1 00:00:25,151 --> 00:00:31,323 RISQUÉ, CLUB PARA CABALLEROS RENO, NEVADA 2 00:00:32,199 --> 00:00:36,203 MIENTRAS, EN LA ENTRADA DE SERVICIO... 3 00:00:38,122 --> 00:00:39,290 Tú puedes. 4 00:00:40,499 --> 00:00:41,584 Tú puedes. 5 00:00:46,797 --> 00:00:49,133 Esto es lo más vieja que has estado. 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,761 Y nunca volverás a ser tan joven. 7 00:01:56,951 --> 00:01:58,160 Te toca en un minuto. 8 00:01:58,244 --> 00:01:59,620 Más vale que muevas el culo. 9 00:02:08,754 --> 00:02:15,761 RISQUÉ: UN PLAN ARRIESGADO 10 00:02:17,763 --> 00:02:21,809 2 SEMANAS, 6 DÍAS, 4 HORAS Y 15 MINUTOS ANTES 11 00:02:46,208 --> 00:02:47,668 ¡Bienvenidos a Risqué! 12 00:02:48,711 --> 00:02:50,087 ¿Sienten la emoción? 13 00:02:50,504 --> 00:02:52,423 Los martes hay dos por uno 14 00:02:52,882 --> 00:02:54,425 en bailes privados. 15 00:03:15,946 --> 00:03:16,822 Hola, querida. 16 00:03:19,450 --> 00:03:21,076 - Hola, Jess. - Hola, Pete. 17 00:03:21,535 --> 00:03:23,829 - Un día más para ganar plata. - Claro que sí, cariño. 18 00:03:56,028 --> 00:03:59,615 Recibimos en el escenario a la abeja reina de Risqué, 19 00:04:00,115 --> 00:04:01,325 ¡Jessica! 20 00:04:18,133 --> 00:04:19,760 Oye, ¿me sirves un whiskey sour? 21 00:04:34,817 --> 00:04:38,028 - Oye, ¿me das mis cervezas? - ¡Hola! Sí, claro. 22 00:04:44,743 --> 00:04:46,328 Entonces, ¿cómo...? 23 00:05:40,674 --> 00:05:42,593 Todavía estás buena, Jess. 24 00:05:43,343 --> 00:05:44,261 ¿Todavía? 25 00:05:45,012 --> 00:05:47,097 ¿En serio? Vete a la mierda, Billy. 26 00:05:47,556 --> 00:05:50,142 Solo decía, para una veterana como tú, 27 00:05:50,642 --> 00:05:51,727 sigues estando buenísima. 28 00:05:52,102 --> 00:05:53,228 Es un cumplido. 29 00:05:53,562 --> 00:05:54,813 Tómalo como tal. 30 00:05:56,440 --> 00:06:00,611 Si tu tío no fuera dueño de este antro y no te mantuviera empleado por lástima, 31 00:06:00,694 --> 00:06:03,489 quién sabe bajo qué puente estarías viviendo. 32 00:06:04,073 --> 00:06:06,033 Pues qué mala. 33 00:06:06,116 --> 00:06:09,203 Pero soy una pieza clave en la vasta operación de mi tío. 34 00:06:09,745 --> 00:06:11,288 Siempre piensas mal de mí, Jess. 35 00:06:11,663 --> 00:06:13,707 Un día te comerás cada una de esas palabras. 36 00:06:15,209 --> 00:06:17,127 Lo dudo muchísimo. 37 00:06:17,920 --> 00:06:20,297 Soy de los que mueven el mundo, nena. Además... 38 00:06:21,715 --> 00:06:24,009 te arrepentirás de no haberme cogido cuando pudiste. 39 00:06:25,511 --> 00:06:27,012 Eso sí que me dio asco. 40 00:06:28,472 --> 00:06:31,141 Hola, llegas tarde. Karl te estaba acechando. 41 00:06:31,225 --> 00:06:32,351 Que se joda. 42 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 Ya tuve que aguantar otro discurso delirante 43 00:06:34,394 --> 00:06:35,562 de Billy el Grandulón. 44 00:06:37,022 --> 00:06:38,398 Qué perdedor de mierda. 45 00:06:43,904 --> 00:06:45,197 Oh, por favor, ¡no me digas! 46 00:06:45,614 --> 00:06:46,907 ¡Esos zapatos! 47 00:06:48,200 --> 00:06:49,576 No puedo creer que los compraste. 48 00:06:49,993 --> 00:06:51,703 Voy por nuestras bebidas, cariño. 49 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Por supuesto. 50 00:06:56,041 --> 00:06:58,418 Me encantan. ¿Te encantan? Tienen que encantarte. 51 00:06:58,502 --> 00:07:00,337 Sí, me encantan. ¿Cuánto? 52 00:07:00,671 --> 00:07:02,798 - No quieres saber. - Tengo que saber. 53 00:07:03,674 --> 00:07:04,550 Trescientos. 54 00:07:06,468 --> 00:07:09,930 Seiscientos cincuenta más impuestos. 55 00:07:11,515 --> 00:07:12,683 Bueno. ¿Recuerdas que odiamos 56 00:07:12,766 --> 00:07:14,935 el estereotipo de la estríper irresponsable? 57 00:07:15,394 --> 00:07:16,270 Sí. 58 00:07:16,854 --> 00:07:19,231 No haces nada por desmentirlo. 59 00:07:19,523 --> 00:07:22,151 Desmentirlo. No sé qué significa eso. 60 00:07:22,484 --> 00:07:25,112 Pero ¡estoy usando zapatos de Louboutin! 61 00:07:31,493 --> 00:07:33,704 - ¿Sabes en qué pensaba? - ¿En qué? 62 00:07:34,121 --> 00:07:36,331 En que debemos calcular tu número de vida. 63 00:07:36,999 --> 00:07:38,417 ¿No lo hicimos la vez pasada? 64 00:07:38,500 --> 00:07:39,501 No, idiota. 65 00:07:39,710 --> 00:07:41,003 Ese era el número de tu nombre. 66 00:07:41,086 --> 00:07:42,254 Esto es diferente. 67 00:07:42,713 --> 00:07:44,840 Ahora debemos agregar tu fecha de nacimiento 68 00:07:44,923 --> 00:07:47,301 y reducirla hasta llegar a un número 69 00:07:47,384 --> 00:07:50,095 - que será el número de tu nacimiento. - Qué confuso. 70 00:07:50,554 --> 00:07:51,638 Bueno, lo es. 71 00:07:52,181 --> 00:07:54,516 A menos que estés capacitado... y yo lo estoy. 72 00:07:54,641 --> 00:07:55,726 Así que es fácil. 73 00:07:57,227 --> 00:07:58,896 Comencemos con tu fecha de nacimiento. 74 00:07:58,979 --> 00:07:59,855 Bueno, es... 75 00:08:00,355 --> 00:08:01,982 Shelby, ¿qué mierda? 76 00:08:02,065 --> 00:08:02,941 No. 77 00:08:03,108 --> 00:08:04,818 ¡Mueve el culo! 78 00:08:04,943 --> 00:08:06,612 El show es en dos minutos. 79 00:08:06,737 --> 00:08:08,488 - ¿Ya? ¡Mierda! - Vamos. 80 00:08:08,780 --> 00:08:10,949 No sé cómo hiciste para entender lo que dijo. 81 00:08:11,033 --> 00:08:11,992 Sí, es un don. 82 00:08:12,367 --> 00:08:13,410 Ya vengo. 83 00:08:13,535 --> 00:08:14,453 ¿Qué? 84 00:08:15,913 --> 00:08:17,164 Que ya vengo. 85 00:08:17,331 --> 00:08:18,415 Qué lista. 86 00:08:18,498 --> 00:08:20,167 Pero qué viejo verde. 87 00:08:20,542 --> 00:08:22,169 ¿En qué siglo vives? 88 00:08:23,337 --> 00:08:24,796 Ya te extraño. 89 00:08:25,047 --> 00:08:26,381 Hasta lueguito. 90 00:08:33,222 --> 00:08:34,681 Veo que Roger volvió. 91 00:08:34,765 --> 00:08:36,099 Sí, creo que está bueno. 92 00:08:36,516 --> 00:08:37,517 Claro que no. 93 00:08:37,643 --> 00:08:38,769 Te gusta su bolsillo. 94 00:08:38,852 --> 00:08:41,730 No sé, me gusta el canoso. 95 00:08:41,813 --> 00:08:43,941 ¿Qué puedo decir? Es bueno conmigo. 96 00:08:44,024 --> 00:08:46,401 Te dije que no salieras con clientes. 97 00:08:46,485 --> 00:08:49,363 Y dicen que sigue casado. 98 00:08:49,529 --> 00:08:51,198 Y que la familia de su mujer 99 00:08:51,365 --> 00:08:52,407 es muy influyente. 100 00:08:52,491 --> 00:08:54,660 Rumores. No significa que sea cierto. 101 00:08:54,743 --> 00:08:56,286 Influyentes como la mafia. 102 00:08:56,453 --> 00:08:57,537 ¿Te acuerdas de El Padrino? 103 00:08:57,621 --> 00:08:59,414 James Caan protegiendo a su hermana. 104 00:09:01,166 --> 00:09:02,459 Aléjate de esos tipos 105 00:09:02,542 --> 00:09:03,877 si valoras tu cabeza. 106 00:09:04,253 --> 00:09:06,421 Es lo que le digo, pero no me hace caso. 107 00:09:06,546 --> 00:09:10,259 A ver, genia, solo es uno. Sin "ese", cielo. 108 00:09:10,342 --> 00:09:11,301 Con ese, 109 00:09:11,635 --> 00:09:12,928 sin ese. 110 00:09:13,303 --> 00:09:14,596 Me importa un bledo. 111 00:09:14,930 --> 00:09:16,181 Es muerte igual. 112 00:09:16,598 --> 00:09:18,141 Yo te entendí. 113 00:09:18,392 --> 00:09:19,518 Danke! 114 00:09:19,851 --> 00:09:21,019 Lo aprendí de Bianka. 115 00:09:21,645 --> 00:09:23,939 - ¿De quién? - Una de las nuevas, Bianka. 116 00:09:24,022 --> 00:09:25,607 Creo que es alemana. 117 00:09:26,233 --> 00:09:27,567 Creo que es húngara. 118 00:09:27,901 --> 00:09:31,071 Me dijeron que mató a dos tipos afuera de un bar de motoqueros en Berlín. 119 00:09:35,325 --> 00:09:36,493 Los degolló, 120 00:09:36,576 --> 00:09:37,536 de oreja a oreja. 121 00:09:37,619 --> 00:09:38,912 Me dijeron que fueron cuatro. 122 00:09:45,043 --> 00:09:46,753 Bueno, rumor o no, esa chica 123 00:09:46,920 --> 00:09:49,506 sí que es una perra malota. 124 00:09:49,673 --> 00:09:50,716 Por aquí. 125 00:09:51,216 --> 00:09:52,259 Jess... 126 00:09:52,926 --> 00:09:53,969 ella es Jeanie. 127 00:09:54,511 --> 00:09:55,637 Guíala. 128 00:09:55,971 --> 00:09:58,849 Comparte con ella tu vasta experiencia... 129 00:09:59,099 --> 00:10:00,392 como estríper. 130 00:10:03,979 --> 00:10:04,938 Cerdo. 131 00:10:07,190 --> 00:10:09,776 - ¿Jeanie? - Sí. Como Mi bella genio. 132 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 Hago sus sueños realidad. 133 00:10:13,905 --> 00:10:15,157 No repitas eso. 134 00:10:15,240 --> 00:10:16,158 Bueno. 135 00:10:17,034 --> 00:10:19,244 Sígueme y toma notas, ¿sí? 136 00:10:19,786 --> 00:10:20,871 Claro, señora. 137 00:10:21,121 --> 00:10:23,123 Y no vuelvas a decirme "señora". 138 00:10:23,206 --> 00:10:24,624 - Bueno. - Jamás. 139 00:10:24,708 --> 00:10:25,625 - Bueno. - Bueno. 140 00:10:27,377 --> 00:10:29,338 Muy bien, calenturientos... 141 00:10:30,339 --> 00:10:34,259 el mismísimo Kubrick la llamó "deslumbrante". 142 00:10:35,302 --> 00:10:36,595 Un aplauso para el espectáculo 143 00:10:36,720 --> 00:10:38,555 exclusivo de Risqué: 144 00:10:38,972 --> 00:10:42,100 Ojos bien cerrados. 145 00:11:36,530 --> 00:11:37,447 Oye, novato. 146 00:11:38,490 --> 00:11:39,574 Repíteme de dónde eres. 147 00:11:39,825 --> 00:11:41,910 De un pueblito del sur, no creo que lo conozcas. 148 00:11:41,993 --> 00:11:43,412 - Oye, Jeanie... - Me mudé... 149 00:11:43,495 --> 00:11:44,830 ¿Dónde estabas, nena? 150 00:11:45,455 --> 00:11:46,581 De acuerdo. 151 00:11:49,126 --> 00:11:50,085 Hola, cariño. 152 00:11:50,210 --> 00:11:51,503 Soy Billy el Grandulón. 153 00:11:51,586 --> 00:11:53,463 Mi tío fundó el club Risqué. 154 00:11:53,547 --> 00:11:54,631 Soy el jefe de seguridad. 155 00:11:54,756 --> 00:11:56,925 También el vicepresidente de la organización. 156 00:11:57,008 --> 00:12:00,429 Creí que Karl era el dueño. 157 00:12:00,595 --> 00:12:02,139 No, solo es el gerente. 158 00:12:02,264 --> 00:12:03,473 Se ocupa del día a día, 159 00:12:03,598 --> 00:12:05,809 pero Karl me dijo que eras muy sensual. 160 00:12:05,934 --> 00:12:08,645 Así es, Billy el Grandulón. 161 00:12:09,771 --> 00:12:11,982 ¿Puedo decirte cuál es mi sueño contigo? 162 00:12:12,774 --> 00:12:14,025 Claro que sí. 163 00:12:15,902 --> 00:12:18,780 Billy es un baboso que quiere cogerse a todo lo que se le cruce. 164 00:12:18,864 --> 00:12:20,157 Dije que era el vicepresidente. 165 00:12:21,032 --> 00:12:22,117 Sí, cómo no. 166 00:12:23,452 --> 00:12:25,412 Se sienta en su cuartito de ahí, 167 00:12:25,662 --> 00:12:28,331 mientras se masturba y finge ser la reencarnación 168 00:12:28,415 --> 00:12:29,875 del puto Hugh Hefner. 169 00:12:30,417 --> 00:12:31,710 Primer consejo, 170 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 no olvides lo que te digo. 171 00:12:33,920 --> 00:12:35,297 - Aléjate de él. - Gracias. 172 00:12:35,380 --> 00:12:37,090 Jess, ¿verdad? 173 00:12:38,884 --> 00:12:39,968 Sí. 174 00:12:40,260 --> 00:12:41,303 O Jessica. 175 00:12:42,012 --> 00:12:43,263 Pero nunca Jessie. 176 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 Odio que me digan Jessie. 177 00:12:45,307 --> 00:12:46,516 Hola, soy Jeanie. 178 00:12:47,142 --> 00:12:49,561 ¿Quieres venir conmigo y Shelby al salón Champaña? 179 00:12:49,728 --> 00:12:51,480 Hay un par de ricachones pasados de coca. 180 00:12:51,605 --> 00:12:53,106 Puede que dejen unos billetes de cien. 181 00:12:55,692 --> 00:12:56,902 Me gustan los billetes de cien. 182 00:12:58,236 --> 00:12:59,446 A quién no, Jessie. 183 00:13:01,865 --> 00:13:03,492 Es muy amistosa. 184 00:13:05,035 --> 00:13:07,037 Se dice que mató a seis tipos 185 00:13:07,162 --> 00:13:09,206 afuera de un bar de motoqueros en Berlín. 186 00:13:42,697 --> 00:13:44,324 Ahora sacude un poquito las tetas. 187 00:13:44,991 --> 00:13:47,202 Muévelas para Tommy y lloverán billetes. 188 00:13:47,577 --> 00:13:49,329 Quieres esa lluvia, ¿verdad, nena? 189 00:13:50,247 --> 00:13:51,456 Claro, cariño. 190 00:13:51,581 --> 00:13:52,832 Que lluevan. 191 00:14:01,216 --> 00:14:02,884 Sin tocar, ¿recuerdas? 192 00:14:03,009 --> 00:14:05,387 No te pongas brava, nena. Relájate. 193 00:14:07,264 --> 00:14:09,599 Brava. Me gusta. 194 00:14:09,975 --> 00:14:12,060 Pero esto no es un prostíbulo, ¿recuerdas? 195 00:14:12,852 --> 00:14:13,979 Pues lo disimulas bien. 196 00:14:14,813 --> 00:14:15,730 ¡Oye! 197 00:14:15,855 --> 00:14:17,399 Suéltala, idiota. 198 00:14:28,660 --> 00:14:30,328 Ese idiota quizá nos demande. 199 00:14:30,537 --> 00:14:32,998 Quizá no, lo hará. Mi tío no estará feliz. 200 00:14:33,164 --> 00:14:34,749 Cierra la puta boca, Billy. 201 00:14:34,833 --> 00:14:36,459 ¿Qué pasó con la cámara de vigilancia? 202 00:14:36,668 --> 00:14:39,337 - ¿Dónde mierda estabas? - Yo me encargaré de Billy luego. 203 00:14:39,421 --> 00:14:41,089 Y sé que su tío no estará feliz 204 00:14:41,172 --> 00:14:42,799 cuando se entere de que volvió a cagarla. 205 00:14:42,882 --> 00:14:44,968 Jessica se lo advirtió dos veces. 206 00:14:45,635 --> 00:14:47,178 Tuvo suerte de que yo estuviera cansada. 207 00:14:48,305 --> 00:14:50,432 Ustedes dos pueden irse por hoy. 208 00:14:52,684 --> 00:14:54,269 Jess. Tú no. 209 00:14:54,352 --> 00:14:55,395 Quédate. 210 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Vamos. Lárgate. 211 00:14:58,898 --> 00:15:00,567 Está bien, tarado. 212 00:15:02,527 --> 00:15:03,570 Siéntate. 213 00:15:12,746 --> 00:15:13,747 Estás despedida. 214 00:15:13,830 --> 00:15:14,789 ¿Qué? 215 00:15:15,457 --> 00:15:16,583 Tienes 38 años. 216 00:15:16,666 --> 00:15:18,418 Ya no bebes con los clientes. 217 00:15:18,501 --> 00:15:19,836 Si los tipos te tocan, enloqueces. 218 00:15:19,919 --> 00:15:21,087 Y, a decir verdad, 219 00:15:21,212 --> 00:15:24,257 ya no generas suficiente dinero como para justificar que sigas aquí. 220 00:15:24,341 --> 00:15:27,093 Karl, eso es una idiotez y lo sabes. 221 00:15:27,218 --> 00:15:29,095 Hace diez años que estoy aquí 222 00:15:29,220 --> 00:15:30,305 y estoy tan buena 223 00:15:30,388 --> 00:15:33,099 - como cualquiera de las demás. - Por favor, Jess. 224 00:15:33,183 --> 00:15:36,227 No estás tan buena como las demás. Ya no. 225 00:15:36,311 --> 00:15:37,812 ¿Cuánto más crees 226 00:15:37,937 --> 00:15:39,731 que puedes seguir haciendo esto? 227 00:15:39,898 --> 00:15:41,274 El tiempo que sea necesario, carajo. 228 00:15:41,358 --> 00:15:42,692 Te estoy haciendo un puto favor. 229 00:15:43,026 --> 00:15:45,737 Podrías ser la madre de la mitad de esas chicas. 230 00:15:45,820 --> 00:15:46,821 Vete a la mierda. 231 00:15:46,905 --> 00:15:49,115 - ¿Qué me vaya a la mierda? Vete tú. - ¿Qué? 232 00:15:49,199 --> 00:15:51,326 ¿Como las chicas en tu camilla de masajes? 233 00:15:51,451 --> 00:15:53,244 Oí que la tienes del tamaño de un interruptor. 234 00:15:56,289 --> 00:15:58,291 Siempre tuviste una bocota, 235 00:15:58,375 --> 00:15:59,417 ¿cierto? 236 00:16:01,044 --> 00:16:05,173 Y tú siempre fuiste un imbécil inseguro, narcisista de mierda. 237 00:16:06,466 --> 00:16:10,303 Y tú eres un perdedor patético y delirante de mierda. 238 00:16:10,428 --> 00:16:11,930 Vete a la mierda de mi club, Jess. 239 00:16:12,305 --> 00:16:13,682 No es tu club, 240 00:16:13,807 --> 00:16:16,017 es el club de su puto tío. 241 00:16:21,606 --> 00:16:22,691 Puta de mierda. 242 00:17:41,686 --> 00:17:43,104 - Hola. - Gracias a Dios. 243 00:17:43,188 --> 00:17:45,648 Estaba desesperada tratando de contactarte. 244 00:17:45,815 --> 00:17:48,109 Supe lo que ese chupapitos te hizo anoche. 245 00:17:48,651 --> 00:17:51,738 Bueno, había varios chupapitos ahí anoche. 246 00:17:52,030 --> 00:17:53,865 Hablo de Karl, el chupapitos. 247 00:17:54,115 --> 00:17:56,367 Quizá me hizo un favor, para ser sincera. 248 00:17:56,493 --> 00:17:58,495 - ¿Estás bien? - Sí, claro. 249 00:17:58,578 --> 00:18:01,414 ¿Qué tal si vamos a golpear unas pelotas a El Bay Club mañana? 250 00:18:01,539 --> 00:18:03,208 No sé si tengo ganas. 251 00:18:03,291 --> 00:18:06,294 Vamos. Puedes imaginar que son las pelotas de Karl. 252 00:18:07,879 --> 00:18:09,172 Bueno, dicho de esa manera. 253 00:18:09,297 --> 00:18:10,715 ¿Nos encontramos a las tres? 254 00:18:10,799 --> 00:18:13,009 Perfecto. Y no estés triste. 255 00:18:13,092 --> 00:18:14,719 Se te desalinearán los chakras 256 00:18:14,803 --> 00:18:15,845 y nadie quiere eso. 257 00:18:15,970 --> 00:18:18,056 Todo saldrá bien. Créeme. 258 00:18:18,681 --> 00:18:19,849 Te quiero. 259 00:18:20,350 --> 00:18:21,309 Yo también. 260 00:18:28,691 --> 00:18:30,693 Maldición. Carajo, idiota. 261 00:18:31,528 --> 00:18:32,612 Esto es difícil. 262 00:18:33,196 --> 00:18:35,657 No es divertido. ¿A quién le parece divertido? 263 00:18:35,865 --> 00:18:37,575 Entendí la mitad de lo que dijo. 264 00:18:37,659 --> 00:18:38,618 Dijo: 265 00:18:38,743 --> 00:18:40,286 "Maldición. Maldito imbécil". 266 00:18:40,370 --> 00:18:41,788 "Esto es raro. No es divertido. 267 00:18:41,955 --> 00:18:43,581 ¿A quién le parece divertido?". 268 00:18:44,374 --> 00:18:46,209 Yo me estoy divirtiendo mucho. 269 00:18:48,211 --> 00:18:49,128 Fore! 270 00:18:50,046 --> 00:18:51,005 ¡Oye! 271 00:18:51,214 --> 00:18:53,132 Es el tercer palo que pierdo. 272 00:18:53,216 --> 00:18:55,718 - ¿Estás segura de que eres zurda? - ¿Quién sabe? 273 00:18:57,637 --> 00:18:58,972 Oye, quería contarte algo. 274 00:18:59,097 --> 00:19:02,267 Anoche revisé tu horóscopo y salió excelente. 275 00:19:02,851 --> 00:19:03,810 Cuéntame. 276 00:19:04,853 --> 00:19:06,312 Se vienen cambios importantes, 277 00:19:06,646 --> 00:19:07,981 pero ojo con la luna creciente. 278 00:19:08,439 --> 00:19:10,108 ¿Cambios importantes? 279 00:19:10,608 --> 00:19:13,486 También decía que te reencontrarás con alguien de tu pasado 280 00:19:13,570 --> 00:19:15,446 cuando Mercurio, el mensajero, retrograde 281 00:19:15,572 --> 00:19:17,949 en tu octava casa, la del vínculo profundo. 282 00:19:18,449 --> 00:19:20,201 Ya hubo un cambio importante. 283 00:19:20,493 --> 00:19:22,370 Karl, el chupapitos, la despidió. 284 00:19:22,579 --> 00:19:24,998 Alguien debería encargarse de ese tarado. 285 00:19:25,206 --> 00:19:27,166 Sí, pero ahí terminaríamos con Billy el Grandulón, 286 00:19:27,250 --> 00:19:29,377 y no sé qué tarado es peor. 287 00:19:29,460 --> 00:19:31,629 Este trabajo te enloquece cada vez más. 288 00:19:32,964 --> 00:19:34,632 Los tipos nos tocan las tetas, 289 00:19:34,966 --> 00:19:36,301 nos palmean el trasero. 290 00:19:36,634 --> 00:19:37,844 Apestan a sudor. 291 00:19:37,969 --> 00:19:40,597 - Eso es lo que no soporto. - Hay tantos imbéciles. 292 00:19:41,180 --> 00:19:42,515 Pero se gana buen dinero. 293 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 Es adictivo. 294 00:19:44,225 --> 00:19:47,937 Tú sigues diciendo: "Un año más y me voy". 295 00:19:48,062 --> 00:19:50,148 Seis meses más y se acabó para mí. 296 00:19:50,315 --> 00:19:53,735 Y de pronto despiertas y, por alguna razón, ya tienes 40. 297 00:19:54,277 --> 00:19:55,486 ¿Quién tiene 40? 298 00:19:55,695 --> 00:19:57,864 - Jessica tiene 40. - Casi 40. 299 00:19:57,989 --> 00:20:00,158 No. Por favor. ¿Qué? 300 00:20:00,533 --> 00:20:02,785 No lo pareces, Jess. Estás buenísima. 301 00:20:04,203 --> 00:20:05,413 Pero así lo siento. 302 00:20:06,581 --> 00:20:09,459 Todos esos imbéciles en los que malgasté mi vida. 303 00:20:10,543 --> 00:20:13,296 Cincuenta novios de mierda, dos matrimonios de mierda. 304 00:20:13,379 --> 00:20:15,715 Ya debería tener un millón de dólares en mi cuenta. 305 00:20:15,798 --> 00:20:17,675 Y, de algún modo, no tengo casi nada para mostrar 306 00:20:17,759 --> 00:20:19,510 después de 20 años meneando el culo 307 00:20:19,594 --> 00:20:22,388 frente a esos patéticos calentones de mierda. 308 00:20:22,472 --> 00:20:24,182 Pasas años cuidando a tu madre 309 00:20:24,265 --> 00:20:26,059 y, de alguna forma, todo eso se pierde. 310 00:20:26,142 --> 00:20:28,227 Cielos, tengo 30. 311 00:20:29,145 --> 00:20:31,898 ¿Qué tengo para mostrar después de diez años de esta mierda? 312 00:20:33,232 --> 00:20:34,943 El tarado de Darren, con su gran paquete, 313 00:20:35,318 --> 00:20:37,904 sentado en el apartamento que yo pago 314 00:20:38,154 --> 00:20:39,989 jugando videojuegos todo el día. 315 00:20:40,114 --> 00:20:41,908 ¿Y qué más podemos hacer? 316 00:20:42,325 --> 00:20:44,911 ¿Trabajar en McDonald's? ¿Ser chef de sushi? 317 00:20:45,578 --> 00:20:48,331 ¿Asistente personal del director de Apple? 318 00:20:48,581 --> 00:20:50,458 Estoy empezando a entenderle. 319 00:20:50,750 --> 00:20:53,795 Creo que mis días en el caño se acabaron. 320 00:20:54,796 --> 00:20:56,631 No sé por qué me deprime tanto. 321 00:20:56,756 --> 00:20:58,758 Porque los cambios asustan. 322 00:20:59,926 --> 00:21:01,469 Aunque sean para mejor. 323 00:21:04,222 --> 00:21:05,473 Kishi kaisei. 324 00:21:05,640 --> 00:21:06,557 ¿Cómo? 325 00:21:09,185 --> 00:21:11,854 Significa salir de una mala situación 326 00:21:12,230 --> 00:21:13,940 y regresar con todo, 327 00:21:14,107 --> 00:21:15,858 de forma repentina y gloriosa. 328 00:21:18,319 --> 00:21:20,154 Eso sí que lo entendí. 329 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 Kishi kaisei. 330 00:21:40,091 --> 00:21:40,967 Carajo. 331 00:21:57,233 --> 00:21:58,109 Hola. 332 00:22:00,570 --> 00:22:02,572 No busco compañía. 333 00:22:02,739 --> 00:22:04,782 Jessica. Soy Michael. Mike. 334 00:22:06,117 --> 00:22:07,201 ¿Mike? 335 00:22:07,368 --> 00:22:08,619 Del club. Mike. 336 00:22:09,537 --> 00:22:13,249 No, soy el cantinero. Algunas de las chicas me dicen Mikey. 337 00:22:14,667 --> 00:22:16,044 - Claro. - Claro. 338 00:22:16,127 --> 00:22:17,003 - Hola. - Hola. 339 00:22:17,170 --> 00:22:18,713 Me pasa seguido. 340 00:22:18,796 --> 00:22:20,506 La gente no me recuerda. 341 00:22:21,299 --> 00:22:22,383 Lo siento. 342 00:22:23,468 --> 00:22:26,012 Tuve un par de días difíciles. 343 00:22:26,137 --> 00:22:29,682 Me enteré. Todos, de hecho. Karl... 344 00:22:31,059 --> 00:22:32,185 no es una buena persona. 345 00:22:33,144 --> 00:22:34,437 Es un imbécil. 346 00:22:35,188 --> 00:22:37,023 Recibes lo que siembras, ¿verdad? 347 00:22:39,108 --> 00:22:40,109 Ya le tocará. 348 00:22:41,235 --> 00:22:42,612 ¿En serio lo crees? 349 00:22:43,404 --> 00:22:44,447 Bueno... 350 00:22:46,449 --> 00:22:47,492 te lo garantizo. 351 00:22:49,577 --> 00:22:50,661 ¿El destino? 352 00:22:51,329 --> 00:22:53,081 No, no creo en el destino. 353 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 ¿Puedo invitarte otra bebida? 354 00:22:58,836 --> 00:23:00,546 Claro. ¿Por qué no? 355 00:23:02,048 --> 00:23:03,049 Garçon. 356 00:23:15,853 --> 00:23:19,065 Te estoy aburriendo con mi aburrida y patética historia. 357 00:23:19,148 --> 00:23:20,608 No, para nada. 358 00:23:21,359 --> 00:23:22,860 ¿Hace cuánto trabajas en el club? 359 00:23:23,027 --> 00:23:24,070 Unos meses. 360 00:23:24,153 --> 00:23:27,031 ¿Y qué te trajo a la gloriosa Reno, Nevada? 361 00:23:27,115 --> 00:23:27,990 Bueno... 362 00:23:29,075 --> 00:23:30,993 espero conseguir un nuevo comienzo, una nueva vida. 363 00:23:32,286 --> 00:23:34,038 Me vendría bien algo así. 364 00:23:37,125 --> 00:23:38,960 Escucha, Mikey. 365 00:23:39,085 --> 00:23:40,753 Por favor. Solo Mike. 366 00:23:41,879 --> 00:23:44,257 Mike, tengo que irme. 367 00:23:44,841 --> 00:23:46,425 Me espera una larga noche 368 00:23:46,509 --> 00:23:49,387 lamentando mi pasado, temiendo por mi futuro y... 369 00:23:50,012 --> 00:23:52,223 mirando al techo con insomnio. 370 00:23:54,517 --> 00:23:55,643 ¿Y si te dijera 371 00:23:55,726 --> 00:23:58,104 que hay una forma de darle a Karl lo que se merece 372 00:23:58,229 --> 00:24:01,315 y asegurarte un futuro brillante, feliz y sin insomnio? 373 00:24:03,693 --> 00:24:04,819 Te escucho. 374 00:24:05,611 --> 00:24:06,946 Mira, no podemos hablar aquí. 375 00:24:07,029 --> 00:24:08,990 Quizá podríamos a ir a algún lugar más privado. 376 00:24:10,533 --> 00:24:13,161 Claro. Quizá en otra ocasión. 377 00:24:13,244 --> 00:24:14,370 - No. No es... - Sí. 378 00:24:14,495 --> 00:24:17,039 Espera. Mira... 379 00:24:17,915 --> 00:24:19,667 puede que no crea en el destino, pero... 380 00:24:19,792 --> 00:24:22,295 creo que las cosas pasan por una razón, Jessica. 381 00:24:22,378 --> 00:24:24,297 Sé que estás pasando por un momento difícil, 382 00:24:24,797 --> 00:24:26,257 pero piensa en esto. 383 00:24:26,591 --> 00:24:28,676 Hoy es el día que más vieja has sido... 384 00:24:29,385 --> 00:24:30,970 y nunca volverás a ser así de joven. 385 00:24:32,847 --> 00:24:33,848 Este es mi número 386 00:24:34,056 --> 00:24:35,516 y te juro 387 00:24:35,600 --> 00:24:36,726 que vale la pena. 388 00:24:59,874 --> 00:25:01,667 No estás tan buena como las demás. 389 00:25:01,751 --> 00:25:02,627 Ya no. 390 00:25:03,127 --> 00:25:04,670 Soy de los que mueven el mundo, nena. 391 00:25:04,879 --> 00:25:07,256 Te arrepentirás de no haberme cogido cuando pudiste. 392 00:25:07,548 --> 00:25:10,092 ¿Cuánto más crees que puedes seguir haciendo esto? 393 00:25:10,218 --> 00:25:12,094 El tiempo que sea necesario, carajo. 394 00:25:36,077 --> 00:25:38,037 "Hoy es el día que más vieja has sido... 395 00:25:38,120 --> 00:25:39,997 y nunca volverás a ser así de joven". 396 00:25:44,835 --> 00:25:46,754 Eso podría hacerte explotar la cabeza. 397 00:25:52,510 --> 00:25:53,636 De acuerdo, Mikey. 398 00:25:54,720 --> 00:25:56,889 Más vale que no sea un chiflado más. 399 00:26:27,169 --> 00:26:28,045 Hola. 400 00:26:28,504 --> 00:26:30,506 No creí que fueras a llamarme, 401 00:26:30,673 --> 00:26:32,466 pero me alegra que lo hayas hecho. 402 00:26:32,800 --> 00:26:35,386 Nunca imaginé que podrías permitirte un lugar como este. 403 00:26:36,012 --> 00:26:37,555 Sí. Pasa. 404 00:26:38,014 --> 00:26:40,683 Bueno... para ser muy sincero... 405 00:26:42,518 --> 00:26:43,519 lo alquilo. 406 00:26:43,978 --> 00:26:46,856 Tenía unos ahorros. 407 00:26:50,693 --> 00:26:51,986 ¿Te sirvo algo de beber? 408 00:26:52,486 --> 00:26:53,571 ¿Agua? 409 00:26:54,113 --> 00:26:55,323 Eso es fácil. 410 00:26:55,990 --> 00:26:57,533 Sale un agua. 411 00:26:59,035 --> 00:27:00,244 Bien helada. 412 00:27:01,329 --> 00:27:02,705 Me gusta el agua helada. 413 00:27:05,458 --> 00:27:08,377 - Bueno... ¿tu plan? - Claro. 414 00:27:09,837 --> 00:27:10,755 Muy bien. 415 00:27:12,423 --> 00:27:14,967 No fui a trabajar al club para ser un cantinero más. 416 00:27:15,593 --> 00:27:18,596 Vine para verificar algo que escuché. 417 00:27:18,721 --> 00:27:21,640 En concreto, sobre nuestro amigo Karl. 418 00:27:22,600 --> 00:27:24,018 Un idiota. 419 00:27:24,435 --> 00:27:26,687 He oído durante años que trafica coca por el club. 420 00:27:26,979 --> 00:27:28,022 Quizá... 421 00:27:28,105 --> 00:27:29,440 pero eso no es nada 422 00:27:29,857 --> 00:27:32,276 comparado con los millones en efectivo 423 00:27:32,360 --> 00:27:33,569 que pasan por ese antro. 424 00:27:33,736 --> 00:27:35,112 ¿Millones? 425 00:27:35,988 --> 00:27:37,239 ¿De dónde sacaste eso? 426 00:27:37,490 --> 00:27:38,574 ¿De dónde más? 427 00:27:39,784 --> 00:27:40,701 De la cárcel. 428 00:27:42,370 --> 00:27:44,246 Prisión Estatal de Folsom, California. 429 00:27:46,457 --> 00:27:47,792 ¿Estuviste en prisión? 430 00:27:48,626 --> 00:27:51,128 Fui el chofer de la fuga en un robo que salió mal. 431 00:27:51,212 --> 00:27:53,047 Terminé en una celda con dos tipos de Memphis 432 00:27:53,130 --> 00:27:54,423 que habían trabajado en Reno. 433 00:27:54,548 --> 00:27:56,717 Ellos me contaron una historia. 434 00:27:56,842 --> 00:27:59,220 Cada tercer sábado de cada tercer mes, 435 00:27:59,512 --> 00:28:01,472 se mueven entre dos y tres millones de dólares... 436 00:28:01,597 --> 00:28:02,807 A veces cuatro. 437 00:28:03,099 --> 00:28:04,433 Pueden llegar a ser cuatro. 438 00:28:04,725 --> 00:28:07,645 A veces cuatro salen de ahí hacia las Islas Cook. 439 00:28:07,853 --> 00:28:08,771 ¿Las Islas Cook? 440 00:28:08,854 --> 00:28:10,564 Al puto sur del Océano Pacífico. 441 00:28:10,648 --> 00:28:12,233 Claro. Como el musical. 442 00:28:12,358 --> 00:28:14,443 Espera, ¿qué? Oye, ¿eres puto? 443 00:28:14,652 --> 00:28:15,986 ¿Yo? No. 444 00:28:16,112 --> 00:28:19,448 ¿Y por qué hablarías de un musical como un marica? 445 00:28:19,782 --> 00:28:21,409 Eso es muy putito, Mike. 446 00:28:22,535 --> 00:28:23,828 Era una broma. 447 00:28:23,953 --> 00:28:25,621 No tengo problemas con los maricones. 448 00:28:25,746 --> 00:28:26,914 Mi primo es maricón. 449 00:28:27,039 --> 00:28:29,625 Solo que no creo que sean los mejores criminales. 450 00:28:30,584 --> 00:28:32,878 Concéntrense, por favor. 451 00:28:32,962 --> 00:28:36,757 La plata se reúne en un antro llamado Club Risqué. 452 00:28:37,091 --> 00:28:40,302 Y esa fue la primera vez que escuché la palabra Risqué. 453 00:28:41,137 --> 00:28:42,138 Continúa. 454 00:28:42,888 --> 00:28:45,474 - ¿Qué dinero? - Efectivo. Toneladas. 455 00:28:45,558 --> 00:28:48,018 De dos casinos, cuatro bocas de droga, 456 00:28:48,102 --> 00:28:50,312 seis licorerías y hasta un banco familiar. 457 00:28:50,396 --> 00:28:52,565 Y lo entregan en un club de estríperes. 458 00:28:52,773 --> 00:28:56,193 El gerente, un pajero con cara de culo, 459 00:28:56,277 --> 00:28:58,654 mi socio lo apodaba el Sudoroso. 460 00:28:58,737 --> 00:28:59,905 Rayos. 461 00:29:00,197 --> 00:29:01,949 ¿Quién creyó que ese apodo era una buena idea? 462 00:29:02,032 --> 00:29:03,576 Viejo, ¿qué te pasa? 463 00:29:03,909 --> 00:29:05,244 Solo me causa curiosidad. 464 00:29:05,578 --> 00:29:06,745 Mierda. 465 00:29:07,371 --> 00:29:08,622 El Sudoroso es un agente. 466 00:29:08,956 --> 00:29:10,291 Saca la plata del club, 467 00:29:10,458 --> 00:29:11,876 la manda volando a las Islas Cook, 468 00:29:11,959 --> 00:29:13,878 la deposita en cuentas separadas 469 00:29:14,044 --> 00:29:15,296 y cobra por el servicio. 470 00:29:15,379 --> 00:29:16,922 El cinco por ciento, según me han dicho. 471 00:29:17,006 --> 00:29:19,133 A mí me dijeron diez. El diez por ciento. 472 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 ¿Qué importa? 473 00:29:20,342 --> 00:29:22,219 El hijo de puta tiene que conocer los detalles. 474 00:29:22,386 --> 00:29:23,345 Mierda. 475 00:29:24,555 --> 00:29:26,515 ¿Y por qué te contaron todo eso? 476 00:29:27,016 --> 00:29:28,225 Éramos compañeros de celda. 477 00:29:28,684 --> 00:29:31,312 Los dos tenían sentencias de por vida y a mí me quedaba un año. 478 00:29:31,395 --> 00:29:32,438 Así que hicimos un trato. 479 00:29:32,521 --> 00:29:35,232 Si encontrara una forma limpia de quedarme con la pasta, 480 00:29:35,399 --> 00:29:38,444 le daría el 20 por ciento a sus familias en Memphis. 481 00:29:40,654 --> 00:29:41,947 Entonces viniste a Reno 482 00:29:42,031 --> 00:29:44,617 para robar la plata del tercer sábado. 483 00:29:44,742 --> 00:29:46,702 Salí directo hacia el único lugar 484 00:29:46,785 --> 00:29:48,537 que podría cambiar mi vida para siempre. 485 00:29:52,458 --> 00:29:53,584 Risqué. 486 00:29:57,004 --> 00:29:58,214 ¿Tienes cerveza? 487 00:30:00,132 --> 00:30:02,092 ¿Y cómo sabes que lo que te contaron 488 00:30:02,176 --> 00:30:05,721 no eran los delirios de unos presos trastornados? 489 00:30:06,222 --> 00:30:07,389 ¿Por qué me mentirían? 490 00:30:07,640 --> 00:30:08,933 Ellos no ganan nada. 491 00:30:09,225 --> 00:30:10,976 Además, pasé los últimos cuatro meses 492 00:30:11,060 --> 00:30:13,062 verificando la historia, y por lo que puedo decir... 493 00:30:13,437 --> 00:30:14,855 todo es cierto. 494 00:30:16,273 --> 00:30:18,234 Cerca de la medianoche de ese tercer sábado 495 00:30:18,317 --> 00:30:20,528 del tercer mes, los tipos de Eldorado y del Peppermill 496 00:30:20,736 --> 00:30:22,571 tiran lo que parece ropa sucia 497 00:30:22,655 --> 00:30:24,281 en un camión de lavandería sin marcas. 498 00:30:28,953 --> 00:30:31,413 Lo mismo hacen las licorerías y el banco. 499 00:30:41,298 --> 00:30:43,968 Rastreé una dirección hasta una casita en las afueras 500 00:30:44,051 --> 00:30:46,262 donde deben juntar todo en un solo envío. 501 00:30:47,263 --> 00:30:48,472 Y a la noche siguiente, 502 00:30:48,847 --> 00:30:50,057 llega Karl, 503 00:30:50,808 --> 00:30:52,768 estaciona en su lugar de siempre, 504 00:30:53,519 --> 00:30:54,895 le da la llave al valet. 505 00:30:59,066 --> 00:31:01,485 Y en ese momento, un tipo grandote y musculoso 506 00:31:01,569 --> 00:31:02,736 lo lleva directo al club 507 00:31:02,820 --> 00:31:05,698 y entra a la oficina de Karl alias el Sudoroso. 508 00:31:07,575 --> 00:31:09,326 Dios mío. Conozco a ese tipo. 509 00:31:09,451 --> 00:31:10,578 Lo conozco. 510 00:31:10,661 --> 00:31:11,787 Hace años que va al club. 511 00:31:12,037 --> 00:31:13,747 En Folsom me dijeron que hay una caja fuerte, 512 00:31:13,831 --> 00:31:15,291 enorme, en el suelo, 513 00:31:15,416 --> 00:31:16,875 debajo de la silla de Karl. 514 00:31:17,209 --> 00:31:19,295 Exactamente a las 4:15 en la madrugada del domingo, 515 00:31:19,378 --> 00:31:21,297 otro tipo entra al club, recoge el dinero 516 00:31:21,380 --> 00:31:23,173 y lo mete en un auto que lo espera. 517 00:31:24,550 --> 00:31:25,884 Lo cargan en un jet... 518 00:31:27,219 --> 00:31:28,596 y la plata se va, chau chau. 519 00:31:29,763 --> 00:31:30,889 Limpio, 520 00:31:31,056 --> 00:31:32,057 sin impuestos. 521 00:31:32,391 --> 00:31:35,144 Una buena tajada para Karl, y todos felices. 522 00:31:35,352 --> 00:31:36,312 Un momento. 523 00:31:36,645 --> 00:31:39,773 ¿Cómo mierda sabían de esto esos dos tipos en Folsom? 524 00:31:39,940 --> 00:31:42,318 ¿Cómo mierda saben esto? 525 00:31:42,401 --> 00:31:44,320 Fuimos los originales que movían la plata. 526 00:31:44,570 --> 00:31:45,821 Me están jodiendo. 527 00:31:45,904 --> 00:31:48,574 Hasta que a este imbécil le dio por ponerse codicioso. 528 00:31:48,866 --> 00:31:50,909 Me convenció de robar un casino indígena 529 00:31:51,035 --> 00:31:52,828 - en Palm Springs. - Habríamos salido limpios. 530 00:31:52,911 --> 00:31:54,705 Si este no les hubiera disparado a dos guardias. 531 00:31:54,788 --> 00:31:56,373 Porque tú no estabas prestando atención. 532 00:31:56,457 --> 00:31:58,834 Claro que presté atención, a ti, ¡cagándote a tiros con ellos! 533 00:31:59,209 --> 00:32:00,502 - Mierda. - Mierda. 534 00:32:02,004 --> 00:32:03,547 Mierda. 535 00:32:08,510 --> 00:32:09,511 Unos tipazos. 536 00:32:09,595 --> 00:32:11,138 Maldición. 537 00:32:16,769 --> 00:32:17,978 Debo decir... 538 00:32:18,937 --> 00:32:20,105 que estoy impresionada. 539 00:32:24,777 --> 00:32:26,945 Pero ¿por qué me cuentas esto? 540 00:32:28,030 --> 00:32:30,699 ¿Qué puedo hacer? Ya no trabajo ahí. 541 00:32:32,576 --> 00:32:33,786 Necesito un socio. 542 00:32:33,952 --> 00:32:35,204 No puedo hacerlo solo. 543 00:32:35,954 --> 00:32:38,332 La clave es robarle al buen Karl, 544 00:32:38,415 --> 00:32:40,042 alias el Sudoroso, sin que se entere. 545 00:32:40,167 --> 00:32:42,044 Asegurarnos de que nadie sepa quién lo hizo. 546 00:32:42,127 --> 00:32:43,462 El dinero no es de Karl. 547 00:32:43,545 --> 00:32:44,713 Es dinero de narcos. 548 00:32:44,797 --> 00:32:46,465 De casinos. De bancos. 549 00:32:47,049 --> 00:32:49,510 No quiero pasar el resto de mi vida en el paraíso 550 00:32:49,593 --> 00:32:50,886 mirando por encima del hombro. 551 00:32:51,053 --> 00:32:52,513 Porque no sería el paraíso. 552 00:32:54,139 --> 00:32:56,225 No puedo creer que no te conociera en el club. 553 00:32:57,101 --> 00:33:00,104 No te reconocí para nada. 554 00:33:00,229 --> 00:33:02,022 He estado detrás de escena mucho tiempo. 555 00:33:03,315 --> 00:33:04,817 Ahora me toca ser la estrella. 556 00:33:06,068 --> 00:33:07,820 Quedarme con la chica en la última escena. 557 00:33:10,072 --> 00:33:11,490 Metafóricamente, por supuesto. 558 00:33:12,491 --> 00:33:14,493 ¿Cuento contigo, Jess? 559 00:33:23,627 --> 00:33:24,712 No lo sé. 560 00:33:26,630 --> 00:33:28,257 Resuelve tu problema actual 561 00:33:28,340 --> 00:33:31,135 y cualquier otro futuro en una sola jugada audaz. 562 00:33:35,889 --> 00:33:37,266 Kishi kaisei. 563 00:33:39,393 --> 00:33:40,269 ¿Qué? 564 00:33:44,148 --> 00:33:46,108 Es... japonés. 565 00:33:46,734 --> 00:33:48,193 Significa algo como... 566 00:33:49,862 --> 00:33:51,947 salir de una mala situación 567 00:33:52,030 --> 00:33:55,451 y regresar con todo, de forma repentina y gloriosa. 568 00:34:03,417 --> 00:34:04,710 ¿Qué necesitarías de mí? 569 00:34:04,835 --> 00:34:06,044 Bueno, no solo de ti. 570 00:34:06,712 --> 00:34:09,298 Necesitamos a tres o cuatro chicas más 571 00:34:09,423 --> 00:34:10,299 para conseguirlo. 572 00:34:10,591 --> 00:34:11,842 Chicas en las que confiemos. 573 00:34:12,176 --> 00:34:13,886 Chicas en la que confíes. 574 00:34:21,852 --> 00:34:22,936 Hola, querida. 575 00:34:23,103 --> 00:34:24,188 Hola, Carmen. 576 00:34:24,313 --> 00:34:26,273 Estaba por llamarte para ver cómo estabas. 577 00:34:26,440 --> 00:34:27,566 ¿Todo bien? 578 00:34:28,400 --> 00:34:29,568 Baja esa mierda. 579 00:34:29,693 --> 00:34:31,361 El sonido lo es todo en este juego. 580 00:34:31,445 --> 00:34:32,738 Vete a hablar al dormitorio. 581 00:34:38,076 --> 00:34:40,537 Sí. Genial. Fantástico. 582 00:34:40,662 --> 00:34:43,332 - ¿Te acostaste? - Mejor. 583 00:34:43,999 --> 00:34:46,585 Creo que es hora de una piyamada en mi casa. 584 00:34:50,506 --> 00:34:53,091 ¿Quieren que les cuente una historia de estríperes bien loca? 585 00:34:53,175 --> 00:34:54,593 Tengo una buenísima. 586 00:34:55,594 --> 00:34:57,179 Cuando me mudé acá, 587 00:34:57,846 --> 00:34:59,431 trabajé en Phoenix 588 00:34:59,932 --> 00:35:02,518 con una chica llamada Betty Pechugas. 589 00:35:02,810 --> 00:35:05,354 Tenía, no exagero, 590 00:35:05,646 --> 00:35:07,773 unas tetas triple H. 591 00:35:11,860 --> 00:35:13,028 Qué locura. 592 00:35:13,111 --> 00:35:14,279 Sí, tremendas. 593 00:35:14,905 --> 00:35:17,407 En fin, una noche estaba bailándole a un vejete. 594 00:35:17,491 --> 00:35:20,327 Mínimo 80 años, se los juro. 595 00:35:20,494 --> 00:35:22,788 Y ella se le monta en la silla, 596 00:35:22,871 --> 00:35:25,499 le empuja la cabeza para que la mire de frente. 597 00:35:26,792 --> 00:35:27,793 Ya conocen esos viejos, 598 00:35:27,876 --> 00:35:29,419 todas los conocen. 599 00:35:29,503 --> 00:35:31,380 Todo el mundo lo aplaudía, 600 00:35:31,463 --> 00:35:33,173 y él estaba en el cielo. 601 00:35:33,257 --> 00:35:35,634 La menor noche de su maldita vida. 602 00:35:35,759 --> 00:35:39,179 Y entonces, Betty decide estamparle la teta izquierda 603 00:35:39,429 --> 00:35:40,514 en la cara. 604 00:35:40,764 --> 00:35:43,225 Como para romperle la nariz, 605 00:35:43,308 --> 00:35:44,560 volarle la dentadura 606 00:35:44,643 --> 00:35:47,104 y dejar al pobre tipo totalmente inconsciente. 607 00:35:47,187 --> 00:35:49,064 Se le apagó la luz. 608 00:35:49,189 --> 00:35:50,941 Buen viaje, campeón. Que te vaya lindo. 609 00:35:54,778 --> 00:35:55,904 Mierda. 610 00:35:59,074 --> 00:36:00,200 ¿Invitaste a Bianka? 611 00:36:02,661 --> 00:36:03,537 Sí. 612 00:36:03,954 --> 00:36:07,291 No sabía que las alemanas usaban piyamas de seda. 613 00:36:09,084 --> 00:36:10,127 Ahora lo sé. 614 00:36:13,088 --> 00:36:14,131 Ya conocen a Bianka. 615 00:36:15,883 --> 00:36:16,884 Danke! 616 00:36:17,718 --> 00:36:20,596 Eso quiere decir "gracias". 617 00:36:21,680 --> 00:36:22,973 Se dice "guten abend". 618 00:36:24,975 --> 00:36:26,977 Impresionante. 619 00:36:27,311 --> 00:36:29,479 ¿Cómo sabes japonés? 620 00:36:29,646 --> 00:36:31,690 Pasé tres años haciendo striptease en Tokio. 621 00:36:32,858 --> 00:36:34,359 Odié a los tipos de ahí. 622 00:36:34,776 --> 00:36:36,028 Pitos chicos 623 00:36:36,361 --> 00:36:37,571 y nada de propinas. 624 00:36:39,865 --> 00:36:40,866 ¿Qué carajos? 625 00:36:40,991 --> 00:36:42,618 - Qué porquería. - Bueno. 626 00:36:42,743 --> 00:36:45,746 Debes ser la chica más genial 627 00:36:45,871 --> 00:36:49,583 que he conocido. En serio. 628 00:36:50,500 --> 00:36:52,336 ¿Quieres algo de beber? 629 00:36:54,338 --> 00:36:55,213 Vodka. 630 00:36:56,256 --> 00:36:57,799 Trillado, lo sé. 631 00:36:58,008 --> 00:37:00,218 Dijiste que querías contarnos algo. 632 00:37:04,473 --> 00:37:06,350 Les advierto, no me interesan los zapatos 633 00:37:06,433 --> 00:37:07,684 ni los chicos ni la ropa 634 00:37:07,768 --> 00:37:08,977 ni el maquillaje ni las compras 635 00:37:09,102 --> 00:37:10,479 ni ninguna de esas idioteces 636 00:37:10,604 --> 00:37:12,189 de la que las estríperes suelen hablar. 637 00:37:13,440 --> 00:37:14,608 ¿Qué te interesa? 638 00:37:17,069 --> 00:37:19,571 Los autos potentes, los hombres de verdad que saben coger, 639 00:37:19,655 --> 00:37:22,074 los muebles renacentistas italianos, 640 00:37:22,157 --> 00:37:24,952 el cine francés de los 60... y Kafka. 641 00:37:25,118 --> 00:37:26,203 ¿La jauría humana? 642 00:37:27,579 --> 00:37:28,580 Es un escritor. 643 00:37:29,373 --> 00:37:31,792 Bueno, solo leo libros de astrología. 644 00:37:32,084 --> 00:37:33,377 Ya me di cuenta. 645 00:37:33,502 --> 00:37:35,712 Eres un poco intensa, ¿no? 646 00:37:36,004 --> 00:37:38,924 Está bien. Iré al grano. 647 00:37:40,300 --> 00:37:41,176 Entonces... 648 00:37:42,219 --> 00:37:44,554 ¿conocen a Mike, el cantinero del club? 649 00:37:45,639 --> 00:37:47,057 - Vagamente. - Ni idea. 650 00:37:47,140 --> 00:37:49,601 Enano, solitario. 651 00:37:50,060 --> 00:37:51,353 Mirada triste. 652 00:37:51,478 --> 00:37:53,730 - Sí, ese. - ¿Me hiciste venir hasta aquí 653 00:37:53,814 --> 00:37:55,524 para hablar de ese perdedor? 654 00:37:55,649 --> 00:37:56,608 No de él, 655 00:37:56,900 --> 00:38:00,237 si no de algo increíble que me contó. 656 00:38:02,030 --> 00:38:03,323 Lo que voy a decirles 657 00:38:03,657 --> 00:38:05,575 no puede salir de esta habitación. 658 00:38:06,243 --> 00:38:07,285 ¿De acuerdo? 659 00:38:07,536 --> 00:38:08,745 Estoy para lo que sea. 660 00:38:09,746 --> 00:38:10,706 Bueno. 661 00:38:12,457 --> 00:38:13,458 Si ella está, 662 00:38:13,583 --> 00:38:14,626 yo también. 663 00:38:17,754 --> 00:38:18,672 Desembucha. 664 00:38:29,057 --> 00:38:30,392 ¿Quién lo hubiera creído? 665 00:38:31,226 --> 00:38:33,145 No pude dormir en toda la noche. 666 00:38:33,437 --> 00:38:34,980 Creo que tiene sentido. 667 00:38:35,939 --> 00:38:38,650 - Estoy fuera. - ¿Qué? Dijiste que participarías. 668 00:38:39,568 --> 00:38:42,154 Bueno, sí. Fuera no. Dentro. 669 00:38:43,196 --> 00:38:44,573 Karl me dijo 670 00:38:45,115 --> 00:38:46,324 que tiene una casa en Aspen. 671 00:38:46,491 --> 00:38:49,244 A mí me dijo que tiene un departamento en Manhattan. 672 00:38:49,995 --> 00:38:52,456 A mí me dijo que tiene uno en París. 673 00:38:52,998 --> 00:38:55,417 ¿Qué? Billy el Grandulón dice las mismas estupideces. 674 00:38:55,500 --> 00:38:58,837 Que es millonario. Que será billonario. 675 00:38:59,004 --> 00:39:00,881 Un aspirante a Donald Trump... 676 00:39:01,548 --> 00:39:02,966 con cabello más feo. 677 00:39:04,509 --> 00:39:07,512 Confío más en Karl que en ese pobre imbécil de Billy. 678 00:39:10,432 --> 00:39:12,809 Y ahora, directo del Reino Unido. 679 00:39:13,268 --> 00:39:14,686 La estrella de Risqué, 680 00:39:15,062 --> 00:39:16,271 ¡Shelby! 681 00:39:16,396 --> 00:39:18,315 Bueno. Me toca. Ya vengo. 682 00:39:18,440 --> 00:39:19,733 - Bueno. - Chaucito. 683 00:39:24,488 --> 00:39:26,698 Sí, vamos, Shelby. 684 00:39:40,378 --> 00:39:41,880 Qué piyamada interesante. 685 00:39:43,006 --> 00:39:44,299 Fue mi primera vez. 686 00:39:51,056 --> 00:39:52,099 ¿Participarás? 687 00:39:57,896 --> 00:39:59,356 Te toca ir al escenario. 688 00:40:05,695 --> 00:40:07,781 No quiero que Karl se enoje 689 00:40:07,864 --> 00:40:10,700 si nos pesca hablando como cotorritas ruidosas, 690 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 ¿verdad? 691 00:40:18,875 --> 00:40:20,544 Mexicana tonta. 692 00:40:21,419 --> 00:40:23,338 Alemana puta. 693 00:40:44,901 --> 00:40:45,944 Dios mío. 694 00:41:04,129 --> 00:41:05,922 Tienes pinta de CSI, Mike. 695 00:41:06,256 --> 00:41:07,257 ¿Verdad que sí? 696 00:41:07,340 --> 00:41:08,383 Espera. 697 00:41:08,466 --> 00:41:10,343 Entonces, ¿lo haremos durante Ojos bien cerrados? 698 00:41:10,427 --> 00:41:12,637 Sí. Nadie puede saber quién lo hizo. 699 00:41:12,721 --> 00:41:15,140 Esa es la clave, como en The Sting. 700 00:41:15,557 --> 00:41:16,558 ¿El luchador? 701 00:41:16,766 --> 00:41:20,145 No, el cantante. Sting. "Every Breath You Take". 702 00:41:20,854 --> 00:41:22,147 No, creo que hablas 703 00:41:22,230 --> 00:41:24,482 de la película The Sting, ¿no? 704 00:41:24,858 --> 00:41:26,484 Con Robert Redford. Paul Newman. 705 00:41:26,610 --> 00:41:27,694 ¿El tipo del aderezo? 706 00:41:27,819 --> 00:41:30,197 Olvídenlo. La clave es hacer el robo 707 00:41:30,280 --> 00:41:31,531 y salir limpios. 708 00:41:33,241 --> 00:41:34,826 ¿De verdad crees que funcionará? 709 00:41:34,993 --> 00:41:37,996 No esperaba que este tipo pudiera pensar en algo tan bueno. 710 00:41:39,247 --> 00:41:40,707 Repítelo, por favor, Mike. 711 00:41:40,790 --> 00:41:41,791 Claro. 712 00:41:41,875 --> 00:41:43,293 Un par de minutos 713 00:41:43,376 --> 00:41:45,503 antes de que empiece el número de Ojos bien cerrados, 714 00:41:45,629 --> 00:41:47,172 Jessica entrará al club 715 00:41:47,380 --> 00:41:49,382 e irá al camerino con ustedes. 716 00:41:50,675 --> 00:41:53,511 Y nadie sabrá que soy yo por las máscaras. 717 00:41:53,720 --> 00:41:54,763 Brillante. 718 00:41:55,388 --> 00:41:57,766 Ustedes hacen todo el show sin dejar el escenario. 719 00:41:58,975 --> 00:42:02,103 Cuando las chicas bajen al público para los bailes privados, 720 00:42:02,854 --> 00:42:04,689 ahí es cuando ustedes se separan. 721 00:42:06,483 --> 00:42:09,027 Kiko y Shelby irán directo a la sala de la cámara, 722 00:42:11,780 --> 00:42:13,698 mientras Jessica, Bianka y Carmen 723 00:42:14,199 --> 00:42:15,784 van a la oficina de Karl. 724 00:42:16,076 --> 00:42:17,160 Dios, esperemos 725 00:42:17,244 --> 00:42:19,704 que el espectro astrofísico llegue con énfasis, 726 00:42:19,871 --> 00:42:21,039 que en teoría debería pasar, 727 00:42:21,122 --> 00:42:24,084 porque Venus se une con Ceres a cuatro grados de Capricornio. 728 00:42:24,167 --> 00:42:25,043 ¿Qué? 729 00:42:25,210 --> 00:42:26,711 Es el signo del éxito. 730 00:42:26,836 --> 00:42:28,505 Dinero, ¿te suena? 731 00:42:28,630 --> 00:42:29,631 Finanzas. 732 00:42:30,131 --> 00:42:32,592 Confíen en mí, querremos a todo el universo de nuestro lado. 733 00:42:32,717 --> 00:42:33,885 Eso es fundamental. 734 00:42:34,052 --> 00:42:35,887 Lo que es fundamental es que Kiko y tú 735 00:42:35,971 --> 00:42:37,264 tengan a raya a Big Billy Boy. 736 00:42:37,472 --> 00:42:39,307 Si él llega a oprimir el botón de pánico, 737 00:42:39,391 --> 00:42:41,935 todo ese énfasis de Venus sentada en la verga de Capricornio 738 00:42:42,018 --> 00:42:43,270 no significará una mierda. 739 00:42:43,603 --> 00:42:44,813 Qué grosera. 740 00:42:45,021 --> 00:42:45,981 Continúa. 741 00:42:46,106 --> 00:42:47,399 Billy Boy es un calentón, 742 00:42:47,482 --> 00:42:49,025 solo tienen que bailarle. 743 00:42:52,988 --> 00:42:55,282 Siéntenlo en la silla y pónganle las esposas. 744 00:42:55,699 --> 00:42:57,450 Eso será facilísimo. 745 00:42:58,660 --> 00:43:01,538 Me parece que Karl no soporta a ese gordo de mierda. 746 00:43:01,746 --> 00:43:04,416 Tiene que aguantarlo porque es el sobrino del dueño. 747 00:43:04,666 --> 00:43:05,875 En ese momento, 748 00:43:05,917 --> 00:43:07,460 Bianka montará guardia 749 00:43:07,585 --> 00:43:08,753 fuera de la oficina de Karl 750 00:43:08,920 --> 00:43:10,422 y Jessica y Carmen irrumpirán. 751 00:43:14,301 --> 00:43:15,593 ¿Qué carajos? 752 00:43:15,885 --> 00:43:17,345 Espera. 753 00:43:17,429 --> 00:43:19,306 ¿Quieres que yo monte guardia 754 00:43:20,056 --> 00:43:22,475 mientras Jessica y Carmen irrumpen? 755 00:43:22,767 --> 00:43:23,893 ¿Qué se te ocurre? 756 00:43:24,060 --> 00:43:25,145 Sé usar armas. 757 00:43:25,312 --> 00:43:26,730 Sé disparar. 758 00:43:26,855 --> 00:43:29,399 He disparado armas. Conozco... 759 00:43:29,482 --> 00:43:30,859 Un momento, Tupac. 760 00:43:31,192 --> 00:43:33,069 La idea no es disparar, ¿verdad? 761 00:43:33,528 --> 00:43:35,864 No. No si todo sale de acuerdo al plan. 762 00:43:35,947 --> 00:43:39,034 Lo último que queremos es un tiroteo. 763 00:43:39,242 --> 00:43:40,285 Pero podría pasar. 764 00:43:41,161 --> 00:43:43,913 Bueno, ni siquiera he sostenido un arma. 765 00:43:44,414 --> 00:43:45,457 A mí me han disparado, 766 00:43:45,665 --> 00:43:46,875 pero yo nunca disparé. 767 00:43:47,250 --> 00:43:49,377 Mi ex me metía una en la vagina. 768 00:43:53,173 --> 00:43:55,050 Escuchen, yo fui reservista. 769 00:43:55,133 --> 00:43:56,009 Estuve en Irak. 770 00:43:56,092 --> 00:43:57,719 Les enseñaré a manejar un arma. 771 00:43:57,802 --> 00:43:59,763 Pero ¿estarán cargadas? 772 00:44:00,096 --> 00:44:01,056 Quizá lleve gas pimienta. 773 00:44:01,139 --> 00:44:03,141 Sí. Llevaré el mío. 774 00:44:03,391 --> 00:44:04,934 Sería buena idea. 775 00:44:05,018 --> 00:44:07,020 No sé si confiarle balas de verdad a esta. 776 00:44:07,103 --> 00:44:09,981 Quizá la que no confía en ti corriendo por ahí con un arma soy yo. 777 00:44:10,065 --> 00:44:10,940 Digo. 778 00:44:11,024 --> 00:44:12,942 Siendo alemana y eso. 779 00:44:13,693 --> 00:44:15,904 - Soy húngara. - Da igual. 780 00:44:16,029 --> 00:44:17,614 ¿Qué mierda significa eso? 781 00:44:17,864 --> 00:44:19,074 Voy a estirar las piernas. 782 00:44:19,157 --> 00:44:21,201 Bueno, chicas, ¿qué tal si escuchamos 783 00:44:21,284 --> 00:44:22,744 a Mike? 784 00:44:22,869 --> 00:44:25,163 Escuchen, creo que Jess merece 785 00:44:25,246 --> 00:44:27,082 su revancha contra Karl. 786 00:44:27,165 --> 00:44:31,419 Su oficina huele a pedos de perro y Old Spice. Yo montaré guardia. 787 00:44:31,544 --> 00:44:33,421 Bien, perfecto. Problema resuelto. 788 00:44:40,595 --> 00:44:41,846 ¿Qué carajos? 789 00:44:47,435 --> 00:44:48,436 ¡Mierda! 790 00:44:51,481 --> 00:44:53,566 Bianka le apuntará a Karl, 791 00:44:53,650 --> 00:44:55,777 mientras Jess retira la alfombra bajo la silla 792 00:44:55,860 --> 00:44:56,903 y expone la caja fuerte. 793 00:44:57,112 --> 00:44:58,655 Jess marcará la combinación 794 00:44:58,738 --> 00:44:59,864 y abrirá la caja. 795 00:45:00,198 --> 00:45:01,616 Un segundo. 796 00:45:01,699 --> 00:45:03,618 ¿Cómo sabré la combinación? 797 00:45:03,868 --> 00:45:06,204 ¿Cómo haremos que la diga? 798 00:45:06,329 --> 00:45:07,288 Bueno. 799 00:45:07,372 --> 00:45:09,332 Si un hombre tiene una escopeta en la cabeza 800 00:45:09,416 --> 00:45:11,000 y otra en las pelotas, 801 00:45:11,042 --> 00:45:12,794 hará exactamente lo que le digamos. 802 00:45:13,545 --> 00:45:15,588 - Exacto. - Me alegra que cambiáramos. 803 00:45:15,797 --> 00:45:17,465 Qué bueno que Bianka esté aquí. 804 00:45:18,383 --> 00:45:19,801 En cuanto se abra la caja, 805 00:45:19,968 --> 00:45:21,094 el tiempo será esencial. 806 00:45:22,846 --> 00:45:24,806 No se queden mirando los billetes 807 00:45:24,889 --> 00:45:26,182 con la boca abierta. 808 00:45:29,102 --> 00:45:31,271 Métanse la plata en las batas 809 00:45:31,354 --> 00:45:33,815 que tendrán bolsillos extragrandes cosidos dentro. 810 00:45:34,983 --> 00:45:36,151 Cuando salgan al pasillo, 811 00:45:36,234 --> 00:45:37,861 verán un basurero 812 00:45:37,944 --> 00:45:39,863 que dejaré en un lugar estratégico. 813 00:45:43,158 --> 00:45:44,367 Y una por una... 814 00:45:46,327 --> 00:45:48,955 metan las batas llenas de dinero... 815 00:45:49,664 --> 00:45:50,707 dentro del basurero. 816 00:45:52,792 --> 00:45:54,085 Jess, tú te meterás dentro. 817 00:45:54,711 --> 00:45:56,463 Justo antes de que termine el show, 818 00:45:57,088 --> 00:45:58,840 todas vuelven al escenario... 819 00:46:00,133 --> 00:46:02,218 y yo seré el cantinero inocente 820 00:46:02,302 --> 00:46:03,803 que saca la basura... 821 00:46:04,637 --> 00:46:05,889 y a Jess... 822 00:46:06,556 --> 00:46:08,141 y nadie se dará cuenta. 823 00:46:09,851 --> 00:46:11,811 ¿Y qué pasará cuando encuentren a Karl 824 00:46:12,103 --> 00:46:13,188 o a Billy el Grandulón? 825 00:46:13,354 --> 00:46:14,314 Nada. 826 00:46:14,689 --> 00:46:16,900 - Llamarán a la policía. - ¿Y qué les dirá? 827 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 "Alguien robó el dinero narco ilegal 828 00:46:18,693 --> 00:46:20,487 que llevo años volando ilegalmente a las Islas Cook 829 00:46:20,570 --> 00:46:22,280 y depositando en cuentas offshore?". 830 00:46:22,489 --> 00:46:23,531 No lo harán. 831 00:46:23,865 --> 00:46:25,116 Él las interrogará, 832 00:46:25,200 --> 00:46:27,368 pero casi 20 de ustedes estarán en el show, 833 00:46:27,494 --> 00:46:28,786 todas con máscaras. 834 00:46:28,912 --> 00:46:29,871 Estará jodido. 835 00:46:30,163 --> 00:46:31,289 Quizá muerto. 836 00:46:31,456 --> 00:46:32,415 El destino. 837 00:46:32,832 --> 00:46:34,209 Cosechas lo que siembras. 838 00:46:34,792 --> 00:46:35,960 Entonces... 839 00:46:36,085 --> 00:46:37,212 ese es el plan. 840 00:46:37,462 --> 00:46:39,589 Puede que necesite unos ajustes, pero... 841 00:46:41,382 --> 00:46:42,467 sé que puede funcionar. 842 00:46:42,550 --> 00:46:44,469 ¿Y cuándo crees que podremos irnos? 843 00:46:44,636 --> 00:46:45,595 No enseguida. 844 00:46:46,012 --> 00:46:47,430 Una puede renunciar, después otra, 845 00:46:47,514 --> 00:46:49,224 quizá tome unos seis meses sacarlas a todas. 846 00:46:49,599 --> 00:46:51,100 No hay que levantar sospechas. 847 00:46:51,184 --> 00:46:53,186 No deberíamos andar como estríperes tontas, 848 00:46:53,269 --> 00:46:56,731 gastando dinero en autos lujosos y mansiones. 849 00:46:56,814 --> 00:46:59,275 Exacto. Piensen en Buenos muchachos. Lección aprendida. 850 00:46:59,442 --> 00:47:03,571 ¿En quiénes? 851 00:47:05,073 --> 00:47:06,074 ¿No les suena? 852 00:47:06,824 --> 00:47:07,784 Estoy fuera. 853 00:47:07,951 --> 00:47:08,826 Quiso decir dentro. 854 00:47:08,952 --> 00:47:09,869 Cuenten conmigo. 855 00:47:10,328 --> 00:47:11,621 Me gusta hasta ahora. 856 00:47:11,704 --> 00:47:13,122 Me conquistaste con un “hola”. 857 00:47:13,456 --> 00:47:15,375 Por Dios, díganme de dónde es esa frase. 858 00:47:15,500 --> 00:47:16,543 ¿De Buenos muchachos? 859 00:47:16,709 --> 00:47:17,794 Increíble. 860 00:47:17,877 --> 00:47:18,962 Bueno, qué sé yo. 861 00:47:19,045 --> 00:47:20,797 Escuchen, tenemos una oportunidad 862 00:47:20,922 --> 00:47:23,091 y no hay ningún, repito, ningún 863 00:47:23,216 --> 00:47:24,676 espacio para el error. 864 00:47:24,968 --> 00:47:26,302 No, podemos hacerlo. 865 00:47:34,811 --> 00:47:35,728 Por Mike. 866 00:47:37,188 --> 00:47:39,440 La sorpresa más feliz y maravillosa 867 00:47:39,524 --> 00:47:42,944 que ha llegado a mi vida en muchísimo tiempo. 868 00:47:43,945 --> 00:47:45,738 ¡Kishi kaisei! 869 00:47:46,531 --> 00:47:48,491 ¡Kishi kaisei! 870 00:47:57,917 --> 00:47:59,294 ¿Qué parte me toca? 871 00:47:59,794 --> 00:48:01,713 Setenta por ciento para mí, 20 para ti. 872 00:48:01,838 --> 00:48:03,256 Diez por ciento para Franz por conducir. 873 00:48:03,923 --> 00:48:04,882 De acuerdo. 874 00:48:04,966 --> 00:48:06,050 Para entender bien... 875 00:48:06,342 --> 00:48:08,553 esperamos fuera del club y, cuando salgan, 876 00:48:08,636 --> 00:48:09,846 les robamos. ¿Sí? 877 00:48:13,057 --> 00:48:14,100 ¡Sí! 878 00:48:27,238 --> 00:48:29,741 ¡No! 879 00:48:31,701 --> 00:48:32,744 O... 880 00:48:33,161 --> 00:48:34,412 ¿les robamos y los matamos? 881 00:48:39,292 --> 00:48:40,335 ¿Vas a algún lado? 882 00:48:40,418 --> 00:48:41,961 Tranquilo. ¿Sí? 883 00:48:47,925 --> 00:48:49,052 Robar y matar. 884 00:48:49,177 --> 00:48:50,303 No hay que dejar testigos. 885 00:48:50,637 --> 00:48:51,804 Que sea un trabajo limpio. 886 00:48:52,388 --> 00:48:55,642 Entonces quiero la mitad más diez por ciento para Franz. 887 00:48:56,184 --> 00:48:57,769 Sesenta por ciento para mí 888 00:48:57,935 --> 00:48:59,854 y 35 para ti y Franz. 889 00:48:59,937 --> 00:49:01,606 Me importa un carajo cómo lo divides. 890 00:49:03,941 --> 00:49:04,859 Lo siento, hermano. 891 00:49:05,068 --> 00:49:06,778 Espera. 892 00:49:08,988 --> 00:49:09,989 Trato hecho. 893 00:49:24,796 --> 00:49:26,172 Tienes agallas. 894 00:49:27,048 --> 00:49:29,759 Tu padre le debe 150 000 a la Yakuza. 895 00:49:30,593 --> 00:49:33,596 Cincuenta al Murakumi-gumi, 50 al Masuya-Kai... 896 00:49:34,389 --> 00:49:36,974 sin contar lo que debe al Hashiya-Kai. 897 00:49:37,350 --> 00:49:38,851 Sano Hiryoshi ya le pagó 898 00:49:39,811 --> 00:49:41,104 al Hashiya-Kai. 899 00:49:41,270 --> 00:49:43,481 Solo el capital, no los intereses. 900 00:49:44,774 --> 00:49:46,109 Cuando esto termine... 901 00:49:47,026 --> 00:49:49,195 mi padre y mi familia quedarán libres. 902 00:49:49,612 --> 00:49:50,905 Sí, por supuesto. 903 00:49:52,657 --> 00:49:55,576 Ahora bien, entiendes lo que pasará. 904 00:49:56,119 --> 00:49:57,161 Sí. 905 00:49:59,414 --> 00:50:00,748 ¿Será indoloro? 906 00:50:19,600 --> 00:50:21,102 Ni se enterarán. 907 00:50:29,193 --> 00:50:32,071 Linda van de Scooby-Doo que te conseguiste, Mike. 908 00:50:32,363 --> 00:50:34,323 Gracias. Le llamo "la van del plan". 909 00:50:35,283 --> 00:50:37,243 - La van del plan. - La van del plan. 910 00:50:37,326 --> 00:50:39,328 - Bueno, concentrémonos. - Claro. 911 00:50:39,662 --> 00:50:41,622 Bien, el show en el escenario... 912 00:50:42,248 --> 00:50:44,041 dura un total de cinco minutos 913 00:50:44,208 --> 00:50:45,126 y 24 segundos. 914 00:50:46,210 --> 00:50:47,670 Con los bailes privados 915 00:50:47,754 --> 00:50:49,172 dura cuatro minutos más. 916 00:50:50,173 --> 00:50:53,009 Digamos que las chicas llevan los trajes durante diez minutos en total. 917 00:50:53,176 --> 00:50:54,260 Es ajustado. 918 00:50:55,511 --> 00:50:57,597 - Digo, flojo. - No, ajustado está bien. 919 00:50:57,889 --> 00:50:59,432 Debemos movernos 920 00:50:59,599 --> 00:51:01,142 antes de los bailes privados. 921 00:51:01,267 --> 00:51:03,561 Quizá Jess y tú no deban subir al escenario. 922 00:51:03,686 --> 00:51:05,271 Kiko y yo podemos salir antes. 923 00:51:05,438 --> 00:51:07,815 Yo salí antes la semana pasada para juntarme con Roger. 924 00:51:07,899 --> 00:51:09,942 Nadie se dio cuenta, ciegos y tarados, todos. 925 00:51:10,151 --> 00:51:11,611 Sí. Y si alguien pregunta, 926 00:51:11,694 --> 00:51:12,987 diremos 927 00:51:13,112 --> 00:51:14,781 que nadie nos pidió un baile. 928 00:51:14,947 --> 00:51:16,365 Qué emocionante. 929 00:51:17,116 --> 00:51:18,534 Como la película del agua. 930 00:51:18,910 --> 00:51:19,911 ¿Waterworld? 931 00:51:20,036 --> 00:51:21,621 No, carajo, agua. 932 00:51:23,956 --> 00:51:24,832 La del océano. 933 00:51:25,416 --> 00:51:26,709 Habla de Ocean's Eleven. 934 00:51:26,876 --> 00:51:28,586 - ¿Se salieron con la suya? - Creo que sí. 935 00:51:28,669 --> 00:51:31,130 No vi Ocean's Twelve creo, así que no estoy segura. 936 00:51:31,214 --> 00:51:33,800 Creo que vi Ocean's Thirteen, o quizá fue Ocean's Eight. 937 00:51:33,925 --> 00:51:36,135 - La de las chicas. - Esa no es realista. 938 00:51:36,219 --> 00:51:38,012 Nos estamos yendo por las ramas. 939 00:51:38,095 --> 00:51:40,097 Si no se sienten listas, podemos posponerlo. 940 00:51:40,181 --> 00:51:42,558 Sigamos reuniéndonos y trabajando en ello. 941 00:51:42,725 --> 00:51:44,727 Solo tenemos una oportunidad y tiene que ser perfecta. 942 00:51:44,852 --> 00:51:47,271 No, creo que debemos hacerlo ahora. 943 00:51:47,355 --> 00:51:50,066 Si esperamos, si lo posponemos, quizá nunca lo hagamos. 944 00:51:50,149 --> 00:51:51,150 Creo que estamos listas. 945 00:51:51,234 --> 00:51:52,777 Este puto club me tiene harta. 946 00:51:53,986 --> 00:51:56,030 - Dijo que lo hagamos. - Bueno. 947 00:51:56,405 --> 00:51:58,115 Vayan a casa, descansen 948 00:51:58,241 --> 00:51:59,325 y hagan sus maletas 949 00:51:59,450 --> 00:52:01,744 porque mañana comenzaremos a entrenar en la casa. 950 00:52:02,161 --> 00:52:03,579 Tenemos los equipos y las armas. 951 00:52:03,663 --> 00:52:04,622 Carajo. 952 00:52:04,747 --> 00:52:06,374 ¿En serio lo haremos? 953 00:52:06,582 --> 00:52:08,251 ¡Kishi kaisei, perras! 954 00:52:09,252 --> 00:52:11,087 ¡Kishi kaisei! 955 00:52:45,454 --> 00:52:46,706 Muy bien, señoritas. 956 00:52:46,789 --> 00:52:48,165 Hay poco tiempo, 957 00:52:48,749 --> 00:52:50,960 pongámonos a trabajar. 958 00:53:06,350 --> 00:53:08,644 Bueno, pero después de cenar, a trabajar. 959 00:53:08,811 --> 00:53:09,896 Sí, claro. 960 00:53:18,154 --> 00:53:20,907 ¡Tengo pezones cremosos! 961 00:53:23,910 --> 00:53:25,036 Bueno. 962 00:53:26,120 --> 00:53:28,122 Después del postre o lo que sea, 963 00:53:28,205 --> 00:53:29,457 a trabajar. ¿De acuerdo? 964 00:53:30,207 --> 00:53:32,335 - ¡De acuerdo! - ¡De acuerdo! 965 00:53:34,170 --> 00:53:36,839 No me refería a esto cuando dije a trabajar. 966 00:53:37,006 --> 00:53:38,382 Pásalo. 967 00:53:38,883 --> 00:53:39,926 Pero... 968 00:53:40,301 --> 00:53:42,178 ¿quién soy para discutir con mis compañeras? 969 00:53:43,095 --> 00:53:47,099 Mike, ¿alguna vez, en tus sueños más locos, 970 00:53:47,266 --> 00:53:51,646 pensaste que ibas a estar fumado en un jacuzzi con cinco estríperes 971 00:53:51,771 --> 00:53:55,316 en el patio de una mansión de diez millones en Tahoe? 972 00:53:55,942 --> 00:53:58,945 Claro, en mis sueños más locos sí. 973 00:53:59,028 --> 00:54:01,489 Solo... que nunca pensé que pasaría de verdad. 974 00:54:01,614 --> 00:54:02,740 Te toca, Mike. 975 00:54:03,366 --> 00:54:05,534 ¿Alguna vez recibiste un baile privado? 976 00:54:08,037 --> 00:54:08,955 No. 977 00:55:34,248 --> 00:55:36,042 Puedes tocar. 978 00:55:55,519 --> 00:55:56,896 ¿Te divertiste anoche? 979 00:55:57,229 --> 00:55:58,230 La diversión... 980 00:55:59,648 --> 00:56:00,608 es muy barata. 981 00:56:00,691 --> 00:56:02,568 Solo... no le hace justicia. 982 00:56:03,110 --> 00:56:05,321 Gracias, Jess. Por todo. 983 00:56:05,488 --> 00:56:07,114 Pues yo debería agradecerte. 984 00:56:07,656 --> 00:56:09,408 Agradezco habernos conocido cuando lo hicimos. 985 00:56:09,492 --> 00:56:12,078 Bueno... a decir verdad, nos conocimos antes. 986 00:56:12,161 --> 00:56:13,996 - ¿Qué? - No quería decirlo. 987 00:56:14,080 --> 00:56:15,164 ¿De qué hablas? ¿Cuándo? 988 00:56:16,165 --> 00:56:17,458 Te daré una pista. 989 00:56:18,250 --> 00:56:19,210 Grupo B. 990 00:56:20,836 --> 00:56:21,962 El equipo de los Coyotes. 991 00:56:22,880 --> 00:56:24,006 El director White. 992 00:56:24,381 --> 00:56:25,800 ¿La secundaria West Central? 993 00:56:26,300 --> 00:56:28,427 ¿De qué hablas? 994 00:56:29,220 --> 00:56:30,471 Cielos. 995 00:56:34,391 --> 00:56:35,684 No te recuerdo. 996 00:56:36,393 --> 00:56:38,437 Estuvimos juntos en cinco materias. 997 00:56:38,562 --> 00:56:39,563 Por Dios. 998 00:56:39,980 --> 00:56:41,857 Yo no era muy popular. 999 00:56:42,149 --> 00:56:43,818 Un chico más que te cruzabas en el pasillo 1000 00:56:43,901 --> 00:56:45,361 cuando ibas a tu práctica de porrista. 1001 00:56:45,444 --> 00:56:47,238 Pero todos conocían a Jessica Collins. 1002 00:56:47,988 --> 00:56:49,907 Cielos. Lo siento mucho. 1003 00:56:50,199 --> 00:56:51,075 Por favor. 1004 00:56:51,158 --> 00:56:52,827 ¿Por qué no lo dijiste antes? 1005 00:56:53,327 --> 00:56:55,621 Vine a Risqué por el plan 1006 00:56:55,746 --> 00:56:58,332 y me sorprendió verte trabajando ahí. 1007 00:56:59,959 --> 00:57:02,419 Supongo que todos en casa estarían sorprendidos. 1008 00:57:02,545 --> 00:57:04,839 Pensé en decirte algo enseguida, pero me pareció... 1009 00:57:04,922 --> 00:57:06,549 de acosador y... 1010 00:57:07,091 --> 00:57:08,968 pensé que quizá no querías que nadie lo supiera. 1011 00:57:10,302 --> 00:57:12,179 La porrista que volvió una estríper vieja. 1012 00:57:12,263 --> 00:57:13,514 Es bastante patético. Lo sé. 1013 00:57:13,639 --> 00:57:15,349 No, no, por favor. 1014 00:57:16,308 --> 00:57:17,226 Es solo... 1015 00:57:18,310 --> 00:57:19,395 la vida. 1016 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 Quizá esto sea el destino, 1017 00:57:24,984 --> 00:57:25,901 estaba escrito. 1018 00:57:26,902 --> 00:57:29,947 Todos los caminos llevaron a este momento y a nuestra oportunidad para ser... 1019 00:57:30,614 --> 00:57:32,616 el rey y la reina de nuestro bailecito. 1020 00:57:35,911 --> 00:57:37,663 - Así es el día. - Vaya. 1021 00:57:38,080 --> 00:57:39,081 Cielos. 1022 00:57:39,165 --> 00:57:40,791 Es un buen lugar para enterrar un cuerpo. 1023 00:57:42,626 --> 00:57:44,503 Por Dios, es muy temprano. 1024 00:57:45,880 --> 00:57:47,089 Son las dos de la tarde. 1025 00:57:47,673 --> 00:57:49,425 Sí. Bueno, es que no funciono ni de mañana 1026 00:57:49,800 --> 00:57:52,094 ni de tarde ni al anochecer. 1027 00:58:00,603 --> 00:58:02,104 Supongo que sabes cómo usarla. 1028 00:58:06,859 --> 00:58:08,027 Supones bien. 1029 00:58:09,486 --> 00:58:10,863 Qué malota de mierda. 1030 00:58:10,946 --> 00:58:12,281 Tranquila, Harley Quinn. 1031 00:58:15,784 --> 00:58:16,952 ¿Es para mí? 1032 00:58:21,123 --> 00:58:22,833 Esta cosa es muy pequeña. 1033 00:58:22,917 --> 00:58:24,335 Déjame usar la de Carmen. 1034 00:58:25,044 --> 00:58:27,129 ¿Crees que podrás con esta, Shelbita? 1035 00:58:27,588 --> 00:58:29,965 Apuéstalo, Carmenita. 1036 00:58:32,551 --> 00:58:34,345 Estarán aseguradas y cargadas antes del atraco, 1037 00:58:34,428 --> 00:58:36,013 pero así se cargan. 1038 00:58:36,972 --> 00:58:38,057 Es muy fácil. 1039 00:58:42,061 --> 00:58:43,354 Estoy pensando en voz alta, 1040 00:58:43,437 --> 00:58:46,273 pero quizá no deberíamos entrar con las armas cargadas. 1041 00:58:46,357 --> 00:58:49,068 Bueno, la idea es no tener que dispararlas. 1042 00:58:49,276 --> 00:58:51,195 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. Genial. Me parece bien. 1043 00:58:51,278 --> 00:58:53,113 Si te ven cargando eso, 1044 00:58:53,197 --> 00:58:54,406 las probabilidades mejorarán. 1045 00:58:54,490 --> 00:58:55,908 Nadie querrá arriesgarse. 1046 00:58:55,991 --> 00:58:58,118 Tiene razón, Shelby. Das miedo 1047 00:58:58,244 --> 00:58:59,411 con esa cosa en la mano. 1048 00:59:00,246 --> 00:59:03,249 No, doy miedo como una alemana hija de puta. 1049 00:59:03,499 --> 00:59:04,500 Húngara. 1050 00:59:04,625 --> 00:59:05,584 Es la misma mierda. 1051 00:59:06,210 --> 00:59:07,711 Prueba disparar, Shel. 1052 00:59:12,424 --> 00:59:13,634 No, no puedo. 1053 00:59:14,218 --> 00:59:15,177 Mira. 1054 00:59:16,470 --> 00:59:17,638 Inténtalo. 1055 00:59:18,055 --> 00:59:20,224 ¿Qué? No dolerá. ¿Verdad, Mike? 1056 00:59:20,474 --> 00:59:22,351 - No. - No. No es eso. 1057 00:59:22,559 --> 00:59:23,852 No quiero dispararle a un árbol. 1058 00:59:25,229 --> 00:59:26,313 ¿Cómo dijiste? 1059 00:59:27,606 --> 00:59:30,192 Los árboles son criaturas que viven y respiran. 1060 00:59:30,401 --> 00:59:31,318 Dato curioso, 1061 00:59:31,485 --> 00:59:33,070 ¿sabías que hay un árbol en la Amazonia 1062 00:59:33,153 --> 00:59:35,030 cuyas raíces se extienden más de tres kilómetros? 1063 00:59:35,948 --> 00:59:37,783 ¿Qué es esto, Avatar o qué carajo? 1064 00:59:38,909 --> 00:59:40,119 Quizá no necesite una pistola. 1065 00:59:40,202 --> 00:59:42,246 Bueno, no les dispares a los árboles. 1066 00:59:42,329 --> 00:59:45,249 Pero al menos practica sosteniendo un arma y moviéndote con ella, ¿sí? 1067 00:59:45,332 --> 00:59:46,333 Muy bien. 1068 00:59:50,004 --> 00:59:50,963 Todo listo. ¿Sí? 1069 00:59:51,588 --> 00:59:53,966 - Es un poco grande. - Cámbiala. Sí. 1070 00:59:58,053 --> 00:59:59,305 Miren, 1071 00:59:59,388 --> 01:00:00,723 ¿esto no se ve sexi 1072 01:00:00,806 --> 01:00:01,682 debajo de mis tetas? 1073 01:00:05,602 --> 01:00:06,687 ¿Qué pasó? 1074 01:00:07,896 --> 01:00:09,231 Le disparaste a Mikey. 1075 01:00:09,773 --> 01:00:10,858 ¿Estás segura? 1076 01:00:11,317 --> 01:00:12,401 No. 1077 01:00:13,360 --> 01:00:15,404 Cielos. Carajo. 1078 01:00:15,529 --> 01:00:16,822 No quise, es que... 1079 01:00:16,905 --> 01:00:19,325 me caí y ¡pum! 1080 01:00:19,408 --> 01:00:20,784 Ni siquiera jalé el gatillo. 1081 01:00:20,868 --> 01:00:22,244 Cálmate, Shelby. Cálmate. 1082 01:00:22,453 --> 01:00:23,537 Oye, 1083 01:00:23,620 --> 01:00:24,705 ¿puedes oírme? 1084 01:00:27,750 --> 01:00:28,709 ¿Qué dijo? 1085 01:00:30,836 --> 01:00:32,463 Preguntó si se va a morir. 1086 01:00:33,213 --> 01:00:35,466 Debí buscar su horóscopo antes de venir. 1087 01:00:40,262 --> 01:00:42,348 Coyotes 1088 01:00:42,973 --> 01:00:46,852 - Vamos, poderosos Coyotes - Vamos, poderosos Coyotes 1089 01:00:47,186 --> 01:00:48,771 - Corran, corran - Corran, corran 1090 01:00:49,605 --> 01:00:51,315 - Y ganen ese juego - Y ganen ese juego 1091 01:00:52,066 --> 01:00:55,569 - Por la vieja y querida West Central - Por la vieja y querida West Central 1092 01:00:55,861 --> 01:00:56,904 Sí. 1093 01:00:57,363 --> 01:00:59,281 Te veré en clase, Jess. 1094 01:00:59,490 --> 01:01:01,784 Mike, quédate conmigo. Oye, mírame. 1095 01:01:02,284 --> 01:01:03,577 Te necesitamos. No te nos mueras. 1096 01:01:05,329 --> 01:01:07,706 Solo descansa. Bueno. 1097 01:01:22,179 --> 01:01:23,680 ¿Qué cantaban? 1098 01:01:25,891 --> 01:01:27,601 Era la canción de nuestra escuela. 1099 01:01:29,937 --> 01:01:31,522 ¿Fuiste a la escuela con él? 1100 01:01:31,897 --> 01:01:33,607 Ni siquiera lo recordaba. 1101 01:01:34,733 --> 01:01:36,110 Ahora nunca lo olvidaré. 1102 01:01:37,277 --> 01:01:39,113 Esto está muy loco. 1103 01:01:39,613 --> 01:01:40,697 ¿Qué hacemos? 1104 01:01:41,824 --> 01:01:44,034 Bueno, podemos quedarnos aquí todo el día y no hacer nada. 1105 01:01:44,493 --> 01:01:45,994 ¿Lo dejamos aquí? 1106 01:01:46,537 --> 01:01:47,538 No, 1107 01:01:47,663 --> 01:01:49,915 no lo dejaremos tirado aquí así. 1108 01:01:50,249 --> 01:01:52,626 Podríamos ir con la policía, 1109 01:01:52,709 --> 01:01:53,710 o sea... 1110 01:01:53,961 --> 01:01:55,462 fue un accidente raro. 1111 01:01:55,671 --> 01:01:56,713 Buena idea. Sí. 1112 01:01:56,797 --> 01:01:59,174 Les contamos que le disparaste a un hombre por error 1113 01:01:59,299 --> 01:02:01,802 mientras planeabas robar un club, armada. 1114 01:02:04,972 --> 01:02:06,807 No puedo ir a la cárcel. 1115 01:02:07,141 --> 01:02:08,225 De acuerdo. Bueno... 1116 01:02:08,725 --> 01:02:12,479 no podemos dejar que se pudra aquí en el medio de la nada, así que... 1117 01:02:12,938 --> 01:02:14,982 Podríamos enterrarlo. 1118 01:02:15,566 --> 01:02:17,151 - ¿Verdad? - Sí. 1119 01:02:17,317 --> 01:02:18,694 - ¿De acuerdo? - ¿De acuerdo? 1120 01:02:22,030 --> 01:02:24,116 Si nos ves desde ahí arriba, Mike, 1121 01:02:24,700 --> 01:02:26,535 me alegra que nos reencontráramos. 1122 01:02:27,619 --> 01:02:29,413 Lamento que nos perdamos el baile. 1123 01:02:31,248 --> 01:02:32,291 Como dijiste... 1124 01:02:33,250 --> 01:02:34,585 la vida es así, supongo. 1125 01:02:36,086 --> 01:02:37,129 Y yo... 1126 01:02:37,921 --> 01:02:39,256 lamento mucho 1127 01:02:40,132 --> 01:02:41,592 haberte disparado, Mike. 1128 01:02:43,010 --> 01:02:44,928 Aunque juro que todo esto 1129 01:02:45,012 --> 01:02:47,097 tiene que ver con un tránsito en tu octava casa 1130 01:02:47,181 --> 01:02:49,641 cuando Saturno se alineó con Venus dentro de los nodos lunares 1131 01:02:49,725 --> 01:02:51,185 y no conmigo, 1132 01:02:51,894 --> 01:02:54,229 ni con esa estúpida y maldita arma defectuosa, 1133 01:02:54,771 --> 01:02:56,773 que, por cierto, tú me diste, Mike, así que... 1134 01:02:57,399 --> 01:02:58,817 vaya con Dios. 1135 01:02:59,568 --> 01:03:02,029 Como en Punto de quiebre... 1136 01:03:03,947 --> 01:03:04,990 pero tú ya sabías eso. 1137 01:03:05,199 --> 01:03:06,325 Amén. 1138 01:03:16,293 --> 01:03:19,505 Pensé que esta era la oportunidad. ¿Saben? 1139 01:03:20,005 --> 01:03:22,883 Algo que nos cambiaría la vida para siempre. 1140 01:03:23,383 --> 01:03:24,635 Yo necesitaba el dinero. 1141 01:03:26,094 --> 01:03:27,596 Ahora no sé qué hacer. 1142 01:03:28,597 --> 01:03:30,265 Volver a trabajar, supongo. 1143 01:03:30,849 --> 01:03:32,226 De vuelta al yugo. 1144 01:03:33,936 --> 01:03:36,271 Al menos tienen algo a lo que volver. 1145 01:03:36,813 --> 01:03:37,856 Estoy jodida. 1146 01:03:38,023 --> 01:03:40,234 No, no puedo volver al club ahora. 1147 01:03:40,651 --> 01:03:43,278 Ya tenía una nueva vida planeada. 1148 01:03:45,531 --> 01:03:47,032 ¿Quién dice que tenemos que volver? 1149 01:03:47,950 --> 01:03:48,992 ¿De qué hablas? 1150 01:03:51,078 --> 01:03:53,497 ¿Por qué no podemos seguir con lo que teníamos planeado? 1151 01:03:55,582 --> 01:03:57,125 ¿Y cómo lo hacemos? 1152 01:03:57,626 --> 01:03:59,461 Porque todas teníamos un papel. 1153 01:04:00,504 --> 01:04:02,297 Jessica puede asumir el papel de Mike. 1154 01:04:02,506 --> 01:04:04,091 Puedo sacar las batas del club. 1155 01:04:04,174 --> 01:04:05,509 Nadie me extrañará 1156 01:04:05,634 --> 01:04:06,802 porque ni siquiera estoy ahí. 1157 01:04:07,052 --> 01:04:10,055 ¿En serio crees que podemos lograrlo? 1158 01:04:12,808 --> 01:04:14,017 Creo que debemos hacerlo. 1159 01:04:14,726 --> 01:04:16,895 Mike está muerto, si nos retiramos ahora, 1160 01:04:17,104 --> 01:04:18,438 habrá muerto por nada. 1161 01:04:19,314 --> 01:04:20,691 No podría soportarlo. 1162 01:04:23,110 --> 01:04:24,403 Kishi kaisei. 1163 01:04:33,328 --> 01:04:34,871 - Kishi kaisei. - Kishi kaisei. 1164 01:05:01,982 --> 01:05:02,983 Cariño. 1165 01:05:03,275 --> 01:05:04,401 Ahora no, nena. 1166 01:06:55,053 --> 01:06:56,179 Mierda. 1167 01:06:58,098 --> 01:07:00,142 Esta maldita arma también. 1168 01:07:03,478 --> 01:07:05,105 - Se cancela el trato. - No es posible. 1169 01:07:05,230 --> 01:07:06,606 Se cancela el trato. 1170 01:07:07,816 --> 01:07:09,526 Tengo que cancelar este golpe. 1171 01:07:09,609 --> 01:07:11,653 A la Yakuza no le agradará. 1172 01:07:14,698 --> 01:07:15,866 Taxi. 1173 01:07:24,166 --> 01:07:25,292 Maldición, Nina. 1174 01:07:31,673 --> 01:07:34,092 ¿Deslizarás a la derecha para Billy el Grandulón, nena? 1175 01:07:35,677 --> 01:07:37,262 Cielos. 1176 01:07:47,814 --> 01:07:48,982 Justo a tiempo. 1177 01:07:53,236 --> 01:07:55,530 Se me sale el corazón. 1178 01:07:57,407 --> 01:07:59,534 Tenemos que estar calmadas. 1179 01:07:59,618 --> 01:08:00,494 De acuerdo. 1180 01:08:00,786 --> 01:08:01,661 ¿Qué? 1181 01:08:03,872 --> 01:08:04,998 Cálmate, hermana. 1182 01:08:23,099 --> 01:08:24,392 Mi bella genio. 1183 01:08:24,810 --> 01:08:26,895 Ahora en Ojos bien cerrados. 1184 01:08:32,192 --> 01:08:33,276 Tú puedes con esto. 1185 01:08:33,401 --> 01:08:35,070 22:00 - Y EMPIEZA... OTRA VEZ 1186 01:08:35,237 --> 01:08:36,488 Tú puedes con esto. 1187 01:08:38,240 --> 01:08:40,408 Hoy es el día que más vieja has sido... 1188 01:08:41,284 --> 01:08:43,161 y nunca volverás a ser así de joven. 1189 01:09:07,561 --> 01:09:08,854 Vamos en un minuto. 1190 01:09:16,486 --> 01:09:18,697 Muy bien, calenturientos. 1191 01:09:20,282 --> 01:09:23,660 El mismísimo Kubrick la llamó "deslumbrante". 1192 01:09:24,536 --> 01:09:25,912 Un aplauso para el espectáculo 1193 01:09:26,121 --> 01:09:28,248 exclusivo de Risqué: 1194 01:09:28,373 --> 01:09:31,334 Ojos bien cerrados. 1195 01:10:03,617 --> 01:10:04,743 Sí. 1196 01:10:07,162 --> 01:10:09,205 Hola, señoritas. 1197 01:10:09,289 --> 01:10:11,374 ¿Listas para un sándwich con Billy el Grandulón? 1198 01:10:12,667 --> 01:10:14,169 Oigan. ¿Qué mierda es esto? 1199 01:10:15,128 --> 01:10:16,129 Por favor. 1200 01:10:17,339 --> 01:10:18,423 ¿Qué? 1201 01:10:21,635 --> 01:10:24,304 "No es una broma". "No queremos lastimarte, 1202 01:10:24,471 --> 01:10:26,139 pero morirás si te haces el héroe". 1203 01:10:28,099 --> 01:10:29,351 Esperen, ¿no hay dos por uno? 1204 01:11:00,048 --> 01:11:01,132 Carmen, ¿todo bien? 1205 01:11:01,508 --> 01:11:03,969 Sí. Kiko y Shelby están amarrando a Billy el Grandulón. 1206 01:11:04,344 --> 01:11:05,261 ¿Bianka? 1207 01:11:11,518 --> 01:11:13,144 ¿Qué hacen aquí? El show está en marcha. 1208 01:11:15,021 --> 01:11:16,481 Tiene que ser broma. 1209 01:11:22,654 --> 01:11:23,655 ¿Todo bien? 1210 01:11:23,989 --> 01:11:25,323 No se irá a ningún lado. 1211 01:11:29,244 --> 01:11:30,954 Lo estamos haciendo. 1212 01:11:31,037 --> 01:11:32,831 Sí. Está pasando. 1213 01:11:35,458 --> 01:11:36,918 ¿Quién mierda son? 1214 01:11:42,257 --> 01:11:44,050 En Folsom me dijeron que hay una caja fuerte, 1215 01:11:44,175 --> 01:11:45,885 enorme, en el suelo, 1216 01:11:45,969 --> 01:11:47,387 debajo de la silla de Karl. 1217 01:11:50,515 --> 01:11:51,641 ¿Y la caja fuerte del suelo? 1218 01:11:51,725 --> 01:11:53,476 ¿La caja del suelo? ¿Qué puta caja del suelo? 1219 01:11:53,601 --> 01:11:54,978 La caja fuerte con el dinero. 1220 01:11:55,270 --> 01:11:57,480 El dinero del Peppermill y Eldorado, 1221 01:11:57,564 --> 01:12:00,025 la licorería, la boca de drogas. ¡Las Islas Cook! 1222 01:12:00,150 --> 01:12:01,359 ¿Te suena, tarado? 1223 01:12:01,526 --> 01:12:02,736 ¿Cook, qué? 1224 01:12:02,819 --> 01:12:04,946 No tengo ni puta idea de qué estás hablando. 1225 01:12:05,113 --> 01:12:06,114 El bolso negro. 1226 01:12:06,281 --> 01:12:07,574 El grandote con el bolso negro 1227 01:12:07,699 --> 01:12:09,409 cada tercer sábado del mes. 1228 01:12:09,784 --> 01:12:10,827 ¿Hablas de Harvey? 1229 01:12:11,536 --> 01:12:13,747 Es mi quiropráctico, perra tonta. 1230 01:12:14,497 --> 01:12:15,582 UNA HORA ANTES 1231 01:12:15,665 --> 01:12:17,542 Cielos, ¿necesito un ajuste? 1232 01:12:17,667 --> 01:12:19,002 Vamos, carajo. 1233 01:12:22,088 --> 01:12:23,423 ¿Qué mierda? 1234 01:12:25,050 --> 01:12:27,343 ¡Jess, estás muerta, carajo! 1235 01:12:30,764 --> 01:12:33,433 Tiene que haber una caja fuerte. ¿Dónde está? 1236 01:12:33,516 --> 01:12:35,310 Los millones del Peppermill 1237 01:12:35,393 --> 01:12:37,270 y de Eldorado que cargas en un avión. 1238 01:12:37,395 --> 01:12:39,564 ¡Un avión privado a las Islas Cook! 1239 01:12:39,689 --> 01:12:40,774 ¿Dónde está? 1240 01:12:41,274 --> 01:12:44,027 Escúchame, basura desesperada. 1241 01:12:44,611 --> 01:12:46,446 ¿Sabes lo muchísimo más fea 1242 01:12:46,529 --> 01:12:47,822 que te hace ver esto? 1243 01:12:48,490 --> 01:12:49,657 Hay una caja fuerte empotrada 1244 01:12:49,783 --> 01:12:51,451 en la oficina de Billy el Grandulón. 1245 01:12:51,576 --> 01:12:52,577 En una buena noche, 1246 01:12:52,660 --> 01:12:54,454 contiene 30 mil. 1247 01:12:55,038 --> 01:12:56,581 ¿Eso quieres, Jess? 1248 01:12:56,664 --> 01:12:58,708 Eres patética. 1249 01:12:58,792 --> 01:12:59,918 Treinta mil. 1250 01:13:01,044 --> 01:13:02,629 Él dijo que estaba aquí. 1251 01:13:03,588 --> 01:13:04,881 ¿Por qué diría que estaba aquí? 1252 01:13:11,471 --> 01:13:12,722 Algún perdedor 1253 01:13:13,139 --> 01:13:17,060 vomitó un montón de estupideces delirantes, 1254 01:13:17,143 --> 01:13:18,853 seguro con la esperanza de cogerse a alguna. 1255 01:13:18,978 --> 01:13:20,021 Claro que sí. 1256 01:13:20,230 --> 01:13:23,274 Y ustedes, estúpidas de mierda, se lo creyeron todo. 1257 01:13:28,947 --> 01:13:29,823 Carajo. 1258 01:13:29,948 --> 01:13:30,949 Tiene que estar aquí. 1259 01:13:31,616 --> 01:13:32,909 Él dijo que estaba aquí. 1260 01:13:38,248 --> 01:13:39,415 ¿Qué dijiste? 1261 01:13:40,542 --> 01:13:41,668 Estamos jodidas. 1262 01:13:48,091 --> 01:13:49,634 Me dijo que se canceló el trato. 1263 01:13:49,926 --> 01:13:52,595 No confío en ella. Quiero verlo en persona. 1264 01:14:03,398 --> 01:14:05,191 Me dijo que se canceló el trato. 1265 01:14:05,984 --> 01:14:08,194 No confío en esa perra. 1266 01:14:13,241 --> 01:14:15,034 Todo era mentira, Jess. 1267 01:14:15,285 --> 01:14:17,203 Solo estaba enamorado de ti. 1268 01:14:17,412 --> 01:14:19,873 Solo era un fracasado raro de la escuela. 1269 01:14:20,665 --> 01:14:21,583 No. 1270 01:14:22,083 --> 01:14:23,376 No. ¿Qué motivo tendría? 1271 01:14:23,459 --> 01:14:25,795 ¿Por qué lo haría? Él no haría eso. 1272 01:14:26,921 --> 01:14:29,465 Loco. Estaba loco. 1273 01:14:29,591 --> 01:14:31,259 Sí. Un completo delirante. 1274 01:14:31,342 --> 01:14:33,344 Peor que el tarado de Billy el Grandulón. 1275 01:14:33,428 --> 01:14:35,138 Vámonos a la mierda. 1276 01:14:35,805 --> 01:14:36,723 Esperen. 1277 01:14:38,600 --> 01:14:40,226 Sé que Mike decía la verdad. 1278 01:14:40,310 --> 01:14:41,186 Lo sé. 1279 01:14:42,353 --> 01:14:43,730 Tenemos que irnos, Jess. 1280 01:14:48,860 --> 01:14:51,112 Alguien debería encargarse de ese tarado. 1281 01:14:51,196 --> 01:14:53,156 Sí, pero ahí terminaríamos con Billy el Grandulón, 1282 01:14:53,239 --> 01:14:55,533 y no sé qué tarado es peor. 1283 01:14:57,660 --> 01:14:59,495 Aún te ves sexi, Jess. 1284 01:14:59,662 --> 01:15:00,538 Que se joda. 1285 01:15:00,830 --> 01:15:02,749 Ya tuve que aguantar otro discurso delirante 1286 01:15:02,874 --> 01:15:03,791 de Billy el Grandulón. 1287 01:15:26,064 --> 01:15:28,775 Solo decía, para una veterana como tú, 1288 01:15:28,942 --> 01:15:30,360 sigues estando buenísima. 1289 01:15:30,735 --> 01:15:31,861 Es un cumplido. 1290 01:15:32,320 --> 01:15:33,529 Tómalo como tal. 1291 01:15:33,613 --> 01:15:35,281 Si tu tío no fuera dueño de este antro 1292 01:15:35,365 --> 01:15:37,784 y no te mantuviera empleado por lástima, 1293 01:15:37,867 --> 01:15:40,203 quién sabe bajo qué puente estarías viviendo. 1294 01:15:40,620 --> 01:15:43,081 Pues qué mala. 1295 01:15:43,665 --> 01:15:45,667 Soy una pieza clave en la vasta operación de mi tío. 1296 01:15:46,000 --> 01:15:47,293 Soy de los que mueven el mundo, nena. 1297 01:15:47,377 --> 01:15:49,879 Te arrepentirás de no haberme cogido cuando pudiste. 1298 01:15:50,672 --> 01:15:52,173 Eso sí que me dio asco. 1299 01:15:56,552 --> 01:15:57,553 Hola. 1300 01:15:57,637 --> 01:15:59,305 Llegas tarde. Karl te estaba acechando. 1301 01:15:59,389 --> 01:16:00,265 Que se joda. 1302 01:16:00,390 --> 01:16:02,433 Ya tuve que aguantar otro discurso delirante 1303 01:16:02,517 --> 01:16:03,518 de Billy el Grandulón. 1304 01:16:03,601 --> 01:16:05,311 Un pajero con cara de culo, 1305 01:16:05,478 --> 01:16:08,231 mi socio lo apodaba el Sudoroso. 1306 01:16:34,590 --> 01:16:36,718 ¿Y si Mike se equivocó porque ellos se equivocaron? 1307 01:16:36,926 --> 01:16:37,885 ¿Quiénes? 1308 01:16:38,011 --> 01:16:39,012 Sus compañeros de celda. 1309 01:16:39,345 --> 01:16:40,847 ¿Qué clase de apodo es el Sudoroso? 1310 01:16:40,972 --> 01:16:42,098 ¿Qué importa? 1311 01:16:42,515 --> 01:16:43,808 ¿Y si es Billy? 1312 01:16:43,975 --> 01:16:45,601 - ¿Qué? - No tiene sentido. 1313 01:16:45,685 --> 01:16:47,562 Sabemos que no era el grandote con barba. 1314 01:16:47,645 --> 01:16:48,730 Ahora estamos seguras. 1315 01:16:48,813 --> 01:16:51,232 Pero... había un tipo con cara de nerd. 1316 01:16:53,651 --> 01:16:55,862 Mierda. Sí, con una mochila, ¿verdad? 1317 01:16:56,195 --> 01:16:58,031 Él es la mula del dinero. 1318 01:16:58,114 --> 01:16:59,866 Por eso viene tantas veces. 1319 01:16:59,949 --> 01:17:01,034 Nunca pidió un baile. 1320 01:17:01,117 --> 01:17:02,285 Nunca miró el show. 1321 01:17:02,368 --> 01:17:03,911 Porque no venía por el show. 1322 01:17:03,995 --> 01:17:05,288 Venía a ver a Billy. 1323 01:17:05,413 --> 01:17:07,540 Siempre asumí que le vendía drogas. 1324 01:17:08,166 --> 01:17:10,293 La caja fuerte está en la oficina de Billy el Grandulón. 1325 01:17:10,543 --> 01:17:11,586 Estoy segura. 1326 01:17:11,794 --> 01:17:13,421 Él es el puto cerdo sudado. 1327 01:17:13,796 --> 01:17:14,881 Disculpa. ¿Qué? 1328 01:17:19,594 --> 01:17:20,803 Cielos. 1329 01:17:34,901 --> 01:17:35,902 Dios mío. 1330 01:17:40,031 --> 01:17:41,157 ¿Cómo lo supiste? 1331 01:17:41,282 --> 01:17:42,200 ¿Quién te lo dijo? 1332 01:17:43,451 --> 01:17:44,327 Un viejo amigo. 1333 01:17:46,496 --> 01:17:47,372 Jessica. 1334 01:17:47,580 --> 01:17:50,291 Billy el Grandulón, alias el Sudoroso. 1335 01:17:50,625 --> 01:17:52,251 ¿Qué? ¿Quién dijo eso? 1336 01:17:52,710 --> 01:17:54,754 No importa. La combinación. 1337 01:17:54,837 --> 01:17:56,506 - Ahora. - Vete a cagar. 1338 01:17:56,631 --> 01:17:58,007 No hay tiempo para esta mierda. 1339 01:18:00,259 --> 01:18:01,302 ¡Carajo! 1340 01:18:02,678 --> 01:18:04,013 ¡Puta de mierda! 1341 01:18:04,180 --> 01:18:05,431 Estás muerta. 1342 01:18:05,556 --> 01:18:06,474 Todas están muertas. 1343 01:18:06,599 --> 01:18:07,934 El primero, en tu estómago, 1344 01:18:08,017 --> 01:18:09,519 el siguiente, en tu garganta, 1345 01:18:09,811 --> 01:18:11,646 y el último, en tu cabeza. 1346 01:18:12,855 --> 01:18:13,856 La combinación. 1347 01:18:15,191 --> 01:18:17,485 Diecisiete, 34, 45, 11. 1348 01:18:29,539 --> 01:18:30,873 Sabía que Mike no mentía. 1349 01:18:31,457 --> 01:18:33,000 Dios mío. Lo hiciste, Jess. 1350 01:18:35,253 --> 01:18:36,462 Vamos, chicas. 1351 01:18:36,629 --> 01:18:37,880 Dinero. 1352 01:18:37,964 --> 01:18:39,715 Vamos. Agarren todo. 1353 01:18:39,799 --> 01:18:41,175 No puedo creerlo. 1354 01:18:41,384 --> 01:18:43,678 Dame más dinero. 1355 01:18:43,803 --> 01:18:45,096 ¡No! 1356 01:18:47,014 --> 01:18:48,057 Qué bien. 1357 01:18:49,976 --> 01:18:52,562 Dame más. 1358 01:18:52,645 --> 01:18:54,772 Bolsos. En el camerino. Vamos. 1359 01:18:54,856 --> 01:18:55,982 Enseguida. 1360 01:18:56,065 --> 01:18:57,650 - Sí. Voy contigo. - Muevan el culo. 1361 01:18:57,775 --> 01:18:59,360 Kiko, Carmen, Shelby. 1362 01:18:59,444 --> 01:19:00,736 Conozco esas voces. 1363 01:19:00,820 --> 01:19:02,071 No se saldrán con la suya. 1364 01:19:02,488 --> 01:19:04,699 Ninguna de ustedes. Mi tío las cazará. 1365 01:19:11,998 --> 01:19:12,915 Mierda. 1366 01:19:15,501 --> 01:19:17,295 Eres el único que sabe quiénes somos. 1367 01:19:17,378 --> 01:19:18,337 Mierda. 1368 01:19:18,421 --> 01:19:19,380 Solo tú. 1369 01:19:19,464 --> 01:19:20,923 Está bien. Escuchen. 1370 01:19:21,090 --> 01:19:22,175 Me retracto. 1371 01:19:22,341 --> 01:19:24,051 Odio a mi puto tío. 1372 01:19:24,135 --> 01:19:25,678 No diré una palabra. Lo juro. 1373 01:19:25,761 --> 01:19:26,679 ¡Arma! 1374 01:19:30,475 --> 01:19:31,601 Cielos. 1375 01:19:31,684 --> 01:19:33,394 Pero qué alemana tan fría. 1376 01:19:34,312 --> 01:19:35,313 Danke. 1377 01:19:35,480 --> 01:19:37,523 Chicas, escondamos las armas en la oficina de Karl. 1378 01:19:37,648 --> 01:19:38,900 - Vamos. - Buena idea. 1379 01:19:39,066 --> 01:19:40,359 Sí, voy contigo. 1380 01:19:55,374 --> 01:19:57,251 Alto. ¿Qué mierda hacen aquí? 1381 01:19:58,711 --> 01:20:00,004 Aléjense de la puerta. 1382 01:20:00,505 --> 01:20:01,464 ¡Mierda! 1383 01:20:01,756 --> 01:20:03,299 Fuera del pasillo. Ahora. 1384 01:20:12,892 --> 01:20:13,893 Mierda. 1385 01:20:15,728 --> 01:20:16,729 Mierda. 1386 01:20:33,204 --> 01:20:34,497 ¡Putas de mierda! 1387 01:20:50,555 --> 01:20:52,056 Ahora. 1388 01:20:52,848 --> 01:20:54,600 Ya. Muévanse. 1389 01:21:48,446 --> 01:21:50,323 ¿Qué? Una chica tiene que oler bien. 1390 01:21:53,242 --> 01:21:54,285 Mierda. 1391 01:22:48,673 --> 01:22:49,757 ¡Policía de Reno! 1392 01:22:54,220 --> 01:22:55,137 ¡Oiga! 1393 01:22:55,262 --> 01:22:56,514 - ¿Puedo irme, por favor? - Fuera. 1394 01:23:30,506 --> 01:23:32,049 ¿En serio pasó eso? 1395 01:23:33,300 --> 01:23:35,177 Sí pasó. 1396 01:23:35,469 --> 01:23:37,430 ¿Somos ricas como la mierda? 1397 01:23:37,722 --> 01:23:39,557 Somos ricas como la mierda. 1398 01:23:42,476 --> 01:23:46,605 Yo creo que este es el principio de una hermosa amistad. 1399 01:23:47,773 --> 01:23:48,899 Casablanca. 1400 01:23:49,024 --> 01:23:50,651 Era la película favorita de mi madre. 1401 01:23:51,527 --> 01:23:52,987 No, acabo de inventarlo. 1402 01:23:53,362 --> 01:23:54,697 Es de Ni idea. 1403 01:23:55,573 --> 01:23:56,699 No. 1404 01:23:57,032 --> 01:23:58,534 La segunda parte de Top Gun. 1405 01:23:58,743 --> 01:24:00,244 Es de la segunda parte de Top Gun. 1406 01:24:00,327 --> 01:24:02,246 Es una buena línea. ¿Verdad? 1407 01:24:02,371 --> 01:24:03,831 Y no sé ustedes, 1408 01:24:03,998 --> 01:24:06,125 pero me vendrían bien unas malditas vacaciones. 1409 01:24:07,042 --> 01:24:08,419 ¿Qué les parece Madrid? 1410 01:24:09,295 --> 01:24:10,546 Suiza. 1411 01:24:12,256 --> 01:24:13,382 Bali. 1412 01:24:14,383 --> 01:24:15,468 Perú. 1413 01:24:15,676 --> 01:24:17,595 ¿Qué tal un par de meses en cada lado? 1414 01:24:17,678 --> 01:24:18,846 Claro, nena. 1415 01:24:23,058 --> 01:24:24,435 Puede que no crea en el destino, 1416 01:24:24,518 --> 01:24:26,979 creo que las cosas pasan por una razón, Jessica. 1417 01:24:27,062 --> 01:24:29,732 Si encontrara una forma limpia de quedarme con la pasta, 1418 01:24:29,940 --> 01:24:31,400 le daría el 20 por ciento 1419 01:24:31,484 --> 01:24:32,777 a sus familias en Memphis. 1420 01:24:33,152 --> 01:24:34,195 Mierda. 1421 01:24:34,278 --> 01:24:36,489 Hoy es el día que más vieja has sido... 1422 01:24:36,614 --> 01:24:38,365 y nunca volverás a ser así de joven. 1423 01:24:39,784 --> 01:24:41,994 Tengo que hacer una paradita en Memphis. 1424 01:24:46,290 --> 01:24:47,625 ¡Kishi kaisei! 1425 01:24:48,501 --> 01:24:50,836 - ¡Kishi kaisei! - ¡Kishi kaisei! 1426 01:31:15,053 --> 01:31:17,055 Subtítulos: Emmanuela Grasso