1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:46,375 --> 00:01:47,500 Kajal? 4 00:01:48,666 --> 00:01:49,625 Kajal! 5 00:01:57,791 --> 00:01:58,708 Kajal! 6 00:02:04,166 --> 00:02:06,666 Was ist, Kajal? Bist du noch nicht fertig? 7 00:02:07,166 --> 00:02:09,625 -Der Hausherr ist noch nicht da. -Dann ruf ihn an! 8 00:02:09,708 --> 00:02:11,000 Hör mal diesen Lärm. 9 00:02:11,083 --> 00:02:12,416 Heute sind sie lauter. 10 00:04:03,750 --> 00:04:05,541 WACHDIENST 11 00:04:17,291 --> 00:04:18,250 Jai Hind, Sir. 12 00:04:19,791 --> 00:04:22,666 Wo waren Sie? Warum gingen Sie nicht ans Handy? 13 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Ok, hören Sie. 14 00:04:23,833 --> 00:04:26,791 Sie haben unsere Bosse und Generaldirektor Verma angerufen. 15 00:04:26,875 --> 00:04:29,250 Mahinder Bansal, dem "Prabhat Manthan" gehört? 16 00:04:29,333 --> 00:04:30,458 Ja, genau der. 17 00:04:30,541 --> 00:04:32,833 Da drin geht etwas Seltsames vor sich. 18 00:04:32,916 --> 00:04:33,791 Inwiefern? 19 00:04:33,875 --> 00:04:36,583 Gehen Sie rein und sehen Sie es sich selbst an. 20 00:04:41,875 --> 00:04:42,833 Kommen Sie. 21 00:05:42,833 --> 00:05:44,208 Inspektor Yadav? 22 00:05:44,833 --> 00:05:47,416 Sethi Sahab, persönlicher Assistent der Familie. 23 00:05:47,500 --> 00:05:49,833 Rajat Sethi. Bitte komm Sie. 24 00:05:50,750 --> 00:05:54,375 Eigentlich arbeite ich für die Finanzchefin der Firma, Fr. Meera. 25 00:05:54,458 --> 00:05:56,500 Die Enkelin von Mahinder Ji. 26 00:05:56,583 --> 00:06:00,500 Es ist so, dass Mahinder Ji gerade nicht in der Lage ist, zu reden. 27 00:06:00,583 --> 00:06:02,375 Aber sobald das Gebet endet, 28 00:06:02,458 --> 00:06:04,666 wird sein älterer Sohn Prashant Ji Sie treffen. 29 00:06:04,750 --> 00:06:07,416 Schön und gut, aber was ist hier passiert? 30 00:06:14,708 --> 00:06:16,250 Das Gebet ist zu Ende. 31 00:06:16,333 --> 00:06:19,833 Onkel, Papa wäre froh, wenn du persönlich kommen kannst. 32 00:06:19,916 --> 00:06:22,875 Und es wäre auch ein Trost für Großvater. Moment. 33 00:06:23,458 --> 00:06:24,458 Redest du mit ihm? 34 00:06:28,083 --> 00:06:30,625 -Sameer. -Jatil ist ein fähiger Polizist. 35 00:06:30,708 --> 00:06:31,958 Wenn du das sagst. 36 00:06:32,041 --> 00:06:33,583 Er kümmert sich gut darum. 37 00:06:34,083 --> 00:06:36,375 -Ich bin sicher. -Aber du kommst doch? 38 00:06:36,458 --> 00:06:37,916 -Bin unterwegs. -Ok. 39 00:06:38,000 --> 00:06:38,916 Bis dann. 40 00:06:40,583 --> 00:06:42,083 Inspektor Jatin Yadav? 41 00:06:42,166 --> 00:06:45,083 Jatil mit "l", Jatil Yadav. 42 00:06:48,208 --> 00:06:49,666 Ich bin Prashant Bansal. 43 00:06:50,583 --> 00:06:52,708 Ich sprach mit Ihrem Chef Sameer Verma. 44 00:06:52,791 --> 00:06:55,291 Er hat ein Loblied auf Sie gesungen. 45 00:06:55,375 --> 00:06:57,458 Danke, Sir. Das Team ist seit morgens hier. 46 00:06:57,541 --> 00:07:00,166 Sie haben keine Informationen. Worum geht es? 47 00:07:02,625 --> 00:07:03,666 Hören Sie. 48 00:07:05,333 --> 00:07:08,041 Morgen ist der Todestag des Sohnes meiner Tochter Meera. 49 00:07:08,708 --> 00:07:10,083 Deshalb sind alle hier. 50 00:07:10,916 --> 00:07:13,458 Aber heute 51 00:07:13,958 --> 00:07:17,708 kam es leider zu diesem Vorfall und… 52 00:07:19,666 --> 00:07:20,500 Madhav. 53 00:07:20,583 --> 00:07:21,750 Natürlich. 54 00:07:26,708 --> 00:07:28,625 Der Junge spielt immer noch. 55 00:07:28,708 --> 00:07:30,958 Er muss immer so laut drehen. 56 00:07:32,666 --> 00:07:34,250 -Rihaan. -Stirb! 57 00:07:34,333 --> 00:07:36,625 -Ich habe Kopfhörer gesagt. -Geht nicht. 58 00:07:36,708 --> 00:07:38,916 -Wieso? -Ich kriege Kopfschmerzen. 59 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 Kopfhörer oder stumm. 60 00:07:43,416 --> 00:07:45,500 Kopfschmerzen in diesem Alter. 61 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Haben Sie Kinder? 62 00:07:47,541 --> 00:07:48,708 Nicht verheiratet. 63 00:07:49,541 --> 00:07:50,916 Ich meine, noch nicht. 64 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 Meine Frau ist schwanger. 65 00:07:53,041 --> 00:07:55,375 Das war Geeta Maa? 66 00:07:55,458 --> 00:07:57,625 Guru Maa ist unser Kulguru, geistiger Führer. 67 00:07:57,708 --> 00:08:01,541 Morgen ist der Todestag meines Neffen, deshalb das Gebet. 68 00:08:02,541 --> 00:08:04,291 Dafür dienen die Rituale. 69 00:08:05,291 --> 00:08:07,000 Reinigung und dergleichen. 70 00:08:07,750 --> 00:08:09,166 Bitte hier entlang. 71 00:08:12,875 --> 00:08:15,541 Kajal. Sie wohnt bei meiner Schwester Meera. 72 00:08:16,500 --> 00:08:17,708 Und ihre Mutter. 73 00:08:19,125 --> 00:08:20,416 Der Hinterhof ist da. 74 00:08:22,583 --> 00:08:24,791 Guru Maa denkt, das Haus sei verhext. 75 00:08:26,458 --> 00:08:28,583 Als Meera heute Morgen runterkam… 76 00:08:30,541 --> 00:08:33,791 Sie hat als Erste gesehen, was immer hier geschehen ist. 77 00:09:13,625 --> 00:09:16,208 Großvater gibt den Krähen Prasad, eine Opferspeise. 78 00:09:17,125 --> 00:09:19,208 Aber bevor er heute herkam, 79 00:09:19,708 --> 00:09:21,250 war schon alles passiert. 80 00:09:21,333 --> 00:09:23,625 PRABHAT MANTHAN 81 00:09:28,583 --> 00:09:30,708 Hat jemand sie verfolgt? 82 00:09:31,333 --> 00:09:34,708 Wir nahmen die Leiter aus dem Schuppen und stiegen über die Mauer, 83 00:09:35,208 --> 00:09:38,125 aber wir sahen niemanden. Sie waren bereits weg. 84 00:09:38,708 --> 00:09:40,458 -Wie heißen Sie? -Sir, Om Prakash. 85 00:09:42,041 --> 00:09:43,166 Umesh Yadav. 86 00:09:43,250 --> 00:09:45,500 Haben Sie nicht die Monitore überwacht? 87 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 Sir, wir haben Nachtdienst. 88 00:09:48,166 --> 00:09:50,208 Sir, es war völlig still. 89 00:09:50,291 --> 00:09:52,750 Zurzeit ist es morgens sehr neblig. 90 00:09:52,833 --> 00:09:54,916 Ich fragte nicht nach dem Wetter. 91 00:09:55,000 --> 00:09:57,708 Gebt zu, dass ihr mit euren Handys beschäftigt wart. 92 00:09:57,791 --> 00:10:00,166 Das ist ein neues Maß an Faulheit. 93 00:10:01,916 --> 00:10:03,250 -Nandu. -Ja. 94 00:10:03,833 --> 00:10:06,125 Das da drüben ist die Mall Road, oder? 95 00:10:06,708 --> 00:10:10,250 Ja, so ist es. Da gibt es zwei Überwachungskameras. 96 00:10:10,958 --> 00:10:12,916 -Besorgen Sie die Details. -Ok. 97 00:10:14,666 --> 00:10:17,250 Dort unten Wasserproben und Beweise sammeln. 98 00:10:19,583 --> 00:10:22,083 Irgendwas stimmt nicht mit diesen Leuten. 99 00:10:24,666 --> 00:10:25,500 -Aarav. -Aarav. 100 00:10:25,583 --> 00:10:27,291 Nein. Lasst mich los, verdammt. 101 00:10:27,375 --> 00:10:29,958 Papa, warte einen Moment. Aarav, hör auf. 102 00:10:30,041 --> 00:10:31,833 Siehst du nicht, was sie mir antun? 103 00:10:31,916 --> 00:10:33,416 Wie behandeln sie mich? 104 00:10:34,708 --> 00:10:36,208 -Aarav! -Hey, Aarav Bhaiya. 105 00:10:37,041 --> 00:10:38,666 -Aarav! -Aarav, hör auf! 106 00:10:38,750 --> 00:10:39,958 Ihr verarscht mich! 107 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 Papa, einen Moment. 108 00:10:41,250 --> 00:10:42,083 Aarav! 109 00:10:42,166 --> 00:10:45,041 -Aarav, hör auf! -Ihr seid alle Lügner! 110 00:10:45,125 --> 00:10:46,625 Hör auf, Aarav! 111 00:10:46,708 --> 00:10:47,791 Aufhören! 112 00:10:50,791 --> 00:10:54,875 Nein! Ihr seid alle beschissene Lügner! 113 00:10:54,958 --> 00:10:56,000 Inspektor. 114 00:10:56,083 --> 00:10:57,458 Inspektor! 115 00:10:58,375 --> 00:10:59,791 Lassen Sie ihn los. 116 00:11:03,625 --> 00:11:04,958 Lassen Sie ihn. 117 00:11:06,125 --> 00:11:07,666 Bitte. Er wird nichts tun. 118 00:11:12,375 --> 00:11:13,208 Aarav… 119 00:11:15,333 --> 00:11:18,000 …wenn du gehen willst, hält dich keiner auf. 120 00:11:18,083 --> 00:11:20,541 Meera, wir kümmern uns darum. Bitte. 121 00:11:20,625 --> 00:11:22,458 Wir kümmern uns alle darum, Onkel. 122 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 Du bist nicht anders. 123 00:11:28,291 --> 00:11:32,125 Ich sage es noch mal, Aarav: Ob du bleiben oder gehen willst, 124 00:11:32,708 --> 00:11:34,125 liegt ganz bei dir. 125 00:11:37,916 --> 00:11:38,833 Gut. 126 00:11:38,916 --> 00:11:40,083 Denk daran. 127 00:11:41,791 --> 00:11:44,125 Es gibt keine Freiheit ohne Schmerz. 128 00:11:46,291 --> 00:11:47,750 Was ist mit ihm los? 129 00:11:55,791 --> 00:11:59,083 Geh es ganz ruhig an. 130 00:12:02,625 --> 00:12:03,583 Gehen wir, Papa. 131 00:12:04,458 --> 00:12:05,750 Komm. Gehen wir. 132 00:12:10,041 --> 00:12:11,291 Wessen Zimmer ist das? 133 00:12:11,375 --> 00:12:13,916 -Ganz ruhig. -Aarav wird hier untergebracht. 134 00:12:15,375 --> 00:12:17,708 -Abgeschieden. -Abgeschieden? 135 00:12:19,375 --> 00:12:23,041 Sir, er ist nämlich drogensüchtig. 136 00:12:23,541 --> 00:12:26,916 Also hat der Hausherr ihn hier monatelang eingesperrt. 137 00:12:27,958 --> 00:12:29,583 -Ja, Hr. Mishra. -Schon gut. 138 00:12:29,666 --> 00:12:31,916 Sir. Der Generaldirektor ist auf dem Weg. 139 00:12:32,416 --> 00:12:34,333 DGP ist auf dem Weg. Gehen wir? 140 00:12:51,666 --> 00:12:52,500 Was rausgefunden? 141 00:12:52,583 --> 00:12:57,666 Dieses widerwärtige Verhalten hat sich in meinem Haus abgespielt. 142 00:12:57,750 --> 00:12:59,416 Wegen dieser Idioten! 143 00:12:59,500 --> 00:13:01,000 Mahinder Ji, ganz ruhig. 144 00:13:02,541 --> 00:13:03,833 Alles wird gut. 145 00:13:03,916 --> 00:13:05,708 Wir gewähren Ihnen vollen Schutz. 146 00:13:05,791 --> 00:13:08,208 Keiner kommt rein, das verspreche ich. 147 00:13:08,291 --> 00:13:11,291 Sie werden mir Schutz geben? 148 00:13:11,791 --> 00:13:14,000 Sie werden Mahinder Bansal schützen? 149 00:13:14,875 --> 00:13:19,000 Die finden nicht mal einen Schosshund und sollen die Schuldigen finden? 150 00:13:19,083 --> 00:13:21,250 -Tut mir leid, Sameer. -Schon gut. 151 00:13:21,333 --> 00:13:26,250 Wenn Sie Mumm haben, finden Sie den wahren Schuldigen. 152 00:13:26,333 --> 00:13:29,000 Diesen Mistkerl! 153 00:13:29,083 --> 00:13:34,000 Wenn er meine Firma übernehmen will, soll er direkt mit mir sprechen. 154 00:13:34,083 --> 00:13:35,833 Warum fällt er mir in den Rücken? 155 00:13:35,916 --> 00:13:38,250 Er ist ein Feigling, ein Köter! 156 00:13:38,333 --> 00:13:39,833 Mahinder! 157 00:14:02,708 --> 00:14:05,666 Wenn du dich so aufregst, 158 00:14:05,750 --> 00:14:09,083 dann wird jeder einzelne deiner Feinde… 159 00:14:10,041 --> 00:14:12,500 …gewinnen, ohne kämpfen zu müssen. 160 00:14:18,375 --> 00:14:20,750 Die Chancen stehen nicht gut. 161 00:14:25,500 --> 00:14:28,000 Was ich vorhersehe, 162 00:14:29,166 --> 00:14:31,083 wird auf jeden Fall eintreten. 163 00:14:34,166 --> 00:14:37,333 Und niemand wird das aufhalten können. 164 00:14:44,208 --> 00:14:45,833 Niemand kann es aufhalten. 165 00:14:50,916 --> 00:14:52,375 Was ist hier los? 166 00:14:52,458 --> 00:14:54,166 Der Schweinekopf auf der Zeitung. 167 00:14:54,750 --> 00:14:57,541 Also geht es wohl ums Zeitungsgeschäft. 168 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 Die Jungs kamen von da. 169 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 Ja, Sir. Sir… 170 00:15:04,291 --> 00:15:07,125 Mahinder Ji hat da drin über jemanden gesprochen. 171 00:15:08,833 --> 00:15:10,208 Jemand aus der Familie? 172 00:15:13,000 --> 00:15:14,333 Rajesh Chand Bansal. 173 00:15:15,541 --> 00:15:17,000 Kennen Sie "Newrise-TV"? 174 00:15:17,083 --> 00:15:18,583 Er ist der Besitzer. 175 00:15:19,583 --> 00:15:21,458 Der Sohn von Mahinders älterem Bruder. 176 00:15:21,958 --> 00:15:24,791 Es gibt Krieg um das Vermögen der Prabhat-Gruppe. 177 00:15:26,416 --> 00:15:28,750 Auf der einen Seite ihre Zeitung "Prabhat Manthan", 178 00:15:29,875 --> 00:15:33,166 auf der anderen sein Fernsehsender "Newrise". 179 00:15:35,625 --> 00:15:37,375 Rajesh ist sehr skrupellos. 180 00:15:39,583 --> 00:15:40,833 Aber er ist mein Freund. 181 00:15:41,916 --> 00:15:44,041 Deshalb werde ich zum Vermittler. 182 00:15:45,041 --> 00:15:48,583 Sir, werden Sie persönlich an der Sache beteiligt sein? 183 00:15:48,666 --> 00:15:50,208 Das muss ich. 184 00:15:51,791 --> 00:15:53,250 Ist eine Familiensache. 185 00:15:53,750 --> 00:15:56,750 Wir müssen sehr diskret vorgehen. 186 00:15:57,375 --> 00:15:59,083 -Ja? -Ja, Sir. 187 00:16:07,583 --> 00:16:12,708 Wissen Sie, was laut Krebsexperten ein Wundermittel sein soll? 188 00:16:12,791 --> 00:16:15,750 Etwas, das in Indien heimisch ist. 189 00:16:15,833 --> 00:16:18,416 Brennt es oder ist ein Krieg ausgebrochen? 190 00:16:18,500 --> 00:16:20,916 Warum schreit sie denn so? 191 00:16:21,000 --> 00:16:24,458 Das ist ein Flaschenkürbis, den man in jeder Küche findet. 192 00:16:24,958 --> 00:16:27,000 Du tratschst ständig in der Kolonie, 193 00:16:27,916 --> 00:16:29,291 dann informiere dich. 194 00:16:29,375 --> 00:16:32,541 Ich bin nicht so irre, dass ich mir das Gebrüll anhöre. 195 00:16:32,625 --> 00:16:35,625 Ich bekomme wichtige Nachrichten aus dem Internet. 196 00:16:36,125 --> 00:16:37,708 Hari Shankar Ji kam vorbei. 197 00:16:38,541 --> 00:16:41,791 Er gab mir das in die Hand, damit ich es dir gebe. 198 00:16:46,583 --> 00:16:47,750 Wärmst du Essen auf? 199 00:16:47,833 --> 00:16:51,291 Ich habe Sodbrennen und wollte Medizin holen. 200 00:16:51,791 --> 00:16:53,375 Was soll das, Jattu? 201 00:16:53,458 --> 00:16:55,208 Ich muss dein Essen aufwärmen, 202 00:16:55,291 --> 00:16:59,750 nachts auf dich warten, und ich spüre die Kälte in den Knochen. 203 00:16:59,833 --> 00:17:04,333 Und du hast nicht den Anstand, mit deiner Mutter über Heirat zu sprechen? 204 00:17:04,416 --> 00:17:07,625 Du hast ein Horoskop machen lassen. Jetzt heirate auch. 205 00:17:08,250 --> 00:17:09,916 Lade mich auch ein. 206 00:17:11,083 --> 00:17:13,541 Ich ließ mein Horoskop machen. Was sollte ich tun? 207 00:17:14,916 --> 00:17:16,666 Was hast du mir gebracht? 208 00:17:16,750 --> 00:17:18,458 Hast du sie mir vorgestellt? 209 00:17:18,958 --> 00:17:20,916 Warst du ehrlich mit ihr? 210 00:17:21,000 --> 00:17:22,708 Sie erlangte erst ihre Freiheit. 211 00:17:22,791 --> 00:17:25,708 Sie bindet sich nicht so schnell wieder. 212 00:17:25,791 --> 00:17:28,541 Geduld. Du musst geduldig sein. 213 00:17:28,625 --> 00:17:32,041 Sonst entgeht sie dir. Du wirst in der Luft hängen wie Trishanku. 214 00:17:32,125 --> 00:17:34,250 Halte dich aus meiner Zukunft raus. 215 00:17:34,333 --> 00:17:36,000 Pass auf, wie du redest. 216 00:17:36,083 --> 00:17:38,291 Ich bin deine Mutter, kein Gauner. 217 00:17:38,375 --> 00:17:40,916 Ich bin alt genug, um selbst zu entscheiden. 218 00:17:41,000 --> 00:17:42,500 Warte nicht auf mich. 219 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 Ok. 220 00:17:45,458 --> 00:17:48,458 Übrigens, eure Eigenschaften passen nicht zusammen. 221 00:17:48,541 --> 00:17:50,458 Also denk genau darüber nach. 222 00:17:50,541 --> 00:17:52,291 Du bist zu konservativ! 223 00:17:52,833 --> 00:17:54,750 Sei modern! 224 00:17:54,833 --> 00:17:56,291 Dieser Flaschenkürbis 225 00:17:56,375 --> 00:18:01,208 kann Blut, Körper, Gehirn und Eingeweide reinigen. 226 00:18:01,291 --> 00:18:06,125 Ein Flaschenkürbis löst alle Probleme. Ein Flaschenkürbis heilt alle Krankheiten. 227 00:18:07,500 --> 00:18:08,416 Sehen Sie, Sir. 228 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 Aufnahmen von der Mall Road. 229 00:18:10,333 --> 00:18:13,750 Diese beiden Jungs laufen vom blauen Auto weg. 230 00:18:13,833 --> 00:18:15,041 Schauen Sie! 231 00:18:16,750 --> 00:18:18,625 Ist Mishra Jis Nachricht bestätigt? 232 00:18:19,416 --> 00:18:22,083 Er ist ein alter Hase. Es ist bestätigt. 233 00:18:22,583 --> 00:18:24,625 Er ruft an. Hallo. Ja, Mishra Ji? 234 00:18:24,708 --> 00:18:27,916 Sind in zwei Minuten da. Wir biegen links ab bei Deputy Padaav. 235 00:18:33,666 --> 00:18:35,750 POLIZEI 236 00:18:36,375 --> 00:18:38,125 -Also, Mishra Ji? -Jai Hind, Sir. 237 00:18:38,208 --> 00:18:39,541 Es ist derselbe Junge. 238 00:18:40,166 --> 00:18:41,375 Der mit langem Haar. 239 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 Er kennt sie beide. 240 00:18:44,500 --> 00:18:45,375 Hey, Junge! 241 00:18:46,291 --> 00:18:47,166 Komm her. 242 00:18:49,375 --> 00:18:50,541 Also, Mishra Ji! 243 00:18:50,625 --> 00:18:52,500 -Reden Sie respektvoll… -Klappe! 244 00:18:52,583 --> 00:18:55,166 -Ist die Information bestätigt? -Absolut, Sir. 245 00:18:58,750 --> 00:19:01,125 Die ganze Scheibe ist schmutzig. 246 00:19:04,666 --> 00:19:06,208 Da ist ein Krematorium. 247 00:19:06,291 --> 00:19:08,708 Also gibt es hier Krähen und Adler. 248 00:19:10,708 --> 00:19:12,666 Wie leben hier Leute? 249 00:19:12,750 --> 00:19:14,458 Wirkt wie ein illegaler Slum. 250 00:19:14,541 --> 00:19:17,541 Es ist auch ein Slum, Sir. Also ist er illegal. 251 00:19:17,625 --> 00:19:18,875 Kommen Sie, Sir. 252 00:19:19,791 --> 00:19:21,125 Vorsicht. 253 00:19:23,875 --> 00:19:26,000 -Das ist es, Sir. -Ruf ihn raus. 254 00:19:26,083 --> 00:19:27,333 Lakhan Bhaiya! 255 00:19:28,333 --> 00:19:29,583 Hey, Lakhan Bhaiya! 256 00:19:29,666 --> 00:19:31,041 Warum brüllst du so? 257 00:19:31,125 --> 00:19:33,625 Komm raus. Jemand will dich sehen. 258 00:19:35,791 --> 00:19:36,750 Bhaiya! 259 00:19:36,833 --> 00:19:39,000 Mach keinen Krawall so früh. 260 00:19:39,500 --> 00:19:41,166 -Sie wollen zu dir. -Wer? 261 00:19:43,625 --> 00:19:44,500 Rennst du weg? 262 00:19:45,291 --> 00:19:47,708 -Los, Mishra Ji! -Scheißkerl! 263 00:19:47,791 --> 00:19:49,458 Lakhan, du verdammter Zuhälter! 264 00:19:50,041 --> 00:19:51,708 Du mieser Penner… 265 00:19:53,875 --> 00:19:56,791 -Wohin willst du? -Mishra Ji, Sie gehen da lang. 266 00:19:56,875 --> 00:19:57,708 Hey! 267 00:20:02,208 --> 00:20:03,083 Halt an, Penner! 268 00:20:08,083 --> 00:20:09,583 Hey, Stopp. 269 00:20:09,666 --> 00:20:11,541 Halt! Lass das fallen. 270 00:20:11,625 --> 00:20:13,208 -Ich schlage dich. -Fallenlassen. 271 00:20:13,791 --> 00:20:16,250 Weg damit. 272 00:20:16,333 --> 00:20:18,416 -Ich schlage auch zu. -Ich warne dich. 273 00:20:18,500 --> 00:20:20,125 -Weg damit. -Ich schlage dich. 274 00:20:20,208 --> 00:20:21,250 Dann mach doch. 275 00:20:21,333 --> 00:20:23,583 -Ich habe eine Pistole. -Dann erschieß mich. 276 00:20:23,666 --> 00:20:25,583 Soll ich dich erschießen? 277 00:20:29,125 --> 00:20:30,541 Mishra Ji, was soll das? 278 00:20:31,958 --> 00:20:35,166 Sir, er hat eine Pistole. Ich habe meine Waffe nicht. 279 00:20:35,250 --> 00:20:38,500 Machen Sie Schussgeräusche. Sie kriegen eine Medaille. 280 00:20:43,125 --> 00:20:46,166 -Stopp, mein Junge! -Schnappt ihn! 281 00:20:52,791 --> 00:20:54,375 -Tut mir leid. -Was machen Sie? 282 00:20:54,458 --> 00:20:55,750 Passen Sie doch auf. 283 00:20:56,250 --> 00:20:57,833 -Sorry. -Her damit. 284 00:21:04,916 --> 00:21:07,166 Ist ein Mann hier vorbeigerannt? 285 00:21:09,208 --> 00:21:10,333 Hey, du! 286 00:21:11,708 --> 00:21:12,625 Fangen Sie ihn! 287 00:21:12,708 --> 00:21:13,875 Du Mistkerl. 288 00:21:14,875 --> 00:21:15,875 Hey! 289 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 Stopp. Du! 290 00:21:20,541 --> 00:21:21,875 Du mieser… 291 00:21:23,791 --> 00:21:25,583 Arsch, lass mich nicht trennen! 292 00:21:34,375 --> 00:21:35,333 Wo ist er hin? 293 00:21:43,583 --> 00:21:44,416 Kommen Sie. 294 00:21:50,833 --> 00:21:53,250 Komm, Sohn. Dein Wunsch wird erfüllt. 295 00:21:54,208 --> 00:21:56,000 Nein, Sir! 296 00:21:56,083 --> 00:21:57,791 Ich habe nichts getan, Sir. 297 00:21:57,875 --> 00:22:01,125 -War ich es etwa? -Ich habe nichts getan. 298 00:22:01,208 --> 00:22:02,625 Ich will mit ihm reden. 299 00:22:02,708 --> 00:22:06,333 -Bitte bleiben Sie draußen. -Lassen Sie mich mit ihm reden. 300 00:22:06,416 --> 00:22:09,333 Sie können ihn nicht ohne Beweise inhaftieren. 301 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Ich bin Anwältin und kenne das Gesetz. 302 00:22:12,333 --> 00:22:17,000 Ihr werdet alle dafür bezahlen, dass ihr ihn so verprügelt. 303 00:22:17,083 --> 00:22:18,958 -Versprochen. -"Newrise Media". 304 00:22:19,041 --> 00:22:22,083 Die zwei Jungs haben in Ihrer Firma gearbeitet. 305 00:22:22,166 --> 00:22:23,583 Das ist nicht neu. 306 00:22:24,083 --> 00:22:28,083 Manchmal sagen sie, ich hätte ihre Reifen oder Bremsen zerstört. 307 00:22:28,166 --> 00:22:29,958 Eine tote Katze in ihr Haus geworfen. 308 00:22:30,041 --> 00:22:33,541 Die spinnen doch alle. Sie folgen blind dieser Frau. 309 00:22:33,625 --> 00:22:36,250 Der Kulguru, Mata Ji. Wie heißt sie noch? 310 00:22:36,333 --> 00:22:38,375 Rajesh, ganz ruhig. 311 00:22:39,791 --> 00:22:42,500 Ich sage dir nur, was draußen vorgeht. 312 00:22:42,583 --> 00:22:44,500 Komm schon, Sameer. Bitte. 313 00:22:44,583 --> 00:22:46,458 Sie wollen den Deal aufhalten. 314 00:22:47,083 --> 00:22:49,291 Sie wollen Mitleid vor der Vorstandssitzung. 315 00:22:49,375 --> 00:22:50,750 Ich habe sie getroffen. 316 00:22:51,250 --> 00:22:53,291 Mahinder Ji ist sehr aufgebracht. 317 00:22:53,375 --> 00:22:55,625 -Die ganze Familie ist geschockt. -Wirklich? 318 00:22:56,625 --> 00:22:58,041 Die Wachen sahen nichts. 319 00:22:58,625 --> 00:23:02,333 Und Meera hat zufälligerweise alles entdeckt. 320 00:23:02,416 --> 00:23:04,625 Jatil, haben Sie Fotos vom Tatort? 321 00:23:04,708 --> 00:23:07,500 "Tatort"? Komm schon, Sameer. 322 00:23:08,000 --> 00:23:09,125 Schau es dir an. 323 00:23:13,708 --> 00:23:14,708 Fuck. 324 00:23:18,375 --> 00:23:21,750 Wer hat Ihnen gesagt, dass Meera uns informiert hat? 325 00:23:22,333 --> 00:23:24,708 Haben Sie mit der Familie gesprochen? 326 00:23:26,625 --> 00:23:28,750 -Yadav, lassen Sie es. -Nein. 327 00:23:28,833 --> 00:23:32,250 Du hast ihn hergebracht, Sameer. Du kamst nicht allein. 328 00:23:33,666 --> 00:23:39,208 Hören Sie zu, Inspektor. Forschen Sie in deren Haus nach. 329 00:23:39,291 --> 00:23:42,958 Der Schuldige ist dort, in diesem Haus. 330 00:23:43,458 --> 00:23:46,458 Schauen Sie im Inneren des Hauses nach. Drinnen! 331 00:23:47,791 --> 00:23:50,875 Wir hatten Bewegungsmelder in dem ganzen Bereich. 332 00:23:50,958 --> 00:23:53,916 Aber sie lösten ständig aus, also entfernten wir sie. 333 00:23:54,000 --> 00:23:55,833 Die Kamera über dem Schuppen? 334 00:23:55,916 --> 00:23:57,875 Die ist jetzt deaktiviert. 335 00:23:57,958 --> 00:23:59,708 Ein toter Winkel für die Wachen. 336 00:23:59,791 --> 00:24:03,416 Alles ist bereit, aber diese Kamera spähte in das Zimmer. 337 00:24:03,916 --> 00:24:06,541 -Die Familie will Privatsphäre. -Die Familie? 338 00:24:07,583 --> 00:24:08,625 Meera Ji. 339 00:24:11,000 --> 00:24:13,666 Aber wir können sie aus der Ferne aktivieren. 340 00:24:13,750 --> 00:24:17,083 Das sollten Sie tun. Die Wachen werden auf der Hut sein. 341 00:24:17,166 --> 00:24:20,250 Das kann ich tun, aber die Wachen erhalten kein Video. 342 00:24:20,333 --> 00:24:22,458 Das System muss aktualisiert werden. 343 00:24:22,541 --> 00:24:25,333 Meera Ji bat uns, nach dem Todestag zu kommen. 344 00:24:33,916 --> 00:24:35,041 POLIZEI UTTAR PRADESH 345 00:24:39,625 --> 00:24:41,083 Mishra Ji, aufsperren. 346 00:24:41,166 --> 00:24:42,125 Sir? 347 00:24:42,208 --> 00:24:45,750 Sie halten sie seit morgens fest, obwohl sie unschuldig sind. 348 00:24:45,833 --> 00:24:47,833 Was soll das werden, Sir? 349 00:24:50,208 --> 00:24:52,000 Ich spreche mit Ihnen, Sir. 350 00:24:59,833 --> 00:25:00,916 Die Aufnahmen zeigen, 351 00:25:01,000 --> 00:25:03,291 sie waren den ganzen Tag in der Nähe des Tatorts. 352 00:25:03,375 --> 00:25:07,208 Sie wurden auch gefilmt, wie sie nach dem Verbrechen wegrannten. 353 00:25:08,916 --> 00:25:12,458 -Sagen Sie ihnen, sie sollen gestehen. -Sir! 354 00:25:12,541 --> 00:25:15,166 Sonst werden sie im Gefängnis verrotten. 355 00:25:15,250 --> 00:25:17,458 Sir, ein Mann hat mich angerufen. 356 00:25:19,166 --> 00:25:21,166 Ich sprach nur einmal mit ihm. 357 00:25:25,375 --> 00:25:29,583 Ich bekam die Adresse per Textnachricht und Geld in einer Zeitung. 358 00:25:29,666 --> 00:25:31,166 PRABHAT MANTHAN 359 00:25:37,500 --> 00:25:39,833 Ich habe ihn nie getroffen, Sir. 360 00:25:40,333 --> 00:25:42,041 Er sagte nur, 361 00:25:42,125 --> 00:25:45,208 ich soll den Schweinekopf auf die Zeitung legen. 362 00:25:45,291 --> 00:25:48,875 Wir haben das blutige Päckchen geworfen und sind weggelaufen. 363 00:25:48,958 --> 00:25:51,416 -Und nichts… -Was habt ihr noch getan, Wichser? 364 00:25:51,500 --> 00:25:53,958 -Gar nichts. -Die Vögel draußen… 365 00:25:54,041 --> 00:25:56,250 Habt ihr ihnen irgendwas gegeben? 366 00:25:56,333 --> 00:25:58,208 Nein, Sir. 367 00:25:58,291 --> 00:26:03,125 Sir, aber als ich das blutverschmierte Päckchen warf, 368 00:26:03,625 --> 00:26:04,833 wunderte ich mich. 369 00:26:04,916 --> 00:26:07,958 Einige Krähen flogen weg, aber der Rest kroch herum. 370 00:26:08,041 --> 00:26:10,333 Ich fand es sehr seltsam, Sir. 371 00:26:14,458 --> 00:26:15,666 Sie sind Anwältin? 372 00:26:17,666 --> 00:26:18,625 Vorbereiten. 373 00:26:20,666 --> 00:26:22,833 Ist ein langer Weg vom Gericht ins Gefängnis. 374 00:26:23,875 --> 00:26:24,750 Zur Seite. 375 00:26:28,208 --> 00:26:29,916 Was denken Sie? 376 00:26:30,500 --> 00:26:32,833 Jemand hat den Vögeln etwas angetan. 377 00:26:33,333 --> 00:26:37,041 Und es stimmt, dass sie in ein paar Minuten rein und raus waren. 378 00:26:38,958 --> 00:26:42,333 Haben Sie die Nummer gefunden, von der der Anruf kam? 379 00:26:42,416 --> 00:26:43,583 Ja, die ist… 380 00:26:44,458 --> 00:26:47,125 Sie ist auf ein Unternehmen registriert. 381 00:26:48,083 --> 00:26:50,291 -PMPL. -Was? 382 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 PMPL. Sehen Sie. 383 00:26:53,208 --> 00:26:54,041 Einen Moment. 384 00:26:54,125 --> 00:26:55,583 WEBSUCHE PMPL 385 00:26:56,541 --> 00:26:58,541 Prabhat Manthan Private Limited? 386 00:26:59,416 --> 00:27:01,875 Die SIM-Karte gehört zur Bansal-Firma. 387 00:27:02,958 --> 00:27:03,958 PRABHAT MANTHAN 388 00:27:04,041 --> 00:27:05,458 Machen Sie Folgendes: 389 00:27:06,125 --> 00:27:08,333 Rufen Sie den Wachdienst im Farmhaus an. 390 00:27:09,666 --> 00:27:13,291 Sie sollen sich jede Stunde beim Revier melden. 391 00:27:15,291 --> 00:27:17,083 Etwas stimmt nicht. 392 00:27:41,875 --> 00:27:42,791 Umesh? 393 00:27:47,791 --> 00:27:48,833 Om Prakash? 394 00:27:54,791 --> 00:27:55,875 Om Prakash? 395 00:28:14,875 --> 00:28:15,833 Umesh? 396 00:28:17,250 --> 00:28:18,208 Umesh? 397 00:28:22,041 --> 00:28:23,125 Om Prakash? 398 00:28:24,958 --> 00:28:26,041 Om Prakash? 399 00:28:32,875 --> 00:28:34,083 Meera Ji. 400 00:28:38,833 --> 00:28:40,333 Was ist los, Meera Ji? 401 00:28:41,500 --> 00:28:43,958 -Alle sind weg. -Was meinen Sie? 402 00:28:44,875 --> 00:28:46,208 Alle sind tot. 403 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Alle. 404 00:28:49,083 --> 00:28:49,916 Es ist vorbei. 405 00:28:53,000 --> 00:28:55,875 -Das Haus… -Haus? Was ist im Haus passiert? 406 00:28:55,958 --> 00:28:57,458 Alle sind getötet worden. 407 00:28:58,375 --> 00:29:00,250 -Bitte kommen Sie rein. -Alle sind tot. 408 00:29:00,333 --> 00:29:02,875 -Keiner lebt mehr… -Setzen Sie sich. 409 00:29:02,958 --> 00:29:03,916 Ich sehe nach. 410 00:29:04,666 --> 00:29:05,958 Ich gehe. Kommen Sie. 411 00:29:06,541 --> 00:29:07,500 Setzen Sie sich. 412 00:29:09,166 --> 00:29:10,125 Setzen Sie sich. 413 00:29:10,625 --> 00:29:12,666 Umesh? Umesh! 414 00:29:13,291 --> 00:29:15,083 Umesh! 415 00:29:16,083 --> 00:29:19,166 Die Tür von innen verriegeln. Auf sie aufpassen. 416 00:29:19,250 --> 00:29:21,916 Bald kommt Verstärkung. Ich gehe nachsehen. 417 00:29:44,791 --> 00:29:46,041 Wer ist da? 418 00:29:46,541 --> 00:29:47,375 Meera Di. 419 00:29:50,000 --> 00:29:51,958 Wo ist Meera Di? Was ist los? 420 00:29:52,041 --> 00:29:55,208 Ihr geht es gut. Ist jemand da drin bei Ihnen? 421 00:29:55,291 --> 00:29:57,583 Ich und Rihaan. Ist hier etwas passiert? 422 00:29:57,666 --> 00:30:01,583 Bitte haben Sie Geduld. Schließen Sie die Tür ab. Ich sehe nach. 423 00:30:01,666 --> 00:30:03,791 -Aber… -Schließen Sie die Tür ab. 424 00:30:03,875 --> 00:30:05,625 -Nicht rauskommen. -Ok. 425 00:31:14,791 --> 00:31:15,791 Om Prakash! 426 00:31:17,500 --> 00:31:18,375 Om Prakash? 427 00:31:19,125 --> 00:31:20,333 Om Prakash, was war los? 428 00:31:20,416 --> 00:31:21,583 Om Prakash? 429 00:31:55,458 --> 00:31:56,583 Vivek Ji? 430 00:34:31,291 --> 00:34:34,583 Nandu, die Zentrale soll dringend eine Einheit herschicken. 431 00:34:34,666 --> 00:34:36,458 Ja. Aber was ist passiert? 432 00:34:37,541 --> 00:34:38,375 Was? 433 00:34:48,583 --> 00:34:49,833 Prashant Bansal? 434 00:35:18,375 --> 00:35:21,708 Eine Einheit ist auf dem Weg zum Bansal-Farmhaus. 435 00:35:22,291 --> 00:35:23,333 Alles ok dort? 436 00:35:23,416 --> 00:35:25,375 Hier gab es ein Massaker, Sir. 437 00:35:25,875 --> 00:35:27,166 Ein Massaker. 438 00:35:27,791 --> 00:35:28,833 Was? 439 00:35:28,916 --> 00:35:31,083 Sofort die Forensik herschicken. 440 00:35:31,166 --> 00:35:32,458 Verdammt. 441 00:35:48,958 --> 00:35:50,041 Alles ist vorbei. 442 00:35:50,583 --> 00:35:51,708 Sie sind alle tot. 443 00:35:52,708 --> 00:35:53,833 Alle sind tot. 444 00:35:56,500 --> 00:35:57,708 Keiner… 445 00:36:01,166 --> 00:36:03,583 -Das Haus… -Haus? Was ist im Haus passiert? 446 00:36:03,666 --> 00:36:06,000 -Alle sind getötet worden. -Setzen Sie sich. 447 00:36:06,083 --> 00:36:07,166 Kommen Sie rein. 448 00:36:08,041 --> 00:36:09,625 Ich sehe nach. Kommen Sie. 449 00:36:15,750 --> 00:36:17,125 Alle sind getötet worden. 450 00:36:18,416 --> 00:36:19,291 Keiner… 451 00:36:21,708 --> 00:36:24,125 LEBENSERHALTUNG 452 00:36:31,708 --> 00:36:33,750 Jatil? Sir! 453 00:36:35,583 --> 00:36:38,000 Sir, der Generaldirektor ist hier. 454 00:36:41,125 --> 00:36:42,125 Jai Hind, Sir. 455 00:36:43,083 --> 00:36:44,500 Hat Meera etwas gesagt? 456 00:36:44,583 --> 00:36:46,416 Sie hörte Krach und kam raus. 457 00:36:46,500 --> 00:36:49,875 Als sie das Blutbad sah, schloss sie Aastha und Rihaan ein 458 00:36:49,958 --> 00:36:52,000 und rannte raus zum Wachdienst. 459 00:36:52,083 --> 00:36:53,708 Wie ist das alles passiert? 460 00:36:53,791 --> 00:36:56,750 Gestern wurden sie bedroht, heute sind alle tot? 461 00:36:57,250 --> 00:36:59,041 In 24 Stunden? 462 00:36:59,958 --> 00:37:04,833 Alles geschah direkt vor Ihrer Nase, und Sie konnten nichts unternehmen. 463 00:37:08,833 --> 00:37:10,583 Polizeidirektor Chauhan leitet alles. 464 00:37:10,666 --> 00:37:13,458 Sie werden mit der Forensik kooperieren müssen. 465 00:37:13,541 --> 00:37:14,750 Seien Sie bereit. 466 00:37:15,250 --> 00:37:16,666 -Verstanden? -Ja, Sir. 467 00:37:17,666 --> 00:37:19,375 Der Zirkus wird lange dauern. 468 00:37:24,291 --> 00:37:25,916 Das ist nicht gut. 469 00:37:26,750 --> 00:37:28,166 Ganz und gar nicht. 470 00:37:29,958 --> 00:37:32,166 FORENSIK 471 00:37:35,958 --> 00:37:37,416 Polizeidirektor Chauhan… 472 00:37:37,500 --> 00:37:39,208 Er sollte vor dem Reden nachdenken. 473 00:37:59,500 --> 00:38:01,166 Mein Team bringt Sie rein. 474 00:38:01,250 --> 00:38:02,708 Gar kein Problem. 475 00:38:02,791 --> 00:38:04,083 -Bitte kommen Sie. -Nein. 476 00:38:04,166 --> 00:38:07,625 Ich will den Beamten sehen, der zuerst am Tatort war. 477 00:38:07,708 --> 00:38:09,083 -Was? -Ja. 478 00:38:11,916 --> 00:38:14,083 Sir, Chauhan ruft Sie. 479 00:38:14,166 --> 00:38:16,166 Die Forensik aus Lucknow ist hier. 480 00:38:19,958 --> 00:38:21,625 Madam, Inspektor Yadav. 481 00:38:21,708 --> 00:38:22,875 -Madam, er… -Doktor. 482 00:38:22,958 --> 00:38:24,333 Dr. Panicker. 483 00:38:25,333 --> 00:38:27,291 Nicht Madam. Nicht Rosie Madam. 484 00:38:27,375 --> 00:38:28,750 Dr. Panicker. Ok? 485 00:38:29,333 --> 00:38:30,166 Ja. 486 00:38:31,958 --> 00:38:32,958 Sie. 487 00:38:34,541 --> 00:38:35,583 Mitkommen. 488 00:38:37,416 --> 00:38:39,958 Die erste Stunde der Ermittlung ist entscheidend. 489 00:38:40,041 --> 00:38:41,708 -Das wissen alle. -Ja, Ma'am. 490 00:38:41,791 --> 00:38:44,250 Aber die Polizisten laufen rum wie Kühe. 491 00:38:44,333 --> 00:38:47,708 Der Tatort wird völlig kontaminiert sein. 492 00:38:47,791 --> 00:38:50,958 Sie fassen alles an und verschieben alles. Also… 493 00:38:51,041 --> 00:38:53,208 Wir wissen, wie man einen Tatort sichert. 494 00:38:53,833 --> 00:38:55,875 Nicht mal die Familie durfte rein. 495 00:38:57,875 --> 00:38:59,250 Sie durften nicht rein. 496 00:38:59,750 --> 00:39:02,041 Aber Sie lassen sie rausgehen. Warum? 497 00:39:10,250 --> 00:39:11,833 Sie können nicht gehen. 498 00:39:12,458 --> 00:39:14,833 Wir sitzen schon seit zwei Stunden hier. 499 00:39:16,375 --> 00:39:18,208 Was soll dieser Unsinn? 500 00:39:18,791 --> 00:39:21,333 Ist das alles jetzt gerade notwendig? 501 00:39:22,333 --> 00:39:24,166 Schauen Sie sich die Kinder an. 502 00:39:24,250 --> 00:39:25,833 Ich weiß. Dr. Panicker… 503 00:39:25,916 --> 00:39:28,708 Tut mir leid, Sir. Ich muss Beweise sammeln. 504 00:39:28,791 --> 00:39:32,250 Sie alle haben Blut an Kleidung und Haut. 505 00:39:32,333 --> 00:39:34,875 -Das sind Beweise. Bitte. -Ja, natürlich. 506 00:39:34,958 --> 00:39:37,333 Latam, Beweise von ihnen einsammeln. 507 00:40:32,708 --> 00:40:34,458 FORENSIK 508 00:40:50,333 --> 00:40:51,458 Sir. 509 00:40:56,291 --> 00:40:57,208 Trocknen, einpacken. 510 00:41:03,750 --> 00:41:08,083 Die gesamte Bansal-Familie wurde in einer einzigen Nacht ausgelöscht. 511 00:41:08,166 --> 00:41:11,625 Mahinder Bansal und seinen Söhnen Prashant und Vivek Bansal 512 00:41:11,708 --> 00:41:15,375 wurden brutal die Kehlen aufgeschlitzt. Abgesehen davon… 513 00:41:15,458 --> 00:41:18,416 Trink Kaffee. Warum trinkst du nur Tee? 514 00:41:18,500 --> 00:41:20,458 …Leiche in verdächtigem Zustand gefunden. 515 00:41:20,541 --> 00:41:23,125 Die Frage ist, ob Meera und Aastha Bansal 516 00:41:23,208 --> 00:41:25,166 unter Verdacht gestellt werden. 517 00:41:25,250 --> 00:41:28,583 Dies beweist einmal mehr die Nachlässigkeit der Polizei. 518 00:41:28,666 --> 00:41:29,625 Für mehr Infos… 519 00:41:29,708 --> 00:41:32,791 -Fertig? Soll ich es wegnehmen? -Klar, nimm mein Essen weg. 520 00:41:32,875 --> 00:41:36,000 Du hast doch den Löffel hingeworfen. 521 00:41:36,083 --> 00:41:38,750 Warum brüllst du mich an? Bin ich im Fernsehen? 522 00:41:38,833 --> 00:41:41,541 Mama, ich werde aufstehen, ohne zu essen. 523 00:41:43,041 --> 00:41:45,541 Komm rein, Munni. Komm. 524 00:41:45,625 --> 00:41:49,083 Ihre Ohren kleben an der Tür. Was wird sie von dir denken? 525 00:41:51,500 --> 00:41:53,541 -Namaste. -Du? 526 00:41:54,375 --> 00:41:56,333 Ist sie die aus dem Horoskop? 527 00:41:56,833 --> 00:41:57,666 Sie ist nett. 528 00:41:58,916 --> 00:42:01,833 Komm rein. Steh nicht draußen herum. Los. 529 00:42:02,333 --> 00:42:03,625 Komm rein. 530 00:42:07,208 --> 00:42:10,166 Mein Handy, ich meine, Ladegerät. Der Akku… 531 00:42:10,875 --> 00:42:12,625 -Ich wollte gestern anrufen. -Ja. 532 00:42:12,708 --> 00:42:14,583 Ich dachte, dass du zu tun hast. 533 00:42:14,666 --> 00:42:16,458 Ich habe warme Poha gemacht. 534 00:42:16,541 --> 00:42:17,750 Komm frühstücken. 535 00:42:17,833 --> 00:42:20,041 Sie ist nicht zum Frühstück hier. 536 00:42:20,125 --> 00:42:22,125 Trinke wenigstens einen Kaffee. 537 00:42:23,291 --> 00:42:24,916 Ich hole einen Kaffee. 538 00:42:26,958 --> 00:42:29,666 Ich konnte leider nicht anrufen. 539 00:42:30,583 --> 00:42:31,666 Ich war beschäftigt… 540 00:42:31,750 --> 00:42:35,500 Ich habe es im Fernsehen gesehen und bekam Angst. 541 00:42:35,583 --> 00:42:36,708 Furchtbarer Fall! 542 00:42:36,791 --> 00:42:38,333 Warum bist du so nervös? 543 00:42:38,416 --> 00:42:42,083 Du hast sowieso viel mehr zu tun als ich. 544 00:42:42,166 --> 00:42:44,583 -Studium, College. -Schon wieder das. 545 00:42:44,666 --> 00:42:47,208 Soll ich das Studium etwa abbrechen? 546 00:42:47,875 --> 00:42:49,208 Würdest du es tun? 547 00:42:49,291 --> 00:42:51,041 Würdest du es mir vorschreiben? 548 00:42:51,125 --> 00:42:52,291 Überhaupt nicht. 549 00:42:53,208 --> 00:42:57,041 Tue, was dich glücklich macht, mit voller Entschlossenheit. 550 00:42:57,625 --> 00:42:58,833 Hier, Kaffee. 551 00:42:59,625 --> 00:43:01,208 Trink einen. 552 00:43:02,916 --> 00:43:05,166 Du bist sicher schon spät dran. 553 00:43:05,250 --> 00:43:06,458 Komm, ich setze dich ab. 554 00:43:06,541 --> 00:43:09,375 Nein, ich komme eh schon zu spät zum Unterricht, 555 00:43:09,875 --> 00:43:13,875 also dachte ich, ich sollte was frühstücken. 556 00:43:13,958 --> 00:43:15,041 Sehr schön. 557 00:43:17,041 --> 00:43:17,916 Setz dich. 558 00:43:21,000 --> 00:43:21,833 Setz dich. 559 00:43:34,458 --> 00:43:35,500 Welche Zeit? 560 00:43:36,958 --> 00:43:38,333 So gegen 22 Uhr. 561 00:43:40,458 --> 00:43:41,875 Oder vielleicht 22:30 Uhr. 562 00:43:42,916 --> 00:43:44,375 Ich weiß nicht genau. 563 00:43:44,458 --> 00:43:45,375 Ganz ruhig. 564 00:43:47,333 --> 00:43:49,125 Ich war in meinem Badezimmer, 565 00:43:50,166 --> 00:43:51,500 als ich etwas hörte. 566 00:43:53,541 --> 00:43:55,041 Ich dachte, dass jemand… 567 00:43:56,000 --> 00:43:59,208 …versuchte, meine Schlafzimmertür zu öffnen. 568 00:43:59,708 --> 00:44:02,250 Ich dachte, es war nur Einbildung. 569 00:44:04,875 --> 00:44:07,041 Ich meditiere vor dem Schlafengehen. 570 00:44:08,041 --> 00:44:09,000 Ich bete. 571 00:44:09,875 --> 00:44:10,708 Und dann? 572 00:44:15,458 --> 00:44:16,291 Dann… 573 00:44:18,625 --> 00:44:19,875 Ich hörte Lärm. 574 00:44:21,500 --> 00:44:23,750 Als würde jemand schreien. 575 00:44:25,958 --> 00:44:27,958 Diesmal hörte ich es deutlich. 576 00:44:29,833 --> 00:44:32,291 Und sobald ich rauskam, sah ich… 577 00:44:32,875 --> 00:44:33,958 Onkel? 578 00:44:35,500 --> 00:44:37,125 Onkel. 579 00:44:37,875 --> 00:44:40,041 Onkel! 580 00:44:40,125 --> 00:44:41,416 Oh mein Gott! 581 00:44:42,166 --> 00:44:44,458 Oh mein Gott! 582 00:44:44,541 --> 00:44:46,541 Nein. Oh mein Gott. 583 00:44:46,625 --> 00:44:50,666 Aarav! 584 00:44:52,375 --> 00:44:53,583 Steh auf. 585 00:44:54,083 --> 00:44:55,375 Steh auf! Steh… 586 00:44:56,500 --> 00:44:59,250 Aarav, nein. Nein! 587 00:45:01,291 --> 00:45:02,583 Aarav, nein! 588 00:45:03,083 --> 00:45:04,833 Nein, bitte! 589 00:45:04,916 --> 00:45:06,958 Aarav, bitte! Beruhige dich. 590 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 Beruhige dich, bitte. 591 00:45:09,458 --> 00:45:11,291 Nein, bitte. Hör mir zu! 592 00:45:12,000 --> 00:45:13,791 Aarav, nein! 593 00:45:17,500 --> 00:45:19,541 Nein! Hör auf! 594 00:45:20,041 --> 00:45:21,208 Oh Gott, nein! 595 00:45:21,291 --> 00:45:22,666 -Hör auf! -Meera Di. 596 00:45:22,750 --> 00:45:25,208 Was ist denn los? 597 00:45:25,291 --> 00:45:26,791 -Wo ist Rihaan? -Im Fernsehraum. 598 00:45:26,875 --> 00:45:29,750 -Ist das Blut? Didi! -Komm mit, ich sag's dir! 599 00:45:30,250 --> 00:45:31,750 -Was ist los? -Komm mit. 600 00:45:31,833 --> 00:45:33,875 Was ist los? Meera Di! Was ist… 601 00:45:33,958 --> 00:45:35,458 Was ist denn los? 602 00:45:47,083 --> 00:45:49,791 -Ich muss mein Handy holen. -Nein! 603 00:45:49,875 --> 00:45:52,875 -Mama und Papa sind oben. -Bleib hier. Es ist nicht sicher. 604 00:45:52,958 --> 00:45:54,125 -Aber. -Ich… 605 00:45:54,708 --> 00:45:58,333 Ich hole den Wachmann, ok? Bleib du hier bei Rihaan. Bitte! 606 00:45:59,208 --> 00:46:01,291 Ich bin gleich zurück. 607 00:46:01,791 --> 00:46:03,041 Ich komme zurück. 608 00:46:25,708 --> 00:46:27,125 Es war Aarav. 609 00:46:29,916 --> 00:46:31,375 Es war Aarav. 610 00:46:34,500 --> 00:46:35,875 Er hat sie getötet. 611 00:46:36,500 --> 00:46:37,916 Er hat alle umgebracht. 612 00:46:43,625 --> 00:46:44,666 HAUPTQUARTIER 613 00:46:44,750 --> 00:46:48,166 Alle wurden mit einer langen Klinge zerhackt. 614 00:46:48,250 --> 00:46:52,416 Die Wunden deuten darauf hin, dass der Mörder wohl in Rage war. 615 00:46:52,500 --> 00:46:55,041 Die Schnitte sind nicht sehr präzise. 616 00:46:55,125 --> 00:46:59,708 An manchen Stellen wurde der ganze Schädel zerteilt. 617 00:46:59,791 --> 00:47:01,458 Es war rohe Gewalt. 618 00:47:01,541 --> 00:47:04,291 Die nächste Leiche ist von Aarav. 619 00:47:04,375 --> 00:47:06,541 Wir fanden ihn im Swimmingpool. 620 00:47:06,625 --> 00:47:09,666 Er stürzte von oben und brach sich den Schädel. 621 00:47:09,750 --> 00:47:10,708 Tod bei Aufprall. 622 00:47:10,791 --> 00:47:14,125 Wir fanden diese Machete in der Nähe seiner Leiche. 623 00:47:14,208 --> 00:47:17,000 Dr. Panicker, war das zu 100 % die Mordwaffe? 624 00:47:17,083 --> 00:47:19,041 Ja, Sir, wir sind sicher. 625 00:47:19,125 --> 00:47:22,291 Sie wurde auch vom Hausgärtner Kishor identifiziert. 626 00:47:22,375 --> 00:47:23,958 Zeigen Sie es auch Meera. 627 00:47:24,041 --> 00:47:25,250 Jawohl, Sir. 628 00:47:25,333 --> 00:47:26,833 Dr. Panicker, 629 00:47:27,958 --> 00:47:30,125 sind Aaravs Fingerabdrücke darauf? 630 00:47:30,208 --> 00:47:31,916 Sie war unter Wasser. 631 00:47:32,416 --> 00:47:36,000 Selbst wenn wir Fingerabdrücke finden, wären sie unvollständig. 632 00:47:36,666 --> 00:47:37,583 Zweifeln Sie? 633 00:47:37,666 --> 00:47:40,750 Sir, der Junge war auch sehr gewalttätig zur Familie an dem Tag, 634 00:47:40,833 --> 00:47:43,833 als wir zum ersten Mal dort waren. Und er schien… 635 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 Was denn? 636 00:47:49,250 --> 00:47:50,875 Er war wohl drogensüchtig. 637 00:47:50,958 --> 00:47:52,291 Ja, Sir, das stimmt. 638 00:47:52,375 --> 00:47:55,333 Wir haben weißes Pulver in seiner Nasenhöhle gefunden. 639 00:47:55,416 --> 00:47:56,333 Kokain? 640 00:47:56,416 --> 00:48:01,375 Dazu brauche ich erst den Laborbericht, aber ich glaube schon. 641 00:48:01,958 --> 00:48:05,750 Er nahm Drogen, war gewalttätig, hatte die Familie schon bedroht. 642 00:48:05,833 --> 00:48:07,500 Informieren wir die Presse. 643 00:48:07,583 --> 00:48:09,375 Wir sollten es sofort tun. 644 00:48:10,500 --> 00:48:11,583 Ihre Meinung, Jatil? 645 00:48:11,666 --> 00:48:14,250 Ich glaube nicht, dass alle Morde aus Wut geschahen. 646 00:48:14,333 --> 00:48:15,208 Inwiefern? 647 00:48:15,291 --> 00:48:18,000 Wir haben alle den Zustand der Leichen gesehen. 648 00:48:18,083 --> 00:48:19,458 Seema Ji war neben ihrem Bett, 649 00:48:19,541 --> 00:48:21,875 Madhav Bansal am Tisch, sein Vater in seinem Zimmer, 650 00:48:21,958 --> 00:48:24,291 und im Nebenzimmer Mahinder Bansal im Bett. 651 00:48:24,375 --> 00:48:26,833 Keiner von ihnen wehrte sich oder floh? 652 00:48:26,916 --> 00:48:28,416 Worauf wollen Sie hinaus? 653 00:48:28,500 --> 00:48:32,875 Ich glaube, die ganze Bansal-Familie wurde unter Drogen gesetzt. 654 00:48:32,958 --> 00:48:36,666 Sir, wir sahen am Tag zuvor eine Vorausschau auf das Massaker. 655 00:48:36,750 --> 00:48:38,333 Der Schweinekopf und die Vögel? 656 00:48:39,041 --> 00:48:43,375 Was für Vögel und welcher Schweinekopf? Wovon reden Sie alle? 657 00:48:43,458 --> 00:48:44,875 -Zeigen Sie es ihr. -Ja. 658 00:48:45,458 --> 00:48:48,500 Einen Tag zuvor wurden diese Vögel tot aufgefunden. 659 00:48:48,583 --> 00:48:52,250 Vermutlich betäubt. Dieser Schweinekopf lag auf einer Zeitung. 660 00:48:52,958 --> 00:48:55,458 Und das wollten Sie mir nicht mitteilen? 661 00:48:56,125 --> 00:48:58,291 -Gibt es eine Wasserprobe? -Natürlich. 662 00:48:58,375 --> 00:48:59,250 Das Ergebnis? 663 00:49:00,500 --> 00:49:02,125 Sir, das… 664 00:49:02,208 --> 00:49:03,583 -Hier ist es. -Clonazepam. 665 00:49:03,666 --> 00:49:05,333 Gegen Schlaflosigkeit. 666 00:49:05,416 --> 00:49:10,250 Und gegen Angstzustände, Panik und so weiter. Ein Beruhigungsmittel, Sir. 667 00:49:11,291 --> 00:49:13,333 Interessant. Sehr interessant. 668 00:49:13,416 --> 00:49:15,500 Wenn dieser Aarav so gestört war, 669 00:49:15,583 --> 00:49:18,041 war er zu so einer Planung wohl nicht fähig. 670 00:49:18,125 --> 00:49:19,625 Etwas anderes geschah. 671 00:49:20,250 --> 00:49:21,083 Ja. 672 00:49:22,125 --> 00:49:24,875 Dr. Panicker, die Leichen auf Clonazepam überprüfen. 673 00:49:24,958 --> 00:49:25,958 Ja. 674 00:49:26,041 --> 00:49:29,083 Das ist ein trauriger und schmerzhafter Fall. 675 00:49:30,000 --> 00:49:33,833 Mahinder Bansal Ji war einer der größten Namen im Journalismus. 676 00:49:35,041 --> 00:49:37,625 Daher erwarte ich, dass Sie alle 677 00:49:38,333 --> 00:49:42,458 die Schwere der Situation verstehen und mit Feingefühl berichten. 678 00:49:42,541 --> 00:49:44,125 Seien Sie geduldig, 679 00:49:44,625 --> 00:49:47,875 und lassen Sie uns sorgfältig unsere Arbeit machen. 680 00:49:47,958 --> 00:49:50,750 -Vielen Dank. -Sir! 681 00:49:50,833 --> 00:49:54,041 Der Fall ist noch offen, und die Ermittlungen laufen. 682 00:49:54,125 --> 00:49:56,166 Gerade kann nichts bestätigt werden. 683 00:49:56,250 --> 00:49:58,833 Ein Tiwari-Bandenmitglied ist wohl auch involviert. 684 00:50:05,166 --> 00:50:06,000 Hallo. 685 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 INTENSIVSTATION 686 00:50:09,500 --> 00:50:12,625 An dem Tag machten Om und ich alles rechtzeitig. 687 00:50:12,708 --> 00:50:16,166 Sir, ich verstehe wirklich nicht, 688 00:50:16,250 --> 00:50:17,750 wie ich eingeschlafen bin. 689 00:50:17,833 --> 00:50:20,333 Ok, Bhola Bhaiya, bis morgen. 690 00:50:20,416 --> 00:50:23,958 Die Morgenwachen gingen um etwa 18 Uhr. 691 00:50:24,041 --> 00:50:25,583 Du und deine Mutter. 692 00:50:25,666 --> 00:50:30,416 Kajal und ihre Mutter gingen zwischen 19 und 19:30 Uhr. 693 00:50:30,500 --> 00:50:31,333 BHOLA KAJAL, AMMA 694 00:50:32,000 --> 00:50:35,250 Als Letzter ging wahrscheinlich der Gärtner Kishor. 695 00:50:35,333 --> 00:50:36,583 Ja, ich behalte es. 696 00:50:36,666 --> 00:50:39,791 Ich esse zuerst. Om macht seine Runde und isst dann. 697 00:50:41,583 --> 00:50:42,625 Umesh. 698 00:50:42,708 --> 00:50:47,208 Dann hörte ich etwas, aber ich war schon eingeschlafen. 699 00:50:50,166 --> 00:50:54,000 Haben Sie Aarav Bansal herausgehen sehen? An dem Tag oder davor? 700 00:50:54,083 --> 00:50:58,000 Nein, Sir. Nach dem, was Sie gesehen haben, blieb er drinnen. 701 00:51:01,541 --> 00:51:02,583 Hallo. 702 00:51:03,791 --> 00:51:04,625 Was? 703 00:51:10,875 --> 00:51:13,333 Mishra Ji! Was ist hier los? 704 00:51:14,458 --> 00:51:18,500 Sir, wir haben Ihnen alles gesagt. Bitte retten Sie uns! 705 00:51:18,583 --> 00:51:20,333 Hey! Geh zurück, du Mistkerl! 706 00:51:20,416 --> 00:51:21,500 Was soll das? 707 00:51:21,583 --> 00:51:25,208 Der Sir sagte, ich soll sie zum Gestehen bringen. 708 00:51:25,291 --> 00:51:26,541 Welcher Sir? 709 00:51:27,041 --> 00:51:28,541 Das war ich. 710 00:51:29,333 --> 00:51:30,250 Ich sagte es ihm. 711 00:51:30,333 --> 00:51:32,250 Wir haben sie bereits verhört. 712 00:51:32,833 --> 00:51:37,333 Mit Prügel erfährt man nicht die Wahrheit. Sie sagen, was man hören will. 713 00:51:37,416 --> 00:51:41,500 Hätten Sie an dem Tag Ihr Gehirn nicht so angestrengt, 714 00:51:41,583 --> 00:51:47,833 dann hätten diese Typen den ganzen Plan von Aarav Bansal verraten. 715 00:51:47,916 --> 00:51:50,291 Sir, das ist falsch. 716 00:51:51,041 --> 00:51:52,416 Das ist Sache meines Reviers. 717 00:51:52,500 --> 00:51:54,750 Es ist auch Sache meines Bezirks. 718 00:51:55,250 --> 00:51:58,208 Und Ihr Revier gehört zu meinem Bezirk. 719 00:51:58,708 --> 00:51:59,875 Erinnern Sie sich? 720 00:52:00,791 --> 00:52:02,000 Gehen Sie, 721 00:52:03,000 --> 00:52:05,208 und schreiben Sie einen Bericht. 722 00:52:05,291 --> 00:52:09,250 Schreiben Sie, dass sie auf ein anderes Revier kommen. 723 00:52:10,250 --> 00:52:13,458 In der Zwischenzeit hole ich mir ihr Geständnis. 724 00:52:17,500 --> 00:52:20,875 FORENSISCHE ABTEILUNG 725 00:52:24,500 --> 00:52:27,166 Madhav Bansal hat an seinem Laptop gearbeitet. 726 00:52:27,750 --> 00:52:30,208 -Passwort? -Wird nicht benötigt. 727 00:52:30,291 --> 00:52:33,375 Wir haben alle Daten gespeichert. 728 00:52:33,458 --> 00:52:35,416 NEFT-ÜBERWEISUNG FIRMA I&B 729 00:52:35,500 --> 00:52:39,625 Die Transaktion über 20 Milliarden Rupien an die Firma I&B? 730 00:52:39,708 --> 00:52:43,625 Manche sind so stur, dass sie ihre eigene Beerdigung organisieren. 731 00:52:43,708 --> 00:52:45,416 Er ist einer von ihnen. 732 00:52:46,833 --> 00:52:48,291 Ja, sieht so aus. 733 00:52:49,458 --> 00:52:53,875 Inspektor Yadav, müssen Sie diesen Fall allein lösen? 734 00:52:54,375 --> 00:52:57,000 Lassen Sie uns auch noch Arbeit übrig. 735 00:52:59,541 --> 00:53:01,750 Drucken Sie das zweimal aus. 736 00:53:01,833 --> 00:53:03,708 DRUCKEN 737 00:53:03,791 --> 00:53:06,166 Sie haben Lücken in der Geschichte gefunden. 738 00:53:07,083 --> 00:53:09,000 Wir hätten schon eine Pressekonferenz, 739 00:53:09,083 --> 00:53:12,083 die Presse würde uns loben, und Netflix würde einen Film drehen. 740 00:53:12,166 --> 00:53:15,083 Aber Sie sind schwierig. "Etwas ist hier passiert." 741 00:53:15,166 --> 00:53:17,125 Etwas ist passiert, Nandu. 742 00:53:17,625 --> 00:53:18,833 Die Bansal-Familie… 743 00:53:19,625 --> 00:53:22,208 Wirkt die Bansal-Familie normal auf Sie? 744 00:53:22,291 --> 00:53:24,625 Heutzutage wirkt keine Familie normal. 745 00:53:25,416 --> 00:53:26,458 Ich glaube auch, 746 00:53:27,041 --> 00:53:29,500 dass der Junge sie allein abgeschlachtet hat. 747 00:53:29,583 --> 00:53:31,666 Aber Sie sind anderer Meinung. 748 00:53:32,166 --> 00:53:34,958 Hören Sie. Rajat Sethi hat auch bestätigt, 749 00:53:35,041 --> 00:53:37,666 dass die SIM-Karte, von der die Jungs angerufen wurden, 750 00:53:37,750 --> 00:53:39,791 auf Aarav Bansals Namen lief. 751 00:53:40,791 --> 00:53:41,833 Sehen Sie. 752 00:53:42,625 --> 00:53:45,250 Zwei Handys waren in Aarav Bansals Zimmer. 753 00:53:45,333 --> 00:53:46,916 Eines war seine Nummer, 754 00:53:47,000 --> 00:53:49,083 das andere hatte diese SIM-Karte. 755 00:53:50,125 --> 00:53:53,625 Etwas klebt auf dem zweiten Handy. 756 00:53:53,708 --> 00:53:55,333 Irgendein Aufkleber. 757 00:53:55,416 --> 00:53:57,625 "LSE, London School of Economics." 758 00:53:58,333 --> 00:54:00,125 Das ist ein großer Fall. 759 00:54:01,416 --> 00:54:02,958 Halten Sie Abstand. 760 00:54:03,916 --> 00:54:05,625 Wozu sich reinziehen lassen? 761 00:54:05,708 --> 00:54:08,041 Lassen Sie den Fall in Ruhe voranschreiten. 762 00:54:08,541 --> 00:54:09,416 Oder? 763 00:54:19,375 --> 00:54:20,666 Mach schnell auf. 764 00:54:22,708 --> 00:54:24,791 Heute koche ich Hammelfleisch und… 765 00:54:29,541 --> 00:54:30,708 Was machst du hier? 766 00:54:30,791 --> 00:54:33,458 Was, wenn ich dich frage, was du hier machst? 767 00:54:34,041 --> 00:54:35,166 Ich… 768 00:54:35,250 --> 00:54:39,750 Ich dachte, Radha hat eine Prüfung, und mir war langweilig, also kam ich her. 769 00:54:40,250 --> 00:54:43,375 Woher sollte ich wissen, dass du auch hier kochst? 770 00:54:44,166 --> 00:54:46,083 Du hast doch mit dem Fall zu tun. 771 00:54:48,833 --> 00:54:50,000 Seit wann läuft das? 772 00:54:50,083 --> 00:54:51,708 Du rufst nicht an. 773 00:54:51,791 --> 00:54:53,375 Du antwortest nicht. 774 00:54:56,250 --> 00:54:58,375 Will ich etwa nicht mit dir reden? 775 00:55:06,000 --> 00:55:08,791 Seit ein paar Tagen spüre ich ein Problem bei dir, 776 00:55:08,875 --> 00:55:11,291 wenn ich ausgehe oder Anrufe kriege. 777 00:55:12,250 --> 00:55:13,666 Worauf willst du hinaus? 778 00:55:13,750 --> 00:55:14,958 Ich will sagen… 779 00:55:15,500 --> 00:55:19,000 Wenn dir etwas auf dem Herzen liegt, dann sag es jetzt. 780 00:55:19,666 --> 00:55:21,958 Sonst kommen wir nur schwer voran. 781 00:55:22,041 --> 00:55:24,000 Hältst du mich für so engstirnig? 782 00:55:27,000 --> 00:55:28,125 Sieh mich an. 783 00:55:29,083 --> 00:55:32,291 Sag mir die Wahrheit, was bedrückt dich? 784 00:55:38,416 --> 00:55:39,750 Was mich bedrückt, ist, 785 00:55:40,416 --> 00:55:42,208 dass ich nicht ohne dich leben kann. 786 00:55:43,000 --> 00:55:44,625 Dass ich dir ganz vertraue. 787 00:55:48,791 --> 00:55:50,333 Ich vertraue nur mir nicht. 788 00:55:54,541 --> 00:55:55,791 Jattu! 789 00:55:57,041 --> 00:55:58,041 Was ist los? 790 00:56:00,166 --> 00:56:01,708 -Komm her! -Tolle Einladung. 791 00:56:01,791 --> 00:56:03,500 Geh, es muss wichtig sein. 792 00:56:03,583 --> 00:56:05,750 Ich habe ihr mein ganzes Leben zugehört. 793 00:56:05,833 --> 00:56:07,291 Was ist los? 794 00:56:08,166 --> 00:56:09,291 Was ist jetzt? 795 00:56:09,375 --> 00:56:13,208 Die unsensible Art, wie die Medien über meine Familie reden. 796 00:56:13,291 --> 00:56:15,708 Wir sind aus derselben Bruderschaft. 797 00:56:15,791 --> 00:56:19,750 Seht euch ihre bösartige Berichterstattung an. 798 00:56:19,833 --> 00:56:22,000 Stellen sie die richtigen Fragen? 799 00:56:22,083 --> 00:56:25,208 Die Jungs, die euer Haus verwüstet haben, 800 00:56:25,291 --> 00:56:28,875 haben gerade ihr Geständnis zurückgezogen, wie wir erfahren. 801 00:56:29,375 --> 00:56:31,833 Das wirft ernste Fragen für die Polizei auf. 802 00:56:31,916 --> 00:56:33,750 Wer wird uns Antworten liefern? 803 00:56:33,833 --> 00:56:35,708 Polizeichef Verma, ich meine Sie! 804 00:56:37,583 --> 00:56:40,958 Man sieht, dass die Leute aus der Ambedkar-Siedlung 805 00:56:41,041 --> 00:56:44,291 SP Kanpurs Büro verbarrikadiert haben. 806 00:56:44,375 --> 00:56:46,833 Die zwei Beschuldigten sind im Krankenhaus. 807 00:56:46,916 --> 00:56:51,000 Ich will von Nisha Ji erfahren, was bei der Sache vor sich geht. 808 00:56:51,083 --> 00:56:52,791 -Sagen Sie es uns. -Hören Sie. 809 00:56:52,875 --> 00:56:55,333 Gefängnisfolter ist eine Menschenrechtsverletzung. 810 00:56:55,416 --> 00:56:57,125 Das erlebten diesen Jungs. 811 00:56:57,208 --> 00:57:00,375 Einer hat eine Platzwunde, der andere ist auf der Intensivstation. 812 00:57:00,458 --> 00:57:03,125 Die Polizei nimmt das Gesetz selbst in die Hand. 813 00:57:03,208 --> 00:57:06,708 Jemand muss Rechenschaft ablegen. Wir stellen weiter Fragen. 814 00:57:06,791 --> 00:57:08,750 -Polizeidirektor Chauhan! -Schämen Sie sich! 815 00:57:08,833 --> 00:57:12,125 -Polizeidirektor Chauhan! -Schämen Sie sich! 816 00:57:12,208 --> 00:57:13,708 Eine Menge Wut… 817 00:57:13,791 --> 00:57:15,083 SONDERMELDUNG 818 00:57:16,458 --> 00:57:19,791 Es war notwendig, Sir. Sonst wären beide freigekommen. 819 00:57:19,875 --> 00:57:21,958 Sie änderten ständig ihr Geständnis. 820 00:57:22,041 --> 00:57:24,666 Änderten sie es, oder wurden sie gezwungen? 821 00:57:24,750 --> 00:57:26,750 Und sie entkommen dennoch. 822 00:57:26,833 --> 00:57:29,375 Jetzt müssen wir Rechenschaft ablegen. 823 00:57:32,250 --> 00:57:34,291 Sie haben den Fall verkompliziert. 824 00:57:34,375 --> 00:57:36,291 Der Fall war bereits gelöst… 825 00:57:36,375 --> 00:57:38,708 Verstehen Sie öffentliche Wahrnehmung? 826 00:57:39,291 --> 00:57:40,166 Tun Sie das? 827 00:57:41,000 --> 00:57:43,166 Das Büro wurde verbarrikadiert. 828 00:57:45,208 --> 00:57:47,958 Suspendieren Sie zwei Beamte aus Ihrem Revier. 829 00:57:48,958 --> 00:57:51,625 Und Sie nennen der Presse selbst ihre Namen. 830 00:57:51,708 --> 00:57:52,791 Jawohl, Sir. 831 00:57:52,875 --> 00:57:54,166 Gehen Sie jetzt. 832 00:57:57,041 --> 00:57:57,958 Dr. Panicker. 833 00:57:59,958 --> 00:58:03,500 Inspektor Yadav, die Opfer hatten Clonazepam im Blut. 834 00:58:05,083 --> 00:58:07,041 Das Medikament wurde geschluckt. 835 00:58:08,291 --> 00:58:12,083 Jeder hat einen anderen Stoffwechsel und unterschiedlich viel gegessen, 836 00:58:12,166 --> 00:58:15,000 also ist die Wirkung bei allen unterschiedlich. 837 00:58:15,083 --> 00:58:17,625 Meera, Aastha und Om Prakash sind nicht dabei. 838 00:58:17,708 --> 00:58:21,375 Die Medizin war in einem Dessert, in Kheer. 839 00:58:21,458 --> 00:58:23,666 Aastha ist laktoseintolerant, 840 00:58:23,750 --> 00:58:26,041 Om Prakash hatte noch nicht gegessen, 841 00:58:26,125 --> 00:58:30,250 und Meera hat ihre Nachspeise einfach nicht gegessen. 842 00:58:31,750 --> 00:58:33,875 Drei Leute aßen kein Kheer. 843 00:58:33,958 --> 00:58:37,083 Om Prakash ist im Krankenhaus. Mit Meera haben wir schon gesprochen. 844 00:58:37,166 --> 00:58:38,250 Bleibt nur Aastha. 845 00:58:38,333 --> 00:58:40,541 Wir sollten einmal mit ihr reden. 846 00:58:41,250 --> 00:58:42,708 Klar reden wir mit ihr, 847 00:58:42,791 --> 00:58:44,958 aber sie ist gerade sehr traumatisiert. 848 00:58:45,916 --> 00:58:46,958 Seien Sie sanft. 849 00:58:47,041 --> 00:58:48,166 Jawohl, Sir. 850 00:58:50,791 --> 00:58:51,791 Er war drogensüchtig. 851 00:58:51,875 --> 00:58:54,416 Er hatte Entzugserscheinungen. 852 00:58:54,916 --> 00:58:57,666 Also hat Großvater uns gebeten, 853 00:58:57,750 --> 00:59:00,833 ihn in einem Raum im Farmhaus einzuschließen. 854 00:59:02,625 --> 00:59:04,458 Wir alle ließen das zu. 855 00:59:05,583 --> 00:59:06,958 Er verlor den Verstand. 856 00:59:07,708 --> 00:59:09,208 Wollte unbedingt raus. 857 00:59:09,750 --> 00:59:10,916 Sie sahen es. 858 00:59:11,000 --> 00:59:13,916 Aber er war sehr verwundbar. Er… 859 00:59:14,000 --> 00:59:16,583 Warum sollte er alle umbringen wollen? 860 00:59:16,666 --> 00:59:20,458 Es ging ihm absolut gut. Normal. Wir spielten Videospiele. 861 00:59:20,541 --> 00:59:22,208 So sah ich ihn zuletzt. 862 00:59:22,291 --> 00:59:24,041 Kam Om Prakash an dem Abend rein? 863 00:59:25,458 --> 00:59:26,666 Om Bhaiya? 864 00:59:27,416 --> 00:59:30,208 -Was ist los? -Die Hintertür war offen. 865 00:59:30,291 --> 00:59:31,875 Das passierte manchmal. 866 00:59:31,958 --> 00:59:35,000 Er sagte, er müsse alle Türen und Fenster überprüfen. 867 00:59:35,083 --> 00:59:38,333 Er hat auch Umesh über Funk informiert. 868 00:59:39,625 --> 00:59:41,541 -Und dann? -Dann ging er. 869 00:59:42,125 --> 00:59:44,250 Sobald er ging, ging auch Aarav. 870 00:59:45,083 --> 00:59:46,625 Rihaan schlief fest. 871 00:59:46,708 --> 00:59:48,541 Also spielte ich wieder, als… 872 00:59:51,333 --> 00:59:53,041 Ich hörte draußen etwas. 873 00:59:54,500 --> 00:59:55,416 Bruder? 874 00:59:56,083 --> 00:59:57,875 Nein! Aarav, hör auf! 875 00:59:57,958 --> 00:59:58,916 Bruder! 876 01:00:00,416 --> 01:00:02,291 -Bruder! -Aarav, nein! 877 01:00:02,375 --> 01:00:04,583 -Om Bhaiya? Was ist los? -Hör auf! 878 01:00:04,666 --> 01:00:06,416 -Hör auf, Aarav! Bitte. -Bruder? 879 01:00:07,916 --> 01:00:09,083 Meera Di? 880 01:00:09,875 --> 01:00:11,208 Was ist los? 881 01:00:11,833 --> 01:00:13,416 Was ist denn los? 882 01:00:13,916 --> 01:00:15,916 -Wo ist Rihaan? -Im Fernsehraum. 883 01:00:16,000 --> 01:00:18,791 -Ist das Blut? Didi! -Komm mit, ich sag's dir! 884 01:00:19,375 --> 01:00:20,750 -Was ist los? -Komm mit. 885 01:00:20,833 --> 01:00:23,083 Was ist los? Meera Di! Was ist… 886 01:00:23,166 --> 01:00:24,458 Was ist denn los? 887 01:00:33,625 --> 01:00:36,333 Die Prabhat-Gruppe ist Ihr Familienerbe. 888 01:00:38,000 --> 01:00:40,291 Das Rajesh Bansal womöglich übernehmen will. 889 01:00:41,583 --> 01:00:45,791 Die zwei verhafteten Männer arbeiten auch in seiner Firma. 890 01:00:47,333 --> 01:00:48,708 Dennoch sind Sie hier? 891 01:00:50,541 --> 01:00:52,375 "Prabhat Manthan" ist am Ende. 892 01:00:54,083 --> 01:00:55,666 Nach Arjuns Tod 893 01:00:56,458 --> 01:00:59,458 nahm Meera einen Kredit auf das Firmenvermögen auf 894 01:00:59,541 --> 01:01:01,000 und zerstörte die Firma. 895 01:01:01,083 --> 01:01:04,458 Ich zweifle an ihrem Gefühls- und Geisteszustand. 896 01:01:04,541 --> 01:01:07,458 Sie ist äußerst unzuverlässig. 897 01:01:08,083 --> 01:01:11,291 Onkel Rajesh war keine Gefahr für mich und meine Familie. 898 01:01:12,041 --> 01:01:12,958 Dann… 899 01:01:14,333 --> 01:01:16,083 Von wem ging dann die Gefahr aus? 900 01:01:25,416 --> 01:01:26,291 Aastha, 901 01:01:27,291 --> 01:01:29,416 der Fall könnte heute abgeschlossen werden 902 01:01:29,500 --> 01:01:31,791 mit der Aussage Ihrer Cousine Meera Bansal. 903 01:01:33,291 --> 01:01:36,250 Aber das haben wir nicht getan. Wissen Sie, warum? 904 01:01:36,750 --> 01:01:38,625 Wir wollen die Wahrheit wissen. 905 01:01:40,250 --> 01:01:41,416 Geeta Vohra. 906 01:01:42,041 --> 01:01:44,208 Die sich selbst Guru Maa nennt. 907 01:01:46,500 --> 01:01:48,625 Sie ist keine spirituelle Führerin. 908 01:01:49,250 --> 01:01:51,458 Sie ist eine machthungrige Heuchlerin. 909 01:01:55,625 --> 01:01:57,500 Sie steckt hinter alldem. 910 01:01:58,000 --> 01:02:01,541 Auf Meeras Geheiß blieb sie stundenlang in einem Raum mit Aarav. 911 01:02:05,291 --> 01:02:08,625 Sie muss die SIM-Karte meines Bruders benutzt haben. 912 01:02:08,708 --> 01:02:10,458 Sie steckt hinter alldem. 913 01:02:10,541 --> 01:02:12,958 Sie hat meine Familie abgeschlachtet! 914 01:03:16,875 --> 01:03:20,958 Eine Familie ist nicht nur eine Ansammlung von Beziehungen. 915 01:03:21,458 --> 01:03:23,833 Was wir als eine Familie ansehen, 916 01:03:23,916 --> 01:03:29,625 trägt die Bürde der Sünden und Tugenden unserer Vorfahren. 917 01:03:29,708 --> 01:03:33,333 Was ist bei den Bansals passiert, dass nur sie das Karma traf? 918 01:03:33,416 --> 01:03:36,916 So viel mehr zu bekommen, als benötigt wird, 919 01:03:37,833 --> 01:03:40,458 was kann bedauerlicher sein als das? 920 01:03:40,541 --> 01:03:45,041 Wer hat das Kheer gemacht, das als Opferspeise verschickt wurde? 921 01:03:45,125 --> 01:03:48,375 Es wird jeden Samstag in der Hausküche hergestellt. 922 01:03:49,083 --> 01:03:52,750 Manche essen es als Kheer, manche essen als Opferspeise Prasad. 923 01:03:52,833 --> 01:03:55,875 In Ihrem Prasad war ein Beruhigungsmittel. 924 01:03:55,958 --> 01:03:58,750 Danach wurden viele Leute im Schlaf getötet. 925 01:03:59,875 --> 01:04:01,541 Ich habe es nicht gemacht. 926 01:04:01,625 --> 01:04:07,541 Und ich habe außerdem kein Interesse an dieser westlichen Psychologie. 927 01:04:07,625 --> 01:04:11,208 Heißt das, wir sollten der Aussage Ihrer Schülerin glauben? 928 01:04:11,708 --> 01:04:13,208 Dass Aarav der Täter ist? 929 01:04:13,291 --> 01:04:18,708 Das Offensichtliche zu glauben, ist kein Versagen Ihrerseits. 930 01:04:19,208 --> 01:04:22,041 Die Wahrheit ist, was vor einem liegt. 931 01:04:22,791 --> 01:04:24,750 Sie sprechen seit einer Stunde in Rätseln. 932 01:04:24,833 --> 01:04:28,291 Wenn Sie denken, ich verschwinde nach Ihrer Predigt, irren Sie sich. 933 01:04:28,375 --> 01:04:30,833 Ich werde die Wahrheit schon aufdecken. 934 01:04:32,375 --> 01:04:36,750 Wenn jemand zu mir kommt auf der Suche nach der Wahrheit, 935 01:04:36,833 --> 01:04:38,958 mit derart rastlosen Gedanken, 936 01:04:39,708 --> 01:04:41,791 dann erkenne ich sofort, 937 01:04:41,875 --> 01:04:45,791 dass es eine Lüge in ihrem eigenen Leben gibt, 938 01:04:45,875 --> 01:04:48,125 die ihnen Schaden zufügt. 939 01:04:48,958 --> 01:04:51,125 Sie haben Probleme, nicht wahr? 940 01:04:51,208 --> 01:04:55,083 Mit Einsamkeit, Nervosität, 941 01:04:55,166 --> 01:04:56,708 Angst. 942 01:04:58,833 --> 01:05:03,041 Wenn Sie an diese Nacht denken, fühlen Sie sich hilflos. 943 01:05:09,708 --> 01:05:13,333 Ihre Brust fühlt sich schwer an unter der Last der Leichen. 944 01:05:15,375 --> 01:05:18,041 Sie können nachts nicht schlafen. 945 01:05:19,291 --> 01:05:21,375 Sie hören Schreie. 946 01:05:30,208 --> 01:05:32,958 Am Todestag Ihres Sohnes waren Sie nicht da. 947 01:05:33,916 --> 01:05:35,541 Meine Praxis ist in London. 948 01:05:36,208 --> 01:05:38,041 Ich bin pädiatrischer Onkologe. 949 01:05:38,125 --> 01:05:39,875 Was hatte Ihr Sohn? 950 01:05:39,958 --> 01:05:41,875 Er bekam eine Lungenerkrankung. 951 01:05:43,041 --> 01:05:45,041 Meera brachte ihn nach London, aber… 952 01:05:45,625 --> 01:05:47,875 …als sie ankam, war es schon zu spät. 953 01:05:48,916 --> 01:05:50,333 Was denken Sie… 954 01:05:52,000 --> 01:05:53,500 …über die Ereignisse? 955 01:05:55,541 --> 01:05:56,916 Was soll ich sagen? 956 01:05:58,125 --> 01:05:59,416 Es war schrecklich. 957 01:06:02,291 --> 01:06:06,458 Meeras Vater und Großvater haben Aarav wie ein Tier behandelt. 958 01:06:07,958 --> 01:06:09,791 Sonst wäre das nicht passiert. 959 01:06:11,541 --> 01:06:15,708 -Sie sind alle dafür verantwortlich. -Haben seine Eltern nichts gesagt? 960 01:06:16,625 --> 01:06:17,750 Vivek Bansal? 961 01:06:22,125 --> 01:06:24,458 Hätte sich Onkel Vivek aufgelehnt, 962 01:06:25,250 --> 01:06:27,750 wäre er auch aus der Familie verbannt worden wie ich. 963 01:06:30,333 --> 01:06:31,750 Eine kleine Einheit 964 01:06:31,833 --> 01:06:34,291 kann getrennt und unabhängig funktionieren. 965 01:06:35,666 --> 01:06:37,125 Aber Vermächtnis… 966 01:06:38,458 --> 01:06:40,250 Vermächtnis ist wie ein Gefängnis. 967 01:06:42,750 --> 01:06:43,791 Verzeihung. 968 01:06:46,541 --> 01:06:47,458 Ja, was ist? 969 01:06:48,333 --> 01:06:49,458 Clonazepam. 970 01:06:50,333 --> 01:06:52,583 Clo-na-za-pam. 971 01:06:53,166 --> 01:06:55,000 Nicht die Marke, es ist generisch. 972 01:06:55,666 --> 01:06:57,666 Schicken Sie es schnell, danke. 973 01:06:58,541 --> 01:06:59,625 Ihre Medizin? 974 01:07:00,875 --> 01:07:02,125 Ich kaufe sie für Meera. 975 01:07:02,875 --> 01:07:04,333 Nach Arjuns Tod 976 01:07:04,416 --> 01:07:06,666 hatte sie Angstzustände, Schlaflosigkeit. 977 01:07:07,458 --> 01:07:09,250 Nimmt sie die Medizin schon lange? 978 01:07:09,333 --> 01:07:10,916 Sie braucht sie. 979 01:07:12,666 --> 01:07:15,541 Sie wissen nicht, was der Tod eines Kindes bei Eltern auslöst. 980 01:07:17,208 --> 01:07:19,583 Das ist nicht die Meera, die ich kannte. 981 01:07:28,333 --> 01:07:31,041 Wann begann diese Sache mit Guru Maa im Haus? 982 01:07:31,125 --> 01:07:34,083 Mahinder Ji folgte ihr seit vielen Jahren. 983 01:07:34,166 --> 01:07:37,958 Und nach dem Tod von Meeras Sohn hat es zu sehr zugenommen. 984 01:07:38,041 --> 01:07:40,833 Schlichte Klamotten, einfaches Essen. 985 01:07:40,916 --> 01:07:45,500 Fasten, stundenlange Gebete, Havan-Rituale und vieles mehr. 986 01:07:45,583 --> 01:07:46,666 -Nandu. Ja? 987 01:07:47,291 --> 01:07:49,500 Setzen Sie sich. Wir reden später. 988 01:07:53,333 --> 01:07:55,750 Besorgen Sie Arjun Bansals Krankenakte. 989 01:07:57,833 --> 01:07:58,666 Ok. 990 01:08:01,000 --> 01:08:01,916 Disha Ji. 991 01:08:02,541 --> 01:08:05,000 Das ist die Schule St. Michael in Gomti Nagar, Lucknow. 992 01:08:05,083 --> 01:08:05,916 Ok. 993 01:08:06,000 --> 01:08:07,208 AGARWAL-SICHERHEITSAGENTUR 994 01:08:26,458 --> 01:08:27,291 Was reden Sie? 995 01:08:32,000 --> 01:08:33,791 POLIZEI IMMER BEREIT ZU DIENEN 996 01:08:41,333 --> 01:08:44,125 Das erste Mordopfer war Mahinder Bansal. 997 01:08:44,208 --> 01:08:45,166 Blutüberströmt. 998 01:08:45,250 --> 01:08:48,083 Der Schädel wurde völlig zerschmettert. 999 01:08:49,875 --> 01:08:51,250 Er wurde zu Tode gehackt. 1000 01:08:51,833 --> 01:08:54,458 Die Machete traf wiederholt auf seinen Kopf. 1001 01:08:54,541 --> 01:08:57,000 Woher wissen wir, dass er das erste Opfer war? 1002 01:08:57,083 --> 01:09:01,625 Weil wir frisch geschnittene Graspartikel von der Machete 1003 01:09:01,708 --> 01:09:03,791 auf Mahinder Bansals Haut fanden. 1004 01:09:05,083 --> 01:09:08,083 Das geschah ungefähr gegen 22:00 Uhr. Weiter. 1005 01:09:08,166 --> 01:09:11,291 Prashant Bansal ist in diesem Sessel gestorben. 1006 01:09:11,375 --> 01:09:14,166 Er schlief wohl. Deshalb wehrte er sich nicht. 1007 01:09:14,250 --> 01:09:17,708 Auch er wurde wiederholt mit der Machete am Kopf getroffen. 1008 01:09:17,791 --> 01:09:19,125 Die Kehle durchschnitten. 1009 01:09:22,291 --> 01:09:26,333 Hier haben wir sowohl Blut von Mahinder als auch Prashant gefunden. 1010 01:09:26,833 --> 01:09:28,375 Die ganze Treppe hoch. 1011 01:09:30,958 --> 01:09:36,125 Hier haben wir eine Menge Fingerabdrücke gefunden. 1012 01:09:36,208 --> 01:09:38,708 Sie waren kontaminiert von Inspektor Yadav. 1013 01:09:38,791 --> 01:09:40,666 Es ist schwer, so zu arbeiten. 1014 01:09:40,750 --> 01:09:41,791 Verstehe ich. 1015 01:09:41,875 --> 01:09:44,458 Man sollte etwas vorsichtiger sein. 1016 01:09:44,541 --> 01:09:45,625 Kommen Sie. 1017 01:09:45,708 --> 01:09:47,375 Meera Bansals Zimmer. 1018 01:09:48,083 --> 01:09:49,166 Unversehrt. 1019 01:09:49,250 --> 01:09:53,625 Aber wir fanden Blutpartikel am Türgriff. 1020 01:09:53,708 --> 01:09:57,208 Der Mörder wollte wohl eindringen, aber die Tür war versperrt. 1021 01:09:57,708 --> 01:09:59,333 Madhav Bansals Zimmer. 1022 01:09:59,416 --> 01:10:00,958 Und Fingerabdrücke? 1023 01:10:01,041 --> 01:10:04,166 Wir fanden Abdrücke der Diener, der Familie, von allen. 1024 01:10:05,208 --> 01:10:08,958 Wir wissen nicht, ob vor oder nach dem Mord. Kommen Sie. 1025 01:10:11,041 --> 01:10:13,708 Madhav Bansal hat sich am wenigsten gewehrt. 1026 01:10:13,791 --> 01:10:16,541 Das Opfer war wahrscheinlich schon bewusstlos. 1027 01:10:16,625 --> 01:10:18,458 Die Schnittwunden deuten darauf hin, 1028 01:10:18,541 --> 01:10:21,333 dass sein Hals mehrmals aufgeschlitzt wurde. 1029 01:10:23,791 --> 01:10:26,166 Effizient und brutal. 1030 01:10:26,250 --> 01:10:30,500 Die letzte Aktivität an seinem Laptop war um… 1031 01:10:30,583 --> 01:10:33,125 -Sind Sie tot? -Um 22:15 Uhr. 1032 01:10:33,208 --> 01:10:34,791 Um 22:15 Uhr. 1033 01:10:34,875 --> 01:10:38,000 Der Mord geschah danach. Weiter. 1034 01:10:38,583 --> 01:10:41,416 Und jetzt kommt der blutigste Tatort. 1035 01:10:44,583 --> 01:10:46,625 Seema Bansal hat nicht geschlafen. 1036 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 Sie muss während des Angriffs aufgewacht sein. 1037 01:10:49,541 --> 01:10:50,791 Sehr traurig. 1038 01:10:50,875 --> 01:10:53,916 Bei der Auseinandersetzung fiel sie vom Bett. 1039 01:10:54,916 --> 01:10:57,875 Der Mörder wollte sie wegzerren. Sie hielt sich am Bett fest. 1040 01:10:57,958 --> 01:11:00,750 Ihr Mann muss hinten aus dem Bad gekommen sein. 1041 01:11:00,833 --> 01:11:05,208 Wir fanden hier Blutspritzer von ihm, also von Vivek Bansal. 1042 01:11:05,291 --> 01:11:07,208 Er wollte seine Frau retten. 1043 01:11:07,708 --> 01:11:11,041 Und der Mörder griff ihn an und ging direkt auf den Hals! 1044 01:11:11,125 --> 01:11:13,416 Vivek Bansal kam hier raus. 1045 01:11:13,500 --> 01:11:16,583 Wir fanden hier sein Blut, eine Menge Blut. 1046 01:11:16,666 --> 01:11:19,458 Genau wie es in Meera Bansals Aussage steht. 1047 01:11:19,541 --> 01:11:21,791 Er kam und fiel hierhin. 1048 01:11:21,875 --> 01:11:25,041 Danach ist der ganze Boden voller Blut. 1049 01:11:26,333 --> 01:11:27,333 Danke. 1050 01:11:27,416 --> 01:11:29,833 Danach ging der Mörder hierher. 1051 01:11:29,916 --> 01:11:32,958 Blutige Fingerabdrücke an Aastha und Rihaans Schlafzimmertür. 1052 01:11:34,041 --> 01:11:35,958 Meera kam aus ihrem Zimmer. 1053 01:11:36,041 --> 01:11:37,166 Lata, laufen Sie! 1054 01:11:37,916 --> 01:11:41,333 Sie sah Aarav, und er griff sie an. Lata, schreien! 1055 01:11:41,416 --> 01:11:42,500 Hilfe! 1056 01:11:43,166 --> 01:11:45,875 Om Prakash kam von da angerannt. 1057 01:11:45,958 --> 01:11:50,000 Wir haben sein Blut hier, an der Wand und an Meera gefunden. 1058 01:11:50,083 --> 01:11:52,500 Er kam, um Meera zu beschützen. 1059 01:11:52,583 --> 01:11:53,416 Lata, los. 1060 01:11:53,500 --> 01:11:55,375 Ja, genau so. Gut. 1061 01:11:55,458 --> 01:11:58,750 Dann kämpft Aarav mit ihm bis zum Ende. 1062 01:11:58,833 --> 01:12:02,750 Dann muss er ihn so fest getreten oder geschubst haben, 1063 01:12:02,833 --> 01:12:05,750 dass Aarav mit voller Kraft aus dem Fenster fiel. 1064 01:12:08,291 --> 01:12:09,791 Und ab nach unten. 1065 01:12:14,000 --> 01:12:14,875 Und diese… 1066 01:12:16,666 --> 01:12:17,625 …Kissenbezüge? 1067 01:12:18,208 --> 01:12:23,166 Bei schwarzer Magie benutzt man manchmal ein Leichentuch für Opferungen. 1068 01:12:23,250 --> 01:12:26,333 Das ist Unfug aus dem Fernsehen, Mr Chauhan. 1069 01:12:26,416 --> 01:12:27,875 Wie ging er vor? 1070 01:12:27,958 --> 01:12:31,750 Er betäubte die Familie, bedeckte ihre Gesichter und tötete sie. 1071 01:12:31,833 --> 01:12:33,041 Wegen der Gefühle. 1072 01:12:33,125 --> 01:12:35,916 Es ist schwer, die eigene Familie zu zerhacken, 1073 01:12:36,000 --> 01:12:37,000 für manche Leute. 1074 01:12:37,083 --> 01:12:41,541 Dr. Panicker, ist die Mordwaffe sicher die Machete des Gärtners aus dem Schuppen? 1075 01:12:41,625 --> 01:12:44,166 Ja, diese Waffe wurde benutzt. 1076 01:12:44,250 --> 01:12:46,500 Wie kam sie aus dem Schuppen hoch? 1077 01:12:47,000 --> 01:12:49,833 Der Mörder nahm sie mit, Inspektor Yadav. 1078 01:12:50,416 --> 01:12:51,625 Ist das nicht klar? 1079 01:12:52,125 --> 01:12:56,125 Würde die Überwachungskamera über dem Schuppen funktionieren, 1080 01:12:56,208 --> 01:12:57,333 hätten Sie den Beweis. 1081 01:12:57,416 --> 01:12:59,166 Die Kamera war aktiv. 1082 01:13:00,375 --> 01:13:04,541 Man sah die Aufnahmen im Wachhaus nicht, sie wurden auf den Server hochgeladen. 1083 01:13:04,625 --> 01:13:05,958 Wir bekamen sie gestern. 1084 01:13:07,458 --> 01:13:08,958 Kurz vor dem Massaker 1085 01:13:09,041 --> 01:13:11,791 gehen nur zwei Leute in Richtung Schuppen. 1086 01:13:12,291 --> 01:13:14,708 Einer war Om Prakash auf seiner Runde, 1087 01:13:14,791 --> 01:13:16,125 und die andere war… 1088 01:13:16,625 --> 01:13:17,750 …Meera Bansal. 1089 01:13:17,833 --> 01:13:22,583 Als sie zum Geräteschuppen geht, sind beide Hände außerhalb des Schals. 1090 01:13:22,666 --> 01:13:24,041 Auf die Körpersprache achten. 1091 01:13:24,125 --> 01:13:25,583 Nervöse Energie. 1092 01:13:25,666 --> 01:13:29,000 Es ist klar, dass sie sich vor ihrer Familie versteckt. 1093 01:13:29,083 --> 01:13:32,083 Dann ist Meera ganze fünf Minuten im toten Winkel. 1094 01:13:32,166 --> 01:13:35,500 Wenn sie zurückkommt, ist sie ganz in den Schall gewickelt. 1095 01:13:36,083 --> 01:13:39,041 Die Hände sind im Schal. Vielleicht versteckt sie was. 1096 01:13:39,125 --> 01:13:40,166 Blödsinn. 1097 01:13:40,666 --> 01:13:46,083 Aarav fiel runter, als Meera und Aastha in das Zimmer gingen. 1098 01:13:47,083 --> 01:13:47,916 Wie? 1099 01:13:48,000 --> 01:13:51,000 Aarav sah, wie Meera seine Eltern angriff, 1100 01:13:51,083 --> 01:13:51,916 er kämpfte 1101 01:13:52,000 --> 01:13:53,791 und griff Meera Ji an. 1102 01:13:54,541 --> 01:13:57,083 Als er Meera schreien hörte, griff Om Prakash ein. 1103 01:13:57,166 --> 01:13:59,708 Danach geschah alles, wie Sie gesagt haben. 1104 01:13:59,791 --> 01:14:02,750 -Aastha sah Om Prakash auch hochgehen. -Wirklich? 1105 01:14:03,250 --> 01:14:07,708 Warum hat Meera dann Aasthas und Rihaans Leben verschont? 1106 01:14:07,791 --> 01:14:10,958 Überlebt sie als Einzige, wäre sie die Hauptverdächtige. 1107 01:14:11,458 --> 01:14:14,666 Sie wollte von Anfang an zeigen, dass die Bedrohung von außen kam. 1108 01:14:14,750 --> 01:14:17,166 Vielleicht von Rajesh Bansal. 1109 01:14:17,666 --> 01:14:20,666 Und der Anruf? Muss er von Aarav gekommen sein? 1110 01:14:22,041 --> 01:14:24,666 Die SIM-Karte lief wirklich auf seinen Namen. 1111 01:14:25,375 --> 01:14:28,041 Aber wir wissen nicht, wer sie benutzt hat. 1112 01:14:28,125 --> 01:14:32,000 Wir wissen nicht, wer ihm Drogen gab an dem Abend, aber wir wissen, 1113 01:14:32,708 --> 01:14:35,958 dass das Medikament im Blut der Opfer Clonazepam war? 1114 01:14:36,041 --> 01:14:37,208 -Ja, Sir. -Genau. 1115 01:14:37,708 --> 01:14:39,416 Nur Meera Bansal benutzte das. 1116 01:14:43,708 --> 01:14:46,583 Aus welchem Grund hätte Meera das tun sollen? 1117 01:14:48,416 --> 01:14:49,791 Was wäre das Motiv? 1118 01:14:50,708 --> 01:14:52,500 Sir, in der Mordnacht 1119 01:14:53,458 --> 01:14:56,000 arbeitete Madhav Bansal an einem Laptop. 1120 01:14:56,083 --> 01:14:59,291 Er sah sich den Finanzbericht seiner Firma an. Hier. 1121 01:15:00,875 --> 01:15:03,166 Letztes Jahr, nach dem Tod ihres Sohnes, 1122 01:15:03,250 --> 01:15:05,958 hat Meera Grundstücke im Namen von Guru Maa gekauft 1123 01:15:06,041 --> 01:15:08,500 mit einem Wert von 20 Milliarden Rupien. 1124 01:15:08,583 --> 01:15:10,083 Durch Briefkastenfirmen. 1125 01:15:10,166 --> 01:15:12,458 Diese Firma I&B taucht oft auf. 1126 01:15:12,541 --> 01:15:13,541 Chauhan. 1127 01:15:15,583 --> 01:15:17,000 Laut Aastha Bansal 1128 01:15:17,083 --> 01:15:21,000 wollte ihr Vater "Prabhat Manthan" im nächsten Vorstandstreffen verlassen. 1129 01:15:22,000 --> 01:15:25,708 Davor heckten Guru und Schülerin einen Plan aus und töteten alle. 1130 01:15:26,666 --> 01:15:29,083 Dieser Fall ist nicht so einfach. 1131 01:15:30,791 --> 01:15:33,125 Einerseits der drogensüchtige Aarav. 1132 01:15:33,208 --> 01:15:35,708 Die Öffentlichkeit hält ihn für den Mörder. 1133 01:15:35,791 --> 01:15:38,458 Andererseits haben wir Meera Bansal. 1134 01:15:38,541 --> 01:15:41,000 Eine Mutter, die bereits alles verloren hat. 1135 01:15:42,625 --> 01:15:45,375 Dr. Panicker, analysieren Sie alles erneut. 1136 01:15:45,875 --> 01:15:48,625 Aber diesmal mit Meera als Hauptverdächtiger. 1137 01:15:48,708 --> 01:15:49,666 Bitte. 1138 01:15:50,166 --> 01:15:52,958 Yadav, das Motiv ist nicht stichhaltig. 1139 01:15:53,791 --> 01:15:54,875 Besorgen Sie mehr. 1140 01:15:55,833 --> 01:15:57,458 Was könnte passiert sein, 1141 01:15:57,958 --> 01:16:01,000 dass Meera Bansal ihre ganze Familie getötet hat? 1142 01:16:01,708 --> 01:16:02,666 Sir. 1143 01:16:05,416 --> 01:16:08,500 PRABHAT MANTHAN 1144 01:16:08,583 --> 01:16:12,041 50 JAHRE UNABHÄNGIGER JOURNALISMUS DEIN MORGEN, AUFWÜHLEN DER WAHRHEIT 1145 01:16:21,458 --> 01:16:25,041 Diese Pantoffeln trug ich an dem Abend. Warum wollen Sie sie? 1146 01:16:25,125 --> 01:16:27,333 Es gab Zweifel an Ihrer Aussage. 1147 01:16:28,750 --> 01:16:30,750 Sie verließen nachts das Haus. 1148 01:16:32,000 --> 01:16:34,083 Die Kamera am Schuppen war aktiv. 1149 01:16:37,875 --> 01:16:42,708 -Sie wissen, ich bin rausgegangen. -Ja, aber warum sind Sie raus? 1150 01:16:43,416 --> 01:16:45,208 Etwas frische Luft schnappen? 1151 01:16:45,791 --> 01:16:47,250 Aber wenn Sie… 1152 01:16:47,333 --> 01:16:48,750 Ich rauche. 1153 01:16:50,583 --> 01:16:53,333 Ich will aufhören, aber mir war danach. 1154 01:16:55,041 --> 01:16:55,958 Sonst noch was? 1155 01:16:58,333 --> 01:17:00,458 Ich hätte noch ein paar Fragen. 1156 01:17:06,041 --> 01:17:08,250 Aarav wollte das Farmhaus verlassen. 1157 01:17:08,875 --> 01:17:11,958 War es richtig, ihn so einzusperren? 1158 01:17:12,708 --> 01:17:15,166 Meth, Kokain, Fentanyl. 1159 01:17:16,000 --> 01:17:17,791 Er war dreimal auf Entzug. 1160 01:17:18,583 --> 01:17:20,791 Letztes Mal fiel er ins Koma. 1161 01:17:22,291 --> 01:17:25,500 Seitdem Guru Maa angefangen hat, mit ihm zu meditieren… 1162 01:17:28,250 --> 01:17:29,875 …hat er sich so verändert. 1163 01:17:32,416 --> 01:17:34,583 -Ihm ging es besser. -Inwiefern? 1164 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 Meera Ji, er hat seine ganze Familie getötet. 1165 01:17:41,541 --> 01:17:43,625 Ein Guru zeigt nur den Weg. 1166 01:17:44,208 --> 01:17:48,000 Der Schüler entscheidet, ob er ihm folgt oder nicht. 1167 01:17:48,083 --> 01:17:50,041 Welchen Weg zeigten Sie ihm? 1168 01:17:51,583 --> 01:17:53,625 Therapie? Medikamente? Beratung? 1169 01:17:54,208 --> 01:17:55,166 Therapie. 1170 01:17:56,541 --> 01:17:57,708 Aber dieser Junge, 1171 01:17:58,208 --> 01:18:00,000 was lernte er in der Therapie? 1172 01:18:00,500 --> 01:18:01,958 Dass er Besseres verdient? 1173 01:18:02,916 --> 01:18:04,083 Das ist eine Lüge. 1174 01:18:06,291 --> 01:18:09,666 Diese Generation will nur Vergnügen, keinen Schmerz. 1175 01:18:10,166 --> 01:18:13,291 Aber das Leben ist Leid. Das Leben ist Schmerz. 1176 01:18:15,375 --> 01:18:16,750 Diejenigen, die leben, 1177 01:18:17,708 --> 01:18:20,125 werden Verlust und Schmerz erfahren. 1178 01:18:21,666 --> 01:18:23,000 Diejenigen, die tot sind… 1179 01:18:25,750 --> 01:18:27,083 …sind frei. 1180 01:18:29,708 --> 01:18:31,208 Aarav ist jetzt frei. 1181 01:18:32,375 --> 01:18:33,625 Und er… 1182 01:18:35,291 --> 01:18:36,750 Er hat sie alle befreit. 1183 01:18:38,000 --> 01:18:39,708 Er hat sie alle befreit. 1184 01:18:43,083 --> 01:18:46,375 Vorher war "Prabhat Manthan" nur eine Zeitung. 1185 01:18:46,458 --> 01:18:47,583 Heute eine Marke. 1186 01:18:47,666 --> 01:18:49,666 Meera Ji hat das erreicht. 1187 01:18:49,750 --> 01:18:52,041 Mitten in einem Artikel über Bauernselbstmorde 1188 01:18:52,125 --> 01:18:56,875 platzierte sie ein kleines Bild eines Bollywoodstars mit einer Limonade. 1189 01:18:56,958 --> 01:18:58,166 Es verkaufte sich oft. 1190 01:18:58,250 --> 01:19:02,000 Dann machte sie die Geschichte kleiner und den Star größer. 1191 01:19:02,083 --> 01:19:03,458 Noch mehr Verkäufe. 1192 01:19:03,541 --> 01:19:04,958 Schließlich blieb nur 1193 01:19:05,458 --> 01:19:08,625 der Bollywood-Superstar mit der Limonade übrig. 1194 01:19:08,708 --> 01:19:09,916 Ohne Nachrichten. 1195 01:19:10,000 --> 01:19:12,708 Man muss wissen, wie man eine Story verkauft. 1196 01:19:12,791 --> 01:19:16,125 Und Meera Ji ist der Picasso dieser Kunst. 1197 01:19:16,916 --> 01:19:18,958 Mahinder Ji und Söhne waren zufrieden. 1198 01:19:19,458 --> 01:19:23,458 Aber nach Meera Jis Schicksalsschlag ging alles den Bach runter. 1199 01:19:25,416 --> 01:19:29,250 Sie hat angefangen, Geld ihrer eigenen Firma zu veruntreuen. 1200 01:19:29,333 --> 01:19:30,291 Was? 1201 01:19:31,708 --> 01:19:36,083 In der Mordnacht hat Madhav Bansal die Finanzen seiner Firma überprüft. 1202 01:19:36,583 --> 01:19:39,500 Millionen von Rupien flossen an die Firma I&B. 1203 01:19:40,041 --> 01:19:42,958 Sie ist in Korea registriert. Die Büroadresse passt nicht. 1204 01:19:43,041 --> 01:19:46,000 Treuhänder und Gesellschafter sind alle Bansals. 1205 01:19:46,083 --> 01:19:47,958 Es ist eine Briefkastenfirma. 1206 01:19:48,041 --> 01:19:49,833 Diese Firma kauft tausende Hektar, 1207 01:19:49,916 --> 01:19:53,416 auf denen die Ashrams, Hotels und Resorts von Guru Maa entstehen. 1208 01:19:53,500 --> 01:19:57,083 Deshalb wollte Vivek Bansal aussteigen, oder? 1209 01:19:59,583 --> 01:20:01,375 Es war durch Mata Jis Segen, 1210 01:20:01,458 --> 01:20:05,291 dass üppige Ashrams aus ödem Boden sprießen. 1211 01:20:06,083 --> 01:20:08,000 Wo immer sie geflucht hat, 1212 01:20:08,500 --> 01:20:10,708 wurden ganze Siedlungen ausradiert. 1213 01:20:12,000 --> 01:20:16,166 Was kann man über Vivek Ji sagen? 1214 01:20:16,666 --> 01:20:18,458 Wie die Älteren sagen: 1215 01:20:18,541 --> 01:20:21,625 "Im Inneren lauert der schlimmste Feind." 1216 01:20:22,250 --> 01:20:23,250 Was erreichte er? 1217 01:20:23,333 --> 01:20:25,916 Der Sohn tötete seine eigenen Eltern. 1218 01:20:29,250 --> 01:20:30,416 Sagen Sie. 1219 01:20:31,125 --> 01:20:33,250 Wie ist Meera Jis Sohn gestorben? 1220 01:20:33,833 --> 01:20:35,208 Er war kränklich. 1221 01:20:35,708 --> 01:20:38,125 Meeras Ehemann, Dr. Khanna, 1222 01:20:38,208 --> 01:20:39,958 von dem sie jetzt getrennt ist, 1223 01:20:40,458 --> 01:20:42,958 ist ein großer Facharzt in London. 1224 01:20:43,041 --> 01:20:44,958 Der Junge wurde auch dort behandelt. 1225 01:20:45,041 --> 01:20:47,125 Aber er ist dort gestorben, Sir. 1226 01:20:52,541 --> 01:20:54,000 ARJUNS SCHWIMMSCHEIN 1227 01:20:54,083 --> 01:20:56,083 ARJUN KHANNA LUFT ANHALTEN UNTER WASSER 1228 01:20:59,375 --> 01:21:00,958 GROSSES BLUTBILD (CBC) 1229 01:21:02,125 --> 01:21:04,250 -Und? -Was denken Sie? 1230 01:21:04,333 --> 01:21:07,250 Oh, Sie wollen meine Expertenmeinung? 1231 01:21:07,333 --> 01:21:08,625 Dr. Panicker… 1232 01:21:08,708 --> 01:21:11,250 Dieses Kind hatte Pneumokokken. 1233 01:21:11,333 --> 01:21:13,333 Bei 10 % der Leute ist es tödlich. 1234 01:21:13,416 --> 01:21:17,166 Sein Kinderarzt schrieb, dass er oft Ohrenentzündungen hatte. 1235 01:21:17,250 --> 01:21:19,333 Das erhöht die Chance einer Lungenentzündung. 1236 01:21:19,416 --> 01:21:21,791 Das habe ich gegoogelt. Ich zweifelte… 1237 01:21:21,875 --> 01:21:23,625 Ich habe zu tun. Bitte. 1238 01:21:28,750 --> 01:21:31,958 Ich lasse das hier. Wenn Sie Zeit finden, schauen… 1239 01:21:32,041 --> 01:21:37,166 Zeit? Ihretwegen muss ich die ganze Analyse erneut machen. 1240 01:21:37,250 --> 01:21:38,458 Mein Team ist müde. 1241 01:21:38,541 --> 01:21:40,666 Sie bringen jeden Tag etwas Neues. 1242 01:21:40,750 --> 01:21:43,333 -Die Sache ist… -Was ist die neue Theorie? 1243 01:21:43,833 --> 01:21:45,500 Lassen Sie mich mal raten. 1244 01:21:46,000 --> 01:21:49,708 Die Familie Bansal opferte ihren Enkel. 1245 01:21:50,208 --> 01:21:53,875 Und aus Rache hat seine Mutter die ganze Familie getötet. 1246 01:21:56,208 --> 01:21:58,875 Muss ich mir noch mehr Unsinn anhören? 1247 01:21:58,958 --> 01:22:00,625 Der ganze Fall war fertig. 1248 01:22:00,708 --> 01:22:04,208 Aber nein, Sie wollen Ruhm, Ihren Chef beeindrucken. 1249 01:22:04,291 --> 01:22:05,125 Mir reicht's. 1250 01:22:05,208 --> 01:22:06,166 Dr. Panicker, 1251 01:22:07,250 --> 01:22:08,500 Sie haben recht. 1252 01:22:10,416 --> 01:22:13,916 Hätte ich auch geschwiegen, würde ich friedlich schlafen. 1253 01:22:15,375 --> 01:22:16,666 Aber das Problem ist: 1254 01:22:17,291 --> 01:22:20,083 Ich kann nicht schlafen, wenn ich meine Arbeit nicht mache. 1255 01:22:20,625 --> 01:22:22,041 Sie vielleicht schon. 1256 01:22:33,625 --> 01:22:35,500 Ich verdiente Furcht, nicht Respekt. 1257 01:22:36,625 --> 01:22:39,333 Draußen flüchten Leute vor mir, drinnen bin ich ein Witz. 1258 01:22:42,291 --> 01:22:43,833 Wonach suche ich? 1259 01:22:46,375 --> 01:22:48,583 Wen kümmert schon die Wahrheit? 1260 01:22:49,166 --> 01:22:50,708 Was redest du da? 1261 01:22:51,833 --> 01:22:54,500 Das hat mich zu dir hingezogen. 1262 01:22:56,083 --> 01:22:59,083 Du hast gegen jeden gekämpft, für die Wahrheit. 1263 01:22:59,916 --> 01:23:01,291 Für mich. 1264 01:23:01,375 --> 01:23:03,666 Das ist es, was du an mir magst? 1265 01:23:05,791 --> 01:23:08,250 Reicht das, um dein Leben mit mir zu verbringen? 1266 01:23:09,083 --> 01:23:12,500 Ich habe im Leben so viele Lügen und Betrügereien gesehen. 1267 01:23:14,125 --> 01:23:17,583 Ich möchte nur einen wahren Partner. 1268 01:23:19,083 --> 01:23:21,916 Diese kleine Sache hast du noch nicht verstanden. 1269 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 Ich konnte es nicht verstehen. 1270 01:23:27,291 --> 01:23:29,583 Daher konnte ich es dir bis jetzt nicht sagen. 1271 01:23:32,666 --> 01:23:36,875 Ich denke ständig darüber nach, ob du auf meiner Seite sein wirst. 1272 01:23:38,958 --> 01:23:41,541 Ich bin die ganze Zeit nervös. 1273 01:23:48,125 --> 01:23:50,000 Warum sollte ich das nicht tun? 1274 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 Gib mir nur einen Hinweis. 1275 01:23:55,541 --> 01:23:57,375 Ich weiß bereits… 1276 01:23:59,458 --> 01:24:01,000 …dass die Welt schlecht ist. 1277 01:24:02,333 --> 01:24:04,541 Du findest dich nicht allein zurecht. 1278 01:24:19,750 --> 01:24:22,125 Nimmst du meine schlechten Angewohnheiten an? 1279 01:24:23,708 --> 01:24:25,666 Im Guten wie im Schlechten. 1280 01:24:25,750 --> 01:24:28,750 Ich übernehme auch deine schlechten Angewohnheiten. Gib her. 1281 01:24:28,833 --> 01:24:31,666 Hey. Ich hab gesagt, ich höre auf. 1282 01:24:34,166 --> 01:24:35,500 Dann hör auf. 1283 01:24:41,500 --> 01:24:42,666 Hier, ich hab aufgehört. 1284 01:24:51,500 --> 01:24:52,916 DR. PANICKER HABEN SIE ZEIT? 1285 01:25:02,458 --> 01:25:03,291 Hier. 1286 01:25:04,500 --> 01:25:05,666 Milch, Zucker? 1287 01:25:05,750 --> 01:25:06,750 Probieren Sie es. 1288 01:25:11,958 --> 01:25:14,583 Sie wirken sehr fröhlich, Inspektor Yadav. 1289 01:25:16,875 --> 01:25:19,958 Ich habe diese Akte gelesen. Was war Ihr Zweifel? 1290 01:25:20,041 --> 01:25:23,041 Die Art von Infektion, die Arjun angeblich hatte, 1291 01:25:23,541 --> 01:25:25,500 wie schnell kann sie tödlich werden? 1292 01:25:26,416 --> 01:25:30,041 Das hängt von seinem Immunsystem ab, 1293 01:25:30,125 --> 01:25:31,750 welche Medikamente er nahm, 1294 01:25:31,833 --> 01:25:34,541 welche Vorkehrungen es gab. Das hat viele Faktoren. 1295 01:25:35,125 --> 01:25:36,333 Geht es in einer Woche? 1296 01:25:38,125 --> 01:25:43,041 In den Berichten steht, dass der Junge bereits 15 bis 20 Tage krank war. 1297 01:25:43,125 --> 01:25:48,458 Seine Blutwerte zeigen eine stetig steigende Infektion, daher… 1298 01:25:49,083 --> 01:25:50,375 Nicht eine Woche. 1299 01:25:51,375 --> 01:25:52,208 Sehen Sie. 1300 01:25:53,166 --> 01:25:55,541 Das ist eine Urkunde von seiner Schule. 1301 01:25:56,125 --> 01:25:59,041 Er war Schwimmer, sollte zu einer Meisterschaft. 1302 01:25:59,541 --> 01:26:01,583 Das ist der Fitnessbericht. 1303 01:26:01,666 --> 01:26:02,708 Sehen Sie. 1304 01:26:02,791 --> 01:26:05,208 Wie lange er den Atem anhalten kann. 1305 01:26:05,708 --> 01:26:08,791 Hier stehen viele Informationen. Alles andere ist normal. 1306 01:26:09,666 --> 01:26:10,708 Sehen Sie. 1307 01:26:12,625 --> 01:26:15,000 Von wann ist dieser Post? 1308 01:26:15,083 --> 01:26:17,791 -Das Ding auf seinem Gesicht… -Inhaliergerät. 1309 01:26:17,875 --> 01:26:20,458 Das wird bei Atemschwierigkeiten verwendet. 1310 01:26:20,958 --> 01:26:23,958 Seine Lungen waren bereits angegriffen. 1311 01:26:27,250 --> 01:26:29,208 Ich habe das schon mal gesehen. 1312 01:26:35,500 --> 01:26:39,041 Wo wir die Jungs erwischten, trugen die Kinder etwas Ähnliches. 1313 01:26:42,083 --> 01:26:44,458 Dieser Post von Meera Bansal 1314 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 ist vom 28. Januar. 1315 01:26:47,041 --> 01:26:51,875 Und der Junge ist am 31. Januar gestorben. 1316 01:26:54,333 --> 01:26:56,458 Von wann ist das Fitnesszeugnis? 1317 01:26:56,541 --> 01:26:57,750 Vom 24. Januar. 1318 01:27:03,041 --> 01:27:07,083 Nicht mal eine Woche vor den ersten Symptomen. 1319 01:27:08,416 --> 01:27:10,708 Schüttelfrost, Fieber, Erbrechen, 1320 01:27:10,791 --> 01:27:14,416 dann die Lungenentzündung und beginnendes Organversagen. 1321 01:27:14,500 --> 01:27:16,875 Dann tritt der Tod ein. 1322 01:27:19,208 --> 01:27:22,166 Wie kann es nur so schnell gehen? 1323 01:27:22,916 --> 01:27:24,125 Nein. 1324 01:27:24,625 --> 01:27:25,916 Diese hier… 1325 01:27:26,833 --> 01:27:30,791 Die Krankenhausberichte sind alle gefälscht. 1326 01:27:33,166 --> 01:27:34,708 Die Familie verheimlicht was. 1327 01:27:39,125 --> 01:27:42,458 Polizeigeneraldirektor Verma hat einen sehr hohen Posten. 1328 01:27:43,416 --> 01:27:45,416 Da ist er nicht leicht hingekommen. 1329 01:27:45,500 --> 01:27:47,458 Sagen Sie ihm… 1330 01:27:48,750 --> 01:27:50,958 …noch nichts davon. 1331 01:27:51,958 --> 01:27:54,958 Schließen Sie erst Ihre Ermittlung ab 1332 01:27:55,041 --> 01:27:59,250 und sammeln Sie alle Informationen. 1333 01:28:00,208 --> 01:28:01,625 Warum es verheimlichen? 1334 01:28:01,708 --> 01:28:05,458 Damit Sie eine faire Chance haben. 1335 01:28:19,791 --> 01:28:21,833 Wie werden wir jetzt entschädigt? 1336 01:28:22,458 --> 01:28:25,166 Didi, ich besorgte, was der Arzt verschrieb. 1337 01:28:26,541 --> 01:28:29,416 Kiran. Ok, geh jetzt. 1338 01:28:30,000 --> 01:28:31,041 Ok, Didi. 1339 01:28:34,625 --> 01:28:36,541 Wessen Auge wollen Sie heute zerstören? 1340 01:28:38,291 --> 01:28:41,291 Ihr Name steht auch in der eidesstattlichen Erklärung. 1341 01:28:42,166 --> 01:28:44,041 Das besorgt mich nicht. 1342 01:28:44,541 --> 01:28:47,458 Hätte ich ein Auge zerstört, wäre ich nicht hier. 1343 01:28:48,416 --> 01:28:50,666 Ich hätte Sie aufs Revier gerufen. 1344 01:28:52,541 --> 01:28:55,875 Nisha Didi, hier ist dein Spezialtee. 1345 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 Mit extra Ingwer. 1346 01:28:59,291 --> 01:29:00,625 Ich hatte nur einen. 1347 01:29:01,416 --> 01:29:03,625 Trinken Sie Tee, der von hier ist? 1348 01:29:09,583 --> 01:29:10,666 Er ist gut. 1349 01:29:10,750 --> 01:29:12,333 Hol noch einen für Nisha Didi. 1350 01:29:12,416 --> 01:29:14,041 -Ok. -Los, Kleiner. 1351 01:29:16,000 --> 01:29:18,125 Wie kann ich Ihnen helfen? 1352 01:29:18,666 --> 01:29:22,333 In der Klinik, als ich Sie zum ersten Mal getroffen habe, 1353 01:29:22,875 --> 01:29:25,791 habe ich kranke Kinder bei Ihnen gesehen. 1354 01:29:26,458 --> 01:29:29,000 Können Sie mir sagen, was sie haben? 1355 01:29:29,083 --> 01:29:32,791 Ausgerechnet heute fragt die Regierung nach den kranken Kindern? 1356 01:29:34,083 --> 01:29:37,625 Hören Sie, der Fall, an dem ich arbeite, 1357 01:29:37,708 --> 01:29:38,958 ich stecke dort fest. 1358 01:29:39,916 --> 01:29:42,958 Das ist einfach nur ein Schuss ins Blaue. 1359 01:29:45,458 --> 01:29:46,458 Setzen Sie sich. 1360 01:29:52,250 --> 01:29:54,458 Letztes Jahr musste mein Vater operiert werden. 1361 01:29:54,541 --> 01:29:56,666 Es war die Nacht des 26. Januars. 1362 01:29:58,125 --> 01:30:01,041 Ich sah viele Leute vor der Notaufnahme weinen. 1363 01:30:10,875 --> 01:30:14,541 Sie sagten, die Kinder fingen an, zu husten und sich zu übergeben. 1364 01:30:14,625 --> 01:30:16,916 Sie klagten über Kopfschmerzen in der Schule. 1365 01:30:19,125 --> 01:30:20,458 Man fand heraus, 1366 01:30:20,541 --> 01:30:23,041 dass das Unglück in einem Klassenzimmer passiert war. 1367 01:30:28,208 --> 01:30:31,541 AMBEDKAR-GRUNDSCHULE 1368 01:30:32,166 --> 01:30:35,000 Die Kinder standen in diesem Raum für das Event. 1369 01:30:36,166 --> 01:30:37,541 Es war sehr gedrängt. 1370 01:30:39,375 --> 01:30:41,791 Hier ist ein Kanaldeckel. Kommen Sie. 1371 01:30:45,416 --> 01:30:49,083 Die Kinder bemerkten einen Geruch, aber das ist nicht neu. 1372 01:30:49,583 --> 01:30:53,000 Sie hielten ihre Nasen zu und weiterhin ihre Flaggen hoch. 1373 01:30:53,583 --> 01:30:55,041 Sie atmeten das Gift ein. 1374 01:30:55,125 --> 01:30:56,916 Wer leitete diese Schule hier? 1375 01:30:57,000 --> 01:30:59,458 Wer hat den Bau der Schule genehmigt? 1376 01:30:59,541 --> 01:31:00,583 Genehmigt? 1377 01:31:01,166 --> 01:31:02,791 Diese Siedlung ist illegal. 1378 01:31:03,625 --> 01:31:06,708 Wann erhält ein Armer eine Baugenehmigung? 1379 01:31:10,083 --> 01:31:12,083 RECHT AUF BILDUNG BILDUNGSKAMPAGNE 1380 01:31:12,166 --> 01:31:14,583 Auf der Bühne wurde eine Rede abgehalten. 1381 01:31:15,166 --> 01:31:17,208 Die Kinder konnten hier nicht atmen. 1382 01:31:19,666 --> 01:31:21,375 Neun von ihnen starben. 1383 01:31:21,458 --> 01:31:23,291 Und viele mehr wurden krank. 1384 01:31:23,791 --> 01:31:25,625 Einige haben noch Probleme. 1385 01:31:25,708 --> 01:31:26,916 Sie sterben noch. 1386 01:31:27,416 --> 01:31:30,041 Manche können nicht atmen und liegen nur. 1387 01:31:39,458 --> 01:31:40,708 Sehen Sie? 1388 01:31:40,791 --> 01:31:42,500 Eine Polystyrol-Fabrik. 1389 01:31:42,583 --> 01:31:44,000 Sie stellen Gummi her. 1390 01:31:44,875 --> 01:31:47,458 Das Gift kam aus dieser Fabrik. 1391 01:31:48,208 --> 01:31:49,833 Werden Sie gegen sie ermitteln? 1392 01:31:55,208 --> 01:31:57,208 BAXIM-POLYMERE 1393 01:31:57,291 --> 01:31:58,791 Wurde Anzeige gestellt? 1394 01:31:58,875 --> 01:32:00,291 Gegen wen denn? 1395 01:32:01,375 --> 01:32:04,083 Es war eine koreanische Firma, der Vorarbeiter floh. 1396 01:32:04,166 --> 01:32:07,250 Der Manager verschwand. Die Arbeiter wissen von nichts. 1397 01:32:09,875 --> 01:32:13,666 Keiner kennt den Besitzer. Wen ziehen Sie zur Rechenschaft? 1398 01:32:16,000 --> 01:32:17,333 VORSICHT BRENNBAR 1399 01:32:18,083 --> 01:32:22,833 Also sind hier Kinder gestorben, und nirgends wurde darüber gesprochen? 1400 01:32:22,916 --> 01:32:24,916 Es wurde nirgendwo Anzeige erstattet? 1401 01:32:25,000 --> 01:32:25,916 Doch. 1402 01:32:27,208 --> 01:32:28,583 Gegen den Konditor von hier. 1403 01:32:29,208 --> 01:32:32,500 Und den pensionierten Lehrer, der die Schule leitet. 1404 01:32:34,083 --> 01:32:35,791 Der Rest hat sich versteckt. 1405 01:32:37,666 --> 01:32:39,541 Aus Angst vor den Konsequenzen. 1406 01:32:41,125 --> 01:32:42,958 Die Angst vor dem Bulldozer. 1407 01:32:44,125 --> 01:32:45,916 Sie ist allgegenwärtig. 1408 01:32:49,000 --> 01:32:50,750 Das geschah am 26. Januar. 1409 01:32:52,041 --> 01:32:56,666 Bei dem Fall, den ich untersuche, starb ein Kind zur selben Zeit. 1410 01:32:57,916 --> 01:32:58,750 Arjun Bansal. 1411 01:32:58,833 --> 01:33:01,500 Sohn der "Prabhat Manthan"-Familie. 1412 01:33:02,208 --> 01:33:04,375 Wie könnten sie involviert sein? 1413 01:33:05,500 --> 01:33:08,666 Der Junge war an dem Tag mit seiner Mutter hier. 1414 01:33:09,458 --> 01:33:11,583 Ich kenne diese Familie sehr gut. 1415 01:33:12,166 --> 01:33:14,125 Sie war selbst eine Zeugin damals. 1416 01:33:14,208 --> 01:33:17,000 Und ihre Zeitung änderte die ganze Geschichte. 1417 01:33:18,083 --> 01:33:19,291 Von wem reden Sie? 1418 01:33:22,375 --> 01:33:25,458 Sie wollte die Kinder über Wahrheit und Ehrlichkeit belehren. 1419 01:33:26,750 --> 01:33:28,666 Der aufsteigende Star von Prabhat: 1420 01:33:29,750 --> 01:33:30,958 Meera Bansal. 1421 01:33:31,958 --> 01:33:32,958 Von ihr rede ich. 1422 01:33:35,958 --> 01:33:40,500 Sie müssen doch Fotos oder Videos von der Veranstaltung haben? 1423 01:33:40,583 --> 01:33:41,958 Die Namen der Kinder? 1424 01:33:43,750 --> 01:33:45,166 Ich habe alles. 1425 01:33:46,458 --> 01:33:49,958 Die Leute hier haben es nicht vergessen. Das werden sie auch nie. 1426 01:33:51,833 --> 01:33:53,916 Man kann ihre Gräber noch finden. 1427 01:33:55,750 --> 01:33:57,791 Sie sind hinter der Fabrik begraben. 1428 01:34:13,208 --> 01:34:15,833 Wie die Siedlung ist auch der Friedhof illegal. 1429 01:35:13,375 --> 01:35:18,208 VOLLMACHT 1430 01:35:20,750 --> 01:35:22,208 ZUGUNSTEN VON SEOUL, SÜDKOREA 1431 01:35:34,666 --> 01:35:36,083 -Nandu? -Ja, Sir. 1432 01:35:36,166 --> 01:35:38,625 Die Dokumente auf Madhavs Laptop, 1433 01:35:38,708 --> 01:35:41,208 schicken Sie mir die Details der Firma I&B. 1434 01:35:41,291 --> 01:35:45,250 -Ich schicke sie, aber wo sind Sie? -Ich suche nach der Wurzel. 1435 01:35:46,458 --> 01:35:47,625 Ich habe sie. 1436 01:35:56,291 --> 01:35:57,791 IST MEINE UNIFORM OK? 1437 01:36:04,500 --> 01:36:06,708 Kriegen Sie sie klein, haben Sie eine Chance. 1438 01:36:10,375 --> 01:36:11,791 Das ist Ihre einzige. 1439 01:36:19,291 --> 01:36:20,458 WARNUNG VIDEOÜBERWACHUNG 1440 01:36:20,541 --> 01:36:23,583 Ich habe Fragen über die Ereignisse im Farmhaus. 1441 01:36:24,583 --> 01:36:26,708 Ich suche immer noch nach Antworten. 1442 01:36:28,166 --> 01:36:30,708 Wie lange werden Sie noch danach fragen? 1443 01:36:30,791 --> 01:36:32,791 Bis zum Ende der Ermittlung. 1444 01:36:34,625 --> 01:36:38,333 Sie wollen doch sicher auch, dass die Wahrheit ans Licht kommt. 1445 01:36:44,791 --> 01:36:48,416 Am Mordtag wurde das Prasad von Guru Maa in Ihrem Haus hergestellt. 1446 01:36:48,500 --> 01:36:51,458 Ihr Fahrer brachte es zur Farm. 1447 01:36:52,708 --> 01:36:57,166 Aastha ist laktoseintolerant, und der Wachmann drehte seine Runde. 1448 01:36:57,250 --> 01:37:00,833 Abgesehen von den beiden haben nur Sie nicht gegessen. Warum? 1449 01:37:02,291 --> 01:37:03,833 Ich hatte keine Lust. 1450 01:37:04,333 --> 01:37:05,375 Ich wollte nicht. 1451 01:37:05,875 --> 01:37:06,833 Ich war satt. 1452 01:37:11,416 --> 01:37:12,750 Was denken Sie? 1453 01:37:13,583 --> 01:37:15,750 Woher hatte Aarav das Beruhigungsmittel? 1454 01:37:17,708 --> 01:37:18,958 Ich weiß nicht. 1455 01:37:19,583 --> 01:37:20,916 Vielleicht von Aastha. 1456 01:37:21,458 --> 01:37:23,916 Sie gab ihr auch das Handy. Fragen Sie doch sie. 1457 01:37:26,833 --> 01:37:29,125 Oder hat Rajesh Ihr Schweigen erkauft? 1458 01:37:30,333 --> 01:37:32,833 Wir fanden kein Rezept bei Aastha, 1459 01:37:32,916 --> 01:37:37,208 aber Ihr Mann hat diese Medizin, Clonazepam, für Sie dagelassen. 1460 01:37:39,458 --> 01:37:40,708 Ich nahm es früher, 1461 01:37:41,708 --> 01:37:43,333 dann wurde ich abhängig davon, 1462 01:37:43,416 --> 01:37:48,625 doch dank Guru Maa lernte ich, meinen Schmerz ohne es zu verarbeiten. 1463 01:37:48,708 --> 01:37:51,666 Das Beruhigungsmittel, das Ihre Familie außer Gefecht setzte, 1464 01:37:51,750 --> 01:37:52,750 war auf Ihren Namen. 1465 01:37:52,833 --> 01:37:56,250 Sie waren die Einzige, die grundlos kein Prasad gegessen hat. 1466 01:37:56,333 --> 01:37:58,666 Aber um an dem Abend zu rauchen, 1467 01:37:58,750 --> 01:38:00,958 gehen Sie um 21:30 Uhr in die Kälte 1468 01:38:01,041 --> 01:38:03,708 und gehen in Richtung des Geräteschuppens, 1469 01:38:03,791 --> 01:38:05,916 um fünf Minuten später wieder reinzugehen. 1470 01:38:06,000 --> 01:38:07,208 Ich hab das geklärt. 1471 01:38:07,291 --> 01:38:09,291 Danach, um 22:15 Uhr, 1472 01:38:09,375 --> 01:38:13,833 als im Haus die Morde stattfanden, haben Sie meditiert. 1473 01:38:13,916 --> 01:38:15,750 Sie haben nichts gehört. 1474 01:38:16,250 --> 01:38:19,000 Der Mörder kam an Ihre Tür, aber ging, 1475 01:38:19,083 --> 01:38:23,291 weil nur ein Zimmer im ganzen Haus verschlossen war, Ihres. 1476 01:38:24,791 --> 01:38:26,166 Was deuten Sie an? 1477 01:38:27,083 --> 01:38:28,000 Dass… 1478 01:38:28,791 --> 01:38:30,208 …Sie viel Glück hatten. 1479 01:38:31,250 --> 01:38:33,791 Sogar danach war das Glück auf Ihrer Seite. 1480 01:38:34,291 --> 01:38:38,125 Sie verließen das Zimmer, aber der Killer konnte Sie nicht töten. 1481 01:38:38,208 --> 01:38:41,291 Aastha, die hochkam, nachdem sie Ihre Schreie gehört hatte… 1482 01:38:41,375 --> 01:38:43,166 -Sie hielten sie auf. -Ich wollte… 1483 01:38:43,250 --> 01:38:45,833 Als ihre verletzten Eltern vor Ihnen lagen. 1484 01:38:45,916 --> 01:38:47,541 Ich wollte sie beschützen! 1485 01:38:48,250 --> 01:38:49,166 Ja. 1486 01:38:49,833 --> 01:38:52,958 Sie schlossen sie ein, aber holten kein Handy. 1487 01:38:53,875 --> 01:38:56,375 -Sie riefen keine Polizei oder Ambulanz. -Moment. 1488 01:38:56,458 --> 01:38:59,916 Ich wollte kein Handy holen, ich wollte zum Wachdienst. 1489 01:39:00,000 --> 01:39:01,000 Klar doch. 1490 01:39:02,958 --> 01:39:04,083 Gute Idee. 1491 01:39:04,791 --> 01:39:08,791 Warum war Ihre Tür von innen verschlossen? 1492 01:39:15,333 --> 01:39:16,416 Ich zog mich um. 1493 01:39:16,500 --> 01:39:19,458 Dann hörten Sie Lärm und öffneten die Tür. 1494 01:39:20,333 --> 01:39:23,583 Sie sahen nicht, dass Ihr Bruder tot im Nebenzimmer lag? 1495 01:39:24,500 --> 01:39:27,916 Es war Blut auf Ihrem Türknauf und auf dem Boden. 1496 01:39:28,000 --> 01:39:29,291 Sahen Sie nach? 1497 01:39:29,791 --> 01:39:31,708 Ich wollte zuerst zu ihm. 1498 01:39:33,916 --> 01:39:38,875 Aber ich hörte Lärm aus dem Flur, also ging ich zuerst dorthin. 1499 01:39:41,666 --> 01:39:43,625 Und da sahen Sie Aarav, 1500 01:39:44,125 --> 01:39:47,500 der mit der Machete ins Zimmer seiner Schwester ging, um sie töten? 1501 01:39:47,583 --> 01:39:48,791 Ja! 1502 01:39:49,500 --> 01:39:50,583 Meera Ji, 1503 01:39:51,250 --> 01:39:54,958 vielleicht wissen Sie nicht, dass Aarav eine halbe Stunde zuvor 1504 01:39:55,041 --> 01:39:58,291 mit seiner Schwester und Rihaan Videospiele gespielt hat. 1505 01:40:00,666 --> 01:40:02,458 Das wussten Sie nicht, oder? 1506 01:40:03,041 --> 01:40:05,458 Deshalb haben Sie so leicht gelogen. 1507 01:40:10,750 --> 01:40:11,958 Nein, ich… 1508 01:40:12,041 --> 01:40:13,125 Ich weiß nicht. 1509 01:40:13,625 --> 01:40:14,875 Wer gab ihm das Kokain? 1510 01:40:16,666 --> 01:40:19,500 Der Gärtner ließ die Machete um 20 Uhr im Schuppen. 1511 01:40:21,250 --> 01:40:23,750 Wie kam die Mordwaffe zu Aarav? 1512 01:40:23,833 --> 01:40:26,500 -Wie kam sie dorthin? -Ich weiß es nicht! 1513 01:40:26,583 --> 01:40:28,416 Finden Sie es raus. Das ist Ihr Job! 1514 01:40:28,500 --> 01:40:30,125 -Meera! -Sir. 1515 01:40:30,916 --> 01:40:33,333 -Alles ok? Ich hörte… -Mir geht's gut. 1516 01:40:34,125 --> 01:40:36,708 Sie können alles fragen über diese Nacht. 1517 01:40:37,291 --> 01:40:38,750 Ich werde antworten! 1518 01:40:49,375 --> 01:40:51,125 Vergessen wir diese Nacht. 1519 01:40:51,208 --> 01:40:52,666 Letztes Jahr am 26. Januar 1520 01:40:52,750 --> 01:40:56,083 waren Sie der Ehrengast an einer Schule beim Tag der Republik. 1521 01:40:56,166 --> 01:40:57,083 Was geschah da? 1522 01:41:00,916 --> 01:41:02,416 Laut den Berichten 1523 01:41:02,500 --> 01:41:06,541 war Ihr Sohn bereits seit 15 Tagen sehr krank gewesen. 1524 01:41:07,750 --> 01:41:11,333 Was hat er also in der Schule in Ambedkar Nagar gemacht? 1525 01:41:19,125 --> 01:41:19,958 Antworten Sie. 1526 01:41:21,875 --> 01:41:22,875 Sagen Sie es mir. 1527 01:41:25,958 --> 01:41:27,625 Ich habe Fotos. 1528 01:41:39,458 --> 01:41:40,333 Flaggen. 1529 01:41:42,083 --> 01:41:43,833 Er hat Fahnen verteilt. 1530 01:41:45,791 --> 01:41:47,125 Ich war der Ehrengast. 1531 01:41:48,875 --> 01:41:51,291 Sie wollten von Journalismus schwärmen. 1532 01:41:54,125 --> 01:41:56,833 Die vierte Säule unserer Demokratie. 1533 01:41:58,833 --> 01:42:02,583 Ihre Zeitung druckte 40 Ausgaben in 12 Bundesstaaten, 1534 01:42:02,666 --> 01:42:05,375 aber kein Wort über das Schulunglück. 1535 01:42:09,208 --> 01:42:12,583 Was nützten Ihr Farmhaus, die Villen und Privatjets? 1536 01:42:13,166 --> 01:42:16,750 Die Luft, die Ihr Sohn und der Sohn eines Armen einatmeten, 1537 01:42:16,833 --> 01:42:18,041 war dennoch gleich. 1538 01:42:18,125 --> 01:42:19,458 Sie sollten aufhören. 1539 01:42:21,625 --> 01:42:23,500 Die illegale Fabrik gehörte Ihnen, oder? 1540 01:42:26,125 --> 01:42:28,541 Keine Verantwortung, keine Bestrafung. 1541 01:42:29,125 --> 01:42:31,125 Aber Sie erhielten Ihre Strafe. 1542 01:42:31,708 --> 01:42:34,208 Sie hassten es, über "Prabhat Manthan" zu hören. 1543 01:42:34,291 --> 01:42:37,291 Sie übertrugen alles auf den Namen von Guru Maa. 1544 01:42:37,916 --> 01:42:42,166 Als die Familie Ihre Buße durchschaute, gab es einen großen Aufruhr, oder? 1545 01:42:42,250 --> 01:42:44,541 Selbst dann waren Sie nicht zufrieden. 1546 01:42:45,500 --> 01:42:48,958 Sie hassten Ihre Firma, Ihre Familie, Ihr Geld. 1547 01:42:49,041 --> 01:42:51,583 Am Todestag Ihres Sohnes befreiten Sie alle. 1548 01:42:51,666 --> 01:42:53,250 Sie reden Unsinn! 1549 01:42:53,333 --> 01:42:54,583 Sie verstehen nichts! 1550 01:42:55,333 --> 01:42:58,541 Werbung, Einnahmen, Finanzen… Verstehen Sie, was das heißt? 1551 01:42:59,041 --> 01:43:01,125 Wir bezahlen tausende Haushalte. 1552 01:43:01,208 --> 01:43:03,500 Wir schaffen Beschäftigung, Wirtschaftswachstum. 1553 01:43:05,166 --> 01:43:07,791 Ihre bestechliche, korrupte, neidische Klasse 1554 01:43:07,875 --> 01:43:09,791 versteht unseren Beitrag nicht. 1555 01:43:09,875 --> 01:43:11,916 Und auch nicht unsere Opfer! 1556 01:43:12,541 --> 01:43:14,666 Wir zerstören nicht, wir erschaffen. 1557 01:43:15,291 --> 01:43:16,583 Verstanden? 1558 01:43:18,916 --> 01:43:20,000 Verzeihung, Ma'am. 1559 01:43:20,500 --> 01:43:23,458 Sagen Sie nichts. Das müssen Sie nicht. Bitte. 1560 01:43:24,250 --> 01:43:25,875 Meera, gehen wir. 1561 01:43:25,958 --> 01:43:27,750 Sie sind Arzt, Khanna Sahab. 1562 01:43:28,708 --> 01:43:30,000 Sie wussten alles. 1563 01:43:31,791 --> 01:43:34,791 Sie sagten, Vermächtnis ist wie ein Gefängnis. 1564 01:43:35,291 --> 01:43:37,041 Was verstehen schon einfache Leute? 1565 01:43:37,791 --> 01:43:41,916 Was hier passiert ist, hatte nichts mit mir zu tun, Inspektor. 1566 01:43:42,000 --> 01:43:46,041 Diese Verbindung, Dr. Khanna, das Fluorgas, das die Lunge schädigt, 1567 01:43:46,541 --> 01:43:48,791 war sicher auch in der Lunge Ihres Sohnes. 1568 01:43:49,333 --> 01:43:51,083 Sie gaben die richtige Medizin. 1569 01:43:51,166 --> 01:43:55,083 Die Eltern hier wussten nicht, was ihre Kinder von innen zerstörte. 1570 01:43:55,583 --> 01:43:57,083 Sehen Sie die Bilder an. 1571 01:43:57,166 --> 01:43:59,666 Wir wollen nichts sehen! Wir sind fertig! 1572 01:44:36,041 --> 01:44:36,916 Sir. 1573 01:44:37,000 --> 01:44:39,500 Ja, ich sage es ihm. 1574 01:44:40,458 --> 01:44:42,000 Das war SP Chauhan. 1575 01:44:42,083 --> 01:44:45,583 Er ist außer sich und ruft Sie ins Haus des Generaldirektors. 1576 01:44:45,666 --> 01:44:47,416 Sagen Sie, dass ich komme. 1577 01:44:53,083 --> 01:44:55,541 CHECKPOINT EINDRINGLINGE WERDEN ERSCHOSSEN 1578 01:44:55,625 --> 01:44:57,250 SAMEER VERMA POLIZEIGENERALDIREKTOR 1579 01:44:57,833 --> 01:45:00,250 Ein Verhör hat Ihre Meera dazu gemacht. 1580 01:45:00,958 --> 01:45:03,541 Ich stelle 100 Fragen mehr auf meinem Kanal. 1581 01:45:04,041 --> 01:45:05,041 Was wird sie tun? 1582 01:45:06,000 --> 01:45:08,041 Ich sah das als den Moment an, 1583 01:45:08,541 --> 01:45:11,750 in dem er auf der Suche nach Wahrheit zu mir kam. 1584 01:45:11,833 --> 01:45:15,958 Inspektor Yadav hat auf Geheiß Ihres Freundes hin 1585 01:45:16,041 --> 01:45:18,125 Meera in die Enge getrieben, 1586 01:45:18,208 --> 01:45:21,916 damit sie Panik bekommt und ihr Erbe Ihnen überträgt. 1587 01:45:22,416 --> 01:45:24,750 Was Meera an Sie verschwendet hat, 1588 01:45:24,833 --> 01:45:27,083 für all das muss sie geradestehen. 1589 01:45:28,083 --> 01:45:30,166 Sonst dauert die Ermittlung noch ewig. 1590 01:45:30,750 --> 01:45:35,041 Sie können untersuchen, was Sie wollen, tun, was Sie wollen. 1591 01:45:35,125 --> 01:45:36,291 Ach wirklich? 1592 01:45:36,791 --> 01:45:38,500 Das wird Ihnen nicht schaden? 1593 01:45:38,583 --> 01:45:41,125 Es wird rauskommen, was für ein Guru Maa Sie sind. 1594 01:45:41,208 --> 01:45:42,916 Was Sie gelehrt haben. 1595 01:45:43,000 --> 01:45:46,583 Welche Tricks Sie Ihren Schülern zeigten, damit sie sich aufschlitzen. 1596 01:45:47,333 --> 01:45:50,666 Nachrichten basieren auf Meinungen, nicht auf Fakten. 1597 01:45:51,166 --> 01:45:55,041 Selbst wenn Meera ihren Anteil abgibt, der Verlust ist geschehen. 1598 01:45:55,875 --> 01:46:00,125 Die Prabhat-Gruppe wird auch zur Rechenschaft gezogen. 1599 01:46:00,916 --> 01:46:02,541 Man wird die Firma ächten. 1600 01:46:04,166 --> 01:46:05,916 Das wird auch Ihr Untergang. 1601 01:46:06,416 --> 01:46:09,125 Moralisch und ebenso finanziell. 1602 01:46:10,375 --> 01:46:12,416 Ok, kann ich jetzt etwas sagen? 1603 01:46:13,291 --> 01:46:15,166 Warum sind wir alle hier? 1604 01:46:15,250 --> 01:46:16,916 Um eine Lösung zu finden. 1605 01:46:17,833 --> 01:46:19,416 Ich denke, wir haben eine. 1606 01:46:21,041 --> 01:46:22,291 Chauhan. 1607 01:46:22,375 --> 01:46:25,500 Der Fall ist eigentlich ganz einfach. 1608 01:46:26,333 --> 01:46:29,458 Wir machen ihn nur grundlos kompliziert. 1609 01:46:29,541 --> 01:46:32,416 Der Junge war drogensüchtig. 1610 01:46:32,500 --> 01:46:36,833 Er heckte einen Plan aus, um seine Familie loszuwerden. 1611 01:46:36,916 --> 01:46:40,750 Genau wie die Vögel hat er alle zuerst betäubt. 1612 01:46:41,250 --> 01:46:42,958 Und dann aufgeschlitzt. 1613 01:46:44,166 --> 01:46:45,958 Aber er wurde erwischt. 1614 01:46:46,041 --> 01:46:48,583 Und er war nicht allein bei dem Massaker. 1615 01:46:49,208 --> 01:46:50,416 Sir. 1616 01:46:51,000 --> 01:46:53,125 Dieser Wachmann, Umesh. 1617 01:46:53,208 --> 01:46:58,041 Wir haben sein Haus durchsucht und dort dieses Tütchen Kokain gefunden. 1618 01:46:58,125 --> 01:47:00,166 Umesh ist in Gewahrsam. 1619 01:47:01,250 --> 01:47:03,666 Bis morgen früh wird er alles gestehen. 1620 01:47:03,750 --> 01:47:05,833 Sie haben recht. 1621 01:47:06,333 --> 01:47:08,708 Die Opferspeise wurde nach Hause geschickt. 1622 01:47:08,791 --> 01:47:11,083 Sie wurde am Tor gelassen. 1623 01:47:12,083 --> 01:47:15,625 Später brachte jemand aus der Küche es dann rein. 1624 01:47:15,708 --> 01:47:19,708 Sir, Umesh hat die Machete nicht nach oben gebracht. 1625 01:47:19,791 --> 01:47:22,333 Wie können wir ihn mit so etwas belasten? 1626 01:47:22,416 --> 01:47:23,750 Kommen Sie schon. 1627 01:47:24,250 --> 01:47:26,708 Immer noch das mit Dr. Panickers Machete? 1628 01:47:27,875 --> 01:47:29,708 Umesh konnte ein Duplikat haben. 1629 01:47:30,291 --> 01:47:31,458 Sir, 1630 01:47:31,958 --> 01:47:33,791 das Problem ist Dr. Panicker. 1631 01:47:35,041 --> 01:47:38,958 Und sie versteht nicht unsere Polizeiarbeit. 1632 01:47:39,041 --> 01:47:40,416 So ein Unsinn! 1633 01:47:41,125 --> 01:47:44,666 Sie wollen die Mordwaffe ändern, weil Sie keinen Fall lösen können. 1634 01:47:44,750 --> 01:47:46,916 Jatil, beruhigen Sie sich. 1635 01:47:48,708 --> 01:47:51,083 Lassen Sie es nicht so an sich ran. 1636 01:47:51,166 --> 01:47:53,750 Wir brauchen einen Abschluss für diesen Fall. 1637 01:47:55,125 --> 01:47:56,500 Wie machen wir das? 1638 01:47:57,166 --> 01:48:00,958 Der Fall muss nicht vor Gericht. Die öffentliche Meinung steht fest. 1639 01:48:01,041 --> 01:48:01,875 Was jetzt? 1640 01:48:02,625 --> 01:48:05,875 Lösen wir jetzt Fälle gemäß der öffentlichen Meinung? 1641 01:48:05,958 --> 01:48:07,833 Manchmal muss man das tun. 1642 01:48:08,750 --> 01:48:10,000 Sie werden das lernen. 1643 01:48:10,666 --> 01:48:12,000 Bitte verstehen Sie. 1644 01:48:13,125 --> 01:48:14,375 Ich verstehe, Sir. 1645 01:48:14,875 --> 01:48:16,125 Ich verstehe viel. 1646 01:48:16,208 --> 01:48:17,458 Sir. 1647 01:48:18,500 --> 01:48:21,125 Bitte geben Sie mir bis morgen früh Zeit. 1648 01:48:21,625 --> 01:48:25,333 Ich werde alle Fakten dieses Falls aufklären. 1649 01:48:28,666 --> 01:48:29,666 Funktioniert das? 1650 01:48:38,125 --> 01:48:39,708 Mata Ji, ich gehe dann. 1651 01:48:40,458 --> 01:48:42,291 Übermitteln Sie es Meera. 1652 01:48:43,083 --> 01:48:44,500 Wenn sie zustimmt, 1653 01:48:45,375 --> 01:48:48,000 kann die Ermittlung in einer Sekunde gelöst werden. 1654 01:48:49,166 --> 01:48:51,458 Sonst werden die Funde von Inspektor Yadav, 1655 01:48:51,958 --> 01:48:54,416 Fabrik, Siedlung, Kinder, 1656 01:48:55,500 --> 01:48:57,583 zu haufenweise Fällen führen. 1657 01:48:58,125 --> 01:48:59,208 Denken Sie dran. 1658 01:49:01,041 --> 01:49:02,458 Mit Verlaub. 1659 01:49:07,208 --> 01:49:08,416 Sie sollten 1660 01:49:09,041 --> 01:49:12,000 Ihren Namen korrigieren, Inspektor. 1661 01:49:13,625 --> 01:49:15,875 Er sollte mit "n" enden. 1662 01:49:16,708 --> 01:49:19,625 Dann werden Sie erfolgreich sein. 1663 01:49:20,833 --> 01:49:21,916 Mit "l" am Ende 1664 01:49:22,750 --> 01:49:26,208 wird er Ihnen nur Unglück bescheren. 1665 01:49:26,875 --> 01:49:28,250 Noch eine Sache. 1666 01:49:28,333 --> 01:49:31,125 Soweit ich sehen kann, 1667 01:49:32,041 --> 01:49:34,583 umgibt Sie ein böser Geist. 1668 01:49:35,083 --> 01:49:37,000 Er wird Sie nicht gehen lassen. 1669 01:49:37,083 --> 01:49:39,791 Verschwenden Sie keine Predigt an mich. 1670 01:49:42,041 --> 01:49:43,916 Ob Geist oder menschliches Wesen… 1671 01:49:46,041 --> 01:49:47,416 …ich fürchte niemanden. 1672 01:49:48,583 --> 01:49:50,500 Yadav, sobald Umesh morgen gesteht, 1673 01:49:51,000 --> 01:49:53,000 informieren Chauhan und ich die Presse. 1674 01:49:53,083 --> 01:49:55,708 Ich glaube, dieser Fall ist ziemlich klar. 1675 01:49:57,458 --> 01:50:00,958 Aber wenn Sie unserer Schlussfolgerung nicht zustimmen, 1676 01:50:02,208 --> 01:50:03,416 kommen Sie bitte nicht. 1677 01:50:04,000 --> 01:50:04,833 Sir. 1678 01:50:16,333 --> 01:50:18,541 Ja, Inspektor Yadav, was ist jetzt? 1679 01:50:18,625 --> 01:50:19,916 Ich muss gerade packen. 1680 01:50:20,416 --> 01:50:21,375 Warum packen? 1681 01:50:21,458 --> 01:50:22,791 Was heißt hier "warum"? 1682 01:50:22,875 --> 01:50:25,000 Ich wurde abberufen, Inspektor Yadav. 1683 01:50:25,083 --> 01:50:25,958 Abberufen. 1684 01:50:26,500 --> 01:50:29,208 Ihre örtliche Forensik übernimmt ab morgen. 1685 01:50:29,291 --> 01:50:32,500 Dann haben wir noch die ganze Nacht Zeit, Dr. Panicker. 1686 01:50:32,583 --> 01:50:35,833 Ich brauche noch einen Gefallen, um den Fall zu lösen. 1687 01:50:36,833 --> 01:50:38,666 Was wollen Sie, Inspektor? 1688 01:50:38,750 --> 01:50:40,583 Ich habe einen Namen. 1689 01:50:41,125 --> 01:50:45,208 Sie müssen mir nur sagen, ob er zu Ihrer Untersuchung passt. 1690 01:50:45,291 --> 01:50:46,666 Wessen Name? 1691 01:50:59,833 --> 01:51:02,041 UMASHANKAR DIKSHIT MÄNNERKRANKENHAUS, UNNAO 1692 01:51:11,166 --> 01:51:13,291 Ja, Pinky. Ich rufe dich später an. 1693 01:51:13,375 --> 01:51:15,041 Es ist ein Notfall. Ok. 1694 01:51:16,583 --> 01:51:18,375 Er kam jetzt zu Bewusstsein. 1695 01:51:19,250 --> 01:51:20,666 Der Arzt war gerade da. 1696 01:51:21,250 --> 01:51:23,125 -Niemanden hereinlassen. -Ja. 1697 01:51:26,500 --> 01:51:29,333 ÜBERWACHUNGSSTATION 1698 01:51:30,333 --> 01:51:32,791 Ich erinnere mich an Ihr Gesicht, Sir. 1699 01:51:35,166 --> 01:51:36,583 Dann nichts mehr. 1700 01:51:41,291 --> 01:51:43,000 Versuchen Sie es, Om Prakash Ji. 1701 01:51:44,041 --> 01:51:46,791 Vielleicht können Sie sich an die Nacht erinnern. 1702 01:51:50,083 --> 01:51:52,791 Ich fing an, meine Runden zu drehen. 1703 01:51:55,791 --> 01:51:57,458 Als ich hinten ankam, 1704 01:51:58,125 --> 01:52:01,291 sah ich, dass die Tür nahe der Küche offen war. 1705 01:52:01,375 --> 01:52:02,875 Ich war besorgt. 1706 01:52:03,375 --> 01:52:06,416 Ich ging rein und traf auf Madam Aastha. 1707 01:52:06,500 --> 01:52:07,875 Om Bhaiya? 1708 01:52:08,458 --> 01:52:10,000 -Was ist passiert? -Ich sagte… 1709 01:52:10,083 --> 01:52:12,458 Die Hintertür war offen. 1710 01:52:13,125 --> 01:52:14,875 Ich muss alles noch mal prüfen. 1711 01:52:14,958 --> 01:52:16,708 Ok, nur zu. 1712 01:52:19,000 --> 01:52:20,125 Umesh? 1713 01:52:21,083 --> 01:52:22,375 Umesh? 1714 01:52:22,458 --> 01:52:26,041 Als ich gerade zurückging, hörte ich Lärm von oben. 1715 01:52:26,125 --> 01:52:27,916 -Nicht! Stopp! -Ich rannte hoch. 1716 01:52:28,000 --> 01:52:32,375 Ich sah Aarav Baba auf Meera zurennen, um sie zu töten. 1717 01:52:38,750 --> 01:52:41,250 Ich wollte ihn nicht töten, Sir. 1718 01:52:41,958 --> 01:52:44,916 Ich trat ihn ein wenig zu fest, und er stürzte. 1719 01:52:56,458 --> 01:52:57,333 Ok. 1720 01:52:58,375 --> 01:53:00,791 Vielleicht wollten Sie Aarav nicht töten. 1721 01:53:02,708 --> 01:53:04,625 Aber er kam zwischen Meera und Sie. 1722 01:53:04,708 --> 01:53:06,333 Also mussten Sie ihn töten. 1723 01:53:08,541 --> 01:53:10,458 Umesh brachte die Drogen mit. 1724 01:53:11,041 --> 01:53:13,125 Aber Sie übergaben sie an Aarav. 1725 01:53:15,125 --> 01:53:16,500 Das war Ihr Plan. 1726 01:53:16,583 --> 01:53:18,041 Sie baten um sein Handy. 1727 01:53:18,625 --> 01:53:22,166 Sie benutzten Aaravs Handy, um den Jungs den Plan zu erklären, 1728 01:53:22,250 --> 01:53:24,583 damit die Morde scheinbar so geschahen, 1729 01:53:24,666 --> 01:53:27,916 wie die Jungs am Vortag ins Farmhaus eingedrungen waren. 1730 01:53:32,458 --> 01:53:35,916 Nachdem der Gärtner Kishor weg war, gingen Sie in den Schuppen. 1731 01:53:36,000 --> 01:53:37,791 Dort fanden Sie die Machete. 1732 01:53:46,125 --> 01:53:48,791 Die Hintertür war nicht zufällig offen. 1733 01:53:48,875 --> 01:53:51,666 Sie hatten Aarav darum gebeten, sie aufzulassen. 1734 01:53:58,708 --> 01:53:59,791 Om Bhaiya? 1735 01:53:59,875 --> 01:54:01,000 Was ist passiert? 1736 01:54:01,083 --> 01:54:05,083 Bevor Sie das Haus betraten, war Aarav bei seiner Schwester. 1737 01:54:05,166 --> 01:54:09,041 Wahrscheinlich ging er runter, um die Tür für Sie zu öffnen. 1738 01:54:09,125 --> 01:54:12,666 Aarav hat nicht nur Videospiele mit Aastha gespielt, 1739 01:54:12,750 --> 01:54:14,583 er hat auch auf Sie gewartet. 1740 01:54:14,666 --> 01:54:18,041 Als Aarav Ihre Stimme hörte und aus seinem Zimmer kam, 1741 01:54:18,125 --> 01:54:19,166 stoppten Sie ihn. 1742 01:54:19,250 --> 01:54:20,250 Baba. 1743 01:54:22,916 --> 01:54:25,416 Sie wollten nicht das Haus überprüfen. 1744 01:54:26,500 --> 01:54:28,791 Sie gingen, um Aarav Drogen zu geben. 1745 01:54:29,291 --> 01:54:32,625 Sobald Aarav die Drogen nahm und auf sein Zimmer ging, 1746 01:54:33,250 --> 01:54:35,333 begannen Sie Ihre Mordserie. 1747 01:54:41,166 --> 01:54:45,208 Das war Ihre Chance, sich an der Familie zu rächen. 1748 01:55:30,291 --> 01:55:32,583 Sie haben alle auf die gleiche Art getötet. 1749 01:55:33,166 --> 01:55:35,000 Sie bedeckten ihre Gesichter, 1750 01:55:35,583 --> 01:55:38,166 damit das Blut nicht auf Ihre Kleidung spritzt. 1751 01:56:58,916 --> 01:57:01,750 Aber als Sie zum Zimmer von Vivek und Seema kamen, 1752 01:57:01,833 --> 01:57:03,000 wurde es chaotisch. 1753 01:57:09,708 --> 01:57:10,791 Sie wachte auf. 1754 01:57:22,625 --> 01:57:24,583 Und Vivek Bansal schlief auch nicht. 1755 01:57:24,666 --> 01:57:25,791 Om Prakash! 1756 01:57:27,750 --> 01:57:30,708 Es gab Lärm, und Aarav entdeckte Sie. 1757 01:57:32,041 --> 01:57:34,208 Papa! 1758 01:57:38,916 --> 01:57:40,041 Es gab einen Kampf, 1759 01:57:40,125 --> 01:57:42,833 und Sie mussten weglaufen. 1760 01:57:47,666 --> 01:57:51,000 Bei dem Lärm kamen Meera und Aastha von beiden Seiten raus. 1761 01:57:51,083 --> 01:57:53,333 Om Bhaiya? Was ist passiert? 1762 01:57:53,916 --> 01:57:55,208 Sie waren eingekreist. 1763 01:57:57,166 --> 01:58:01,000 Als Aarav Sie hinter Meera sah, griff er Sie an. 1764 01:58:02,541 --> 01:58:04,291 Meera verstand das nicht. 1765 01:58:10,083 --> 01:58:12,333 Meera Di, was ist los? 1766 01:58:23,500 --> 01:58:24,541 Aber warum? 1767 01:58:27,208 --> 01:58:28,458 Warum tut man so was? 1768 01:58:32,750 --> 01:58:35,250 NISHA PAL RECHTSANWÄLTIN 1769 01:58:35,333 --> 01:58:37,250 Sie? Zu so später Stunde? 1770 01:58:37,333 --> 01:58:38,833 Ich brauche einen Gefallen. 1771 01:58:41,500 --> 01:58:45,500 Meera Bansal nahm ihren Sohn am 26. Januar zu der Schule mit. 1772 01:58:46,458 --> 01:58:49,250 Dort kam es zu einem Gasleck aus einer Fabrik. 1773 01:58:52,875 --> 01:58:56,250 Das sind Sie, oder? Und bei Ihnen Ihre Tochter Rinki? 1774 01:58:58,166 --> 01:58:59,625 Die nicht mehr lebt. 1775 01:59:12,166 --> 01:59:14,333 Sagen Sie die Wahrheit, Om Prakash. 1776 01:59:15,000 --> 01:59:17,916 Oder Ihre Rinki wird Ihnen nie verzeihen können. 1777 01:59:23,541 --> 01:59:25,291 Sie akzeptierte kein Nein. 1778 01:59:27,750 --> 01:59:30,041 Sie sagte ständig zu Arjun Baba: 1779 01:59:31,291 --> 01:59:34,041 "Ich gehe nicht ohne eine Fahne auf die Parade." 1780 01:59:35,125 --> 01:59:36,875 Er war ein guter Junge. 1781 01:59:37,458 --> 01:59:38,333 Arjun. 1782 01:59:40,583 --> 01:59:42,541 Er brachte seine Mutter mit. 1783 01:59:43,875 --> 01:59:46,166 -Lang lebe Mutter Indien! -Zu dem Event. 1784 01:59:48,958 --> 01:59:51,208 Ich war früher mal ihr Fahrer, Sir. 1785 01:59:52,833 --> 01:59:56,541 Ich weiß nicht, welches Gas ausgetreten ist. 1786 01:59:57,041 --> 01:59:59,916 Sie sagten uns nicht, was mit den Kindern passiert ist. 1787 02:00:02,750 --> 02:00:06,166 Ich wusste, dass Arjun das Gleiche widerfahren war wie Rinki. 1788 02:00:06,250 --> 02:00:07,125 Arjun! 1789 02:00:08,458 --> 02:00:11,250 Madam Meera brachte ihn über Nacht nach London. 1790 02:00:13,875 --> 02:00:16,833 Und ließ sie zum Sterben hier. 1791 02:00:22,208 --> 02:00:24,625 Sie sagten, nichts sei aus der Fabrik ausgetreten. 1792 02:00:24,708 --> 02:00:25,833 Es wäre gelogen. 1793 02:00:27,125 --> 02:00:30,041 Ich weinte und flehte sie an, 1794 02:00:30,625 --> 02:00:32,833 dass die Kinder nicht atmen können. 1795 02:00:33,583 --> 02:00:36,458 Aber sie öffneten nicht die Türen zum Haus, Sir. 1796 02:00:37,833 --> 02:00:38,833 Im Gegenteil, 1797 02:00:39,333 --> 02:00:43,875 sie bedrohten mich und die Leute aus der Siedlung, Sir. 1798 02:00:44,500 --> 02:00:48,041 Die Angst vor der Zerstörung der Siedlung brachte alle zum Schweigen. 1799 02:00:51,333 --> 02:00:54,166 Sie setzten einen Preis für Rinkis Leben fest. 1800 02:00:56,541 --> 02:00:58,541 Sie konnten mich nicht ansehen. 1801 02:01:04,333 --> 02:01:07,125 Später schickten sie mich zum Farmhaus. 1802 02:01:07,625 --> 02:01:10,416 Sie dachten, ich vergesse meine Rinki. 1803 02:01:11,458 --> 02:01:12,916 Nein, Sir. 1804 02:01:15,375 --> 02:01:17,791 Der Tod dieser Familie stand fest 1805 02:01:18,750 --> 02:01:21,083 seit dem Tag, als meine Tochter starb. 1806 02:01:23,541 --> 02:01:26,333 Ihre Fabrik versprüht Gift. 1807 02:01:26,416 --> 02:01:29,875 Sie lügen, und wir verlieren unsere Kinder? 1808 02:01:30,666 --> 02:01:32,291 Ja, Sir. 1809 02:01:32,875 --> 02:01:36,375 Ich habe die Bansal-Familie getötet. 1810 02:01:38,583 --> 02:01:41,666 Unter ihrer Aufsicht verbreitete sich Gift in meiner Siedlung. 1811 02:01:43,083 --> 02:01:46,416 Und anstatt zu helfen, was haben sie gedruckt? 1812 02:01:49,166 --> 02:01:51,416 Dass wir unsere Kinder getötet hätten. 1813 02:01:55,250 --> 02:01:57,291 Weil wir dreckige Slumbewohner sind. 1814 02:01:57,791 --> 02:02:00,875 Wir lassen unsere Kinder Abwasser trinken, 1815 02:02:00,958 --> 02:02:02,833 leben in schmutzigen Siedlungen, 1816 02:02:02,916 --> 02:02:05,833 verbrennen Müll und sorgen für Verschmutzung. 1817 02:02:06,875 --> 02:02:08,916 Wir bekamen Geldstrafen. 1818 02:02:09,791 --> 02:02:10,708 Warum? 1819 02:02:11,291 --> 02:02:13,208 Sind wir keine Mitbürger, Sir? 1820 02:02:14,333 --> 02:02:16,958 Weil ein Armer kein Haus zum Wohnen hat 1821 02:02:17,458 --> 02:02:19,791 und kein Wasser zum Trinken, 1822 02:02:20,291 --> 02:02:22,250 macht uns das wertloser als sie? 1823 02:02:23,250 --> 02:02:25,750 Wir sind tausendmal besser als sie, Sir. 1824 02:02:26,541 --> 02:02:28,666 Wir sind widerstandsfähiger als sie. 1825 02:02:28,750 --> 02:02:31,166 Wir arbeiten hart. Wir träumen. 1826 02:02:31,250 --> 02:02:33,583 Aber wir haben auch unsere Grenzen, Sir. 1827 02:02:35,500 --> 02:02:38,666 Wir zahlen sogar Steuern auf die Leichentücher unserer Kinder. 1828 02:02:47,208 --> 02:02:49,041 Da hab ich beschlossen… 1829 02:02:50,958 --> 02:02:54,125 …dass ich den Todestag meiner Tochter erst durchführe, 1830 02:02:55,666 --> 02:02:58,041 wenn diese Familie erledigt ist. 1831 02:03:03,083 --> 02:03:04,250 Das war's. 1832 02:03:06,958 --> 02:03:09,625 Das ist mein Geständnis. 1833 02:03:10,875 --> 02:03:12,333 Hört mir bitte alle zu. 1834 02:03:12,416 --> 02:03:14,083 POLIZEI 1835 02:03:14,166 --> 02:03:17,000 Ich habe die Bansal-Familie getötet. 1836 02:03:18,250 --> 02:03:21,458 Sie logen weiter, obwohl sie die Wahrheit kannten. 1837 02:03:22,041 --> 02:03:24,750 Statt unsere Stimmen zu erheben, 1838 02:03:24,833 --> 02:03:27,541 statt uns Gerechtigkeit zu verschaffen, 1839 02:03:28,041 --> 02:03:31,500 haben sie unsere Schreie unterdrückt mit ihrem Lärm, Sir. 1840 02:03:31,583 --> 02:03:32,625 Sieh dir das an. 1841 02:03:35,208 --> 02:03:37,666 POLIZEI UTTAR PRADESH 1842 02:03:38,666 --> 02:03:40,083 Bitte setzen Sie sich. 1843 02:03:43,083 --> 02:03:46,291 Wie Sie alle wissen, war Om Prakash geständig. 1844 02:03:46,375 --> 02:03:50,958 Alle Beweise belegen und untermauern sein Geständnis. 1845 02:03:52,625 --> 02:03:55,041 Wir haben jeden Aspekt dieser Ermittlung 1846 02:03:55,125 --> 02:03:58,541 vollkommen neutral beurteilt, ohne Druck nachzugeben, 1847 02:03:58,625 --> 02:04:00,708 und mit voller Hingabe. 1848 02:04:00,791 --> 02:04:03,708 Mahinder Bansals Blut war an seinen Handschuhen. 1849 02:04:03,791 --> 02:04:05,166 Der erste Mord. 1850 02:04:05,250 --> 02:04:07,875 Etwas spät, aber nie falsch, Inspektor Yadav. 1851 02:04:09,166 --> 02:04:11,875 …in diesen schwierigen Zeiten bei uns zu sein. 1852 02:04:11,958 --> 02:04:12,958 Danke. 1853 02:04:14,416 --> 02:04:17,208 -Danke. -Sir! 1854 02:04:17,291 --> 02:04:19,625 Ich habe dem Team gesagt… 1855 02:04:27,333 --> 02:04:29,291 Sie gingen ihren eigenen Weg. 1856 02:04:29,375 --> 02:04:33,208 Sir, ich dachte, er könnte uns helfen mit handfesten Beweisen gegen Meera. 1857 02:04:33,291 --> 02:04:36,333 Es hätte den Fall gestärkt. Rajesh Ji wäre froh gewesen. 1858 02:04:38,041 --> 02:04:40,541 -Sie sind suspendiert. -Und weswegen, Sir? 1859 02:04:40,625 --> 02:04:42,875 Wegen Befehlsverweigerung. 1860 02:04:43,666 --> 02:04:45,750 -Es gibt eine Untersuchung. -Aber, Sir… 1861 02:04:45,833 --> 02:04:46,833 Wegtreten. 1862 02:04:53,416 --> 02:04:57,375 Dr. Panicker, wie gelangte Om Prakashs Geständnis nach draußen? 1863 02:05:00,166 --> 02:05:03,375 Ich hatte um eine Kopie für die Forensik gebeten. 1864 02:05:03,458 --> 02:05:06,250 Mein Laptop wurde aus dem Circuit House gestohlen. 1865 02:05:10,416 --> 02:05:11,916 Ihr Laptop wurde gestohlen? 1866 02:05:12,833 --> 02:05:15,625 Mit allen vertraulichen Details des Falls? 1867 02:05:16,500 --> 02:05:19,208 -Tut mir so leid… -Lassen Sie es. Genug. 1868 02:05:31,041 --> 02:05:34,125 Das ist tragisch, das ist schockierend, das ist beschämend! 1869 02:05:34,208 --> 02:05:35,916 Wir sollten uns alle schämen. 1870 02:05:36,000 --> 02:05:39,291 So steht es um Recht und Ordnung in unserem Land? 1871 02:05:39,958 --> 02:05:42,416 Bei "Newrise" geben wir ein Versprechen ab. 1872 02:05:42,916 --> 02:05:47,375 Wir beginnen eine neue Ära von Verantwortung, Ehrlichkeit und Fakten. 1873 02:05:47,458 --> 02:05:50,916 Und wir ruhen erst, wenn die Schuldigen bestraft sind. 1874 02:05:51,666 --> 02:05:52,708 Schnitt. 1875 02:05:53,416 --> 02:05:55,291 Du Mistkerl, Verma! 1876 02:05:56,083 --> 02:05:57,791 Wir waren uns doch einig? 1877 02:05:58,500 --> 02:05:59,500 Was ist denn los? 1878 02:06:01,875 --> 02:06:04,833 Rajesh Jis goldenes Zeitalter scheint begonnen zu haben. 1879 02:06:04,916 --> 02:06:06,958 Er hatte ein Meeting mit Mata Ji. 1880 02:06:12,666 --> 02:06:14,625 Mata Ji hat versprochen, 1881 02:06:15,125 --> 02:06:17,958 sie ruht erst, wenn sie Sie zum koreanischen Ashram schickt. 1882 02:06:21,500 --> 02:06:23,583 Madhav war sehr aufgebracht damals, 1883 02:06:25,166 --> 02:06:28,166 als er von den Akquisitionen von I&B erfuhr. 1884 02:06:29,375 --> 02:06:31,000 Sein Herz war gebrochen. 1885 02:06:35,208 --> 02:06:38,166 Ich habe an dem Abend alle Übernahmen abgesagt, Sethi Ji. 1886 02:06:38,250 --> 02:06:39,708 Was sagen Sie da? 1887 02:06:41,708 --> 02:06:44,208 Sag Rajesh, dass ich hier bin. 1888 02:06:45,208 --> 02:06:48,250 Und die Fabrik, mit der er mir drohen will, 1889 02:06:49,125 --> 02:06:51,083 läuft nicht mal auf meinen Namen. 1890 02:06:53,958 --> 02:06:57,083 Großvater gab sie vor Jahren jemand anderem. 1891 02:07:02,250 --> 02:07:04,125 Om Prakash gibt es nicht mehr. 1892 02:07:05,416 --> 02:07:09,500 Es gibt keine Rechtfertigung für das, was er meiner Familie angetan hat. 1893 02:07:10,708 --> 02:07:14,208 Rachedurst passt nicht zu einer zivilisierten Gesellschaft. 1894 02:07:14,291 --> 02:07:16,791 Es ist ein Symptom einer kranken Gesellschaft, 1895 02:07:17,875 --> 02:07:20,708 wo die Wahrheit den Lügen unterliegt. 1896 02:07:20,791 --> 02:07:24,208 Der Gemüseverkäufer hat draußen gebrüllt. Keinen kümmert es. 1897 02:07:24,291 --> 02:07:25,791 Du machst noch alle taub! 1898 02:07:25,875 --> 02:07:27,500 -So viele Sachen. -Geht schon. 1899 02:07:28,416 --> 02:07:29,583 Kaffee? 1900 02:07:30,291 --> 02:07:31,708 Nichts für ungut, 1901 02:07:31,791 --> 02:07:34,666 ich finde Ihren Kaffee etwas bitter ohne Zucker: 1902 02:07:34,750 --> 02:07:35,708 Verstehe. 1903 02:07:36,208 --> 02:07:38,125 Wie wollen Sie Ihr Essen? 1904 02:07:38,625 --> 02:07:40,250 Ich glaube, es verbrennt. 1905 02:07:40,916 --> 02:07:41,916 Riechen Sie was? 1906 02:07:47,041 --> 02:07:48,958 Kommen Sie, Dr. Panicker. 1907 02:07:49,041 --> 02:07:50,583 Bitte nennen Sie mich Rosie. 1908 02:07:50,666 --> 02:07:51,791 Gern. 1909 02:07:51,875 --> 02:07:53,291 Rosie, setz dich. 1910 02:07:53,375 --> 02:07:54,208 Ja. 1911 02:07:54,791 --> 02:07:56,666 Hätte ich heute keine Prüfung gehabt, 1912 02:07:57,833 --> 02:08:00,041 hätte ich richtig mit dir geredet. 1913 02:08:00,125 --> 02:08:01,000 Was meinst du? 1914 02:08:05,708 --> 02:08:06,916 Lag auf deinem Tisch. 1915 02:08:07,500 --> 02:08:10,416 Mama sollte sie wegwerfen, aber sie behielt sie. 1916 02:08:13,541 --> 02:08:15,708 Wir haben keine passende Eigenschaft. 1917 02:08:17,000 --> 02:08:19,250 Machst du mir deshalb keinen Antrag? 1918 02:08:21,708 --> 02:08:22,791 Beende dein Studium. 1919 02:08:24,083 --> 02:08:24,958 Und deine Prüfung. 1920 02:08:26,625 --> 02:08:28,458 Dann lenke ich dich ab. 1921 02:08:29,416 --> 02:08:30,916 Das kriege ich hin. 1922 02:08:33,333 --> 02:08:34,250 Wir haben Mama. 1923 02:08:36,958 --> 02:08:40,916 Er wurde suspendiert, und ich leide unter dem verbrannten Essen. 1924 02:08:41,583 --> 02:08:43,750 Er macht alles nur für sie. 1925 02:08:43,833 --> 02:08:46,166 Ich habe nur eine Tasse Tee bekommen. 1926 02:08:46,250 --> 02:08:47,541 Ich weiß. 1927 02:08:47,625 --> 02:08:49,666 Du weißt es? Sprich leise. 1928 02:08:50,416 --> 02:08:51,333 Ich gehe dann. 1929 02:08:59,666 --> 02:09:01,375 Namaste. Ich bin spät dran. 1930 02:09:03,291 --> 02:09:05,416 Was hast du da drin verbrannt? 1931 02:09:05,500 --> 02:09:08,291 Öffne Fenster und Türen. Es gibt so viel Rauch. 1932 02:09:08,875 --> 02:09:13,625 Soweit ich sehen kann, umgibt Sie ein böser Geist. 1933 02:09:13,708 --> 02:09:15,458 Er wird Sie nicht gehen lassen. 1934 02:09:15,541 --> 02:09:16,625 Böser Geist. 1935 02:09:17,875 --> 02:09:19,458 Guru Maa hatte recht. 1936 02:14:55,625 --> 02:15:00,625 Untertitel von: Matthias Gross