1 00:00:00,320 --> 00:00:03,640 Jag har fått rättsmedicinska råd, och enligt dagens standard- 2 00:00:03,720 --> 00:00:05,920 -har bultsaxen inte testats ordentligt. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 Så jag tänkte att det kanske finns fler fingeravtryck på den. 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,720 Han låg på golvet när jag kom dit. I en blodpöl. 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,080 Jag visste inte om han levde. Jag kunde ha räddat honom! 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,840 Rättsläkaren sa att han dog före explosionen. 7 00:00:18,920 --> 00:00:21,880 Det är inte poängen! Det visste ju inte jag! Jag visste inte! 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,960 Megan ringde och sa att Robert hade varit i huset- 9 00:00:25,040 --> 00:00:27,360 -och hotat att göra nåt mot Llyr. 10 00:00:27,440 --> 00:00:29,880 Jag letade efter honom. Jag hittade honom inte. 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,480 Gareth, har du skickat anonyma mejl till mig? 12 00:00:32,560 --> 00:00:33,960 Nej. 13 00:00:34,040 --> 00:00:38,000 Om du tar jobbet på reservoaren, kom aldrig tillbaka hit. 14 00:00:38,080 --> 00:00:41,000 -Vem tror du att du är? -Din bror! 15 00:00:41,080 --> 00:00:43,560 Och nån som bryr sig om vad som händer med den här staden! 16 00:00:43,640 --> 00:00:45,920 "Då deras ord inte blixtar smitt"- 17 00:00:46,000 --> 00:00:48,480 -"de ej varsamt skrider in i den tysta natt." 18 00:00:48,560 --> 00:00:51,400 Dagen då bomben sprängdes letade jag efter Llyr. 19 00:00:51,480 --> 00:00:54,280 Pappa sa att han inte hade sett honom på länge. 20 00:00:54,360 --> 00:00:58,040 Jag har alltid tänkt att Llyr måste ha fått hjälp av nån. 21 00:00:58,120 --> 00:01:00,120 Det kanske var nån närstående. 22 00:01:02,600 --> 00:01:04,240 Du kom. 23 00:01:04,320 --> 00:01:08,920 Vi sänder från västra Wales, från Nantwen-reservoaren. 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,840 Om vi slår ut reservoarens kommunikationssystem- 25 00:01:11,920 --> 00:01:13,920 -tvingar vi dem att lyssna på oss. 26 00:01:15,200 --> 00:01:17,280 Gå bara. 27 00:01:17,360 --> 00:01:19,440 Ta dig härifrån. 28 00:01:19,520 --> 00:01:21,520 Var är han? 29 00:01:21,880 --> 00:01:24,040 Fråga henne. 30 00:01:24,120 --> 00:01:26,120 Hari! 31 00:01:40,000 --> 00:01:43,240 -Är det säkert? -Självklart inte. Det är en bomb. 32 00:01:44,640 --> 00:01:47,920 -Jävla idiot. -Jag vet vad jag gör. 33 00:01:50,840 --> 00:01:52,840 Tänker du hjälpa mig eller inte? 34 00:02:06,440 --> 00:02:08,440 Du gjorde nåt, eller hur? 35 00:02:10,920 --> 00:02:12,920 Vad gjorde du? 36 00:03:12,400 --> 00:03:14,840 Hari! 37 00:03:51,720 --> 00:03:53,720 ROBERT HEMMA HOS LLYR TID? 38 00:04:02,160 --> 00:04:06,960 -Nu åker vi hem. Då kan du duscha. -Jag måste träffa Bryn först. 39 00:04:07,040 --> 00:04:10,440 Mabli, du har suttit i en poliscell hela natten. 40 00:04:10,520 --> 00:04:12,760 Om du inte kör mig, tar jag en taxi. 41 00:04:13,280 --> 00:04:15,640 -Har du delgetts misstanke? -Ja. 42 00:04:15,720 --> 00:04:18,320 Nej. Hon har släppts mot borgen och ska infinna sig i tingsrätten. 43 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 Och jag antar att du är stolt över det. 44 00:04:21,200 --> 00:04:22,520 Skjutsar du mig till Bryn? 45 00:04:22,600 --> 00:04:24,960 När du är där, begrunda ordentligt vad som händer- 46 00:04:25,040 --> 00:04:27,200 -när man sätter politik före familjen. 47 00:04:27,280 --> 00:04:28,600 Fängelse eller värre. 48 00:04:28,680 --> 00:04:30,320 Gud vet vad som har hänt med Hari. 49 00:04:30,400 --> 00:04:34,000 Om jag har lärt dig en sak, Mabli, så är det att familjen kommer först. 50 00:04:59,680 --> 00:05:03,200 -Hari! -Hari! 51 00:05:03,280 --> 00:05:05,440 Hari! 52 00:05:15,080 --> 00:05:17,240 Kommer han att bli bra? 53 00:05:18,600 --> 00:05:20,600 Det beror på vad du menar med bra. 54 00:05:22,240 --> 00:05:25,160 -Jag är hemskt ledsen. -För vad då? 55 00:05:26,520 --> 00:05:28,800 När vi hämtade verktygen i skjulet- 56 00:05:28,880 --> 00:05:30,880 -verkade han väldigt dålig. 57 00:05:33,880 --> 00:05:37,240 Han sa att det inte var meningen att det skulle bli som det blev. 58 00:05:39,920 --> 00:05:41,920 Jag borde ha ringt dig. 59 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 Mabli, det är inte ditt fel. 60 00:05:48,320 --> 00:05:50,320 Det är bäst att du går. 61 00:06:01,480 --> 00:06:03,480 Hej. 62 00:06:10,360 --> 00:06:13,520 Jag trodde inte att du var den kroppsarbetande typen. 63 00:06:13,600 --> 00:06:16,840 Du letar väl efter mer skit till din sjaskiga artikel. 64 00:06:18,040 --> 00:06:19,680 -Jag har en fråga. -Givetvis har du det. 65 00:06:19,760 --> 00:06:22,160 Om dagen då Llyr mördades. 66 00:06:23,280 --> 00:06:26,400 Du åkte hem till honom och letade efter Eve, eller hur? 67 00:06:26,480 --> 00:06:28,640 Jag vet att du gjorde det. 68 00:06:28,720 --> 00:06:32,560 Och jag vet att du hotade att göra honom nåt om du hittade honom. 69 00:06:32,640 --> 00:06:34,640 Än sen? 70 00:06:35,120 --> 00:06:38,040 Lite ord har aldrig skadat nån. 71 00:06:38,120 --> 00:06:40,320 Jag har gjort värre saker, tro mig. 72 00:06:40,400 --> 00:06:42,440 Vad menar du med det? 73 00:06:42,520 --> 00:06:44,560 Tror du att jag dödade Llyr? 74 00:06:47,760 --> 00:06:49,120 Varför skulle jag det? 75 00:06:49,200 --> 00:06:51,200 Han försökte stoppa reservoarutbyggnaden. 76 00:06:53,120 --> 00:06:55,960 Och jag vet att du fick ersättning- 77 00:06:56,040 --> 00:06:58,960 -så det hade inte skadat affärerna, men... 78 00:06:59,040 --> 00:07:01,240 ...du trodde att han gjorde din dotter illa. 79 00:07:01,320 --> 00:07:03,880 Varför är du så fast besluten att finna mig skyldig till nåt? 80 00:07:03,960 --> 00:07:06,000 Men du hade inget alibi, eller hur? 81 00:07:07,800 --> 00:07:09,920 Jag vet att du inte var med Eve. 82 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 Jag var hemma, som jag sa. 83 00:07:16,960 --> 00:07:19,000 Om du inte har bevis mot mig- 84 00:07:19,080 --> 00:07:24,000 -lämna min egendom och hitta nån annan att irritera. 85 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Förstått? 86 00:07:29,520 --> 00:07:31,520 Förstått. 87 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Caryl? 88 00:07:37,720 --> 00:07:41,560 Jag ville bara min dotters bästa. 89 00:07:42,840 --> 00:07:45,680 Om det gör mig till en dålig människa, må så vara. 90 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Kan jag få lite vatten, är du snäll? 91 00:08:10,840 --> 00:08:13,240 Varför ligger jag här? 92 00:08:14,280 --> 00:08:16,280 Här. 93 00:08:35,520 --> 00:08:38,680 -Jag vill att du berättar sanningen. -Vad pratar du om? 94 00:08:38,760 --> 00:08:42,480 Du sa att du inte hade sett Llyr på flera dagar innan han dog. 95 00:08:42,560 --> 00:08:44,560 Du ljög. 96 00:08:45,800 --> 00:08:49,880 -Du gav honom mina verktyg, va? -Vilka verktyg? 97 00:08:49,960 --> 00:08:52,960 Jag mår inte bra. 98 00:08:53,040 --> 00:08:54,880 När jag kom tillbaka från min resa- 99 00:08:54,960 --> 00:08:59,040 -satt du där som om du precis hade kommit hem. 100 00:09:00,040 --> 00:09:03,720 Hur är det, pappa? Strunt i det. 101 00:09:03,800 --> 00:09:05,800 Jag ska leta efter honom. 102 00:09:11,560 --> 00:09:13,800 Jag vill veta var du hade varit. 103 00:09:13,880 --> 00:09:16,080 -Jag måste vila. -Nej. 104 00:09:17,560 --> 00:09:18,800 Här. 105 00:09:18,880 --> 00:09:21,920 -Vad är det? -Du. 106 00:09:23,160 --> 00:09:25,720 Du kommer att vara död snart- 107 00:09:25,800 --> 00:09:28,080 -så säg bara sanningen. 108 00:09:29,080 --> 00:09:31,080 Ja? 109 00:09:39,320 --> 00:09:41,520 Han bad mig... 110 00:09:41,600 --> 00:09:43,600 ...att köra honom. 111 00:09:44,560 --> 00:09:46,560 Vart? 112 00:09:48,000 --> 00:09:51,880 Men för helvete. Kom igen, berätta. Vart? Till byggplatsen? 113 00:09:51,960 --> 00:09:54,480 Ja. Nej. 114 00:09:55,640 --> 00:09:59,640 Lyssna nu. Du körde honom till byggplatsen, ja eller nej? 115 00:10:04,160 --> 00:10:07,520 Det var skuldkänslorna, förstår du. 116 00:10:09,680 --> 00:10:13,320 Vilka skuldkänslor? Vad pratar du om? 117 00:10:13,400 --> 00:10:16,000 Det var mitt fel! 118 00:10:17,880 --> 00:10:19,880 Att han dog? 119 00:10:21,480 --> 00:10:23,480 Jag borde inte ha gjort... 120 00:10:24,320 --> 00:10:26,800 ...det jag gjorde mot honom. 121 00:10:28,160 --> 00:10:29,360 Det var grymt. 122 00:10:29,440 --> 00:10:32,160 Vad gjorde du? Du! 123 00:10:34,280 --> 00:10:36,280 Berätta. 124 00:10:42,120 --> 00:10:44,120 Jag dödade honom. 125 00:11:15,360 --> 00:11:18,480 Hur många liv har du förstört? 126 00:11:20,280 --> 00:11:24,160 Hur många liv har du förstört? 127 00:11:26,440 --> 00:11:28,440 Här. 128 00:12:55,720 --> 00:12:57,880 Du måste komma. 129 00:12:57,960 --> 00:12:59,880 -Herregud. -Hoppa in. 130 00:12:59,960 --> 00:13:01,840 -Vart? -Jag ska få sanningen ur honom. 131 00:13:01,920 --> 00:13:04,160 -Vänta. -Han erkände precis. 132 00:13:05,320 --> 00:13:07,320 Kommer du, eller? 133 00:13:23,160 --> 00:13:25,160 Här. 134 00:13:34,280 --> 00:13:36,400 Varför här? 135 00:13:36,480 --> 00:13:39,840 Det var här jag sa åt honom att kliva ur. 136 00:13:39,920 --> 00:13:42,560 Gick ni ner till reservoaren tillsammans? 137 00:13:44,800 --> 00:13:46,240 Nej. 138 00:13:46,320 --> 00:13:49,080 Var dödade du honom, då? 139 00:13:49,160 --> 00:13:53,320 -Vem då? -Llyr. Du sa att du dödade Llyr. 140 00:13:55,800 --> 00:13:58,040 -Va? -Du sa: "Jag dödade honom". 141 00:13:59,680 --> 00:14:03,720 Nej! Nej, inte han. Min bror. 142 00:14:04,560 --> 00:14:07,000 Alan? Men för helvete. 143 00:14:07,080 --> 00:14:08,760 Jag behandlade honom illa. 144 00:14:08,840 --> 00:14:10,840 Jag vände honom ryggen och... 145 00:14:11,880 --> 00:14:14,640 -...han började dricka. -Okej. Okej. 146 00:14:16,360 --> 00:14:21,160 Kvällen då bomben sprängdes körde du Llyr till platsen. 147 00:14:23,160 --> 00:14:25,160 Och sen? 148 00:14:58,280 --> 00:15:00,200 Vad gör du? 149 00:15:00,280 --> 00:15:02,320 Jag trodde att bilen följde efter oss. 150 00:15:05,320 --> 00:15:07,720 -Vad då? -Inget. 151 00:15:08,960 --> 00:15:11,800 -Vad är så roligt? -Det är bara... 152 00:15:11,880 --> 00:15:16,080 ...alla föreläsningar om att pappa är svag- 153 00:15:16,160 --> 00:15:18,240 -och se hur snabbt du tappar modet. 154 00:15:18,320 --> 00:15:20,720 Du har ingen aning om vad jag gjorde på den tiden. 155 00:15:20,800 --> 00:15:23,480 Allt spel för gallerierna, och se på dig nu. 156 00:15:25,520 --> 00:15:29,560 -Ska vi åka eller inte? -Det här är en dålig idé. 157 00:15:29,640 --> 00:15:31,640 En dålig idé. 158 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 Ut med dig! 159 00:15:35,760 --> 00:15:38,240 Rhys fegade ur, och nu gör du det med. 160 00:15:38,320 --> 00:15:42,320 -Ut med dig, jävla skithög! -Jag behöver grejerna och verktygen. 161 00:15:42,400 --> 00:15:44,920 Ta dem och stick! 162 00:15:54,160 --> 00:15:56,160 Fegis. 163 00:16:02,440 --> 00:16:05,120 Han kunde ha sagt att han gav Llyr bultsaxen. 164 00:16:05,200 --> 00:16:06,840 Inte utan att implicera sig själv. 165 00:16:06,920 --> 00:16:09,160 Hur vet vi att han talar sanning? 166 00:16:11,920 --> 00:16:14,720 -Det tror jag att vi gör. -Hur då? 167 00:16:16,120 --> 00:16:17,320 Kvällen när bomben sprängdes- 168 00:16:17,400 --> 00:16:19,560 -såg du Bryn innan du började leta efter Llyr. 169 00:16:19,640 --> 00:16:22,200 Ja. Han var i köket. 170 00:16:22,280 --> 00:16:24,280 Vilken tid var det? Minns du? 171 00:16:24,360 --> 00:16:27,760 Han lyssnade på sportresultaten, så strax innan sex. 172 00:16:29,240 --> 00:16:31,360 Vad då? 173 00:16:31,440 --> 00:16:35,000 Enligt obduktionsrapporten dog Llyr av slaget mot huvudet- 174 00:16:35,080 --> 00:16:37,080 -strax efter sextiden. 175 00:16:38,960 --> 00:16:41,040 Pappa var hemma i köket klockan sex. 176 00:16:41,120 --> 00:16:43,960 -För du såg honom. -Ja. 177 00:16:44,040 --> 00:16:47,120 Bryn var inte i kontrollrummet med Llyr när han riggade bomben. 178 00:16:53,440 --> 00:16:55,520 Jag antar att vi borde prata. 179 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 Snälla? 180 00:17:13,560 --> 00:17:15,560 Var vill du börja? 181 00:17:16,640 --> 00:17:18,640 Med Hari. 182 00:17:23,840 --> 00:17:26,080 Det var inte meningen att det skulle bli nåt mellan oss. 183 00:17:26,160 --> 00:17:28,480 Lägg av, mamma. Det är klart att det var. 184 00:17:32,640 --> 00:17:34,920 Det började förra året. 185 00:17:36,920 --> 00:17:38,920 Han var där och... 186 00:17:41,880 --> 00:17:43,880 ...han var Hari. 187 00:17:46,000 --> 00:17:48,360 Jag tycker verkligen om honom. 188 00:17:48,440 --> 00:17:50,440 Mycket. 189 00:17:56,760 --> 00:17:58,760 Okej. 190 00:18:01,280 --> 00:18:03,320 Okej. 191 00:18:03,400 --> 00:18:07,400 Berätta vad som hände med pappa, Rhys och bomben. 192 00:18:08,640 --> 00:18:11,920 Och snälla...ljug inte. 193 00:18:23,440 --> 00:18:25,440 Fynd! 194 00:18:49,240 --> 00:18:53,160 Jag antar att det började när mamma dog. 195 00:18:55,320 --> 00:18:56,360 Och du var inte här? 196 00:18:56,440 --> 00:18:58,800 Nej, för morfar skickade iväg mig till skolan- 197 00:18:58,880 --> 00:19:00,880 -och jag hatade honom för det. 198 00:19:01,640 --> 00:19:03,640 Jag ville förstöra allt han ville ha- 199 00:19:03,720 --> 00:19:07,360 -och det han ville ha då var Nantwen. 200 00:19:10,960 --> 00:19:12,960 Och sen träffade jag Llyr... 201 00:19:14,040 --> 00:19:16,520 ...och han skulle ha gjort vad som helst för mig. 202 00:19:18,640 --> 00:19:20,640 Och Rhys, då? 203 00:19:21,800 --> 00:19:24,320 Skulle han ha gjort vad som helst för dig? 204 00:19:27,360 --> 00:19:29,360 Nästan vad som helst. 205 00:19:30,160 --> 00:19:32,160 Hör på, Mabli. 206 00:19:32,800 --> 00:19:34,800 Det var jag. 207 00:19:36,040 --> 00:19:38,320 Det var jag som ville ha bomben. 208 00:19:40,800 --> 00:19:43,360 Men jag hade aldrig velat att Llyr skulle bli skadad. 209 00:19:45,240 --> 00:19:47,240 Aldrig. 210 00:19:56,840 --> 00:19:58,840 Hej, Gareth. 211 00:20:02,920 --> 00:20:05,080 Ja, okej. 212 00:20:05,160 --> 00:20:07,280 Tack för att du berättade. 213 00:20:12,840 --> 00:20:14,840 De har hittat nåt från Hari. 214 00:20:16,320 --> 00:20:19,040 En blodig t-shirt. 215 00:20:56,800 --> 00:20:59,680 Hej. Nåt nytt om Hari? 216 00:21:01,200 --> 00:21:05,920 Vi har hittat ett klädesplagg, men det är allt. 217 00:21:07,640 --> 00:21:11,000 Bryn har erkänt att det var han som körde Llyr den kvällen. 218 00:21:18,560 --> 00:21:21,640 Men de blev osams på vägen och han släppte av honom vid vägkanten- 219 00:21:21,720 --> 00:21:23,720 -och jag tror honom. 220 00:21:24,680 --> 00:21:25,800 Okej. Och? 221 00:21:25,880 --> 00:21:29,720 Du sa att Megan bad dig leta efter Llyr den kvällen. 222 00:21:29,800 --> 00:21:32,680 Efter att Robert Davies kom och letade efter honom. 223 00:21:32,760 --> 00:21:35,000 Robert hade hunnit ta sig till platsen- 224 00:21:35,080 --> 00:21:38,560 -och han hade inget alibi, så du kanske kan fråga Megan. 225 00:21:38,640 --> 00:21:41,400 Sluta med den här Rhys är oskyldig-skiten. 226 00:21:41,480 --> 00:21:43,680 Jag har vridit och vänt på det- 227 00:21:43,760 --> 00:21:47,400 -och Bryn och Rhys kan inte ha tagit sig till platsen, dödat Llyr- 228 00:21:47,480 --> 00:21:49,640 -och tagit sig hem igen inom den tidsramen. 229 00:21:49,720 --> 00:21:51,800 Vem mer hade Rhys motiv? 230 00:21:51,880 --> 00:21:54,000 Vem mer hade nåt att vinna på att döda Llyr? 231 00:21:54,080 --> 00:21:56,320 Ingen, så sluta låta honom göra dig till åtlöje. 232 00:21:56,400 --> 00:21:58,400 -Men jag bara... -Vår son är försvunnen. 233 00:21:59,680 --> 00:22:01,680 Snälla. 234 00:22:03,640 --> 00:22:05,680 Hari klarar sig säkert. 235 00:22:08,160 --> 00:22:10,120 Ja. 236 00:22:10,200 --> 00:22:12,200 Förlåt. 237 00:22:18,160 --> 00:22:20,880 -Vart ska du? -Jag tänker inte sitta här. 238 00:22:20,960 --> 00:22:23,480 Jag åker ut och letar. 239 00:22:23,560 --> 00:22:25,600 Du är bara i vägen. Låt dem göra sitt jobb. 240 00:22:25,680 --> 00:22:29,560 -Du undanhåller saker från mig. -Nej, varför skulle jag göra det? 241 00:22:29,640 --> 00:22:31,640 Vem pratade du med i dörren, då? 242 00:22:32,240 --> 00:22:34,000 -Ingen. -Du ljuger. 243 00:22:34,080 --> 00:22:36,600 -Han är död, eller hur? -Nej. Självklart inte. 244 00:22:36,680 --> 00:22:38,680 Varför ljuger du för mig, då? 245 00:22:43,120 --> 00:22:45,120 Det var bara Caryl. 246 00:22:48,800 --> 00:22:51,400 Herregud, den kvinnan. 247 00:22:51,480 --> 00:22:56,080 Hon tror att hon kan bevisa att Rhys inte kan ha dödat Llyr. 248 00:22:58,440 --> 00:23:00,440 Vem tror hon att hon är? 249 00:23:03,680 --> 00:23:05,680 Du... 250 00:23:06,520 --> 00:23:08,520 Du kan väl gå och lägga dig? 251 00:23:26,800 --> 00:23:29,040 TID? 252 00:23:40,560 --> 00:23:43,840 OM DU VILL VETA SANNINGEN TRÄFFA MIG HÄR: 253 00:24:04,080 --> 00:24:07,920 JAG HAR FÅTT EN LEDTRÅD. JAG ÅKER HIT: 254 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Hari? 255 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 Hari! 256 00:24:37,400 --> 00:24:39,400 Hari! 257 00:24:42,640 --> 00:24:43,920 Vi ska bara undersöka dig- 258 00:24:44,000 --> 00:24:46,600 -och sen flyttar vi dig till en varmare plats. Okej? 259 00:25:16,120 --> 00:25:18,120 Hallå? 260 00:25:57,160 --> 00:25:59,160 Megan? 261 00:26:08,640 --> 00:26:10,640 Meg? 262 00:26:11,920 --> 00:26:13,920 Megan? 263 00:26:24,320 --> 00:26:28,040 SLUTA STÄLLA FRÅGOR. 264 00:26:35,920 --> 00:26:37,880 OM DU FORTSÄTTER STÄLLA FRÅGOR RÅKAR DU ILLA UT. 265 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 Vad har du gjort? 266 00:26:42,040 --> 00:26:45,280 OM DU VILL VETA SANNINGEN TRÄFFA MIG HÄR. 267 00:26:49,120 --> 00:26:51,120 Hallå? 268 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 Mår han bra? 269 00:26:56,160 --> 00:26:58,160 Var hittade ni honom? 270 00:27:01,560 --> 00:27:03,640 Vad är det här för ställe? 271 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 Mitt gamla hus. 272 00:27:10,800 --> 00:27:12,800 Mitt och Llyrs. 273 00:27:16,240 --> 00:27:18,760 Jag kunde inte förmå mig att sälja det. 274 00:27:22,360 --> 00:27:24,800 Tänker du berätta vad som pågår? 275 00:27:24,880 --> 00:27:27,000 Vad är syftet med din story, Caryl? 276 00:27:29,640 --> 00:27:31,640 Sanningen. 277 00:27:36,880 --> 00:27:39,800 Tänker du åtminstone förklara mejlen? 278 00:27:41,640 --> 00:27:45,040 För ärligt talat är jag lite förvirrad. 279 00:27:50,520 --> 00:27:52,520 Jag märker att du är kluven. 280 00:27:54,760 --> 00:27:58,520 Men du har bett mig komma hit av en anledning, så... 281 00:28:00,000 --> 00:28:01,560 ...berätta vad du vet. 282 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 Berätta vad du vet, Caryl. 283 00:28:08,840 --> 00:28:12,680 Jag tror att du visste att Llyr planerade nåt med Rhys. 284 00:28:12,760 --> 00:28:16,080 -Och jag fattar det. -Fattar vad då? 285 00:28:21,760 --> 00:28:23,360 Tänker du svara? Det kan handla om Hari. 286 00:28:23,440 --> 00:28:25,440 Vad är det du fattar, Caryl? 287 00:28:30,360 --> 00:28:33,600 Personen du söker kan inte nås för tillfället. 288 00:28:33,680 --> 00:28:35,680 Fan! 289 00:28:36,600 --> 00:28:39,720 Tror du att du har rätt att jävlas med min familj för en story? 290 00:28:39,800 --> 00:28:42,160 Kom igen, Megan. Du vet att jag inte gör det. 291 00:28:42,240 --> 00:28:43,840 Sluta, då! 292 00:28:43,920 --> 00:28:46,880 Hari är fortfarande försvunnen! 293 00:28:51,520 --> 00:28:53,520 Det är Gareth. 294 00:28:54,480 --> 00:28:57,040 Han är nog orolig för dig. Jag borde svara. 295 00:28:57,120 --> 00:28:58,760 Nej. 296 00:28:58,840 --> 00:29:01,160 -Nej. -Okej. Okej. 297 00:29:06,760 --> 00:29:08,520 Caryl! 298 00:29:08,600 --> 00:29:10,800 Caryl, vad är det som händer? 299 00:29:11,800 --> 00:29:15,520 Du behöver ingen kniv, Megan. 300 00:29:15,600 --> 00:29:18,800 -Du vill väl inte göra mig illa? -Fan. 301 00:29:18,880 --> 00:29:21,480 -Caryl! -Jag tänker inte förlora min familj. 302 00:29:23,800 --> 00:29:26,520 Jag ser hur mycket du lider. 303 00:29:28,800 --> 00:29:30,800 Snälla, prata med mig. 304 00:29:37,000 --> 00:29:39,440 Det enda jag ville... 305 00:29:40,880 --> 00:29:45,480 Det enda jag ville var att Hari skulle vara trygg... 306 00:29:45,560 --> 00:29:47,560 ...och lycklig. 307 00:29:48,440 --> 00:29:50,600 Jag förlorade mamma. 308 00:29:52,000 --> 00:29:54,640 Och jag förlorade pappa, och sen... 309 00:29:56,080 --> 00:29:59,320 ...började Llyr glida ifrån mig. 310 00:29:59,400 --> 00:30:01,600 Jag kunde inte nå fram till honom, och jag försökte. 311 00:30:01,680 --> 00:30:04,960 -Jag försökte verkligen. -Det måste ha varit hemskt. 312 00:30:08,080 --> 00:30:11,520 -Jag var så ensam. -Jag vet. 313 00:30:12,320 --> 00:30:14,320 Jag vet. 314 00:30:15,320 --> 00:30:17,600 Du måste ha velat få ett slut på det. 315 00:30:25,360 --> 00:30:27,760 Megan, letade du efter honom den kvällen? 316 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 Efter att Robert hade gått. 317 00:30:46,360 --> 00:30:49,480 -Är min dotter här? -Nej. 318 00:30:49,560 --> 00:30:52,000 Var är hon då? - Eve! 319 00:30:54,120 --> 00:30:58,760 Hittar jag din bror med min dotter igen, dödar jag honom. 320 00:31:45,400 --> 00:31:50,320 Jag vet inte vad som hände sen. Jag ringde Gareth. Det minns jag. 321 00:31:50,400 --> 00:31:51,840 Vad är det? Är allt bra? 322 00:31:51,920 --> 00:31:54,440 Han kommer att göra nåt dumt. Jag vet det. 323 00:31:54,520 --> 00:31:58,120 -Som vad då? -Jag vet inte. 324 00:31:58,200 --> 00:32:00,160 Robert Davies har varit här och letat efter Eve- 325 00:32:00,240 --> 00:32:02,240 -och hotat att göra nåt mot Llyr. 326 00:32:04,560 --> 00:32:07,760 Okej, hör på. Håll dig lugn. Jag slutar om en halvtimme. 327 00:32:07,840 --> 00:32:11,760 -Jag letar efter honom då. Okej? -Okej. 328 00:32:15,520 --> 00:32:17,240 Reservoaren gjorde sån stor skada. 329 00:32:17,320 --> 00:32:19,920 Det har inget med reservoaren att göra. 330 00:32:20,000 --> 00:32:22,600 Det är människor! Det är människor som Bryn! 331 00:32:23,360 --> 00:32:27,080 Om reservoaren inte funnits hade han hittat ett annat sätt att skada oss. 332 00:32:27,160 --> 00:32:31,120 Han dödade pappa. Han korrumperade Llyr. Och du! 333 00:32:32,920 --> 00:32:35,360 Du beter dig precis som han! 334 00:32:35,440 --> 00:32:37,440 Nu förstår jag inte. 335 00:32:37,520 --> 00:32:41,200 Han förstörde min familj, Caryl. Och du... 336 00:32:41,280 --> 00:32:43,400 Och du gör samma sak igen! 337 00:32:43,480 --> 00:32:46,120 -Nej, det skulle jag aldrig. -Och du tänker inte sluta, eller hur? 338 00:32:46,200 --> 00:32:49,840 Du tänker inte sluta förrän du har berättat vad jag gjorde. 339 00:32:49,920 --> 00:32:51,920 Vad gjorde du, Megan? 340 00:32:59,640 --> 00:33:01,720 Megan, vad gjorde du? 341 00:33:02,760 --> 00:33:05,880 Jag var tvungen att hitta honom. 342 00:33:05,960 --> 00:33:08,440 Jag var tvungen att stoppa honom. 343 00:33:09,320 --> 00:33:11,520 Jag var tvungen att stoppa allt! 344 00:34:07,920 --> 00:34:09,960 Du måste förstå. 345 00:34:11,360 --> 00:34:14,800 Jag älskade min bror oerhört mycket. 346 00:34:17,760 --> 00:34:20,680 Och under en lång tid var det bara han och jag. 347 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 Men han slutade inte. 348 00:34:29,400 --> 00:34:31,600 Jag hade inget val. 349 00:34:39,800 --> 00:34:41,800 Rhys? 350 00:34:42,240 --> 00:34:44,240 Är det du? 351 00:34:53,080 --> 00:34:55,000 -Vad i helvete? -Vad gör du? 352 00:34:55,080 --> 00:34:57,720 Det har inget med dig att göra. Gå hem. 353 00:34:57,800 --> 00:34:59,480 -Du kan inte göra så här. -Megan, stick. 354 00:34:59,560 --> 00:35:02,240 -Nej, jag låter dig inte göra det. -Gå bara hem. 355 00:35:02,320 --> 00:35:04,680 -Sluta. -Släpp mig! 356 00:35:04,760 --> 00:35:07,840 Ser du inte vad du har gjort mot vår familj? 357 00:35:07,920 --> 00:35:12,160 Du och de där arroganta, giftiga... 358 00:35:14,040 --> 00:35:18,400 -Du kallade vår pappa för fienden! -Du förstår inte! 359 00:35:18,480 --> 00:35:20,480 -Nej! -Megan, ut! Jag menar det! 360 00:35:21,880 --> 00:35:23,960 Gå hem, för fan! 361 00:35:28,360 --> 00:35:30,360 Snälla, sluta. 362 00:35:41,680 --> 00:35:43,680 Llyr? 363 00:35:47,520 --> 00:35:49,520 Llyr? 364 00:35:52,800 --> 00:35:54,800 Llyr? 365 00:35:57,880 --> 00:35:59,880 Llyr, är du okej? 366 00:36:02,240 --> 00:36:04,240 Förlåt. 367 00:36:05,200 --> 00:36:07,200 Llyr... 368 00:36:07,680 --> 00:36:09,680 Snälla Llyr. 369 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 Snälla. 370 00:36:14,920 --> 00:36:17,160 Snälla Llyr. 371 00:36:20,320 --> 00:36:22,600 Jag visste inte vad jag skulle göra. 372 00:37:10,440 --> 00:37:12,440 Och sen hände det. 373 00:38:16,280 --> 00:38:18,280 Det är okej. 374 00:38:57,600 --> 00:38:59,600 De har... 375 00:39:00,440 --> 00:39:02,440 De har hittat Hari. 376 00:39:04,320 --> 00:39:06,720 Han mår bra. Han klarar sig. 377 00:39:33,360 --> 00:39:35,360 Tack. 378 00:39:38,280 --> 00:39:40,360 Jag är så ledsen. 379 00:39:43,440 --> 00:39:45,600 Jag är så ledsen. 380 00:39:54,560 --> 00:39:56,600 Megan Breckon... 381 00:40:00,640 --> 00:40:02,920 ...jag griper dig för mordet på Llyr Owen. 382 00:40:05,160 --> 00:40:08,120 Du behöver inte säga nåt, men det kan skada ditt försvar- 383 00:40:08,200 --> 00:40:12,200 -om du inte nämner nåt som du senare åberopar i rätten. 384 00:40:13,400 --> 00:40:16,520 Allt du säger kan användas som bevis. 385 00:40:20,240 --> 00:40:22,240 Rhys. 386 00:41:25,200 --> 00:41:27,280 Jag kan inte slå på fanskapet. 387 00:41:31,760 --> 00:41:33,760 Megan Breckon dödade Llyr. 388 00:41:35,280 --> 00:41:37,280 Hon har erkänt det. 389 00:41:42,280 --> 00:41:44,440 Slå på rugbyn åt mig. 390 00:41:49,920 --> 00:41:51,920 Hör du mig? 391 00:41:53,880 --> 00:41:55,880 Jag är oskyldig. 392 00:41:56,400 --> 00:41:58,400 Okej. 393 00:42:00,040 --> 00:42:02,040 -Slå på rugbyn åt... -Pappa. 394 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 Jag hörde dig! 395 00:42:04,720 --> 00:42:06,720 Du är oskyldig. 396 00:42:07,960 --> 00:42:10,120 Det har jag alltid sagt. 397 00:42:11,120 --> 00:42:13,960 Jag har alltid sagt- 398 00:42:14,040 --> 00:42:17,040 -att min son inte är nån mördare. 399 00:42:38,280 --> 00:42:40,280 Vilken kanal är det på? 400 00:42:56,080 --> 00:42:58,080 Hur är det med Bryn? 401 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Han mår som ett lejon. 402 00:43:01,760 --> 00:43:05,040 Jag antar att du blir kvar i Llanemlyn ett tag till. 403 00:43:06,760 --> 00:43:09,760 -Och sen? -Sen... 404 00:43:11,120 --> 00:43:13,280 ...blir jag en fri man. 405 00:43:13,360 --> 00:43:15,720 Ja, riktigt fri den här gången. 406 00:43:16,760 --> 00:43:18,760 Det får vi se. 407 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Megan, då? 408 00:43:24,840 --> 00:43:28,000 -Hamnar hon i fängelse? -Kanske. 409 00:43:29,400 --> 00:43:32,360 Jag kunde säga att hon redan sitter i fängelse, men... 410 00:43:32,440 --> 00:43:35,920 Det kan du använda i din artikel. 411 00:43:37,080 --> 00:43:39,600 Ja, jag vet inte om det blir nån. 412 00:43:41,080 --> 00:43:43,880 Jag vet inte om det är rätt. 413 00:43:46,000 --> 00:43:49,400 Jag kan inte skriva den utan att såra folk. De kanske har lidit nog. 414 00:43:51,720 --> 00:43:54,640 Jag vet att jag tjatar om sanningen- 415 00:43:54,720 --> 00:43:58,080 -men om jag gör det, gör jag det för min egen skull. 416 00:43:59,480 --> 00:44:02,840 Caryl, den här historien handlar inte om dig eller mig eller nån annan. 417 00:44:02,920 --> 00:44:04,920 Den handlar om staden. 418 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 Och folk måste få veta vad som händer- 419 00:44:07,080 --> 00:44:09,880 -när beslut som Nantwen fattas över huvudet på dem. 420 00:44:12,240 --> 00:44:14,240 Du såg vad det ledde till, utan försköning. 421 00:44:15,880 --> 00:44:18,320 Du säger att du bryr dig om det här samhället. 422 00:44:20,400 --> 00:44:22,400 Gör ditt jobb. 423 00:44:37,760 --> 00:44:40,480 Är du redo att lägga det förflutna bakom dig? 424 00:44:42,120 --> 00:44:44,640 Jag har aldrig varit mer redo i hela mitt liv. 425 00:45:28,720 --> 00:45:29,760 -Hallå? -Hej. 426 00:45:29,840 --> 00:45:33,800 Jag har ett möte med Western Herald, redaktionsavdelningen. 427 00:45:33,880 --> 00:45:36,200 Kom upp. Andra våningen. 428 00:45:49,440 --> 00:45:53,440 Text: Cecilia Lindmark Iyuno