275 --> 00:44:01,206
Poate o să car buzdugan.
772
00:44:01,310 --> 00:44:03,344
Da. La dracu'.
O să- mi aduc eu ale mele.
773
00:44:03,586 --> 00:44:05,068
Cred că e o idee bună.
774
00:44:05,172 --> 00:44:07,172
Nu sunt sigur dacă am încredere în asta
cu muniție reală.
775
00:44:07,275 --> 00:44:10,000
Ei bine, poate că nu am încredere
că alergi peste tot cu o armă plină.
776
00:44:10,103 --> 00:44:11,000
Ştii?
777
00:44:11,206 --> 00:44:13,068
Ce-i cu faptul că ești
german și toate cele?
778
00:44:13,827 --> 00:44:16,068
- Sunt ungur.
- Orice ar fi.
779
00:44:16,172 --> 00:44:17,758
Ce naiba ar trebui
să însemne asta?
780
00:44:18,034 --> 00:44:19,206
O să- mi întinde picioarele.
781
00:44:19,310 --> 00:44:21,310
Bine. Doamnelor, ce-ar fi să
ascultăm?
782
00:44:21,413 --> 00:44:22,896
la ce are Mike de spus?
783
00:44:23,000 --> 00:44:25,275
Ei bine, ascultă, cred că Jess
merită
784
00:44:25,379 --> 00:44:27,241
o mică răzbunare pe Karl.
785
00:44:27,344 --> 00:44:31,620
Biroul lui miroase a pârțituri de
câine și Old Spice. Voi sta de pază.
786
00:44:31,724 --> 00:44:33,586
Bine, perfect. Problemă rezolvată.
787
00:44:40,689 --> 00:44:41,965
Ce naiba?
788
00:44:47,517 --> 00:44:48,517
La dracu '!
789
00:44:51,620 --> 00:44:53,655
*Bianka îI va ținti cu pușca
pe Karl*,
790
00:44:53,758 --> 00:44:55,862
în timp ce Jess trage covorul
de sub scaunul lui
791
00:44:55,965 --> 00:44:57,034
*să dezvăluie seiful*.
792
00:44:57,241 --> 00:44:58,724
Jess va lua apoi
combinația
793
00:44:58,827 --> 00:45:00,000
și deschide seiful.
794
00:45:00,413 --> 00:45:01,758
Doar o secundă.
795
00:45:01,862 --> 00:45:03,793
Cum obțin combinația?
796
00:45:04,068 --> 00:45:06,344
Adică, de ce ar renunța pur și simplu
797
00:45:06,448 --> 00:45:07,448
Bine.
798
00:45:07,551 --> 00:45:09,482
Când un bărbat are o pușcă
îndreptată spre cap
799
00:45:09,586 --> 00:45:11,137
și încă unul la testiculele lui,
800
00:45:11,241 --> 00:45:13,034
va face exact ce
îi spunem noi să facă.
801
00:45:13,793 --> 00:45:15,793
- Exact.
- Mă bucur că ne-am schimbat.
802
00:45:16,034 --> 00:45:17,586
Mă bucur că Bianka e în
cameră.
803
00:45:18,551 --> 00:45:20,000
Odată ce seiful se deschide,
804
00:45:20,103 --> 00:45:21,206
timpul este esențial.
805
00:45:23,000 --> 00:45:24,931
Deci, nu stați acolo
cu gura căscată
806
00:45:25,034 --> 00:45:26,275
*holbându-se la milioane*.
807
00:45:29,241 --> 00:45:31,379
Începeți să îndesați banii
în halate,
808
00:45:31,482 --> 00:45:33,931
*care va avea
buzunare extra-mari cusute în interior. *
809
00:45:35,103 --> 00:45:36,275
Odată ajunși pe hol,
810
00:45:36,379 --> 00:45:37,965
vei vedea un coș de gunoi,
811
00:45:38,068 --> 00:45:40,000
pe care le-am
plasat strategic acolo.
812
00:45:43,275 --> 00:45:44,448
Și unul câte unul?
813
00:45:46,448 --> 00:45:49,034
să arunc robele pline cu
bani?
814
00:45:49,758 --> 00:45:50,793
în coșul de gunoi.
815
00:45:52,931 --> 00:45:54,241
Jess, urcă tu înăuntru.
816
00:45:54,896 --> 00:45:56,620
Chiar înainte de terminarea spectacolului,
817
00:45:57,275 --> 00:45:58,931
„V-ați întors la dans?”
or „Ați dansat din nou?”
818
00:46:00,310 --> 00:46:02,379
și sunt doar un
barbac nevinovat,
819
00:46:02,482 --> 00:46:03,965
*să scoți gunoiul cu rotile?*
820
00:46:04,793 --> 00:46:06,000
și Jess?
821
00:46:06,724 --> 00:46:08,275
și nimeni nu este mai înțelept.
822
00:46:10,034 --> 00:46:12,000
Dar ce se întâmplă când cineva
îI găsește în sfârșit pe Karl?
823
00:46:12,310 --> 00:46:13,379
sau Big Boy Billy?
824
00:46:13,482 --> 00:46:14,517
Nu se întâmplă nimic.
825
00:46:14,896 --> 00:46:17,068
- Vor chema poliția.
- Și ce o să- i spună?
826
00:46:17,275 --> 00:46:18,758
„Cineva a furat banii din
traficul ilegal de droguri, ”
827
00:46:18,862 --> 00:46:20,586
Am zborat ilegal
în Insulele Cook
828
00:46:20,689 --> 00:46:22,448
și depunând în
conturi offshore ani de zile?"
829
00:46:22,655 --> 00:46:23,689
La naiba, nu.
830
00:46:24,034 --> 00:46:25,241
Vă va întreba pe toate, fetelor,
831
00:46:25,344 --> 00:46:27,551
dar aproape 20 dintre voi sunteți în
emisiune
832
00:46:27,655 --> 00:46:28,965
și toți purtând măști.
833
00:46:29,068 --> 00:46:30,034
O să fie terminat.
834
00:46:30,344 --> 00:46:31,482
Poate mort.
835
00:46:31,586 --> 00:46:32,551
Karma.
836
00:46:33,000 --> 00:46:34,310
Ce oferi aia primeşti.
837
00:46:34,965 --> 00:46:36,172
Aşa?
838
00:46:36,275 --> 00:46:37,413
acestea sunt gândurile mele.
839
00:46:37,689 --> 00:46:39,758
S- ar putea să aibă nevoie de
o mică aderență ici și colo, dar?
840
00:46:41,517 --> 00:46:42,586
Știu că poate funcționa.
841
00:46:42,689 --> 00:46:44,655
Și când crezi că putem
pleca din oraș?
842
00:46:44,758 --> 00:46:45,758
Nu imediat.
843
00:46:46,172 --> 00:46:47,551
Unul poate renunța, apoi altul,
844
00:46:47,655 --> 00:46:49,310
ar putea dura șase luni
să- i scoatem pe toți afară.
845
00:46:49,793 --> 00:46:51,206
Nu vreau să ridic
suspiciuni.
846
00:46:51,310 --> 00:46:53,275
N- ar trebui să umblăm
ca niște stripteuze stupide.
847
00:46:53,379 --> 00:46:56,862
cheltuind banii
pe mașini luxoase și case mari.
848
00:46:56,965 --> 00:46:59,413
*Exact. Gândește-te la Goodfellas.
Lecție învățată.*
849
00:46:59,517 --> 00:47:00,896
OMS?
850
00:47:01,586 --> 00:47:03,724
Scorsese? De Niro? Pesci?
851
00:47:05,241 --> 00:47:06,206
Nimic?
852
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
Am ieșit.
853
00:47:08,103 --> 00:47:09,034
Ea vrea să spună înăuntru.
854
00:47:09,137 --> 00:47:10,068
Numără- mă și pe mine.
855
00:47:10,551 --> 00:47:11,758
Îmi place până acum.
856
00:47:11,862 --> 00:47:13,344
M- ai cucerit cu un salut.
857
00:47:13,655 --> 00:47:15,551
Pentru numele lui Dumnezeu, spune-mi că
știi de unde e asta.
858
00:47:15,655 --> 00:47:16,793
„Băieți buni?”
859
00:47:16,896 --> 00:47:17,965
Necrezut.
860
00:47:18,068 --> 00:47:19,137
Păi, nu știu, naiba.
861
00:47:19,241 --> 00:47:21,000
Ei bine, ascultă, avem o șansă.
862
00:47:21,103 --> 00:47:23,275
și există zero, și vreau să spun
zero
863
00:47:23,379 --> 00:47:24,862
loc de eroare.
864
00:47:25,172 --> 00:47:26,413
Nu, am înțeles asta.
865
00:47:34,931 --> 00:47:35,862
Către Mike.
866
00:47:37,344 --> 00:47:39,586
Cea mai fericită surpriză a momentului
867
00:47:39,689 --> 00:47:43,034
care a intrat în viața mea
de foarte mult timp.
868
00:47:44,068 --> 00:47:45,862
Kishi kaisei!
869
00:47:46,655 --> 00:47:48,586
Kishi kaisei!
870
00:47:58,068 --> 00:47:59,448
Care va fi contribuția mea?
871
00:47:59,965 --> 00:48:01,965
70% pentru mine. 20% pentru tine.
872
00:48:02,068 --> 00:48:03,448
și 10% lui Franz pentru a conduce
mașina.
873
00:48:04,103 --> 00:48:05,034
Bine.
874
00:48:05,137 --> 00:48:06,275
Ca să înțeleg asta?
875
00:48:06,551 --> 00:48:08,689
Așteptăm afară, în fața clubului
, și când ies,
876
00:48:08,793 --> 00:48:10,000
Îi jefuim, da?
877
00:48:13,241 --> 00:48:14,241
Da!
878
00:48:27,379 --> 00:48:29,896
Nu!
879
00:48:31,862 --> 00:48:32,931
Sau?
880
00:48:33,344 --> 00:48:34,551
jefuim și ucidem?
881
00:48:39,448 --> 00:48:40,482
Mergi undeva?
882
00:48:40,586 --> 00:48:42,103
Ușor. Bine?
883
00:48:48,068 --> 00:48:49,206
Jefuiește și ucide.
884
00:48:49,310 --> 00:48:50,448
Nu Iăsa niciun martor.
885
00:48:50,793 --> 00:48:51,965
Fă- o o treabă curată.
886
00:48:52,551 --> 00:48:55,793
Bine, atunci vreau jumătate
plus zece procente pentru Franz.
887
00:48:56,344 --> 00:48:57,965
Șaizeci și cinci la sută pentru mine,
888
00:48:58,068 --> 00:49:00,034
și 35 pentru tine și Franz.
889
00:49:00,137 --> 00:49:01,793
Nu-mi pasă cum
le-ai împărțit.
890
00:49:04,137 --> 00:49:05,068
Îmi pare rău, frate.
891
00:49:05,310 --> 00:49:06,965
Stai, stai, stai, stai, stai.
892
00:49:09,172 --> 00:49:10,137
Afacere.
893
00:49:25,000 --> 00:49:26,379
Ai mult tupeu.
894
00:49:27,241 --> 00:49:29,965
TatăI tău datorează 150.000
Yakuzei.
895
00:49:30,793 --> 00:49:33,758
50 pentru Murakumi-gumi, 50 pentru
Masuya-Kai?
896
00:49:34,586 --> 00:49:37,172
Fără a include ceea ce îi datorează lui
Hashiya-Kai.
897
00:49:37,551 --> 00:49:39,000
Hashiya-Kai a fost deja
plătit
898
00:49:39,965 --> 00:49:41,344
de Hiryoshi Sano.
899
00:49:41,448 --> 00:49:43,620
Doar principalul. Nu și
dobânda.
900
00:49:44,931 --> 00:49:46,275
Când se va termina asta?
901
00:49:47,206 --> 00:49:49,344
tatăI meu și familia mea vor fi
eliberați.
902
00:49:49,758 --> 00:49:51,000
Da, desigur.
903
00:49:52,827 --> 00:49:55,689
Acum, înțelegi
ce se va întâmpla.
904
00:49:56,241 --> 00:49:57,275
Da.
905
00:49:59,551 --> 00:50:00,862
Va fi nedureros?
906
00:50:19,724 --> 00:50:21,172
Nu vor ști ce i-a lovit.
907
00:50:29,310 --> 00:50:32,206
Drăguță dubă cu Scooby-Doo,
ai ajuns acolo, Mike.
908
00:50:32,517 --> 00:50:34,413
Mulțumesc. Eu îi spun duba planului.
909
00:50:35,379 --> 00:50:37,344
- Planul de.
- Planul de.
910
00:50:37,448 --> 00:50:39,448
- Bine, toată lumea, haideți să ne concentrăm.
- Corect.
911
00:50:39,758 --> 00:50:41,724
Deci, spectacolul?
912
00:50:42,379 --> 00:50:44,206
durează în total cinci
minute,
913
00:50:44,310 --> 00:50:45,206
24 de secunde.
914
00:50:46,344 --> 00:50:47,758
Și apoi dansurile private
915
00:50:47,862 --> 00:50:49,344
*sunt cu aproximativ
patru minute mai lungi*.
916
00:50:50,379 --> 00:50:53,137
Să presupunem că fetele sunt costumate
timp de zece minute în total.
917
00:50:53,241 --> 00:50:54,310
E strâns.
918
00:50:55,586 --> 00:50:57,689
- Adică lejer.
- Nu, strâns e corect.
919
00:50:58,000 --> 00:50:59,551
Deci, trebuie să facem mișcarea noastră
920
00:50:59,655 --> 00:51:01,310
înainte de dansurile private.
921
00:51:01,413 --> 00:51:03,689
Poate că tu și Jess nici măcar nu
v- ați alăturat spectacolului.
922
00:51:03,793 --> 00:51:05,482
Eu și Kiko putem pleca mai devreme.
923
00:51:05,586 --> 00:51:07,931
Am plecat la începutul săptămânii
trecute ca să ies cu Roger.
924
00:51:08,034 --> 00:51:10,103
Nimeni n-a observat nimic.
Orbii ăia idioți.
925
00:51:10,310 --> 00:51:11,689
Da. Și dacă cineva întreabă,
926
00:51:11,793 --> 00:51:13,137
doar spunem
927
00:51:13,241 --> 00:51:14,965
Nu am fost aleși pentru un
dans.
928
00:51:15,068 --> 00:51:16,482
Atât de incitant.
929
00:51:17,241 --> 00:51:18,655
Ca un film despre apă.
930
00:51:19,068 --> 00:51:20,034
Lumea Apelor?
931
00:51:20,137 --> 00:51:21,724
La naiba, fără apă.
932
00:51:24,068 --> 00:51:24,965
Filmul Ocean.
933
00:51:25,586 --> 00:51:26,931
*Ea se referă la Ocean's Eleven*.
934
00:51:27,034 --> 00:51:28,724
- Au scăpat nepedepsiți?
- Cred că da.
935
00:51:28,827 --> 00:51:31,275
„Totuși, nu am văzut Ocean's Twelve sau
Thirteen, așa că nu sunt sigur. ”
936
00:51:31,379 --> 00:51:33,931
„Cred că am văzut Treisprezece,
dar ar fi putut fi Opt. ”
937
00:51:34,034 --> 00:51:36,206
- Cea cu fetele.
- E prea nerealist.
938
00:51:36,310 --> 00:51:38,103
Uite, ne abatem
puțin de la subiect.
939
00:51:38,206 --> 00:51:40,172
Dacă nu vă simțiți pregătiți,
putem insista.
940
00:51:40,275 --> 00:51:42,724
știți, continuați să ne întâInim și
să lucrăm la asta.
941
00:51:42,827 --> 00:51:44,827
Avem o singură șansă
și trebuie să fie perfectă.
942
00:51:44,931 --> 00:51:47,344
Nu, cred că ar trebui să o facem
acum.
943
00:51:47,448 --> 00:51:50,137
Adică, dacă așteptăm, dacă așteptăm,
s- ar putea să nu ducem până la capăt.
944
00:51:50,241 --> 00:51:51,206
Cred că suntem pregătiți.
945
00:51:51,310 --> 00:51:52,862
M- am săturat de nenorocitul ăsta de
club.
946
00:51:54,068 --> 00:51:56,137
- Ea a spus hai să o facem.
- Bine.
947
00:51:56,551 --> 00:51:58,206
Du-te acasă, dormi puțin
948
00:51:58,310 --> 00:51:59,482
și apoi fă- ți bagajele
949
00:51:59,586 --> 00:52:01,896
Pentru că mâine începem niște
antrenamente adevărate acasă.
950
00:52:02,344 --> 00:52:03,689
Am luat echipamentul și armele.
951
00:52:03,793 --> 00:52:04,758
La naiba!
952
00:52:04,862 --> 00:52:06,517
Chiar facem asta, nu-
i așa?
953
00:52:06,724 --> 00:52:08,413
Kishi kaisei, cățele!
954
00:52:09,448 --> 00:52:11,241
Kishi kaisei!
955
00:52:45,551 --> 00:52:46,758
Bine, doamnelor.
956
00:52:46,862 --> 00:52:48,275
Timpul e scurt,
957
00:52:48,862 --> 00:52:51,068
așa că hai să trecem la treabă.
958
00:53:06,517 --> 00:53:08,827
Bine. Dar imediat după cină,
ne apucăm de treabă.
959
00:53:08,931 --> 00:53:10,000
Da, sigur.
960
00:53:12,758 --> 00:53:13,931
Toast!
961
00:53:18,275 --> 00:53:21,000
Am sfârcuri untoase!
962
00:53:24,034 --> 00:53:25,137
Bine. / Bine. / Bine.
963
00:53:26,241 --> 00:53:28,241
Imediat după desert sau orice
ar fi asta,
964
00:53:28,344 --> 00:53:29,551
Ne-am apucat de treabă. Ești de acord?
965
00:53:30,344 --> 00:53:32,482
- De acord!
- De acord!
966
00:53:34,344 --> 00:53:37,068
Nu la asta m-am referit exact
prin a citi cărți.
967
00:53:37,172 --> 00:53:38,482
Hei, trece-o mai departe.
968
00:53:39,000 --> 00:53:40,068
Dar?
969
00:53:40,448 --> 00:53:42,275
Cine sunt eu să mă cert cu
partenerii mei?
970
00:53:43,241 --> 00:53:47,310
Mike, ai visat vreodată, în
cele mai îndrăznețe vise ale tale?
971
00:53:47,413 --> 00:53:51,793
Cred că te-ai
droga într-un jacuzzi cu cinci stripteuze
972
00:53:51,896 --> 00:53:55,413
în curtea din spate a unei
vile de zece milioane de dolari din Tahoe?
973
00:53:56,068 --> 00:53:59,034
Sigur, în cele mai
îndrăznețe vise ale mele.
974
00:53:59,137 --> 00:54:01,655
Pur și simplu... niciodată nu am crezut
că se va întâmpla.
975
00:54:01,758 --> 00:54:02,931
E rândul tău, Mike.
976
00:54:03,551 --> 00:54:05,689
Ai avut vreodată un dans în poală,
Mike?
977
00:54:08,206 --> 00:54:09,068
Nu.
978
00:55:34,379 --> 00:55:36,137
Poți atinge.
979
00:55:55,655 --> 00:55:57,000
Te-ai distrat aseară?
980
00:55:57,310 --> 00:55:58,310
Distracția este?
981
00:55:59,758 --> 00:56:00,758
prea ieftin.
982
00:56:00,862 --> 00:56:02,758
Doar? Nu-i face dreptate.
983
00:56:03,310 --> 00:56:05,517
Mulțumesc, Jess. Știi tu, pentru
tot.
984
00:56:05,724 --> 00:56:07,275
Ție ești cea căreia ar trebui să-
i mulțumesc.
985
00:56:07,931 --> 00:56:09,482
Sunt foarte recunoscător că ne-am întâInit
când ne-am întâInit.
986
00:56:09,724 --> 00:56:12,241
Ei bine? ca să fiu sincer, ne-am
mai întâInit.
987
00:56:12,344 --> 00:56:14,137
- Ce?
- Nu am vrut să spun nimic.
988
00:56:14,241 --> 00:56:15,310
Ce vrei să spui? Când?
989
00:56:16,344 --> 00:56:17,586
Bine, îți dau un indiciu.
990
00:56:18,379 --> 00:56:19,379
Akela-B.
991
00:56:21,034 --> 00:56:22,103
Coioții.
992
00:56:23,068 --> 00:56:24,137
Directorul White.
993
00:56:24,551 --> 00:56:25,965
Liceul West Central?
994
00:56:26,482 --> 00:56:28,551
Ce vrei să spui?
995
00:56:29,379 --> 00:56:30,586
La naiba!
996
00:56:34,551 --> 00:56:35,862
Nu am nicio amintire de tine.
997
00:56:36,586 --> 00:56:38,586
Am avut cinci cursuri împreună.
998
00:56:38,689 --> 00:56:39,724
Dumnezeul meu.
999
00:56:40,137 --> 00:56:42,000
Nu eram foarte popular.
1000
00:56:42,482 --> 00:56:43,931
Un tip pe care I-ai întâIni pe hol
1001
00:56:44,034 --> 00:56:45,482
în drum spre
antrenamentul de majorete.
1002
00:56:45,586 --> 00:56:47,344
Dar toată lumea o cunoștea pe Jessica
Collins.
1003
00:56:48,103 --> 00:56:50,034
Doamne. Îmi pare atât de rău.
1004
00:56:50,344 --> 00:56:51,206
Haide.
1005
00:56:51,310 --> 00:56:52,965
De ce n-ai spus ceva
mai devreme? Eu?
1006
00:56:53,482 --> 00:56:55,793
Am venit la Risqué pentru
plan.
1007
00:56:55,896 --> 00:56:58,413
și am fost surprins
când te-am văzut lucrând acolo.
1008
00:57:00,172 --> 00:57:02,689
Bănuiesc că toți ceilalți de acasă
ar fi și ei surprinși.
1009
00:57:02,793 --> 00:57:05,034
Aveam de gând să spun ceva imediat
, dar am simțit un fel de...
1010
00:57:05,137 --> 00:57:06,724
Nu știu, stalkerism, și?
1011
00:57:07,310 --> 00:57:09,103
M- am gândit că poate
nu vrei ca nimeni să știe.
1012
00:57:10,482 --> 00:57:12,344
Majoretă transformată în
stripteuză îmbătrânită.
1013
00:57:12,448 --> 00:57:13,689
E destul de jalnic. Știu.
1014
00:57:13,793 --> 00:57:15,482
Nu, nu, haide.
1015
00:57:16,448 --> 00:57:17,379
Doar că?
1016
00:57:18,448 --> 00:57:19,517
e doar viața.
1017
00:57:22,827 --> 00:57:24,172
Poate că asta e soarta,
1018
00:57:25,137 --> 00:57:26,068
destin.
1019
00:57:27,103 --> 00:57:30,137
Toate drumurile au dus la acest
moment și la șansa noastră de a fi
1020
00:57:30,827 --> 00:57:32,758
regele și regina micului nostru
bal de absolvire.
1021
00:57:36,034 --> 00:57:37,793
- Așa arată ziua.
- Uau.
1022
00:57:38,206 --> 00:57:39,206
Dumnezeu.
1023
00:57:39,310 --> 00:57:40,827
E un loc bun pentru a îngropa un cadavru.
1024
00:57:42,793 --> 00:57:44,655
Doamne, e așa devreme.
1025
00:57:46,034 --> 00:57:47,172
Este ora 14:00
1026
00:57:47,862 --> 00:57:49,551
Da. Ei bine, pur și simplu nu sunt o
persoană matinală,
1027
00:57:49,965 --> 00:57:52,172
persoană de după- amiaza
sau la începutul serii
1028
00:58:00,827 --> 00:58:02,241
Presupun că știi cum să
- I folosești.
1029
00:58:07,034 --> 00:58:08,172
Ai presupus corect.
1030
00:58:09,655 --> 00:58:11,000
Nemernicul al naibii ce ești.
1031
00:58:11,103 --> 00:58:12,448
Bine. Ușurel, Harley
Quinn.
1032
00:58:15,965 --> 00:58:17,068
Pentru mine?
1033
00:58:21,275 --> 00:58:22,965
Chestia asta e mult prea mică.
1034
00:58:23,068 --> 00:58:24,551
Dă- mi și mie de la Carmen.
1035
00:58:25,275 --> 00:58:27,344
Crezi că te poți descurca cu asta,
Shelbita?
1036
00:58:27,827 --> 00:58:30,068
Poți paria pe fundul tău, Carmenita.
1037
00:58:32,724 --> 00:58:34,482
Vor fi încuiate și încărcate
înainte de jaf,
1038
00:58:34,586 --> 00:58:36,137
dar iată cum îI încarci.
1039
00:58:37,103 --> 00:58:38,172
Foarte ușor.
1040
00:58:42,206 --> 00:58:43,482
Doar gândesc cu voce tare
aici,
1041
00:58:43,586 --> 00:58:46,413
dar poate că n-ar trebui să intrăm
cu ele încărcate.
1042
00:58:46,517 --> 00:58:49,241
Dar ideea aici este să nu
se tragă niciodată cu armele.
1043
00:58:49,448 --> 00:58:51,310
- Bine?
- Bine. Super. Sună bine.
1044
00:58:51,413 --> 00:58:53,241
Dacă te văd cărând
băiatul acela rău,
1045
00:58:53,344 --> 00:58:54,517
șansele sunt mult mai bune.
1046
00:58:54,620 --> 00:58:56,000
Nimeni nu va vrea să- și asume niciun
risc.
1047
00:58:56,103 --> 00:58:58,275
Are dreptate, Shelby.
Arăți super înfricoșătoare.
1048
00:58:58,379 --> 00:58:59,482
ținând chestia aia.
1049
00:59:00,482 --> 00:59:03,448
Acum, eu sunt nenorocitul ăla dur de
neamț.
1050
00:59:03,689 --> 00:59:04,689
maghiară.
1051
00:59:04,793 --> 00:59:05,793
Aceeași rahat.
1052
00:59:06,448 --> 00:59:07,931
Încearcă, Shel.
1053
00:59:12,586 --> 00:59:13,793
Nu, nu pot să o fac.
1054
00:59:14,379 --> 00:59:15,310
Uite.
1055
00:59:16,620 --> 00:59:17,827
Încearcă doar.
1056
00:59:18,275 --> 00:59:20,448
Ce? Nu o să doară.
Nu-i așa, Mike?
1057
00:59:20,689 --> 00:59:22,551
- Nu.
- Nu. Nu e asta.
1058
00:59:22,758 --> 00:59:24,000
Nu vreau să împușc un copac.
1059
00:59:25,413 --> 00:59:26,448
Veni din nou.
1060
00:59:27,793 --> 00:59:30,344
Copacii sunt
creaturi vii, care respiră.
1061
00:59:30,586 --> 00:59:31,551
Un fapt amuzant,
1062
00:59:31,655 --> 00:59:33,793
Știai că există un copac în
Amazon?
1063
00:59:33,896 --> 00:59:35,137
ale cărei rădăcini se întind peste trei
kilometri?
1064
00:59:36,103 --> 00:59:37,931
Ce-i asta, nenorocitul de Avatar?
1065
00:59:39,068 --> 00:59:40,241
Poate că nu am nevoie de o armă.
1066
00:59:40,344 --> 00:59:42,413
Bine, nu împușca în copaci.
Bine?
1067
00:59:42,517 --> 00:59:45,344
Dar hai să ne simțim confortabil ținându-le
în brațe și mișcându-ne, bine?
1068
00:59:45,448 --> 00:59:46,448
În regulă.
1069
00:59:50,172 --> 00:59:51,172
Gata. Bine?
1070
00:59:51,827 --> 00:59:54,068
- E cam mare.
- Schimbă- I pur și simplu. Da.
1071
00:59:58,172 --> 00:59:59,448
Hei, voi toți,
1072
00:59:59,551 --> 01:00:00,827
Arată sexy?
1073
01:00:00,931 --> 01:00:01,793
Iângă sânii mei?
1074
01:00:05,724 --> 01:00:06,793
Ce s-a întâmplat?
1075
01:00:08,034 --> 01:00:09,310
ÎI împuști pe Mikey.
1076
01:00:09,896 --> 01:00:10,965
Ești sigur/ă?
1077
01:00:11,413 --> 01:00:12,517
Nu.
1078
01:00:13,482 --> 01:00:15,517
Dumnezeule! La naiba!
1079
01:00:15,620 --> 01:00:16,965
Nu am vrut să spun, pur și simplu?
1080
01:00:17,068 --> 01:00:19,448
Pur și simplu am căzut,
nu? Și apoi, bum,
1081
01:00:19,551 --> 01:00:20,862
Nici măcar nu am apăsat pe trăgaci.
1082
01:00:20,965 --> 01:00:22,344
Calmează- te, Shelby. Calmează
- te pur și simplu.
1083
01:00:22,586 --> 01:00:23,620
Hei,
1084
01:00:23,724 --> 01:00:24,793
mă puteţi auzi?
1085
01:00:27,862 --> 01:00:28,862
Ce a spus ea?
1086
01:00:30,965 --> 01:00:32,620
Ea a întrebat dacă va muri.
1087
01:00:33,379 --> 01:00:35,551
Ar fi trebuit să- i citesc horoscopul
înainte să venim aici.
1088
01:00:40,344 --> 01:00:42,482
Coioți
1089
01:00:43,137 --> 01:00:46,965
- Haideți, coioți puternici
- Haideți, coioți puternici
1090
01:00:47,310 --> 01:00:48,896
- Aleargă, aleargă
- Aleargă, aleargă
1091
01:00:49,724 --> 01:00:51,448
- Și câștigă jocul acela
- Și câștigă jocul acela
1092
01:00:52,206 --> 01:00:55,655
- Pentru tot binele, vechiul Liceu West Central
- Pentru tot binele, vechiul Liceu West Central
1093
01:00:55,965 --> 01:00:57,000
Da.
1094
01:00:57,482 --> 01:00:59,379
Ne vedem la curs, Jess.
1095
01:00:59,620 --> 01:01:01,965
Mike, stai cu mine. Hei, uită- te
la mine.
1096
01:01:02,448 --> 01:01:03,689
Avem nevoie de tine.
Nu muri din cauza noastră.
1097
01:01:05,482 --> 01:01:07,827
Doar odihnește-te puțin. Bine.
1098
01:01:22,310 --> 01:01:23,793
Ce cântai?
1099
01:01:26,000 --> 01:01:27,689
Era
cântecul nostru de luptă din liceu.
1100
01:01:30,034 --> 01:01:31,655
Ai mers la liceu cu
el?
1101
01:01:32,034 --> 01:01:33,689
Nici măcar nu mi-I aminteam.
1102
01:01:34,827 --> 01:01:36,172
Acum, nu-I voi uita niciodată.
1103
01:01:37,379 --> 01:01:39,206
Asta e o porcărie ciudată.
1104
01:01:39,724 --> 01:01:40,793
Ce vom face?
1105
01:01:41,965 --> 01:01:44,172
Păi, putem sta aici
toată ziua și nu facem nimic.
1106
01:01:44,655 --> 01:01:46,068
Să- I Iăsăm pur și simplu aici?
1107
01:01:46,620 --> 01:01:47,655
Nu,
1108
01:01:47,758 --> 01:01:50,034
Nu-I voi Iăsa pur și simplu
aici așa.
1109
01:01:50,379 --> 01:01:52,724
Poate ar trebui să mergem să spunem
poliției,
1110
01:01:52,827 --> 01:01:53,862
Vreau să spun?
1111
01:01:54,137 --> 01:01:55,620
a fost un accident total ciudat.
1112
01:01:55,827 --> 01:01:57,034
Bună idee. Da.
1113
01:01:57,137 --> 01:01:59,275
Mergem și spunem poliției că
ai împușcat accidental un bărbat.
1114
01:01:59,379 --> 01:02:01,931
în timp ce plănuiam să jefuim
un club, înarmați.
1115
01:02:05,103 --> 01:02:06,965
Eu... eu nu pot merge la închisoare.
1116
01:02:07,310 --> 01:02:08,482
Bine. Ei bine?
1117
01:02:09,000 --> 01:02:12,620
Nu-I putem Iăsa pur și simplu să putrezească
în mijlocul pustietății, așa că?
1118
01:02:13,103 --> 01:02:15,068
Cred că ar trebui pur și simplu să
- I îngropăm.
1119
01:02:15,689 --> 01:02:17,344
- Bine?
- Da.
1120
01:02:17,448 --> 01:02:18,793
- De acord?
- De acord.
1121
01:02:22,172 --> 01:02:24,275
Dacă ești acolo sus și te uiți
la toate astea, Mike,
1122
01:02:24,862 --> 01:02:26,655
Mă bucur că ne-am
regăsit.
1123
01:02:27,758 --> 01:02:29,517
Îmi pare rău că vom rata
balul.
1124
01:02:31,379 --> 01:02:32,379
Cum ai spus?
1125
01:02:33,379 --> 01:02:34,724
E doar viața, cred.
1126
01:02:36,241 --> 01:02:37,241
Și eu sunt?
1127
01:02:38,068 --> 01:02:39,379
îmi pare foarte rău
1128
01:02:40,241 --> 01:02:41,689
pentru că te-am împușcat, Mike.
1129
01:02:43,103 --> 01:02:45,034
Deși, jur
1130
01:02:45,137 --> 01:02:47,172
Asta a avut legătură cu un tranzit
în casa ta a opta
1131
01:02:47,275 --> 01:02:49,689
când Saturn a convergut cu
Venus în nodurile lunare
1132
01:02:49,793 --> 01:02:51,275
și nimic de-a face cu mine,
1133
01:02:52,034 --> 01:02:54,310
sau arma aia nenchisită, stupidă și
defectă.
1134
01:02:54,896 --> 01:02:56,862
pe care mi I-ai dat, Mike,
și așa?
1135
01:02:57,482 --> 01:02:58,896
Dumnezeu să fie cu tine.
1136
01:02:59,689 --> 01:03:02,137
Asta a fost din Point Break?
1137
01:03:04,103 --> 01:03:05,137
dar știai asta.
1138
01:03:05,344 --> 01:03:06,448
Amin.
1139
01:03:16,482 --> 01:03:19,689
Și am crezut că asta e chiar
tot. Știi?
1140
01:03:20,206 --> 01:03:23,034
Ca o modalitate reală
de a ne schimba viețile pentru totdeauna.
1141
01:03:23,551 --> 01:03:24,758
Aveam nevoie de bani.
1142
01:03:26,241 --> 01:03:27,724
Nu știu ce fac acum.
1143
01:03:28,724 --> 01:03:30,344
Întoarce-te la muncă, cred.
1144
01:03:30,965 --> 01:03:32,310
Înapoi la treabă.
1145
01:03:34,068 --> 01:03:36,344
Măcar aveți
la ce să vă întoarceți.
1146
01:03:36,931 --> 01:03:38,034
Sunt terminat.
1147
01:03:38,137 --> 01:03:40,379
Nu, nu mă pot întoarce la club
acum.
1148
01:03:40,827 --> 01:03:43,344
Deja plănuisem o viață cu totul nouă
1149
01:03:45,620 --> 01:03:47,103
Cine spune că trebuie?
1150
01:03:48,068 --> 01:03:49,068
Ce vrei să spui?
1151
01:03:51,172 --> 01:03:53,586
De ce nu putem merge mai departe
cu ceea ce am plănuit?
1152
01:03:55,655 --> 01:03:57,241
Și cum facem asta?
1153
01:03:57,793 --> 01:03:59,586
Pentru că toți știm ce avem de făcut.
1154
01:04:00,724 --> 01:04:02,551
Și Jessica poate lua
partea lui Mike.
1155
01:04:02,758 --> 01:04:04,241
Voi lua paltoanele din
club.
1156
01:04:04,344 --> 01:04:05,689
Nimeni nu-mi va simți lipsa
1157
01:04:05,793 --> 01:04:06,965
pentru că nici măcar nu sunt acolo.
1158
01:04:07,241 --> 01:04:10,172
Stai, chiar crezi că
încă putem reuși asta?
1159
01:04:12,931 --> 01:04:14,206
Cred că trebuie.
1160
01:04:14,931 --> 01:04:17,068
Mike e mort, și dacă ne întoarcem
acum,
1161
01:04:17,275 --> 01:04:18,551
a murit degeaba.
1162
01:04:19,448 --> 01:04:20,827
Nu am putut suporta asta.
1163
01:04:23,241 --> 01:04:24,517
Kishi kaisei.
1164
01:04:33,448 --> 01:04:35,000
- Kishi kaisei.
- Kishi kaisei.
1165
01:05:02,137 --> 01:05:03,172
Prunc.
1166
01:05:03,482 --> 01:05:04,551
Nu chiar acum, iubito.
1167
01:06:55,172 --> 01:06:56,275
Rahat.
1168
01:06:58,206 --> 01:07:00,310
Nu și arma asta nenorocită.
1169
01:07:03,655 --> 01:07:05,310
- Înțelegerea e anulată.
- Nu poate fi anulată.
1170
01:07:05,413 --> 01:07:06,758
Acordul este anulat.
1171
01:07:08,000 --> 01:07:09,655
Trebuie să anulez jaful.
1172
01:07:09,758 --> 01:07:11,793
Yakuza nu va fi încântată.
1173
01:07:14,862 --> 01:07:16,000
Taxi.
1174
01:07:24,344 --> 01:07:25,413
La naiba, Nina.
1175
01:07:31,896 --> 01:07:34,206
Vrei să glisezi la dreapta pe Big
Boy Billy, iubito?
1176
01:07:35,793 --> 01:07:37,379
Dumnezeul meu.
1177
01:07:47,931 --> 01:07:49,068
Chiar la timp.
1178
01:07:53,379 --> 01:07:55,620
Inima îmi bate cu putere din
piept.
1179
01:07:57,551 --> 01:07:59,620
Trebuie să rămânem calmi.
1180
01:07:59,724 --> 01:08:00,689
De acord.
1181
01:08:01,000 --> 01:08:01,827
Ce?
1182
01:08:04,068 --> 01:08:05,137
Stai calmă, surioară.
1183
01:08:23,275 --> 01:08:24,586
Jeanie într-o sticlă,
1184
01:08:25,000 --> 01:08:27,034
în spectacolul Eyes Wide Shut.
1185
01:08:32,344 --> 01:08:33,655
Poți face asta.
1186
01:08:35,137 --> 01:08:36,275
Poți face asta.
1187
01:08:38,379 --> 01:08:40,586
Aceasta este cea mai bătrână vârstă
pe care ai avut-o vreodată,
1188
01:08:41,482 --> 01:08:43,275
și nu vei mai fi niciodată
atât de tânăr
1189
01:09:07,724 --> 01:09:09,000
Continuăm într-un minut.
1190
01:09:16,689 --> 01:09:18,862
Bine, nenorociților excitați.
1191
01:09:20,482 --> 01:09:23,827
*Kubric însuși a numit-o
orbitoare*.
1192
01:09:24,689 --> 01:09:26,103
Renunță la asta pentru Risqué's
1193
01:09:26,310 --> 01:09:28,413
*extravaganță exclusivă*.
1194
01:09:28,517 --> 01:09:31,517
Cu ochii larg închiși.
1195
01:10:03,724 --> 01:10:04,862
Da.
1196
01:10:07,275 --> 01:10:09,310
Salut, salut, doamnelor.
1197
01:10:09,413 --> 01:10:11,482
Sunteți gata pentru un mic
sandviș sexual cu Big Boy Billy?
1198
01:10:12,827 --> 01:10:14,310
Yo. Yo. Ce naiba e asta?
1199
01:10:15,275 --> 01:10:16,241
Haide.
1200
01:10:17,482 --> 01:10:18,551
Ce?
1201
01:10:21,758 --> 01:10:24,482
„Nu e o glumă.”
„Nu vrem să te rănim. ”
1202
01:10:24,586 --> 01:10:26,206
dar joacă- te de-a eroul și vei
muri. ”
1203
01:10:28,206 --> 01:10:29,413
Deci, ce, nu există nicio ofertă dublă?
1204
01:11:00,241 --> 01:11:01,310
Carmen, totul e bine?
1205
01:11:01,689 --> 01:11:04,068
Da. Kiko și Shelby
îI leagă pe Big Boy Billy.
1206
01:11:04,448 --> 01:11:05,379
Bianca?
1207
01:11:11,655 --> 01:11:13,241
Ce faci aici?
E emisiunea asta la nenorocire.
1208
01:11:15,137 --> 01:11:16,586
Glumești, trebuie să mă faci.
1209
01:11:22,758 --> 01:11:23,793
Suntem bine?
1210
01:11:24,137 --> 01:11:25,413
El nu pleacă nicăieri.
1211
01:11:29,344 --> 01:11:31,034
Chiar facem
asta, naiba.
1212
01:11:31,137 --> 01:11:32,931
Da. Se întâmplă totul, iubito.
1213
01:11:35,586 --> 01:11:37,034
Cine dracu' ești tu?
1214
01:11:42,344 --> 01:11:44,172
La Folsom, mi-au spus că există
un seif,
1215
01:11:44,275 --> 01:11:45,965
un seif mare și lat de podea
1216
01:11:46,068 --> 01:11:47,448
*chiar sub scaunul lui Karl*.
1217
01:11:50,586 --> 01:11:51,724
Unde e seiful de pe podea?
1218
01:11:51,827 --> 01:11:53,620
Seif de podea? Ce nenorocit de seif de podea
1219
01:11:53,724 --> 01:11:55,103
Seiful de podea cu banii.
1220
01:11:55,379 --> 01:11:57,551
Banii de la Peppermill
și Eldorado,
1221
01:11:57,655 --> 01:12:00,206
magazinul de băuturi alcoolice, farmacia
. Insulele Cook!
1222
01:12:00,310 --> 01:12:01,551
Sună ceva, nenorocitule?
1223
01:12:01,655 --> 01:12:02,896
Bucătar, ce?
1224
01:12:03,000 --> 01:12:05,103
Habar n-am
despre ce vorbești.
1225
01:12:05,310 --> 01:12:06,310
Geanta mare și neagră.
1226
01:12:06,413 --> 01:12:07,724
Bărbatul mare cu geanta neagră
1227
01:12:07,827 --> 01:12:09,551
în fiecare a treia sâmbătă a
lunii.
1228
01:12:09,931 --> 01:12:11,000
Te referi la Harvey?
1229
01:12:11,724 --> 01:12:13,862
El e chiropractorul meu,
proastă nenorocită.
1230
01:12:15,965 --> 01:12:17,724
Băiete, am nevoie de o ajustare?
1231
01:12:17,827 --> 01:12:19,137
Hai să mergem, dracului.
1232
01:12:22,275 --> 01:12:23,517
Ce naiba?
1233
01:12:25,172 --> 01:12:27,448
Jess, ești moartă la naiba!
1234
01:12:30,896 --> 01:12:33,551
Trebuie să fie un seif la podea.
Unde e seiful?
1235
01:12:33,655 --> 01:12:35,413
Milioane de la Moara de Pepper
1236
01:12:35,517 --> 01:12:37,413
și Eldorado-ul pe care I-ai pus
într-un avion.
1237
01:12:37,517 --> 01:12:39,689
Un avion privat spre
Insulele Cook!
1238
01:12:39,793 --> 01:12:40,896
Unde este?
1239
01:12:41,413 --> 01:12:44,172
Ascultă- mă,
jegoaso disperat ce ești.
1240
01:12:44,758 --> 01:12:46,517
Știi cât de al naibii
e mai urât?
1241
01:12:46,620 --> 01:12:47,896
asta te face să arăți?
1242
01:12:48,689 --> 01:12:49,758
Există un seif de perete
1243
01:12:49,862 --> 01:12:51,551
în biroul lui Big Boy Billy.
1244
01:12:51,655 --> 01:12:52,655
Într-o noapte bună,
1245
01:12:52,758 --> 01:12:54,551
are în jur de 30 de mii.
1246
01:12:55,172 --> 01:12:56,655
Asta vrei și tu, Jess?
1247
01:12:56,758 --> 01:12:58,758
Bucată de nimic disperată ce ești.
1248
01:12:58,862 --> 01:13:00,068
Treizeci de mii.
1249
01:13:01,241 --> 01:13:02,827
A spus că e chiar aici.
1250
01:13:03,758 --> 01:13:05,034
De ce ar spune că este aici?
1251
01:13:11,586 --> 01:13:12,896
Un ratat
1252
01:13:13,310 --> 01:13:17,172
am vomitat o grămadă
de prostii
1253
01:13:17,275 --> 01:13:19,000
probabil sperând să facă sex.
1254
01:13:19,103 --> 01:13:20,172
Sunt sigur că ai face-o.
1255
01:13:20,413 --> 01:13:23,379
Și voi, curvele proaste și nenorocite,
ați cumpărat-o.
1256
01:13:29,068 --> 01:13:29,965
Rahat.
1257
01:13:30,068 --> 01:13:31,034
Trebuie să fie aici.
1258
01:13:31,724 --> 01:13:33,000
A spus că e aici.
1259
01:13:38,379 --> 01:13:39,517
Ce-a spus ea?
1260
01:13:40,655 --> 01:13:41,827
Suntem terminați.
1261
01:13:48,206 --> 01:13:49,758
Ea a spus că înțelegerea a fost anulată.
1262
01:13:50,068 --> 01:13:52,689
Nu te încrede în ea. Vreau să văd
cu ochii mei.
1263
01:14:03,655 --> 01:14:05,310
Ea a spus că înțelegerea a fost anulată.
1264
01:14:06,137 --> 01:14:08,310
Nu am încredere în târfa aia.
1265
01:14:13,413 --> 01:14:15,206
Toate au fost o prostie, Jess.
1266
01:14:15,482 --> 01:14:17,379
El era pur și simplu îndrăgostit de tine.
1267
01:14:17,586 --> 01:14:20,000
Un ratat înfiorător din liceu
1268
01:14:20,793 --> 01:14:21,724
Nu.
1269
01:14:22,241 --> 01:14:23,551
Nu. Care ar fi rostul?
1270
01:14:23,655 --> 01:14:25,965
De ce ar face asta? Nu
ar face asta.
1271
01:14:27,103 --> 01:14:29,655
Nebun. Nebun. El e nebun.
1272
01:14:29,758 --> 01:14:31,379
Da. Are iluzii,
nu-i așa?
1273
01:14:31,482 --> 01:14:33,448
Chiar mai rău decât nenorocitul ăla,
Big Boy Billy.
1274
01:14:33,551 --> 01:14:35,241
Hai să plecăm dracului de aici.
1275
01:14:35,931 --> 01:14:36,827
Așteaptă.
1276
01:14:38,758 --> 01:14:40,310
Știu că Mike spunea
adevărul.
1277
01:14:40,413 --> 01:14:41,275
Știu.
1278
01:14:42,482 --> 01:14:43,827
Trebuie să mergem, Jess.
1279
01:14:48,965 --> 01:14:51,206
Cineva trebuie să- I scoată pe
nenorocitul ăla.
1280
01:14:51,310 --> 01:14:53,241
Da, dar atunci am ajunge
cu Big Boy Billy.
1281
01:14:53,344 --> 01:14:55,620
Și ca să fiu sincer cu tine,
nu știu care nenorocit e mai rău.
1282
01:14:57,793 --> 01:14:59,655
Încă arăți al naibii de sexy,
Jess.
1283
01:14:59,758 --> 01:15:00,724
La dracu’ cu el.
1284
01:15:01,034 --> 01:15:02,931
A trebuit să suport
încă o tiradă delirantă
1285
01:15:03,034 --> 01:15:03,965
de la Big Boy Billy.
1286
01:15:04,793 --> 01:15:06,482
E un porc nebun.
1287
01:15:08,275 --> 01:15:09,896
E un porc nebun!
1288
01:15:26,206 --> 01:15:28,965
Spun doar pentru un
veteran al OG ca tine,
1289
01:15:29,068 --> 01:15:30,517
Încă ești super sexy.
1290
01:15:30,896 --> 01:15:32,034
Este un compliment.
1291
01:15:32,517 --> 01:15:33,655
Trebuie să o iau ca atare.
1292
01:15:33,758 --> 01:15:35,413
Dacă unchiul tău nu ar fi deținut
această proprietate
1293
01:15:35,517 --> 01:15:37,931
și te-a ținut de serviciu
dintr-un trist sentiment de milă,
1294
01:15:38,034 --> 01:15:40,344
Dumnezeu știe sub ce pasaj subteran
de autostradă ai locui.
1295
01:15:40,758 --> 01:15:43,241
Urât, foarte urât. Dar?
1296
01:15:43,827 --> 01:15:45,827
Sunt o piesă cheie
în vasta operațiune a unchiului meu.
1297
01:15:46,103 --> 01:15:47,448
Sunt o persoană care mișcă
și agită lucruri, iubito!
1298
01:15:47,551 --> 01:15:50,000
Și o să regreți că nu
m- ai culcat când ai avut ocazia.
1299
01:15:50,827 --> 01:15:52,310
Acum, m-ai făcut să am greață.
1300
01:15:56,655 --> 01:15:57,655
Hei, fată.
1301
01:15:57,758 --> 01:15:59,379
Ai întârziat.
Karl te căuta.
1302
01:15:59,482 --> 01:16:00,482
La dracu’ cu el.
1303
01:16:00,586 --> 01:16:02,551
A trebuit să suport
încă o tiradă delirantă
1304
01:16:02,655 --> 01:16:03,655
de la Big Boy Billy.
1305
01:16:03,758 --> 01:16:05,551
Acest masturbator cu vulvă acră,
1306
01:16:05,655 --> 01:16:08,379
că omul meu îi spunea
Porcul Transpirat.
1307
01:16:34,758 --> 01:16:36,862
Dacă Mike a greșit
pentru că ei au greșit?
1308
01:16:37,103 --> 01:16:38,034
OMS?
1309
01:16:38,137 --> 01:16:39,172
Colegii lui de celulă.
1310
01:16:39,517 --> 01:16:41,000
Ce fel de poreclă e
Porcul Transpirat?
1311
01:16:41,103 --> 01:16:42,241
Ce contează?
1312
01:16:42,655 --> 01:16:44,000
Dacă e Billy?
1313
01:16:44,103 --> 01:16:45,724
- Ce?
- Asta n-are sens.
1314
01:16:45,827 --> 01:16:47,655
Știm că nu era tipul ăla mare
cu barbă.
1315
01:16:47,758 --> 01:16:48,827
Știm asta sigur.
1316
01:16:48,931 --> 01:16:51,310
Dar? era un
tip cu o înfățișare tocilar.
1317
01:16:53,793 --> 01:16:56,000
La naiba. Da, cu rucsac,
nu?
1318
01:16:56,344 --> 01:16:58,137
El e catârul cu banii.
1319
01:16:58,241 --> 01:17:00,034
De aceea face atâtea
căIătorii aici.
1320
01:17:00,137 --> 01:17:01,206
N- a avut niciodată un dans.
1321
01:17:01,310 --> 01:17:02,448
El nu a urmărit niciodată emisiunea.
1322
01:17:02,551 --> 01:17:04,068
Pentru că nu a fost acolo la
spectacol.
1323
01:17:04,172 --> 01:17:05,517
El a fost acolo să- I vadă pe Billy.
1324
01:17:05,620 --> 01:17:07,724
Întotdeauna am presupus că
i- a vândut droguri.
1325
01:17:08,379 --> 01:17:10,310
Seiful acela e în camera lui Big Boy Billy.
1326
01:17:10,724 --> 01:17:11,827
Știu.
1327
01:17:12,034 --> 01:17:13,655
El e porcul ăla transpirat, nenorocit.
1328
01:17:14,034 --> 01:17:15,068
Scuze. Ce anume?
1329
01:17:19,724 --> 01:17:20,965
Isus.
1330
01:17:35,034 --> 01:17:36,000
Dumnezeul meu.
1331
01:17:40,172 --> 01:17:41,310
Cum ai știut?
1332
01:17:41,413 --> 01:17:42,310
Cine ți-a spus?
1333
01:17:43,586 --> 01:17:44,448
Un vechi prieten.
1334
01:17:46,620 --> 01:17:47,551
Jessica.
1335
01:17:47,758 --> 01:17:50,413
Big Boy Billy, alias Porcul
Transpirat.
1336
01:17:50,758 --> 01:17:52,413
Ce? Cine a spus asta?
1337
01:17:52,896 --> 01:17:54,896
Nu contează. Combinația.
1338
01:17:55,000 --> 01:17:56,689
- Acum.
- Du-te dracului.
1339
01:17:56,793 --> 01:17:58,103
Nu avem timp pentru porcăria asta.
1340
01:18:00,413 --> 01:18:01,448
La dracu '!
1341
01:18:02,862 --> 01:18:04,275
Târfă nenorocită!
1342
01:18:04,379 --> 01:18:05,620
Ești mort.
1343
01:18:05,724 --> 01:18:06,655
Sunteți cu toții morți.
1344
01:18:06,758 --> 01:18:08,103
Primul e în stomacul tău,
1345
01:18:08,206 --> 01:18:09,724
Următorul e în gâtul tău,
1346
01:18:10,000 --> 01:18:11,793
și ultimul va fi în
capul tău.
1347
01:18:13,034 --> 01:18:14,000
Combinația.
1348
01:18:15,379 --> 01:18:17,655
Șaptesprezece, 34, 45, 11.
1349
01:18:29,689 --> 01:18:31,068
Știu că Mike nu mințea.
1350
01:18:31,655 --> 01:18:33,137
Dumnezeule. Ai reușit, Jess.
1351
01:18:35,448 --> 01:18:36,689
Hai să mergem, fetelor.
1352
01:18:36,793 --> 01:18:38,068
Bani. Bani.
1353
01:18:38,172 --> 01:18:39,827
Hai să mergem. Hai să- I apucăm.
1354
01:18:39,931 --> 01:18:41,344
Nu-mi vine să cred.
1355
01:18:41,586 --> 01:18:43,827
- Uau!
- Dă- mi mai mulți bani.
1356
01:18:43,931 --> 01:18:45,206
Bine. Nu!
1357
01:18:47,172 --> 01:18:48,172
Bine.
1358
01:18:50,103 --> 01:18:52,689
Dă- mi mai mult. Dă- mi mai mult.
1359
01:18:52,793 --> 01:18:54,862
Genți. În vestiar.
Haide.
1360
01:18:54,965 --> 01:18:56,103
„Sigur că poți, fată.”
1361
01:18:56,206 --> 01:18:57,793
- Da. Bine ați venit.
- Hai să ne mișcăm.
1362
01:18:57,896 --> 01:18:59,448
Kiko, Carmen, Shelby.
1363
01:18:59,551 --> 01:19:00,896
Cunosc vocile acelea.
1364
01:19:01,000 --> 01:19:02,310
Nu vei scăpa nepedepsit cu asta.
1365
01:19:02,724 --> 01:19:04,862
Niciunul dintre voi nu o va face.
Unchiul meu vă va vâna.
1366
01:19:12,172 --> 01:19:13,068
Rahat.
1367
01:19:15,758 --> 01:19:17,482
Tu ești singurul care știe
cine suntem.
1368
01:19:17,586 --> 01:19:18,517
La dracu.
1369
01:19:18,620 --> 01:19:19,586
Doar tu.
1370
01:19:19,689 --> 01:19:21,172
Bine. Bine. Ascultă, ascultă,
1371
01:19:21,275 --> 01:19:22,413
Îmi iau totul înapoi.
1372
01:19:22,517 --> 01:19:24,206
ÎI urăsc pe nenorocitul
meu de unchi. Bine?
1373
01:19:24,310 --> 01:19:25,827
Nu voi scoate un cuvânt. Jur.
1374
01:19:25,931 --> 01:19:26,862
Pistol!
1375
01:19:30,620 --> 01:19:31,758
Hristos.
1376
01:19:31,862 --> 01:19:33,517
Ești o
nemțoaică rece și calmă.
1377
01:19:34,448 --> 01:19:35,551
Mulțumesc.
1378
01:19:35,655 --> 01:19:37,689
Fetelor, hai să ascundem armele
în biroul lui Karl.
1379
01:19:37,793 --> 01:19:39,068
- Haide.
- Idee bună.
1380
01:19:39,275 --> 01:19:40,482
Da, chiar așa cu tine.
1381
01:19:55,517 --> 01:19:57,413
Ce dracu’ faci
aici, nu-i așa?
1382
01:19:58,862 --> 01:20:00,137
Pleacă de la ușă.
1383
01:20:00,655 --> 01:20:01,655
La dracu '!
1384
01:20:01,965 --> 01:20:03,413
Din hol. Acum.
1385
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
Rahat.
1386
01:20:15,827 --> 01:20:16,827
Rahat.
1387
01:20:33,310 --> 01:20:34,586
Curve nenorocite!
1388
01:20:50,620 --> 01:20:52,103
Acum. Acum.
1389
01:20:52,931 --> 01:20:54,655
Haide. Haide. Mișcă- I. Mișcă- I.
1390
01:21:48,551 --> 01:21:50,379
Ce? O fată trebuie să miroasă
bine.
1391
01:21:53,310 --> 01:21:54,344
Rahat.
1392
01:22:48,793 --> 01:22:49,862
Poliția din Reno!
1393
01:22:54,275 --> 01:22:55,275
Hei!
1394
01:22:55,379 --> 01:22:56,482
- Te rog, pot să plec?
- Pleacă.
1395
01:23:30,655 --> 01:23:32,137
Chiar s-a întâmplat asta?
1396
01:23:33,448 --> 01:23:35,344
Chiar s-a întâmplat, într-
adevăr.
1397
01:23:35,620 --> 01:23:37,586
Chiar suntem al naibii de bogați?
1398
01:23:37,896 --> 01:23:39,655
Suntem al naibii de bogați, da
1399
01:23:42,586 --> 01:23:46,689
Cred că acesta este începutul
unei frumoase prietenii.
1400
01:23:47,862 --> 01:23:49,034
Casablanca.
1401
01:23:49,137 --> 01:23:50,724
Ăsta
e filmul preferat al mamei mele.
1402
01:23:51,620 --> 01:23:53,103
Nu, am inventat-o.
1403
01:23:53,517 --> 01:23:54,793
Este din Clueless.
1404
01:23:55,655 --> 01:23:56,827
Nu.
1405
01:23:57,172 --> 01:23:58,241
Este o continuare a filmului Top Gun.
1406
01:23:58,862 --> 01:24:00,172
Este din continuarea filmului Top Gun.
1407
01:24:00,413 --> 01:24:02,448
E o replică foarte bună.
Bine?
1408
01:24:02,551 --> 01:24:04,034
Și nu știu nimic despre voi toți,
1409
01:24:04,137 --> 01:24:06,241
dar mi-ar prinde bine o
vacanță, nenorocită.
1410
01:24:07,241 --> 01:24:08,586
Cum sună Madridul?
1411
01:24:09,482 --> 01:24:10,724
Elveţia.
1412
01:24:12,379 --> 01:24:13,517
Bali.
1413
01:24:14,517 --> 01:24:15,655
Peru.
1414
01:24:15,862 --> 01:24:17,689
Ce-ar fi să faci câteva luni în
fiecare?
1415
01:24:17,793 --> 01:24:19,000
Da, iubito.
1416
01:24:23,206 --> 01:24:24,551
Poate că nu cred în karma,
1417
01:24:24,655 --> 01:24:27,103
Dar cred că lucrurile se întâmplă
dintr-un motiv, Jessica.
1418
01:24:27,206 --> 01:24:29,896
Dacă pot găsi o modalitate curată
de a fura banii,
1419
01:24:30,103 --> 01:24:31,517
Eu dau peste 20%
1420
01:24:31,620 --> 01:24:32,896
familiilor băieților din
Memphis.
1421
01:24:33,275 --> 01:24:34,310
Rahat.
1422
01:24:34,413 --> 01:24:36,655
Astăzi ai fost cel mai în
vârstă dintre voi,
1423
01:24:36,758 --> 01:24:38,482
și nu vei mai fi
niciodată atât de tânăr.
1424
01:24:39,931 --> 01:24:42,068
Trebuie doar să fac o oprire rapidă în
Memphis.
1425
01:24:46,413 --> 01:24:47,724
Kishi kaisei!
1426
01:24:48,655 --> 01:24:51,000
- Kishi kaisei!
- Kishi kaisei!