1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:37,375 --> 00:00:39,375 [पक्षी चीख रहे हैं] 4 00:00:45,041 --> 00:00:47,041 [चीखना जारी है] 5 00:01:01,625 --> 00:01:03,583 [चीखना बंद हो जाता है] 6 00:01:11,375 --> 00:01:13,375 [धीरे से सांस छोड़ती है] 7 00:01:22,958 --> 00:01:24,791 [पक्षी चीख रहे हैं] 8 00:01:46,291 --> 00:01:49,333 काजल? काजल? 9 00:01:57,833 --> 00:01:58,833 काजल! 10 00:02:04,125 --> 00:02:05,250 क्या, काजल? 11 00:02:05,333 --> 00:02:06,750 अभी तक हुआ नहीं? 12 00:02:06,833 --> 00:02:09,500 -बड़े साहब आए कहाँ है अभी। -तो, तुम बुला दो ना! देखा नहीं कितना शोर मचा रहे हैं? 13 00:02:09,583 --> 00:02:11,000 सुनाई नहीं दे रहा कि कितना शोर मचा रहे हैं? 14 00:02:11,083 --> 00:02:12,416 आज कुछ ज़्यादा ही कर रहे हैं। 15 00:02:16,833 --> 00:02:18,833 [तनावपूर्ण संगीत बज रहा है] 16 00:02:37,708 --> 00:02:38,708 [घबरा जाती है] 17 00:02:38,791 --> 00:02:40,791 [तेज़ सांस ले रही है] 18 00:02:50,333 --> 00:02:52,041 [रिरियाती है] 19 00:02:54,166 --> 00:02:56,250 [पक्षी चीख रहे हैं] 20 00:03:02,250 --> 00:03:04,041 [तेज़-तेज़ हाँफती है] 21 00:03:06,125 --> 00:03:07,916 [चीखती है] 22 00:03:44,625 --> 00:03:51,125 रात अकेली है - द बंसल मर्डर्स 23 00:04:01,875 --> 00:04:02,875 बंसल्स 24 00:04:02,958 --> 00:04:04,250 [हॉर्न बजाता है] 25 00:04:17,083 --> 00:04:18,083 जय हिंद, सर। 26 00:04:19,625 --> 00:04:22,666 सर, कहाँ रह गए थे आप? फ़ोन भी नहीं उठा रहे। 27 00:04:22,750 --> 00:04:26,666 अच्छा, सुनिए, बड़े पहुँचे हुए लोग हैं। सीधा डीजीपी वर्मा को फ़ोन घुमा रहे हैं। 28 00:04:26,750 --> 00:04:29,583 यह तो प्रभात मंथन वाले बंसल हैं ना… महेंद्र बंसल? 29 00:04:29,666 --> 00:04:32,791 जी, हैं तो वही। पर अंदर क्या बताएं, वहाँ मामला विचित्र सा है। 30 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 मतलब? 31 00:04:33,958 --> 00:04:36,583 अरे! अब आप अंदर आइए और खुद ही देख लीजिए। आइए। 32 00:04:41,791 --> 00:04:42,791 आइए। 33 00:04:44,791 --> 00:04:51,416 [मंत्रोच्चारण हो रहा है] 34 00:05:03,625 --> 00:05:06,000 [व्यक्ति मंत्रोच्चारण कर रहा है] 35 00:05:14,625 --> 00:05:17,166 [मंत्रोच्चारण जारी है] 36 00:05:22,791 --> 00:05:26,458 [मंत्रोच्चारण जारी है] 37 00:05:42,708 --> 00:05:44,750 इंस्पेक्टर यादव? 38 00:05:44,833 --> 00:05:47,416 यह सेठी साहब हैं। फ़ैमिली के पीए हैं। 39 00:05:47,500 --> 00:05:48,875 रजत सेठी। 40 00:05:49,416 --> 00:05:50,666 आइए। 41 00:05:50,750 --> 00:05:54,333 असल में जी, मैं कंपनी की सीएफ़ओ, मीरा मैम, के साथ हूँ। 42 00:05:54,416 --> 00:05:56,458 महेन्दर जी की पोती हैं यह। 43 00:05:56,541 --> 00:06:00,458 दरअसल, महेन्दर जी तो अभी बात करने की स्थिति में नहीं हैं। 44 00:06:00,541 --> 00:06:02,375 लेकिन प्रार्थना ख़त्म होते ही, 45 00:06:02,458 --> 00:06:04,666 उनके बड़े बेटे, प्रशांत जी, आपसे मिलेंगे। 46 00:06:04,750 --> 00:06:06,833 वो सब तो ठीक है, सेठी साहब, लेकिन यहाँ हुआ क्या? 47 00:06:06,916 --> 00:06:11,666 [शंख बजता है] 48 00:06:14,583 --> 00:06:16,250 प्रार्थना समाप्त हो गई। 49 00:06:16,333 --> 00:06:18,416 [व्यक्ति] अंकल, अगर आप पर्सनली आ जाएंगे, 50 00:06:18,500 --> 00:06:22,875 तो पापा को भी अच्छा लगेगा। और बड़े पापा को तसल्ली मिल जाती। जी, एक मिनट… 51 00:06:23,500 --> 00:06:25,041 [धीमे से] बात करनी है? 52 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 [अंग्रेज़ी में] हाँ, समीर। 53 00:06:28,833 --> 00:06:30,541 [समीर] जटिल बहुत ही काबिल अफ़सर है। 54 00:06:30,625 --> 00:06:31,916 ठीक है, अगर तुम कहते हो तो। 55 00:06:32,000 --> 00:06:35,166 चिंता मत कीजिए। वह संभाल लेगा। मुझे यकीन है। 56 00:06:35,250 --> 00:06:37,916 -पर तुम आ रहे हो न? ठीक है। -हाँ, हाँ, हाँ। 57 00:06:40,583 --> 00:06:42,083 [हिंदी में] आप इंस्पेक्टर जतिन यादव हैं? 58 00:06:42,166 --> 00:06:45,083 जटिल… ल… जटिल यादव। 59 00:06:48,166 --> 00:06:49,500 [अंग्रेज़ी में] मैं प्रशांत बंसल हूँ। 60 00:06:50,583 --> 00:06:52,708 [हिंदी में] आपके डीजीपी समीर वर्मा से बात हो रही थी अभी। 61 00:06:52,791 --> 00:06:55,208 बहुत तारीफ़ कर रहे थे आपकी। 62 00:06:55,291 --> 00:06:56,291 धन्यवाद, सर। 63 00:06:56,375 --> 00:06:59,083 वैसे सुबह से टीम आई हुई है। किसी को कोई जानकारी नहीं मिली है अभी तक। 64 00:06:59,166 --> 00:07:00,166 शिक़ायत क्या है? 65 00:07:02,583 --> 00:07:03,583 देखिए, 66 00:07:05,125 --> 00:07:07,333 मेरी बेटी मीरा के बेटे की बरसी है कल। 67 00:07:08,208 --> 00:07:10,083 इसीलिए हम सब फ़ार्महाउस आए हैं। 68 00:07:10,833 --> 00:07:12,041 [अंग्रेज़ी में] लेकिन, अह… 69 00:07:12,541 --> 00:07:17,541 आज, बदकिस्मती से, यह घटना हो गई, और… 70 00:07:19,583 --> 00:07:21,750 -माधव। -[हिंदी में] जी। 71 00:07:24,041 --> 00:07:26,041 [वीडियो गेम की आवाज़ आ रही हैं] 72 00:07:26,125 --> 00:07:28,958 [बुदबुदा रहा है] 73 00:07:29,041 --> 00:07:30,833 हमेशा इतना शोर। 74 00:07:32,041 --> 00:07:35,125 -रिहान, मैंने कितना बार कहा है… -[बड़बड़ा रहा है] 75 00:07:35,208 --> 00:07:36,625 -हेडफ़ोन्स। -[अंग्रेज़ी में] मैं नहीं लगा सकता। 76 00:07:36,708 --> 00:07:38,916 -क्या मतलब, नहीं लगा सकता? -मुझे सिरदर्द हो जाता है। 77 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 हेडफ़ोन्स या म्यूट कर दो। 78 00:07:42,208 --> 00:07:43,333 [टीवी की आवाज़ बंद कर देता है] 79 00:07:43,416 --> 00:07:45,375 [हिंदी में] इस उम्र में सिरदर्द होता है इनको। 80 00:07:45,958 --> 00:07:46,958 बच्चे हैं आपके? 81 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 अविवाहित हैं। 82 00:07:49,500 --> 00:07:50,666 मतलब, अभी तक। 83 00:07:51,416 --> 00:07:52,958 हमारी पत्नी गर्भवती है। 84 00:07:53,041 --> 00:07:56,125 -यह… गीता माँ थी ना? -जी। 85 00:07:56,208 --> 00:07:57,625 हमारी कुल गुरु हैं गुरु माँ। 86 00:07:57,708 --> 00:08:01,708 मेरे भांजे की बरसी है कल, तो उन्होंने प्रार्थना सभी यहीं रखी है। 87 00:08:02,666 --> 00:08:04,791 उसी के अनुष्ठान चल रहे हैं। 88 00:08:05,291 --> 00:08:06,500 शुद्धिकरण, वगैरह। 89 00:08:07,666 --> 00:08:09,166 आइए, इस तरफ़। 90 00:08:12,875 --> 00:08:15,541 यह काजल है। मीरा दीदी के साथ ही रहती है। 91 00:08:16,375 --> 00:08:17,708 और वो, उनकी माँ। 92 00:08:19,125 --> 00:08:20,416 पीछे का रास्ता इस तरफ़ से है। 93 00:08:22,250 --> 00:08:24,791 गुरु माँ का मानना है कि घर पे कोई काला जादू हुआ है। 94 00:08:26,541 --> 00:08:28,583 आज सुबह मीरा दीदी जब नीचे आई, तो… 95 00:08:30,500 --> 00:08:34,041 सबसे पहले उन्होंने ही देखा, यहाँ जो कुछ भी हुआ है। 96 00:08:48,375 --> 00:08:50,625 [पंछी चीख रहे हैं] 97 00:09:13,500 --> 00:09:16,208 बड़े पापा रोज सुबह कौओं को प्रसाद डालते हैं। 98 00:09:17,083 --> 00:09:19,041 लेकिन आज तो यहाँ उनके आने से पहले ही… 99 00:09:19,750 --> 00:09:21,250 सब कुछ हो चुका था। 100 00:09:28,083 --> 00:09:30,708 किसी ने पीछा किया उनका? 101 00:09:30,791 --> 00:09:34,625 साहब, हम लोग टूलशेड से सीढ़ी निकाल कर दीवार पर चढ़े, 102 00:09:35,291 --> 00:09:38,000 लेकिन, साहब, किसी को देखे नहीं। वो लोग पहले ही भाग गए थे। 103 00:09:38,708 --> 00:09:40,458 -नाम क्या है तुम्हारा? -साहब, ओम प्रकाश। 104 00:09:42,041 --> 00:09:43,166 उमेश यादव। 105 00:09:43,250 --> 00:09:45,500 तुम लोग सीसीटीवी पर नहीं थे जब ये लोग घुसे? 106 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 साहब, हम लोगों का रात का ड्यूटी होता है। 107 00:09:48,333 --> 00:09:50,208 साहब, सब एकदम शांत था। 108 00:09:50,291 --> 00:09:52,708 सवेरे-सवेरे आजकल धुँध बहुत रहती है। 109 00:09:52,791 --> 00:09:54,958 मौसम विभाग की जानकारी नहीं मांग रहे हैं। 110 00:09:55,041 --> 00:09:57,708 सीधा बताओ, ध्यान सीसीटीवी पर नहीं था, मोबाइल में घुसे हुए थे। 111 00:09:57,791 --> 00:10:00,083 हरामखोरी की मिसाल कायम कर रहे हो तुम लोग। 112 00:10:01,916 --> 00:10:03,250 -नंदू। -[नंदू] जी। 113 00:10:03,875 --> 00:10:05,791 वहाँ, आगे तो माल रोड लगती है ना? 114 00:10:06,625 --> 00:10:08,791 जी, बिल्कुल, माल रोड ही लगती है। 115 00:10:09,333 --> 00:10:10,875 सीसीटीवी भी दो हैं उधर। 116 00:10:10,958 --> 00:10:12,916 -डिटेल निकलवाओ ज़रा उन कैमरों का। -ठीक है। 117 00:10:14,416 --> 00:10:17,250 नीचे पानी का सैम्पल और बाकी सब सबूत भी ले लो। 118 00:10:19,583 --> 00:10:21,583 कुछ तो विचित्र है मामला यहाँ। 119 00:10:23,083 --> 00:10:24,583 [किसी चीज़ के टूटने की आवाज़] 120 00:10:24,666 --> 00:10:27,291 -आरव। -नहीं। मुझे छोड़ दो। कमबख़्त मुझे जाने दो। 121 00:10:27,375 --> 00:10:29,875 पापा, एक सेकंड रुक जाओ, एक सेकंड। आरव, मत करो। 122 00:10:29,958 --> 00:10:31,833 -[अंग्रेज़ी में] आरव, मत करो! -[अंग्रेज़ी में] मुझे छोड़ो! 123 00:10:31,916 --> 00:10:33,416 आरव! 124 00:10:33,500 --> 00:10:35,541 -मुझे छोड़ो! -आरव! आरव। 125 00:10:35,625 --> 00:10:37,041 [कराहता है] 126 00:10:37,125 --> 00:10:38,666 -आरव! -[अंग्रेज़ी में] तुम मुझे तंग कर रहे हो! 127 00:10:38,750 --> 00:10:39,958 [अंग्रेज़ी में] तुम मुझे तंग कर रहे हो! 128 00:10:40,041 --> 00:10:42,083 एक सेकंड, बस… आरव! 129 00:10:42,166 --> 00:10:43,875 आरव! [अस्पष्ट संवाद] 130 00:10:43,958 --> 00:10:46,625 [अंग्रेज़ी में] नहीं! तुम सब, साले, झूठे हो! 131 00:10:47,875 --> 00:10:50,708 [रो रही है] 132 00:10:50,791 --> 00:10:54,875 [अस्पष्ट संवाद] 133 00:10:54,958 --> 00:10:56,500 [मीरा] इंस्पेक्टर। 134 00:10:56,583 --> 00:10:58,291 इंस्पेक्टर! 135 00:10:58,375 --> 00:10:59,833 छोड़ दो उसे। 136 00:11:01,666 --> 00:11:03,541 [रिरिया रहा है] 137 00:11:04,125 --> 00:11:05,833 [अंग्रेज़ी में] छोड़ो उसे। 138 00:11:05,916 --> 00:11:07,583 [हिंदी में] ये कुछ नहीं करेगा। 139 00:11:12,208 --> 00:11:13,208 आरव… 140 00:11:15,333 --> 00:11:17,958 अगर तुम जाना चाहते हो, तुम्हें कोई रोकेगा नहीं। 141 00:11:18,041 --> 00:11:20,541 [अंग्रेज़ी में] मीरा, हम निपट रहे हैं। प्लीज़। 142 00:11:20,625 --> 00:11:22,458 हम सब इससे निपट रहे हैं, चाचा जी। 143 00:11:23,333 --> 00:11:24,791 [हिंदी में] आप हमसे अलग थोड़े ही हैं। 144 00:11:28,208 --> 00:11:32,125 [अंग्रेज़ी में] मैं फिर दोहराहऊँगी, आरव। तुम रुकना चाहते हो, तुम जाना चाहते हो, 145 00:11:32,750 --> 00:11:34,125 फ़ैसला तुम्हारा है। 146 00:11:37,833 --> 00:11:38,833 अच्छा है। 147 00:11:38,916 --> 00:11:40,000 याद रखो, 148 00:11:41,791 --> 00:11:44,125 दर्द के बग़ैर आज़ादी नहीं मिलती। 149 00:11:46,291 --> 00:11:47,750 [हिंदी में] हुआ क्या है इनको? 150 00:11:55,791 --> 00:11:57,958 आराम से, आराम से। 151 00:11:58,041 --> 00:12:00,875 आराम से, ठीक है। [बड़ाबड़ा रही है] 152 00:12:02,625 --> 00:12:04,625 [लोग बातचीत कर रहे हैं] 153 00:12:09,958 --> 00:12:11,291 [यादव] किसका कमरा है ये? 154 00:12:11,375 --> 00:12:13,916 -[व्यक्ति] आराम से। -आरव भैया को रखते हैं इधर। 155 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 अलग से। 156 00:12:16,708 --> 00:12:17,708 अलग से? 157 00:12:17,791 --> 00:12:18,791 अह… 158 00:12:19,458 --> 00:12:23,041 [फुसफुसाता है] वो क्या है ना, साहब, उनको लत है न नशे की, 159 00:12:23,541 --> 00:12:26,916 तो, महीना-महीना भर उनको ऐसे ही बंद कर के रखते हैं बड़े साहब। 160 00:12:27,000 --> 00:12:29,583 -[बड़बड़ा रहा है] -हमेशा। 161 00:12:29,666 --> 00:12:32,416 -सर, डीजीपी साहब आ रहे हैं। -हम्म? 162 00:12:32,500 --> 00:12:34,541 डीजीपी साहब आ रहे हैं। चले? 163 00:12:35,208 --> 00:12:36,208 हम्म। 164 00:12:37,750 --> 00:12:38,750 [दरवाज़ा बंद होता है] 165 00:12:51,166 --> 00:12:52,500 कुछ पता चला। 166 00:12:52,583 --> 00:12:57,666 [महेन्द्र] मेरे घर में, मेरी चौखट पर यह घिनौनी हरक़त हुई है। 167 00:12:57,750 --> 00:12:59,416 इन निकम्मों की वजह से। 168 00:12:59,500 --> 00:13:00,875 महेन्दर जी, शांत हो जाइए। 169 00:13:02,500 --> 00:13:03,833 [अंग्रेज़ी में] सब ठीक हो जाएगा। 170 00:13:03,916 --> 00:13:07,458 [हिंदी में] हम पूरी सिक्युरिटी देंगे आपको। यहाँ पर एक परिंदा भी पर नहीं मार सकेगा, 171 00:13:07,541 --> 00:13:10,250 -[अंग्रेज़ी में] आपसे वादा करता हूँ। -[हिंदी में] तुम सिक्युरिटी दोगे? 172 00:13:10,333 --> 00:13:14,000 मुझको? महेन्दर बंसल को सिक्युरिटी दोगे तुम? 173 00:13:14,875 --> 00:13:19,000 एक पालतू कुत्ता भी न ढूँढा जाएगा इनसे, ये ढूँढेगे उनको? 174 00:13:19,083 --> 00:13:21,250 -[अंग्रेज़ी में] मुझे माफ़ कर दो, समीर। -कोई बात नहीं। 175 00:13:21,333 --> 00:13:26,250 [हिंदी में] अरे, हिम्मत है तो उसको पकड़ के लाओ ना, जिसने यह सब कुछ करवाया है। 176 00:13:26,333 --> 00:13:29,000 वो साला, कमीना! 177 00:13:29,083 --> 00:13:34,000 मेरी कंपनी खाना चाहता है, तो मुझसे आ कर सामने बात करे। 178 00:13:34,083 --> 00:13:38,291 पीठ पीछे क्या वार करता है?! डरपोक, साला! कुत्ता! 179 00:13:38,375 --> 00:13:39,583 [गीता] महेन्दर! 180 00:14:02,750 --> 00:14:05,666 इतना उत्तेजित होकर बात करोगे, 181 00:14:05,750 --> 00:14:08,875 तो तुम्हारे विरुद्ध खड़ा हर शत्रु 182 00:14:09,958 --> 00:14:12,500 तुमसे बिना लड़े ही जीत जाएगा। 183 00:14:18,458 --> 00:14:20,750 आसार कुछ ठीक नहीं हैं। 184 00:14:25,458 --> 00:14:27,541 जो मैं देख पा रही हूँ, 185 00:14:29,166 --> 00:14:31,083 वो तो घटित हो कर ही रहेगा। 186 00:14:34,166 --> 00:14:37,333 और कोई रोक नहीं पाएगा उसे। 187 00:14:43,708 --> 00:14:45,916 कोई टाल नहीं सकता। 188 00:14:51,000 --> 00:14:52,375 क्या चल रहा है यहाँ पर? 189 00:14:52,958 --> 00:14:54,750 सूअर का सिर अख़बार पर है। 190 00:14:54,833 --> 00:14:57,250 तो, इशारा शायद इनके अख़बार के बिज़नेस को ले कर ही है। 191 00:14:59,875 --> 00:15:01,208 [समीर] यहाँ से आए थे वो लड़के। 192 00:15:01,708 --> 00:15:03,125 जी, सर। सर… 193 00:15:04,291 --> 00:15:06,958 महेन्दर जी किसी के बारे में बोल रहे थे अंदर। 194 00:15:08,791 --> 00:15:10,250 फ़ैमिली का है कोई? 195 00:15:10,333 --> 00:15:11,625 हम्म। 196 00:15:13,000 --> 00:15:14,458 राजेश चंद बंसल। 197 00:15:15,375 --> 00:15:17,000 न्यूराइज़ टीवी का नाम सुना है? 198 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 उसका मालिक। 199 00:15:19,625 --> 00:15:21,458 महेन्दर जी के बड़े भाई का बेटा है। 200 00:15:21,958 --> 00:15:24,666 प्रभात ग्रुप के एसेट्स को ले कर जंग चल रही है। 201 00:15:26,416 --> 00:15:28,708 एक तरफ़ इनका अख़बार है, प्रभात मंथन, 202 00:15:29,833 --> 00:15:31,625 दूसरी तरफ़ उसका टीवी चैनल है… 203 00:15:31,708 --> 00:15:33,291 न्यूराइज़। 204 00:15:35,625 --> 00:15:37,375 बहुत ही क्रूर आदमी है यह राजेश। 205 00:15:39,541 --> 00:15:40,833 पर, दोस्त है मेरा। 206 00:15:41,875 --> 00:15:43,958 इसीलिए मुझे बतौर बिचौलिया बुलाया गया है। 207 00:15:45,041 --> 00:15:48,583 तो, सर… मतलब, पर्सनली इन्वॉल्व रहेंगे इसमें? 208 00:15:48,666 --> 00:15:50,000 रहना पड़ेगा। 209 00:15:51,791 --> 00:15:53,208 पारिवारिक मामला है, जटिल। 210 00:15:53,708 --> 00:15:56,333 हमें बहुत ही सावधानी से काम करना होगा। 211 00:15:57,375 --> 00:15:58,916 -हाँ? -जी, सर। 212 00:16:07,583 --> 00:16:12,708 क्या आप जानते हैं? कर्क रोग विशेषज्ञ इस औषधि को दे चुके हैं अमृत का दर्जा। 213 00:16:12,791 --> 00:16:16,416 हिंदुस्तान से निकला एक ऐसा पदार्थ… 214 00:16:16,500 --> 00:16:20,791 कहाँ आग लग गई है, जंग छिड़ गई है, जो ऐसे चिल्ला रही है गला फाड़ कर के? 215 00:16:20,875 --> 00:16:23,791 …पाए जाने वाली, ये है साधारण सी लौकी। 216 00:16:23,875 --> 00:16:24,875 [टीवी म्यूट हो जाता है] 217 00:16:24,958 --> 00:16:26,833 मौहल्ले-भर में पंचायत करती हो, 218 00:16:28,041 --> 00:16:29,333 देश-दुनिया की भी ख़बर रख लिया करो। 219 00:16:29,416 --> 00:16:32,583 हमें पागल कुत्ते ने नहीं काटा जो दिन भर इनकी भौं-भौं सुने। 220 00:16:32,666 --> 00:16:35,583 हम अपने हिस्से की ख़बर इंटरनेट से ले लेते हैं। 221 00:16:36,125 --> 00:16:37,750 हरी शंकर जी आए थे। 222 00:16:38,458 --> 00:16:41,791 थमा गए हमारे हाथ में… तुम्हें यह देने के लिए बोले। 223 00:16:46,666 --> 00:16:47,791 खाना गरम कर रही हो? 224 00:16:47,875 --> 00:16:49,666 एसिडिटी हो रही है हमको। 225 00:16:49,750 --> 00:16:51,750 दवाई लेने के लिए उठे थे। 226 00:16:51,833 --> 00:16:53,375 अच्छा है तुम्हारा, जट्टू। 227 00:16:53,458 --> 00:16:55,208 खाना हम गरम करें, 228 00:16:55,291 --> 00:16:57,416 इंतज़ार हम करें रातों को तुम्हारा, 229 00:16:57,500 --> 00:16:59,333 ठंड में हड्डी हमारी बोले, 230 00:16:59,833 --> 00:17:04,333 और तुममें इतनी भी सलीका नहीं रहा कि शादी की बात अपनी माँ से करो। 231 00:17:04,416 --> 00:17:07,291 जनमपत्री बनवाए लिए हो, अब ब्याह भी कर लेना। 232 00:17:08,250 --> 00:17:09,916 न्यौता भेज देना, अगर हो सके तो। 233 00:17:11,166 --> 00:17:13,583 बनवाए हैं जनमपत्री हम। और क्या करें हम? 234 00:17:14,833 --> 00:17:16,666 तुम पर आश्रित रह कर क्या मिल गया हमको? 235 00:17:16,750 --> 00:17:18,291 तुम मिलवाए हो उससे हमको? 236 00:17:18,791 --> 00:17:20,916 तुमने ख़ुद उससे खुल कर के बात करी है? 237 00:17:21,000 --> 00:17:25,708 अभी-अभी आज़ाद हुई है। इतनी जल्दी खूंटी से नहीं बंधेगी वो, बेटा। 238 00:17:25,791 --> 00:17:28,541 संयम… संयम बरतना ज़रूरी है। 239 00:17:28,625 --> 00:17:32,041 वरना यह भी हाथ से निकल जाएगी। फिर त्रिशंकु की तरह से लटके रहना। 240 00:17:32,125 --> 00:17:34,250 तुम, भगवान के लिए, हमारे भविष्य में उंगली करना बंद कर दो! 241 00:17:34,333 --> 00:17:37,875 ज़बान संभाल कर के बात करो! तुम थाने में नहीं बैठे हो, माँ से बात कर रहे हो! 242 00:17:38,375 --> 00:17:40,958 हम इतने बड़े हैं कि अपना भला-बुरा सोच सकते हैं। 243 00:17:41,041 --> 00:17:42,500 मत किया करो हमारा इंतज़ार! 244 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 ठीक है। 245 00:17:45,458 --> 00:17:48,416 वैसे, एक भी गुण नहीं मिलता तुम दोनों का। 246 00:17:48,500 --> 00:17:52,000 अब बैठो और करो चिंतन। हद हो गई दकियानूसी की! 247 00:17:52,666 --> 00:17:54,708 फारवर्ड बनो। फारवर्ड! 248 00:17:54,791 --> 00:17:57,416 [टीवी प्रस्तुतकर्ता] एक साधारण-सी दिखने वाली लौकी 249 00:17:57,500 --> 00:17:59,625 दरअसल आपका ख़ून, 250 00:17:59,708 --> 00:18:02,958 दिमाग़ और आंतें, सब साफ़ कर सकती है। 251 00:18:03,041 --> 00:18:06,125 एक लौकी, सब पर भारी। 252 00:18:07,416 --> 00:18:10,291 [नंदू] यह देखिए, सर। वो माल रोड वाले सीसीटीवी की फ़ुटेज है। 253 00:18:10,375 --> 00:18:13,750 ये दोनों लौंडे हैं न… ये अभी इसी नीले रंग की चूज़ों वाली गाड़ी से भागेंगे। 254 00:18:13,833 --> 00:18:14,916 ये देखिए! 255 00:18:16,708 --> 00:18:18,625 यह मिश्रा जी ख़बर तो पक्की है ना? 256 00:18:19,416 --> 00:18:22,416 -पके हुए आदमी हैं मिश्रा जी। ख़बर तो पक्की होगी। -[फ़ोन बजता है] 257 00:18:22,500 --> 00:18:24,625 मिश्रा जी का फ़ोन आ गया। हैलो। हाँ, मिश्रा जी? 258 00:18:24,708 --> 00:18:27,500 बस दो मिनट में पहुँच रहे हैं हम लोग। पड़ाव से बाएँ घूम रहे हैं। 259 00:18:36,333 --> 00:18:38,125 -क्या, मिश्रा जी? -जय हिंद, साहब। 260 00:18:38,208 --> 00:18:39,625 वही लड़का है, सर। 261 00:18:40,166 --> 00:18:41,375 वो लंबे बालों वाला। 262 00:18:42,250 --> 00:18:43,500 दोनों को जानता है। 263 00:18:44,375 --> 00:18:45,375 ऐ, पौए! 264 00:18:46,166 --> 00:18:47,166 इधर आ। 265 00:18:49,375 --> 00:18:50,541 क्या, मिश्रा जी! 266 00:18:50,625 --> 00:18:52,500 पब्लिक में तो तमीज़ से बात कि… 267 00:18:52,583 --> 00:18:55,166 -जानकारी पक्की है? -सौ टका पक्की है, साहब। 268 00:18:57,750 --> 00:19:01,000 अरे, अरे, अऱे। पूरा काँच खराब कर दिया। 269 00:19:03,416 --> 00:19:06,208 वो, पीछे शमशान है ना, साहब, 270 00:19:06,291 --> 00:19:08,708 तो चील और कौओं का आना-जाना लगा रहता है। 271 00:19:08,791 --> 00:19:10,625 [पक्षियों के चीखने की आवाज़] 272 00:19:10,708 --> 00:19:12,625 सर, रहते कैसे होंगे लोग यहाँ? 273 00:19:12,708 --> 00:19:14,583 हमें तो अवैध-टाइप की बस्ती लग रही है यह पूरी। 274 00:19:14,666 --> 00:19:16,250 अब बस्ती है ना, साहब। 275 00:19:16,333 --> 00:19:17,541 अवैध तो होगी ही। 276 00:19:17,625 --> 00:19:18,625 आइए, आइए, साहब। 277 00:19:19,708 --> 00:19:20,916 आराम से आइए। 278 00:19:23,500 --> 00:19:24,500 [फुसफुसाता है] यही है, साहब। 279 00:19:24,583 --> 00:19:26,000 बुला, बुला। 280 00:19:26,083 --> 00:19:29,583 लखन भैया! ओ, लखन भैया! 281 00:19:29,666 --> 00:19:31,041 [लखन] काहे चिल्ला रहे हो, बे? 282 00:19:31,125 --> 00:19:33,333 अरे, बाहर आओ, भैया। आपसे मिलने आए हैं। 283 00:19:35,791 --> 00:19:39,000 -भैया! -क्या, बे, सवेरे-सवेरे, साले, हल्ला मचा रहे हो। 284 00:19:39,500 --> 00:19:41,166 -मिलने आए हैं। -कौन मिलने आए हैं? 285 00:19:43,416 --> 00:19:44,500 भागेगा। 286 00:19:45,291 --> 00:19:49,458 -ऐ! -[खबरी] मादरचोद! 287 00:19:50,125 --> 00:19:51,708 बहन के! 288 00:19:53,875 --> 00:19:55,666 -अरे, जा, यार! -मिश्रा जी, आप इधर जाओ! 289 00:19:55,750 --> 00:19:57,208 निकल यहाँ से। जा! 290 00:20:02,208 --> 00:20:04,291 रुक, साले! 291 00:20:08,125 --> 00:20:13,208 -ऐ! रुक जा। रुक, रुक। रुक जा। नीचे रख। -मार देंगे। 292 00:20:13,291 --> 00:20:16,250 नीचे रख। 293 00:20:16,333 --> 00:20:17,375 हम भी मार देंगे। 294 00:20:17,458 --> 00:20:20,125 -पीछे हो जाइए, बता रहे हैं। मार देंगे। -नीचे, नीचे रख! 295 00:20:20,208 --> 00:20:21,250 मार, मार, मार! 296 00:20:21,333 --> 00:20:24,375 -कट्टा ले आए हैं। चला देंगे! -चला, चला। चला, कट्टा, चला! 297 00:20:24,458 --> 00:20:25,583 चला दें? 298 00:20:29,166 --> 00:20:30,583 मिश्रा जी, क्या हो रहा है ये? 299 00:20:31,958 --> 00:20:33,166 अरे, साहब, वो कट्टा लिए है… 300 00:20:33,250 --> 00:20:35,250 पर हम तो लाए नहीं हैं। 301 00:20:35,333 --> 00:20:38,416 तो, मुँह से ठांय-ठांय कीजिए फिर। हम दिलवाएंगे आपको मेडल। जाइए! 302 00:20:38,500 --> 00:20:40,000 ओए! 303 00:20:42,958 --> 00:20:46,583 साले, रुक जा! ओए! 304 00:20:52,625 --> 00:20:55,541 -ओह, सॉरी। -क्या कर रहे हैं आप? देख के तो चलिए! 305 00:20:56,750 --> 00:20:58,000 -सॉरी। -दीजिए यहाँ। 306 00:21:04,916 --> 00:21:07,166 अरे, किसी आदमी को भागते देखा इधर से? 307 00:21:09,333 --> 00:21:10,750 ओए, रुक। 308 00:21:11,916 --> 00:21:12,916 ऐ, साला! 309 00:21:14,875 --> 00:21:15,875 अरे! 310 00:21:18,041 --> 00:21:19,083 रुक जा तू! 311 00:21:20,541 --> 00:21:22,083 अबे, तेरी! 312 00:21:24,125 --> 00:21:25,583 रुक जा! 313 00:21:29,916 --> 00:21:32,166 [लोग नमाज़ पढ़ रहे हैं] 314 00:21:34,208 --> 00:21:35,375 किधर गया है? 315 00:21:43,583 --> 00:21:44,583 आइए। 316 00:21:50,708 --> 00:21:53,250 आओ, मुन्ना। दुआ कुबूल हो गई तुम्हारी। 317 00:21:53,333 --> 00:21:55,375 [रोते हुए बोलता है] नहीं! 318 00:21:55,875 --> 00:21:57,791 हम कुछ नहीं किए, साहब! 319 00:21:57,875 --> 00:22:01,125 -तो क्या हम किए हैं? -हम कुछ नहीं किए हैं, साहब। 320 00:22:01,208 --> 00:22:02,625 [महिला] सर, आप हमारी बात कराइए। 321 00:22:02,708 --> 00:22:04,291 -आप बात समझो, आप बाहर रहिए… -आप हमसे 322 00:22:04,375 --> 00:22:06,416 -बात करवाइए एक बार। सर? -बाहर रुकिए। 323 00:22:06,500 --> 00:22:09,333 सर, देखिए, ऐसे बिना सबूत के तो आप किसी को रख नहीं सकते अंदर। 324 00:22:09,416 --> 00:22:11,833 वकील हैं हम। इतना क़ानून हम भी जानते हैं। 325 00:22:12,333 --> 00:22:17,000 और जो लट्ठ-पिटाई चल रही हैं ना यहाँ? एक-एक लाठी का जवाब दिलवाएंगे सबको अदालत में। 326 00:22:17,083 --> 00:22:18,958 -कहे देते हैं। -[यादव] न्यूराइज़ मीडिया। 327 00:22:19,041 --> 00:22:22,083 [समीर] जो दो लड़के पकड़े गए हैं, वो तुम्हारी कंपनी में काम करते थे। मालूम है ना? 328 00:22:22,791 --> 00:22:24,000 [राजेश] यह नया नहीं है। 329 00:22:24,083 --> 00:22:28,166 [हिंदी में] कभी कहते हैं, मैंने उनके टायर काट दिए, कभी ब्रेक फ़ेल कर दिए, 330 00:22:28,250 --> 00:22:29,958 कभी बिल्ली मार के फेंक दी उनके यहाँ। 331 00:22:30,041 --> 00:22:31,458 [अंग्रेज़ी में] वे सब सिरफिरे हैं! 332 00:22:31,541 --> 00:22:33,708 [हिंदी में] अंधभक्त हैं उस महिला के। 333 00:22:33,791 --> 00:22:36,250 वो कुल गुरु, वो माता जी। [अंग्रेज़ी में] उसका नाम क्या है? 334 00:22:36,333 --> 00:22:39,750 -राजेश, शांत हो जाओ। शांत हो जाओ। -[मशीन बीप करती है] 335 00:22:39,833 --> 00:22:42,583 [हिंदी में] मैं यहाँ पे तुम्हें सिर्फ़ यह बताने के लिए आया हूँ कि बाहर क्या हो रहा है। 336 00:22:42,666 --> 00:22:44,500 [अंग्रेज़ी में] ओह, यार, समीर, प्लीज़! 337 00:22:44,583 --> 00:22:46,333 [हिंदी में] डील रोकने के हथकंडे हैं उनके। 338 00:22:47,000 --> 00:22:49,291 बोर्ड मीटिंग से पहले सहानुभूति बटोर रहे हैं। 339 00:22:49,375 --> 00:22:50,666 मैं मिलने गया था उनसे, राजेश। 340 00:22:51,333 --> 00:22:52,875 महेन्द्र जी बहुत परेशान हैं। 341 00:22:53,416 --> 00:22:55,666 -पूरा परिवार एकदम सदमे में है। -[अंग्रेज़ी में] सच में? 342 00:22:56,500 --> 00:22:57,916 [हिंदी में] चौकीदार ने ये कुछ नहीं देखा। 343 00:22:58,583 --> 00:23:02,333 और मीरा, बहुत आसानी से, सुबह-सुबह सारा कुछ देख लेती है। 344 00:23:02,916 --> 00:23:04,625 [अंग्रेज़ी में] जटिल, क्राइम सीन की तस्वीरें हैं? 345 00:23:04,708 --> 00:23:07,333 क्राइम सीन? छोड़ो भी, यार, समीर। 346 00:23:07,958 --> 00:23:09,125 [हिंदी में] देख लो एक बार, देख लो। 347 00:23:12,833 --> 00:23:15,000 [आह भरता है] धत्! 348 00:23:18,416 --> 00:23:21,750 वैसे आपको किसने बताया कि वहाँ मीरा जी ने सबसे पहले हल्ला मचाया? 349 00:23:22,333 --> 00:23:24,583 आपकी बात हुई थी किसी से फ़ैमिली में? 350 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 यादव, यह सब रहने दो अभी। 351 00:23:28,083 --> 00:23:32,250 नहीं, नहीं। तुम्हीं तो इन्हें लेके आए हो, समीर। अकेले तो तुम आए नहीं। है ना? 352 00:23:33,458 --> 00:23:36,625 [अंग्रेज़ी में] मेरी बात सुनो, इंस्पेक्टर। [हिंदी में] यह जो तुम्हारी जांच-पड़ताल है ना, 353 00:23:37,125 --> 00:23:43,375 इसको लेकर तुम वहीं जाओ, उनके यहाँ। जिसने भी ये किया है ना, वो वहीं है, उस घर के अंदर। 354 00:23:43,458 --> 00:23:46,458 [अंग्रेज़ी में] घर के अंदर देखो, अंदर। 355 00:23:47,791 --> 00:23:50,875 इस पूरी चारदीवारी में हमने मोशन सेंसर्स लगाए थे। 356 00:23:50,958 --> 00:23:53,916 लेकिन ये बार-बार ट्रिगर होते थे, तो पिछले साल हमने इसे हटा दिया। 357 00:23:54,000 --> 00:23:55,833 और यह पीछे, टूलशेड के ऊपर वाला कैमरा? 358 00:23:55,916 --> 00:23:57,875 यह सक्रिय नहीं है अभी। 359 00:23:57,958 --> 00:23:59,791 चौकीदारों के लिए ब्लाइंड स्पॉट है ये। 360 00:23:59,875 --> 00:24:03,208 सब तैयार है, सर, लेकिन वो कैमरा कमरे में झांकता था, तो… 361 00:24:03,916 --> 00:24:05,458 फ़ैमिली को प्राइवेसी का मसला था। 362 00:24:05,541 --> 00:24:06,541 फ़ैमिली को? 363 00:24:07,541 --> 00:24:08,625 मीरा जी। 364 00:24:08,708 --> 00:24:10,166 [खांसता है] 365 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 लेकिन अभी हम इसे रीमोटली सक्रिय कर सकते हैं। 366 00:24:13,750 --> 00:24:15,083 आपको यह कर लेना चाहिए। 367 00:24:15,583 --> 00:24:17,083 चौकीदार भी सतर्क रहेंगे। 368 00:24:17,166 --> 00:24:19,833 कर तो देंगे, सर, लेकिन चौकीदारों को अभी फ़ीड नहीं मिलेगा। 369 00:24:20,416 --> 00:24:22,416 उसके लिए सिस्टम को अपडेट करना पड़ेगा। 370 00:24:22,500 --> 00:24:25,333 मीरा जी ने वैसे भी बरसी के बाद आने को बोला है। 371 00:24:27,750 --> 00:24:29,458 [पुलिस साइरन बज रहा है] 372 00:24:39,583 --> 00:24:41,166 मिश्रा जी, ताला खोलिए। 373 00:24:41,250 --> 00:24:45,333 सर? सर, सुबह से बिठा कर रखा है आपने उन लोगों को बिना किसी अपराध के। 374 00:24:46,000 --> 00:24:47,750 ये क्या तरीका है, सर, आप लोगों का? 375 00:24:50,291 --> 00:24:51,833 मैं आपसे बात कर रही हूँ, सर। 376 00:24:59,833 --> 00:25:03,291 सीसीटीवी में सुबह से शाम तक गश्त लगाते दिखे ये उल्लू। 377 00:25:03,375 --> 00:25:07,125 और वहाँ से कांड कर के भागते हुए कैप्चर भी हुए। 378 00:25:08,875 --> 00:25:12,083 -अब इनको बोलिए कि सब साफ़-साफ़ बता दें… -सर। 379 00:25:12,750 --> 00:25:15,791 …नहीं तो बिना कोर्ट की शक्ल देखे ही सड़ेंगे, साले, जेल में! 380 00:25:15,875 --> 00:25:18,375 [रोते हुए] साहब, एक आदमी का फ़ोन आया था, साहब। 381 00:25:19,166 --> 00:25:21,041 एक ही बार बात हुई थी केवल। 382 00:25:21,833 --> 00:25:23,041 [बिल्ली गुर्राती है] 383 00:25:25,375 --> 00:25:29,583 [लखन] फिर मैसेज में एक एड्रैस आया था, और घर पे अख़बार में पैसे। 384 00:25:37,500 --> 00:25:39,500 हम कभी देखे नहीं थे उसको, साहब। 385 00:25:40,333 --> 00:25:45,208 फ़ोन पर बस इतना ही बोला कि अंदर जा कर वो सूअर का सिर उसी अख़बार पे रखना। 386 00:25:45,291 --> 00:25:49,375 हम ख़ून वाला पन्नी उसके ऊपर फेंके और… और हम लोग भाग गए, सर, वहाँ से। और कुछ… 387 00:25:49,458 --> 00:25:51,916 -और क्या किए थे तुम लोग वहाँ पे? -कुछ नहीं किए। 388 00:25:52,000 --> 00:25:56,250 बाहर जो पक्षी थे… उनके दाना-पानी में कुछ छेड़-छाड़ की तुम लोगों ने? 389 00:25:56,333 --> 00:25:58,250 -नहीं, नहीं, साहब। -[रो रहा है] 390 00:25:58,333 --> 00:26:03,083 साहब, लेकिन जब हम पन्नी फेंके न ख़ून वाला, 391 00:26:03,708 --> 00:26:10,125 कुछ कौए तो उड़ गए, पर बाकी वहीं रेंग रह गए थे। हमको देख के बहुत अजीब लगा, साहब। 392 00:26:14,416 --> 00:26:15,791 वकील हैं ना आप? 393 00:26:17,625 --> 00:26:18,625 तैयारी कर लीजिए। 394 00:26:20,666 --> 00:26:22,833 अदालत से जेल तक लंबा साथ देना पड़ेगा इनका। 395 00:26:23,875 --> 00:26:25,333 हटिए! 396 00:26:28,208 --> 00:26:29,708 सर, क्या लगता है आपको? 397 00:26:30,541 --> 00:26:32,541 किसी ने तो कुछ किया ही होगा न इन पक्षियों के साथ। 398 00:26:33,416 --> 00:26:37,125 और यह भी बात सही है कि ये कुछ ही मिनट में अंदर-बाहर हो गए थे। 399 00:26:39,041 --> 00:26:42,416 इन लड़कों को जिस फ़ोन नंबर से कॉल आया था, कुछ पता चला किसका नंबर है वो? 400 00:26:42,500 --> 00:26:43,625 हाँ, हाँ, वो… 401 00:26:44,416 --> 00:26:46,875 किसी कॉरपोरेट कंपनी के नाम पर रजिस्टर्ड है। 402 00:26:48,083 --> 00:26:50,333 -पीएमपीएल कर के। -क्या? 403 00:26:50,416 --> 00:26:51,750 पीएमपीएल। ये देखिए। 404 00:26:53,041 --> 00:26:54,041 ठीक है। 405 00:26:54,125 --> 00:26:56,500 प्रभात मंथन प्राइवेट लिमिटेड 406 00:26:56,583 --> 00:26:58,541 प्रभात मंथन प्राइवेट लिमिटिड। 407 00:26:59,458 --> 00:27:02,250 बंसल परिवार की अपनी कंपनी का है यह सिम कार्ड। 408 00:27:02,958 --> 00:27:03,958 प्रभात मंथन 409 00:27:04,541 --> 00:27:05,541 एक काम करो… 410 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 फ़ार्म हाउस में सिक्योरिटी को फ़ोन करो 411 00:27:09,875 --> 00:27:13,083 और बोलो कि प्रति घंटा, थाने में रिपोर्ट करते रहें। 412 00:27:15,291 --> 00:27:16,791 हमको कुछ ठीक नहीं लग रहा है। 413 00:27:29,500 --> 00:27:30,833 [हॉर्न बजाता है] 414 00:27:31,791 --> 00:27:32,958 [दोबारा हॉर्न बजाता है] 415 00:27:35,375 --> 00:27:36,708 [इंजिन बंद करता है] 416 00:27:41,791 --> 00:27:42,791 उमेश। 417 00:27:47,708 --> 00:27:48,708 ओम प्रकाश। 418 00:27:54,708 --> 00:27:55,708 ओम प्रकाश! 419 00:28:11,500 --> 00:28:12,833 [शीशे पर दस्तक देता है] 420 00:28:12,916 --> 00:28:14,791 [खर्राटे ले रहा है] 421 00:28:14,875 --> 00:28:17,875 उमेश। उमेश! 422 00:28:21,916 --> 00:28:22,916 ओम प्रकाश। 423 00:28:24,916 --> 00:28:25,916 ओम प्रकाश। 424 00:28:27,666 --> 00:28:29,666 [खर्राटे लेना जारी है] 425 00:28:31,333 --> 00:28:32,791 [गड़गड़ाहट] 426 00:28:32,875 --> 00:28:34,083 मीरा जी? 427 00:28:38,666 --> 00:28:39,750 मीरा जी, क्या हुआ? 428 00:28:40,625 --> 00:28:42,625 [कँपकँपाती साँसें] सब गए। 429 00:28:42,708 --> 00:28:43,833 गए, मतलब? 430 00:28:44,875 --> 00:28:46,041 [सिसकते हुए] सब चले गए। 431 00:28:47,083 --> 00:28:48,083 [अंग्रेज़ी में] हर कोई। 432 00:28:49,083 --> 00:28:50,458 सब ख़त्म हो गया। 433 00:28:50,541 --> 00:28:51,958 [बादल गरजते हैं] 434 00:28:53,083 --> 00:28:54,250 [हिंदी में] वो, वो घर… 435 00:28:54,333 --> 00:28:55,875 घर? क्या हुआ घर में? 436 00:28:55,958 --> 00:28:57,333 सबको ख़त्म कर दिया। 437 00:28:58,375 --> 00:29:00,750 -आप अंदर आओ। -[अंग्रेज़ी में] सब मर गए हैं। 438 00:29:00,833 --> 00:29:03,000 -[हिंदी में] कोई नहीं बचा। कोई… -इधर बैठिए आप। 439 00:29:03,083 --> 00:29:04,125 हम देखते हैं। 440 00:29:04,791 --> 00:29:05,958 हम देखते हैं। इधर आइए आप। 441 00:29:06,541 --> 00:29:07,625 यहाँ बैठिए आप। 442 00:29:09,250 --> 00:29:10,250 यहाँ बैठिए। 443 00:29:10,750 --> 00:29:12,375 उमेश। उमेश। 444 00:29:13,291 --> 00:29:14,791 उमेश! उमेश! 445 00:29:14,875 --> 00:29:16,166 [मिमियाता है] 446 00:29:16,250 --> 00:29:19,375 दरवाज़ा अंदर से लॉक करो, मैडम के साथ रहो। और ध्यान रखना इनका। 447 00:29:19,458 --> 00:29:21,666 बाकी फ़ोर्स भी आती होगी। हम देखते हैं। 448 00:29:22,583 --> 00:29:24,583 [बादल गरज रहे हैं] 449 00:29:44,875 --> 00:29:47,375 [निवासी] कौन है? मीरा दी? 450 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 [घबराते हुए] मीरा दी कहाँ हैं? [अंग्रेज़ी में] क्या चल रहा है? 451 00:29:52,083 --> 00:29:55,208 [हिंदी में] वो ठीक हैं। आपके साथ कोई अंदर है? 452 00:29:55,291 --> 00:29:57,458 मैं और रिहान। लेकिन बाहर कुछ हुआ है? 453 00:29:57,541 --> 00:30:01,625 देखिए, आप संयम से काम लीजिए। दरवाज़ा बंद कीजिए। हम देखते हैं। 454 00:30:01,708 --> 00:30:05,041 -[सुबकती है] लेकिन… -दरवाज़ा बंद कीजिए। 455 00:30:21,541 --> 00:30:23,375 [पानी से बुलबुलों की आवाज़] 456 00:30:23,458 --> 00:30:24,916 [तनावपूर्ण संगीत बज रहा है] 457 00:31:14,666 --> 00:31:15,791 ओम प्रकाश। 458 00:31:17,500 --> 00:31:20,333 ओम प्रकाश। क्या हुआ? 459 00:31:20,416 --> 00:31:21,625 ओम प्रकाश। 460 00:31:29,916 --> 00:31:31,916 [बादल गरजना जारी है] 461 00:31:42,416 --> 00:31:44,166 [तनावपूर्ण संगीत जारी है] 462 00:31:55,416 --> 00:31:56,750 बहनजी। 463 00:32:20,000 --> 00:32:21,875 [बादल ज़ोर से गरजते हैं] 464 00:34:31,291 --> 00:34:34,583 नंदू, हेडक्वार्टर रिपोर्ट करो और बोलो कि एक टीम भेजो इधर, तुरंत। 465 00:34:34,666 --> 00:34:36,833 [नंदू] जी। पर हुआ क्या है, कुछ बताएँगे आप? 466 00:34:37,750 --> 00:34:38,750 क्या? 467 00:34:43,416 --> 00:34:47,916 [लैपटॉप से अस्पष्ट आवाज़ आ रही है] 468 00:34:48,583 --> 00:34:49,750 प्रशांत बंसल… 469 00:34:50,333 --> 00:34:52,791 [अस्पष्ट बातचीत] 470 00:34:52,875 --> 00:34:54,666 [बादलों का गरजना जारी है] 471 00:35:18,416 --> 00:35:23,333 यादव, अभी हेडक्वार्टर्स से बंसल फार्महाउस के लिए एक टीम निकली है। [अंग्रेज़ी में] वहाँ सब ठीक है? 472 00:35:23,416 --> 00:35:25,083 [हिंदी में] हत्याकांड हुआ है, सर, यहाँ पे। 473 00:35:25,875 --> 00:35:28,833 -हत्याकांड। -क्या? 474 00:35:28,916 --> 00:35:31,125 फ़ोरेंसिक टीम भिजवाइए, तुरंत। 475 00:35:37,416 --> 00:35:39,625 [रेडियो पर बातचीत] 476 00:35:39,708 --> 00:35:41,791 [पुलिस वैन और एम्बुलेंस के सायरन बज रहे हैं] 477 00:35:44,041 --> 00:35:45,708 [रेडियो पर बातचीत] 478 00:35:49,333 --> 00:35:52,125 [रेडियो पर दबी आवाज़ में बातचीत] 479 00:35:53,083 --> 00:35:57,333 [रेडियो पर बातचीत जारी है] 480 00:36:01,375 --> 00:36:04,375 [रेडियो पर बातचीत जारी है] 481 00:36:11,208 --> 00:36:14,208 [रेडियो पर बातचीत जारी है] 482 00:36:21,708 --> 00:36:24,125 एडवांस लाइफ़ सपोर्ट 483 00:36:24,208 --> 00:36:26,916 [कुत्ता भौंकता है] 484 00:36:27,958 --> 00:36:31,166 -[रेडियो पर बातचीत] -[सायरन बज रहे हैं] 485 00:36:31,250 --> 00:36:33,750 [नंदू] सर, सर! 486 00:36:35,708 --> 00:36:37,958 -सर, डीजीपी साहब आ गए हैं। -हम्म? 487 00:36:41,333 --> 00:36:43,000 जय हिंद, सर। 488 00:36:43,083 --> 00:36:44,541 बताया कुछ मीरा बंसल ने? 489 00:36:44,625 --> 00:36:46,333 कुछ गड़बड़ी सुनकर वह बाहर आईं। 490 00:36:46,416 --> 00:36:50,333 जब ख़ून-खराबा देखा, तो आस्था ओर रिहान को नीचे कमरे में बंद किया, 491 00:36:50,416 --> 00:36:52,000 और फिर बाहर भागीं।, सिक्योरिटी को बुलाने। 492 00:36:52,083 --> 00:36:53,458 यह सब हुआ कैसे? 493 00:36:53,541 --> 00:36:56,583 कल कोई उनको धमकी देता है, और आज रात, सब ख़त्म! 494 00:36:57,125 --> 00:36:58,791 [अंग्रेज़ी में] 24 घंटों के अंदर! 495 00:36:59,958 --> 00:37:04,916 [हिंदी में] आपकी आँख के नीचे इतना सब घटित हो गया, और आप कुछ नहीं कर पाए? 496 00:37:08,916 --> 00:37:10,500 एसपी चौहान ने चार्ज लिया है। 497 00:37:10,583 --> 00:37:13,083 बाकी फ़ोरेंसिक वगैरह की टीम आएगी, उन सब के साथ सहयोग कीजिएगा। 498 00:37:13,166 --> 00:37:14,541 कमर कस लीजिए। 499 00:37:15,250 --> 00:37:16,666 -समझ गए? -जी, सर। 500 00:37:17,833 --> 00:37:19,416 लंबा चलने वाला है सर्कस ये। 501 00:37:24,166 --> 00:37:25,916 [अंग्रेज़ी में] यह अच्छा नहीं है। 502 00:37:26,666 --> 00:37:28,958 -बिल्कुल भी नहीं। -[हॉर्न की आवाज़ सुनाई देती है] 503 00:37:29,958 --> 00:37:33,250 फॉरेंसिक 504 00:37:36,166 --> 00:37:37,750 [हिंदी में] एसपी चौहान… 505 00:37:37,833 --> 00:37:40,041 लेकिन, फिर भी सोचना तो चाहिए था। 506 00:37:44,375 --> 00:37:46,125 [मीरा सिसक रही है] 507 00:37:59,958 --> 00:38:03,250 मेरी टीम आपको ले कर अंदर जाएगी। आपको कोई दिक्कत नहीं होगी। 508 00:38:03,333 --> 00:38:04,541 -आइए, प्लीज़। -नहीं। 509 00:38:04,625 --> 00:38:08,083 जो क्राइम सीन को पहले देखा, वो ऑफ़िसर चाहिए। इधर। 510 00:38:08,166 --> 00:38:09,541 -जी? -जी। 511 00:38:12,041 --> 00:38:16,041 सर, चौहान सर बुला रहे हैं। वो, फॉरेंसिक टीम आई है लखनऊ से तो। 512 00:38:20,125 --> 00:38:22,083 मैडम, यह हैं इंस्पेक्टर यादव। मैडम, यह… 513 00:38:22,166 --> 00:38:24,333 डॉक्टर। डॉक्टर पणिकर। 514 00:38:25,500 --> 00:38:28,750 [अंग्रेज़ी में] मैडम नहीं, रोज़ी मैडम नहीं। डॉक्टर पणिकर। हम्म? 515 00:38:28,833 --> 00:38:30,166 जी। 516 00:38:31,958 --> 00:38:32,958 तुम। 517 00:38:34,500 --> 00:38:35,583 चलो। 518 00:38:37,416 --> 00:38:40,125 [हिंदी में] इंवेस्टिगेशन का पहला घंटा बहुत अहम होता है, 519 00:38:40,208 --> 00:38:41,791 -[अंग्रेज़ी में] आप सबको पता है। -जी, मैम। 520 00:38:41,875 --> 00:38:44,250 [हिंदी में] पर इधर का पुलिस मवेशी जैसा घूमता है, 521 00:38:44,333 --> 00:38:47,625 [अंग्रेज़ी में] तो आप देखेंगे कि फ़ील्ड पूरी तरह कंटेमिनेट हो गई है। 522 00:38:47,708 --> 00:38:50,958 [हिंदी में] इधर-उधर छूना, [अंग्रेज़ी में] सब कुछ हिलाना। तो मैं… 523 00:38:51,041 --> 00:38:53,208 [हिंदी में] क्राइम सीन अछूता रखना जानते हैं हम लोग। 524 00:38:53,833 --> 00:38:55,833 फ़ैमिली तक को अंदर नहीं जाने दिए हमने। 525 00:38:58,041 --> 00:39:01,583 अंदर नहीं जाने दिया, पर बाहर जाने देता है। क्यों? 526 00:39:10,250 --> 00:39:11,833 [अंग्रेज़ी में] सॉरी, आप नहीं जा सकती। 527 00:39:12,583 --> 00:39:14,875 [हिंदी में] दो घंटे से बैठा कर रखा है हमें यहाँ। 528 00:39:16,375 --> 00:39:18,208 [अंग्रेज़ी में] क्या बकवास चल रही है यहाँ? 529 00:39:18,791 --> 00:39:21,333 [हिंदी में] यह सब इस समय ज़रूरी है क्या? 530 00:39:22,333 --> 00:39:24,166 हालत देखिए ज़रा बच्चों की। 531 00:39:24,250 --> 00:39:26,916 -[अंग्रेज़ी में] जानता हूँ। डॉक्टर पणिकर… -[अंग्रेज़ी में] सॉरी, सर। 532 00:39:27,000 --> 00:39:28,708 सबूत इकट्ठा करना मेरी ड्यूटी है। 533 00:39:28,791 --> 00:39:32,250 [हिंदी में] इनके कपड़ों पे, चमड़ी पे सब खून है। 534 00:39:32,333 --> 00:39:33,583 [अंग्रेज़ी में] और यह सबूत है। 535 00:39:33,666 --> 00:39:34,875 -प्लीज़। -हाँ, ज़रूर। 536 00:39:34,958 --> 00:39:37,166 [मलयालम में] तला, सबूत इकट्ठे करो। 537 00:39:52,583 --> 00:39:54,041 [फ़ोटो खींचने की आवाज़] 538 00:39:58,333 --> 00:39:59,375 [फ़ोटो खींचने की आवाज़] 539 00:40:09,291 --> 00:40:10,958 [फ़ोटो खींचने की आवाज़] 540 00:40:19,791 --> 00:40:21,166 [फ़ोटो खींचने की आवाज़] 541 00:40:27,583 --> 00:40:30,500 [दूर से सायरन की आवाज़ आ रही है] 542 00:40:32,708 --> 00:40:34,458 फॉरेंसिंक 543 00:40:36,250 --> 00:40:38,000 [फ़ोटो खींचने की आवाज़] 544 00:40:50,416 --> 00:40:51,458 जनाब। 545 00:40:56,208 --> 00:40:57,208 [अंग्रेज़ी में] इसे सुखाकर पैक करो। 546 00:41:03,916 --> 00:41:06,625 [टीवी प्रस्तुतकर्ता, हिंदी में] पूरे के पूरे बंसल परिवार का एक ही रात में 547 00:41:06,708 --> 00:41:09,625 खात्मा हो गया। महेन्दर बंसल 548 00:41:09,708 --> 00:41:12,750 और उनके दोनों बेटों, प्रशांत और विवेक बंसल की गला काटकर 549 00:41:12,833 --> 00:41:15,375 निर्ममता से हत्या कर दी गई। इसके अलावा, छोटी बहू… 550 00:41:15,458 --> 00:41:18,500 कॉफ़ी पिया करो। कहाँ चाय पे अटके हो। 551 00:41:18,583 --> 00:41:20,541 [टीवी प्रस्तुतकर्ता] …लाश संदिग्ध अवस्था में मिली है। 552 00:41:20,625 --> 00:41:25,291 पुलिस इस जांच में जुटी है कि उसने ये हत्या किस कारण से की है, 553 00:41:25,375 --> 00:41:29,625 और उसे मीरा बंसल, आस्था बंसल, और रिहान बंसल को क्यों बख़्श दिया। 554 00:41:29,708 --> 00:41:32,791 -हो गया तुम्हारा? उठा दें? -उठा दीजिए। खाते में से उठा दीजिए। 555 00:41:32,875 --> 00:41:36,041 अरे! तुम ही पटक रहे हो चम्मच, दन्न से नीचे। 556 00:41:36,125 --> 00:41:38,750 हम पे काहे बरस रहे हो? हम कोई घुस-घुस कर बोल रहे हैं टीवी से? 557 00:41:38,833 --> 00:41:41,250 मम्मी, हम बता रहे हैं, बिना खाए उठ जाएंगे यहाँ से। 558 00:41:41,333 --> 00:41:42,958 [दरवाज़े पर दस्तक होती है] 559 00:41:43,041 --> 00:41:45,500 आ जाओ, मुन्नी। आ जाओ। 560 00:41:45,583 --> 00:41:48,916 कान लगा कर के दरवाज़े पर सुनती है। क्यो सोचेगी तुम्हारे बारे में? 561 00:41:49,000 --> 00:41:50,500 [दरवाज़ा खुलता है] 562 00:41:51,416 --> 00:41:53,125 -नमस्ते। -तुम? 563 00:41:54,416 --> 00:41:56,250 यही है वो? कुंडली वाली? 564 00:41:56,958 --> 00:41:58,250 सही है। 565 00:41:58,916 --> 00:42:01,750 आ जाओ, आ जाओ। बाहर क्या खड़ी हो? आओ ना। अंदर आओ। 566 00:42:02,333 --> 00:42:03,625 आ जाओ, अंदर आ जाओ। 567 00:42:07,208 --> 00:42:09,875 वो फ़ोन पे… मतलब, चार्जर, मतलब बैट्री… 568 00:42:10,875 --> 00:42:12,625 -कल फ़ोन करने ही वाले थे तुम्हें। -हाँ। 569 00:42:12,708 --> 00:42:14,583 हमें भी लगा आप बिज़ी होंगे। 570 00:42:14,666 --> 00:42:16,416 अरे, गरम-गरम पोहा बना है। 571 00:42:16,500 --> 00:42:17,750 आओ, नाश्ता कर लो। आ जाओ। 572 00:42:17,833 --> 00:42:20,041 नाश्ता जाने दीजिए ना। वो नाश्ते करने के लिए थोड़ी ही आई हैं। 573 00:42:20,125 --> 00:42:22,125 अरे, तो कॉफ़ी तो पीओगी ना? 574 00:42:23,291 --> 00:42:24,916 हम कॉफ़ी लाते हैं। 575 00:42:26,833 --> 00:42:29,791 -ऐसा है कि हम तुमको फ़ोन कर ही नहीं पाए। -हम्म। 576 00:42:30,625 --> 00:42:31,666 इतना व्यस्त चल रहे थे कि… 577 00:42:31,750 --> 00:42:33,958 नहीं, सुनिए, वो टीवी पे देखा हमने। 578 00:42:34,041 --> 00:42:36,708 घबराहट सी होने लगी। क्या भयानक केस है! 579 00:42:36,791 --> 00:42:38,333 तुम्हें क्यों टेंशन हो रही है? 580 00:42:38,416 --> 00:42:42,083 वैसे भी, आजकल तो हमसे ज़्यादा व्यस्त हो। 581 00:42:42,166 --> 00:42:44,583 -पढ़ाई-लिखाई, कॉलेज। -फिर वही बात! 582 00:42:44,666 --> 00:42:47,208 नहीं करें क्या पढ़ाई? छोड़ दें कॉलेज? 583 00:42:47,875 --> 00:42:51,041 -हम कहेंगे तो छोड़ दोगी क्या? -आप क्या कहेंगे पढ़ाई छोड़ने के लिए? 584 00:42:51,125 --> 00:42:52,291 बिल्कुल नहीं कहेंगे। 585 00:42:53,250 --> 00:42:56,666 जिस चीज़ में तुम्हें ख़ुशी मिलती है, हम तो चाहते हैं कि वही करो और मन लगा कर करो। 586 00:42:57,791 --> 00:42:59,500 [माँ] यह लो कॉफ़ी। 587 00:42:59,583 --> 00:43:01,041 आ जाओ, पीओ, कॉफ़ी। 588 00:43:02,708 --> 00:43:05,166 आप निकलिए। आपको देर हो रही होगी। 589 00:43:05,250 --> 00:43:06,458 चलो, तुम्हें छोड़ देते हैं ना। 590 00:43:06,541 --> 00:43:09,166 नहीं, वो क्लास के लिए वैसे भी देर हो गई है, तो… 591 00:43:09,875 --> 00:43:13,875 हम सोच रहे हैं… नाश्ता क- कर ही लेते हैं। 592 00:43:13,958 --> 00:43:15,583 [माँ] बढ़िया है। आओ। 593 00:43:16,541 --> 00:43:18,208 आओ, आओ। 594 00:43:21,000 --> 00:43:22,708 आ जाओ, आ जाओ। [दरवाज़ा ज़ोर से बंद करता है] 595 00:43:22,791 --> 00:43:24,083 [दोनों हँसती हैं] 596 00:43:34,333 --> 00:43:38,125 टाइम… दस बजे होंगे। 597 00:43:39,833 --> 00:43:41,916 या, साढ़े दस। 598 00:43:42,416 --> 00:43:44,375 [धीमे बोलती है, अंग्रेज़ी में] मुझे ठीक से याद नहीं है। 599 00:43:44,458 --> 00:43:45,458 आराम से। 600 00:43:47,333 --> 00:43:49,125 [अंग्रेज़ी में] मैं अपने बाथरूम में थी, 601 00:43:50,083 --> 00:43:52,958 -जब मैं कुछ सुना। -[दरवाज़ा चरमराता है] 602 00:43:53,541 --> 00:43:55,125 [हिंदी में] मुझे ऐसे लगा कि 603 00:43:56,083 --> 00:43:59,625 कोई मेरे बेडरूम का दरवाज़ा खोलने की कोशिश कर रहा है। 604 00:43:59,708 --> 00:44:02,250 [अंग्रेज़ी में] मैं- मैंने सोचा मुझे ऐसे ही लगा होगा। 605 00:44:04,958 --> 00:44:07,041 [हिंदी में] सोने से पहले [अंग्रेज़ी में] मैं ध्यान लगाती हूँ। 606 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 मैं प्रार्थना करती हूँ। 607 00:44:09,833 --> 00:44:11,125 [हिंदी में] फिर? 608 00:44:15,333 --> 00:44:16,333 फिर… 609 00:44:18,625 --> 00:44:21,291 -कुछ आवाज़ें आईं। -[लोग चिल्ला रहे हैं] 610 00:44:21,375 --> 00:44:23,541 किसी के चिल्लाने की। 611 00:44:25,458 --> 00:44:27,958 [अंग्रेज़ी में] इस बार मुझे यक़ीन था, मैं साफ़-साफ़ आवाज़ सुनी है। 612 00:44:29,833 --> 00:44:32,791 [हिंदी में] और फिर, जैसे ही मैं बाहर आई, मैंने देखा… 613 00:44:32,875 --> 00:44:33,875 चाचाजी। 614 00:44:33,958 --> 00:44:36,000 [दम घुट रहा है] 615 00:44:36,083 --> 00:44:37,375 चाचा जी। 616 00:44:38,041 --> 00:44:40,166 चाचा जी। चाचा जी! 617 00:44:40,250 --> 00:44:42,875 [रोते हुए, अंग्रेज़ी में] हे, ईश्वर! हे, ईश्वर! 618 00:44:43,375 --> 00:44:44,458 हे, ईश्वर! 619 00:44:45,375 --> 00:44:47,125 -हे, ईश्वर! -[रोती है] 620 00:44:47,208 --> 00:44:48,208 -आरव! -[आरव चिल्लाता है] 621 00:44:48,291 --> 00:44:50,500 [चिल्लाती है] आरव! आरव! 622 00:44:52,375 --> 00:44:53,375 उठिए। 623 00:44:53,458 --> 00:44:55,375 -[आरव चिल्ला रहा है] -[हिंदी में] उठिए! 624 00:44:55,458 --> 00:44:57,000 [आरव गुर्रा रहा है] 625 00:44:57,083 --> 00:45:00,291 नहीं! नहीं, नहीं! [हकलाती है] 626 00:45:01,291 --> 00:45:03,916 [अंग्रेज़ी में] आरव, नहीं! नहीं, प्लीज़, आरव, नहीं! 627 00:45:04,000 --> 00:45:06,666 [हकलाती है] आरव, प्लीज़! 628 00:45:07,583 --> 00:45:09,375 -[हाँफती है] शांत, शांत! -[औरत, हिंदी में] आरव, भैया। 629 00:45:09,458 --> 00:45:12,708 क्या हुआ? मेरी बात सुनो! आरव, नहीं! 630 00:45:12,791 --> 00:45:14,833 [चीखते हुए] नहीं! 631 00:45:14,916 --> 00:45:17,416 [चीखती है] 632 00:45:17,500 --> 00:45:21,208 -नहीं! नहीं! -[छुरा चलने की आवाज़ आ रही है] 633 00:45:21,291 --> 00:45:25,208 [आस्था] मीरा दी, क्या चल रहा है? क्या चल रहा है? 634 00:45:25,291 --> 00:45:29,166 -[अंग्रेज़ी में] रिहान कहाँ है? -टीवी रूम में। क्या यह ख़ून है? मीरा दी… 635 00:45:30,375 --> 00:45:31,750 -[हिंदी में] हुआ क्या है? -चल ना मेरे साथ! 636 00:45:31,833 --> 00:45:33,416 [अंग्रेज़ी में] हुआ क्या है? मीरा दी! 637 00:45:33,500 --> 00:45:35,083 क्या… क्या हो रहा है? 638 00:45:36,166 --> 00:45:38,041 -[चौंकती है] -[काँच टूटता है] 639 00:45:38,125 --> 00:45:39,875 [पानी में गिरने की आवाज़] 640 00:45:39,958 --> 00:45:41,708 [दोनों भारी साँसें ले रहे हैं] 641 00:45:47,041 --> 00:45:49,375 -मुझे मेरा… मुझे मेरा फ़ोन लाना होगा… -नहीं, नहीं, नहीं! 642 00:45:49,458 --> 00:45:51,791 मीरा दी! 643 00:45:51,875 --> 00:45:53,458 [अंग्रेज़ी में] बाहर जाने में खतरा है। 644 00:45:53,541 --> 00:45:57,916 [हिंदी में] मैं गार्ड को बुला के लाती हूँ। [अंग्रेज़ी में] तुम यहाँ रिहान के साथ रहो। 645 00:45:58,000 --> 00:46:00,416 प्लीज़। मैं वापस आती हूँ। 646 00:46:00,500 --> 00:46:02,958 मैं वापस आती हूँ। 647 00:46:14,125 --> 00:46:15,583 [चौंक जाती है] 648 00:46:20,375 --> 00:46:22,458 [बादल गरजते हैं] 649 00:46:25,833 --> 00:46:27,166 वह आरव था। 650 00:46:29,916 --> 00:46:31,375 [अंग्रेज़ी में] वो आरव था। 651 00:46:34,583 --> 00:46:37,916 [रोते हुए] उसने उन्हें मार दिया। उसने सब को मार दिया। 652 00:46:39,833 --> 00:46:41,541 [रो रही है] 653 00:46:44,833 --> 00:46:48,166 [हिंदी में] इन सबको काटा और मारा गया है [अंग्रेज़ी में] एक लंबे छुरे से। 654 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 चोटों से लगता है कि हत्या शायद ग़ुस्से में की गई थी। 655 00:46:52,625 --> 00:46:55,291 [हिंदी में] बहुत तरीके से नहीं काटा गया है। 656 00:46:55,375 --> 00:46:59,291 कहीं-कहीं, जैसे आप देख रहे हैं, पूरी खोपड़ी कटी हुई है। 657 00:46:59,833 --> 00:47:04,291 पाश्विक ताक़त इस्तेमाल हुई है। [अंग्रेज़ी में] अगला शव आरव का है। 658 00:47:04,375 --> 00:47:06,541 [हिंदी में] इसका शव हमें स्विमिंग पूल से मिला। 659 00:47:06,625 --> 00:47:08,416 ऊपर से गिरा और 660 00:47:08,500 --> 00:47:10,708 [अंग्रेज़ी में] …खोपड़ी में फ्रैक्चर। चोट लगते ही मर गया। 661 00:47:10,791 --> 00:47:14,125 [हिंदी में] उसकी लाश के पास हमें ये दराती मिली। 662 00:47:14,208 --> 00:47:17,000 [अंग्रेज़ी में] डा. पाणिकर, हमें 100% यकीन है [हिंदी में] मर्डर का हथियार यही है? 663 00:47:17,083 --> 00:47:19,250 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सर। हमें यकीन है। 664 00:47:19,333 --> 00:47:22,291 [हिंदी में] घर के माली किशोर नें भी इसकी पहचान की है। 665 00:47:22,375 --> 00:47:23,958 एक बार मीरा से भी पहचान करवा दीजिए। 666 00:47:24,041 --> 00:47:25,250 आदरणीय। 667 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 डॉक्टर पणिकर, 668 00:47:28,000 --> 00:47:30,125 आरव के उंगलियों के निशान मिले आप को इस पे? 669 00:47:30,208 --> 00:47:31,833 यह पानी में डूबा हुआ था। 670 00:47:32,583 --> 00:47:35,625 अगर मिलेगा भी, तो अधूरे निशान ही मिलेंगे। 671 00:47:36,666 --> 00:47:38,083 आपको शक़ है? 672 00:47:38,166 --> 00:47:40,750 सर, वह लड़का तो उस दिन भी बहुत हिंसक हो रखा था अपनी फ़ैमिली के साथ, 673 00:47:40,833 --> 00:47:43,000 जिस दिन हम पहली बार गए थे फ़ार्म हाउस पर। 674 00:47:43,083 --> 00:47:44,458 और शायद यह… 675 00:47:47,166 --> 00:47:48,166 शायद क्या? 676 00:47:49,041 --> 00:47:50,875 सर, शायद यह ड्रग्स भी लेता था। 677 00:47:50,958 --> 00:47:52,375 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सर। सही कह रहा है। 678 00:47:52,458 --> 00:47:55,333 [हिंदी में] उसकी नाक में सफेट पाउडर मिला है। 679 00:47:55,416 --> 00:47:58,125 -कोकेन? -लैब से रिज़ल्ट आएगा, 680 00:47:58,208 --> 00:48:01,375 [अंग्रेज़ी में] तभी पुष्टि कर सकूँगी, पर शायद यही है। 681 00:48:02,000 --> 00:48:05,750 [हिंदी में] ड्रग्स लेता था, हिंसक था, फ़ैमिली को धमकी दे चुका था। 682 00:48:05,833 --> 00:48:07,500 मुझे लगता है हम मीडिया को बता सकते हैं। 683 00:48:07,583 --> 00:48:09,375 हमें तो लगता है अभी कर देना चाहिए। 684 00:48:10,416 --> 00:48:11,583 तुम्हें क्या लगता है, जटिल? 685 00:48:11,666 --> 00:48:14,250 सर, हमें नहीं लगता कि सारे मर्डर ऐसे रोष में किए गए हैं। 686 00:48:14,333 --> 00:48:15,791 मतलब? 687 00:48:15,875 --> 00:48:18,000 हम सबने देखा है कि जिस प्रकार से शव मिले हैं, 688 00:48:18,083 --> 00:48:21,208 सीमा जी अपने बेड के पास थी, माधव बंसल अपनी टेबिल पे, और उनके पिता अपने कमरे में, 689 00:48:21,291 --> 00:48:24,291 और अगले कमरे में, महेंद्र बंसल अपने बिस्तर पे। 690 00:48:24,375 --> 00:48:26,833 किसी ने लड़ने की, भागने की कोशिश भी नहीं की? 691 00:48:26,916 --> 00:48:28,416 हाँ, तो कहना क्या चाहते हो? 692 00:48:28,500 --> 00:48:30,916 हमें लगता है इस हत्याकांड में ड्रग्स का इस्तेमाल ज़रूर हुआ है, 693 00:48:31,000 --> 00:48:32,416 पर, पूरे बंसल परिवार पे। 694 00:48:32,916 --> 00:48:36,666 सर, इसे पूरे हत्याकांड का मंज़र हमें एक दिन पहले दिखा दिया गया था। 695 00:48:36,750 --> 00:48:38,333 [अंग्रेज़ी में] वो सूअर का सिर और वे पक्षी? 696 00:48:38,416 --> 00:48:41,958 [हकलाते हुए] सर, कौन से पक्षी और कौन सा सूअर का सिर? 697 00:48:42,041 --> 00:48:44,791 -आप सब क्या बात कर रहे हैं? -[हिंदी में] दिखाइए। 698 00:48:45,583 --> 00:48:48,666 [नंदू] डॉ. पणिकर, एक दिन पहले ये पक्षी कुछ इस तरह से मरे हुए मिले थे। 699 00:48:48,750 --> 00:48:50,333 शायद उन्हें ड्रग किया गया था। 700 00:48:50,416 --> 00:48:53,000 और ये एक अख़बार के ऊपर सूअर का सिर मिला था। 701 00:48:53,083 --> 00:48:56,041 [अंग्रेज़ी में] आप सबको यह बताना ज़रूरी नहीं लगा? 702 00:48:56,125 --> 00:48:58,291 -[हिंदी में] पानी का सैंपल लिया कि नहीं? -बिल्कुल लिया, मैम। 703 00:48:58,375 --> 00:49:01,083 -और रिज़ल्ट में क्या आया? -सर, क्लोंज़ा… सर, यह। 704 00:49:01,166 --> 00:49:02,625 सर, ये… 705 00:49:02,708 --> 00:49:05,458 -क्लोंज़ापाम। -नींद के लिए देते हैं। 706 00:49:05,541 --> 00:49:08,666 [अंग्रेज़ी में] चिंता, घबराहट वगैरह। 707 00:49:08,750 --> 00:49:10,250 यह एक सीडेटिव है, सर। 708 00:49:11,208 --> 00:49:13,333 दिलचस्प, बहुत दिलचस्प है। 709 00:49:13,416 --> 00:49:15,500 [हिंदी में] यह लड़का, आरव, इतना डिस्टर्ब्ड था अगर, 710 00:49:15,583 --> 00:49:18,041 तो शायद इतनी सटीक प्लानिंग नहीं कर सकता था, सर। 711 00:49:18,125 --> 00:49:20,208 कुछ तो और घटा है यहाँ पर। 712 00:49:20,291 --> 00:49:21,291 [अंग्रेज़ी में] हाँ। 713 00:49:22,083 --> 00:49:24,875 डॉक्टर पणिकर, मैं चाहता हूँ आप क्लोंज़ापाम के लिए शवों की जांच करें। 714 00:49:24,958 --> 00:49:25,958 हाँ। 715 00:49:26,041 --> 00:49:28,541 [हिंदी में] यह एक बहुत ही दुखद और दर्दनाक केस है। 716 00:49:29,916 --> 00:49:33,833 महेंद्र बंसल जी पत्रकारिता के सबसे वरिष्ठ नामों में से एक थे। 717 00:49:34,958 --> 00:49:37,250 और इसलिए मैं आशा करता हूँ, आप सबसे, 718 00:49:38,333 --> 00:49:42,458 कि स्थिति की गंभीरता को समझते हुए आप संवेदना के साथ रिपोर्टिंग करेंगे, 719 00:49:42,541 --> 00:49:47,875 धैर्य रखेंगे, और हमें हमारा काम पूरी निष्ठा के साथ करने देंगे। 720 00:49:47,958 --> 00:49:49,083 [अंग्रेज़ी में] बहुत-बहुत शुक्रिया। 721 00:49:49,166 --> 00:49:50,750 [पत्रकार] सर! सर! एक सवाल! 722 00:49:50,833 --> 00:49:54,041 [हिंदी में] देखिए, केस अभी ओपन है, जांच जारी है। 723 00:49:54,125 --> 00:49:56,291 किसी बात की पुष्टि नहीं की जा सकती है। थैंक यू। 724 00:49:56,375 --> 00:49:58,875 [पत्रकार 1] सर, हमने सुना है तिवारी गैंग मेंबर का भी इसमें हाथ है। 725 00:49:58,958 --> 00:50:00,833 [पत्रकार 2] सर, क्या ये सामूहिक आत्महत्या का मामला है? 726 00:50:00,916 --> 00:50:04,791 -[पत्रकार 3] सर, यह बुराड़ी केस की तरह से लगता है? -सर, सर! प्लीज़, सर! 727 00:50:04,875 --> 00:50:06,000 हैलो। 728 00:50:09,666 --> 00:50:12,625 [उमेश] हम और ओम भैया उस रोज सब टाइम पे किए। 729 00:50:12,708 --> 00:50:15,375 सर, हमको सही में समझ नहीं आया कि… 730 00:50:16,333 --> 00:50:18,291 हमारा आँख लगा कैसे। 731 00:50:18,375 --> 00:50:20,541 हाँ, भोला भैया, चलो, कल मिलते हैं। 732 00:50:20,625 --> 00:50:23,958 शाम को छह बजे सवेरे वाले गार्ड लोग चले गए। 733 00:50:24,041 --> 00:50:25,541 तुम्हारा और अम्मा का साथ-साथ। 734 00:50:25,625 --> 00:50:31,333 काजल और उनकी अम्मा, शायद सात-साढ़े सात तक वो लोग भी निकल गए थे। 735 00:50:31,416 --> 00:50:34,416 -आखिर में अपना माली… -वो बाल्टी और पाइप रख देना ठीक से। 736 00:50:34,500 --> 00:50:36,583 -… किशोर निकला होगा, कुछ आठ बजे। -हाँ, रख देंगे। 737 00:50:36,666 --> 00:50:39,791 हम खाना पहले खाते हैं, ओम भैया अपने राउंड के बाद। 738 00:50:41,708 --> 00:50:42,791 उमेश। उमेश। 739 00:50:42,875 --> 00:50:47,208 फिर कुछ सुना हमने तो, लेकिन तब तक हमारी आँख लग चुकी थी। 740 00:50:50,083 --> 00:50:52,333 आरव बंसल को बाहर निकलते देखा था तुमने? 741 00:50:52,875 --> 00:50:54,000 उस दिन या उसके पहले? 742 00:50:54,083 --> 00:50:58,000 नहीं, साहब। आपके सामने जो कुछ हुआ, उसके बाद से वो अंदर ही हैं। 743 00:50:58,083 --> 00:50:59,541 [फ़ोन बजता है] 744 00:51:01,541 --> 00:51:02,541 हैलो। 745 00:51:03,625 --> 00:51:04,625 क्या? 746 00:51:04,708 --> 00:51:06,875 [पुलिस सायरन बज रहा है] 747 00:51:08,458 --> 00:51:10,291 [संदिग्ध कराह रहे हैं] 748 00:51:10,375 --> 00:51:11,500 मिश्रा जी! 749 00:51:11,583 --> 00:51:13,333 ये क्या हो रहा है यहाँ? 750 00:51:14,458 --> 00:51:18,500 [रोते हुए] सर, हमने उस दिन सब सच बता दिया था। हमें बचा लो, साहब! 751 00:51:18,583 --> 00:51:20,208 हट, साले! पीछे बैठ! 752 00:51:20,291 --> 00:51:21,500 क्या लगा रखा है ये? 753 00:51:21,583 --> 00:51:25,208 सर बोले, लड़के ठीक से बयान दिए नहीं हैं, तो निकलवाओ। 754 00:51:25,291 --> 00:51:28,541 -कौन, सर? -हम हैं सर। 755 00:51:29,125 --> 00:51:30,250 हम ही बोले। 756 00:51:30,333 --> 00:51:32,541 सर, हम पूछ-ताछ कर चुके हैं। 757 00:51:32,625 --> 00:51:35,666 मारने-पीटने से ज़रूरी नहीं है कि अपराधी सच बोलेगा। 758 00:51:35,750 --> 00:51:37,333 उल्टा, जो आप सुनना चाहेंगे, वो बोलेगा। 759 00:51:37,416 --> 00:51:41,500 उस दिन अगर आप अपना दिमाग़ ज़्यादा नहीं लगाते, 760 00:51:41,583 --> 00:51:47,250 तो ये लोग उसी दिन उस लौंडे आरव बंसल का सारा प्लान उगल दिया होता। 761 00:51:47,333 --> 00:51:50,000 -[बदमाश दर्द से चीखता है] -सर! आप ग़लत कर रहे हैं। 762 00:51:50,875 --> 00:51:52,416 हमारे थाने का मामला है यह। 763 00:51:52,500 --> 00:51:54,500 हमारे ज़िले का भी मामला है यह। 764 00:51:55,291 --> 00:51:57,750 और आपका थाना हमारे ज़िले में ही आता है। 765 00:51:58,875 --> 00:52:01,000 याद है ना आपको? 766 00:52:01,083 --> 00:52:05,208 जाइए और जा कर एक रिपोर्ट लिखिए। 767 00:52:05,291 --> 00:52:08,583 उसमें इनका थाना ट्रांसफ़र लिखिए। 768 00:52:08,666 --> 00:52:10,166 [बदमाश चीखता है] 769 00:52:10,250 --> 00:52:13,458 तब तक हम निकलवाएंगे इनका कंफ़ेशन। 770 00:52:13,541 --> 00:52:15,083 [बदमाश दर्द से चीखता है] 771 00:52:15,166 --> 00:52:17,416 [चीखना जारी है] 772 00:52:24,333 --> 00:52:26,666 माधव बंसल इसी लैपटॉप पर काम कर रहे थे उस रात। 773 00:52:26,750 --> 00:52:28,291 -सर। -पासवर्ड? 774 00:52:28,375 --> 00:52:30,500 उसकी ज़रूरत नहीं है। 775 00:52:30,583 --> 00:52:33,208 हमने सारा डाटा रिट्रीव किया है। 776 00:52:35,500 --> 00:52:39,500 यह दो हज़ार करोड़ का ट्रांज़ेक्शन आई एंड बी नाम की कंपनी को? 777 00:52:39,583 --> 00:52:41,666 [मलायलम में] लोग कहते हैं, कुछ लोग इतने ज़िद्दी होते हैं, 778 00:52:41,750 --> 00:52:43,458 वे अपने अंतिम संस्कार की ख़ुद ही तैयारी करते हैं। 779 00:52:43,541 --> 00:52:44,541 यह उनमें से एक है। 780 00:52:44,625 --> 00:52:46,833 [हँसती है] 781 00:52:46,916 --> 00:52:48,708 मैंने सोचा। 782 00:52:48,791 --> 00:52:53,666 [हिंदी में] इंस्पेक्टर यादव, आपको अकेले ही ये केस सॉल्व करना है? 783 00:52:54,416 --> 00:52:57,416 [अंग्रेज़ी में] हम सब के लिए भी कुछ काम छोड़ दीजिए, ना। हम्म? 784 00:52:59,458 --> 00:53:01,750 [हिंदी में] ये, इसका प्रिंटआउट निकालो, दो कॉपी। 785 00:53:03,791 --> 00:53:06,208 अरे, आप ही तो लिए हैं उछल-उछल कर उड़ता तीर। 786 00:53:07,125 --> 00:53:09,208 नहीं तो अब तक बढ़िया प्रेस कॉन्फ़्रेंस हो जाती, 787 00:53:09,291 --> 00:53:12,083 मीडिया वाले शाबाशी दे रहे होते, और नेटफ़्लिक्स वाले बनाते पिक्चर। 788 00:53:12,166 --> 00:53:15,083 पर आप ठहरे जटिल… "यहाँ तो कुछ और ही घटा है।" 789 00:53:15,166 --> 00:53:17,541 घटा है, नंदू। 790 00:53:17,625 --> 00:53:19,541 यह जो बंसल परि… 791 00:53:19,625 --> 00:53:22,208 [धीमी आवाज़ में] ये जो बंसल परिवार है, कहीं से नॉर्मल दिखाई देता है तुम्हें? 792 00:53:22,291 --> 00:53:24,583 हमको तो आजकल कोई परिवार नॉर्मल नहीं दिखता है। 793 00:53:25,500 --> 00:53:29,500 और हम तो कही रहे हैं, कि उस लड़के ने ही काटा है अपने कुनबे को एक साथ। 794 00:53:29,583 --> 00:53:32,250 पर आप ही हैं जो मानने को तैयार नहीं हैं। 795 00:53:32,333 --> 00:53:34,958 और सुनिए, रजत सेठी ने भी कन्फ़र्म किया है। 796 00:53:35,041 --> 00:53:37,416 जिस सिम कार्ड से उन लड़कों को फ़ोन गया था, 797 00:53:37,500 --> 00:53:39,666 वो आरव बंसल के नाम पर इश्यू किया गया था। 798 00:53:40,833 --> 00:53:41,833 ये देखिए। 799 00:53:42,791 --> 00:53:45,375 आरव बंसल के कमरे में दो फ़ोन मिले। 800 00:53:45,458 --> 00:53:49,083 एक उसका व्यक्तिगत नंबर, और एक यह, उसी सिम के साथ। 801 00:53:50,458 --> 00:53:53,625 ये दूसरे फ़ोन पर कुछ लगा है। 802 00:53:53,708 --> 00:53:55,208 कोई स्टिकर है। 803 00:53:55,291 --> 00:53:57,625 "एलएसई, लंदन स्कूल ऑफ़ इक्नॉमिक्स।" 804 00:53:58,291 --> 00:53:59,791 देखिए, बहुत बड़ा केस है ये। 805 00:54:01,416 --> 00:54:02,791 दूर से हाथ सेंकिए। 806 00:54:03,750 --> 00:54:05,625 इतना अंदर घुस कर क्या ही मिलेगा आपको? 807 00:54:05,708 --> 00:54:08,250 केस पक रहा है, पकने दीजिए चैन से। 808 00:54:08,333 --> 00:54:09,333 है कि नहीं? 809 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 जल्दी खोलो, भाई। 810 00:54:22,625 --> 00:54:24,791 आज हमारे हाथ का मटन खाओगी ना, तो याद… 811 00:54:29,458 --> 00:54:30,708 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 812 00:54:30,791 --> 00:54:34,000 यही सवाल अगर हम तुमसे पूछें, कि तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 813 00:54:34,083 --> 00:54:35,125 हम… 814 00:54:35,208 --> 00:54:38,625 हम बोले कि राधा का इम्तिहान है, और हम हो रहे थे घर में अकेले बोर, 815 00:54:38,708 --> 00:54:40,250 तो, चले आए। 816 00:54:40,333 --> 00:54:43,666 और हमें क्या मालूम था कि तुम यहाँ खाना भी पकाते हो। 817 00:54:44,166 --> 00:54:46,083 हम सोचे कि तुम वहाँ केस में व्यस्त हो। 818 00:54:48,708 --> 00:54:50,000 [यादव] कब से चल रहा है ये मेल-जोल? 819 00:54:50,083 --> 00:54:53,375 आप फ़ोन नहीं करते। हमने किया, तो उठाते नहीं हैं। 820 00:54:56,125 --> 00:54:58,375 तुमसे बात किए बिना मन लगता है हमारा? 821 00:54:58,458 --> 00:55:00,375 [फोन की घंटी बज रही है] 822 00:55:05,875 --> 00:55:09,875 कुछ रोज़ से हमें लग रहा है आपको कोई प्रॉब्लम है शायद, हमारे बाहर जाने से, 823 00:55:09,958 --> 00:55:10,958 फ़ोन आने से। 824 00:55:12,416 --> 00:55:13,666 बात कहाँ ले के जा रही हो तुम? 825 00:55:13,750 --> 00:55:14,750 हम कह रहे हैं, 826 00:55:15,583 --> 00:55:18,750 बीती बातें ले कर आपके मन में कुछ चल रहा है, तो अब भी बता दीजिए। 827 00:55:19,666 --> 00:55:21,958 नहीं तो आगे बढ़ना बहुत कठिन होगा हमारे लिए। 828 00:55:22,041 --> 00:55:24,916 इतना छोटा आदमी समझती हो हमको? हैं? 829 00:55:27,000 --> 00:55:28,083 इधर देखो। 830 00:55:29,083 --> 00:55:32,291 जो मन में है, सच बताइए। 831 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 तो मन में यह है कि तुम्हारे बिना रह नहीं पाते हम। 832 00:55:43,083 --> 00:55:44,666 तुम पर पूरा विश्वास है। 833 00:55:48,791 --> 00:55:50,333 अपने पर नहीं है, बस। 834 00:55:53,958 --> 00:55:55,541 [माँ] जट्टू! 835 00:55:57,000 --> 00:55:58,291 क्या है? 836 00:56:00,166 --> 00:56:01,708 -[माँ] इधर आ! -और बुलाओ इनको। 837 00:56:01,791 --> 00:56:03,500 -और बुलाओ इन्हें। -जाओ। कोई तो बात होगी ना। 838 00:56:03,583 --> 00:56:05,750 इनकी सुनते-सुनते पूरी ज़िंदगी निकल गई हमारी। 839 00:56:05,833 --> 00:56:07,125 क्या है? 840 00:56:08,166 --> 00:56:09,291 अब क्या हुआ? 841 00:56:09,375 --> 00:56:13,208 जिस असंवेदनशीलता के साथ मीडिया चैनल्स मेरी फ़ैमिली को ले कर बोल रहे हैं… 842 00:56:13,291 --> 00:56:15,708 [अंग्रेज़ी में] हम एक ही बिरादरी से हैं। 843 00:56:15,791 --> 00:56:19,708 और उनकी घिनौनी और भौंडी रिपोर्टिंग को देखिए! 844 00:56:19,791 --> 00:56:21,875 क्या वे सही सवाल पूछ भी रहे हैं? 845 00:56:21,958 --> 00:56:25,208 [हिंदी में] असल में, जो लड़के आपके घर तोड़-फोड़ के लिए पकड़े गए थे, 846 00:56:25,291 --> 00:56:28,750 ख़बर आ रही है, उन्होंने अपना कन्फ़ेशन वापस ले लिया है। 847 00:56:29,416 --> 00:56:31,833 [अंग्रेज़ी में] इससे यूपी पुलिस के लिए गंभीर सवाल उठते हैं। 848 00:56:31,916 --> 00:56:33,750 आखिरकार, हमें जवाब कौन देगा? 849 00:56:33,833 --> 00:56:35,708 डीजीपी वर्मा, मैं आपकी तरफ़ देख रहा हूँ! 850 00:56:37,375 --> 00:56:38,916 [लोगों का शोर] 851 00:56:39,000 --> 00:56:41,208 [पत्रकार, हिंदी में] आप देख सकते हैं कि 852 00:56:41,291 --> 00:56:44,291 अंबेडकर बस्ती के लोगों ने एसपी कानपुर के ऑफ़िस पर घेराव कर दिया है। 853 00:56:44,375 --> 00:56:47,166 जो दो लड़के पकड़े गए हैं, वे इस समय अस्पताल में हैं। 854 00:56:47,250 --> 00:56:50,916 इस पूरे मामले पर क्या चल रहा है, मैं जानकारी लेना चाहूँगा निशा जी से। 855 00:56:51,000 --> 00:56:52,000 बताइए। 856 00:56:52,083 --> 00:56:55,250 देखिए… [अंग्रेज़ी में] …हिरासत में यातना मानवाधिकारों का उल्लंघन है। 857 00:56:55,333 --> 00:56:57,500 [हिंदी में] और इन लड़कों के साथ वही हुआ है। 858 00:56:57,583 --> 00:57:00,375 एक की आँख फोड़ दी गई है और दूसरा लड़का आईसीयू में है। 859 00:57:00,458 --> 00:57:03,125 [अंग्रेज़ी में] यूपी पुलिस क़ानून और व्यवस्था को अपने हाथों में ले रही है। 860 00:57:03,208 --> 00:57:06,833 [हिंदी में] पर किसी को तो जवाब देना पड़ेगा। हम सवाल पूछते रहेंगे! 861 00:57:06,916 --> 00:57:08,750 -एसपी चौहान! -[भीड़] हाय! हाय! 862 00:57:08,833 --> 00:57:10,583 -[निशा] एसपी चौहान! -[भीड़] हाय! हाय! 863 00:57:10,666 --> 00:57:12,791 -[निशा] एसपी चौहान! -[भीड़] हाय! हाय! 864 00:57:12,875 --> 00:57:14,291 -काफ़ी… -[टीवी म्यूट कर देता है] 865 00:57:16,416 --> 00:57:19,791 ज़रूरी था, आदरणीय, नहीं तो झांसा देकर दोनों निकल जाते। 866 00:57:19,875 --> 00:57:23,291 -बार-बार बयान बदल रहे थे, आदरणीय। -बयान वो बदल रहे थे? 867 00:57:23,375 --> 00:57:24,666 या आप बदलवा रहे थे? 868 00:57:24,750 --> 00:57:26,750 और रही बात निकलने की, निकल तो वो अब भी जाएंगे! 869 00:57:26,833 --> 00:57:29,416 उल्टा, जवाब देना पड़ेगा हमें। प्रशासन को। 870 00:57:32,083 --> 00:57:34,291 पूरा केस आपने किसी और ही चीज़ के बारे में बनवा दिया। 871 00:57:34,375 --> 00:57:36,458 केस तो हल हो चुका था, आदरणीय, लेकिन… 872 00:57:36,541 --> 00:57:38,708 पब्लिक परसेप्शन समझते हैं आप? 873 00:57:38,791 --> 00:57:40,166 समझते हैं? 874 00:57:40,916 --> 00:57:42,541 एसपी ऑफ़िस का घेराव करवा दिया आपने। 875 00:57:45,208 --> 00:57:47,666 अपने थाने से दो जूनियर ऑफ़िसर सस्पेंड करिए आप। 876 00:57:48,916 --> 00:57:51,625 और उनका नाम आप खुद ही देंगे प्रैस को। समझे? 877 00:57:51,708 --> 00:57:52,791 जी, आदरणीय। 878 00:57:53,375 --> 00:57:54,458 जाइए, अभी। 879 00:57:57,041 --> 00:57:58,541 डॉक्टर पणिकर। 880 00:57:59,458 --> 00:58:03,500 [अंग्रेज़ी में] इंस्पेक्टर यादव, पीड़ितों में क्लोंज़ेपाम की पुष्टि हुई है। 881 00:58:04,583 --> 00:58:07,041 [हिंदी में] पेट से इंजेस्ट हुआ था यह ड्रग। 882 00:58:08,291 --> 00:58:12,125 सबका मेटाबॉलिज़म और भोजन की मात्रा अलग है। 883 00:58:12,208 --> 00:58:15,000 तो, ड्रग का असर भी अलग है सब पे। 884 00:58:15,083 --> 00:58:17,625 लेकिन इसमें मीरा, आस्था, और ओम प्रकाश का नाम नहीं है। 885 00:58:17,708 --> 00:58:21,291 दवा एक मिठाई में था, खीर में। 886 00:58:21,375 --> 00:58:23,083 [अंग्रेज़ी में] आस्था लैक्टोज़ इनटॉलरेंट है। 887 00:58:23,750 --> 00:58:26,000 [हिंदी में] ओम प्रकाश का खाना खाना बाकी था। 888 00:58:26,083 --> 00:58:30,250 [अंग्रेज़ी में] और मीरा ने मीठा नहीं खाया था। 889 00:58:31,458 --> 00:58:33,875 [हिंदी में] सर, तीन लोगों ने यह खीर नहीं खाई। 890 00:58:33,958 --> 00:58:37,083 ओम प्रकाश हॉस्पिटल में है, मीरा से हम बात कर चुके हैं, 891 00:58:37,166 --> 00:58:40,541 बची आस्था। मुझे लगता है, सर, एक बार हमें उससे बात करनी चाहिए। 892 00:58:41,291 --> 00:58:45,125 [अंग्रेज़ी में] बेशक़ उससे बात करेंगे। लेकिन इस समय वो बहुत सदमे में है। 893 00:58:46,041 --> 00:58:48,166 -तो, उसके साथ नरमी से पेश आना। -[हिंदी में] जी, सर। 894 00:58:48,250 --> 00:58:50,708 [बातचीत] 895 00:58:50,791 --> 00:58:52,375 [आस्था] उसे नसे की लत थी। 896 00:58:52,458 --> 00:58:54,250 [हिंदी में] उसको विथड्रॉल के लक्षण होते थे। 897 00:58:54,875 --> 00:59:00,708 तो, बड़े पापा ने उसे फार्म हाउस के कमरे के अंदर बंद रखने को बोला। 898 00:59:02,708 --> 00:59:04,958 [अंग्रेज़ी में] …और हम सबने उसके साथ वो होने दिया। 899 00:59:05,041 --> 00:59:08,833 वह पागल हो रहा था। बाहर निकलने के लिए बेताब था। 900 00:59:09,833 --> 00:59:13,208 [हिंदी में] देखा तो था आपने। [अंग्रेज़ी में] पर उसकी हालत सही नहीं थी। 901 00:59:13,291 --> 00:59:16,583 वो… [हिंदी में] वो क्यों करेगा सबको ये मारने की प्लैनिंग? 902 00:59:16,666 --> 00:59:19,166 [अंग्रेज़ी में] वह बिल्कुल ठीक था। नॉर्मल। 903 00:59:19,250 --> 00:59:22,208 हम वीडियो गेम खेल रहे थे। वो मैंने उसे आखिरी बार देखा था। 904 00:59:22,291 --> 00:59:24,041 उस रात ओम प्रकाश भी अंदर आए थे? 905 00:59:25,416 --> 00:59:26,416 ओम भैया? 906 00:59:27,375 --> 00:59:30,208 -क्या हुआ? -अरे, वो पीछे का दरवाज़ा खुला हुआ था। 907 00:59:30,291 --> 00:59:31,875 [आस्था] वो होता था कभी-कभी। 908 00:59:31,958 --> 00:59:35,000 उन्होंने कहा, उनको सारे खिड़कियां, दरवाज़े वापस चेक करने हैं। 909 00:59:35,083 --> 00:59:38,333 उन्होंने उमेश को वायरलेस पर इन्फ़ॉर्म भी किया था मेरे सामने। 910 00:59:38,416 --> 00:59:40,041 हम्म। फिर? 911 00:59:40,125 --> 00:59:41,541 [अंग्रेज़ी में] फिर वे चले गए। 912 00:59:41,625 --> 00:59:45,000 [हिंदी में] और उनके जाते ही, [अंग्रेज़ी में] आरव भी चला गया। 913 00:59:45,083 --> 00:59:48,541 रिहान गहरी नींद में था। तो मैंने दोबारा खेलना शुरु कर दिया जब… 914 00:59:48,625 --> 00:59:51,291 -[वीडियो गेम में गोलियों की आवाज़] -[लोग चिल्ला रहे हैं] 915 00:59:51,375 --> 00:59:53,041 …मैंने बाहर कुछ सुना। 916 00:59:53,125 --> 00:59:54,541 [कराहने की आवाज़ आ रही है] 917 00:59:54,625 --> 00:59:55,666 [हिंदी में] भाई? 918 00:59:58,041 --> 00:59:59,083 भाई? 919 00:59:59,166 --> 01:00:00,541 [मीरा, अंग्रेज़ी में] आरव, नहीं! 920 01:00:00,625 --> 01:00:02,291 [हिंदी में] भाई! 921 01:00:02,375 --> 01:00:04,083 ओम भैया? क्या हुआ? 922 01:00:05,375 --> 01:00:06,416 भाई? 923 01:00:06,500 --> 01:00:08,000 [औरत के चीखने की आवाज़] 924 01:00:08,083 --> 01:00:11,666 मीरा दी? [अंग्रेज़ी में] क्या हो रहा है? 925 01:00:11,750 --> 01:00:13,583 क… क्या हो रहा है? 926 01:00:13,666 --> 01:00:15,875 -[रोते हुए] रिहान कहाँ है? -टीवी रूम में। 927 01:00:15,958 --> 01:00:18,208 क्या यह ख़ून है? मीरा दी… 928 01:00:19,666 --> 01:00:22,125 -[हिंदी में] हुआ क्या है? -चल ना मेरे साथ! 929 01:00:22,208 --> 01:00:24,458 [अंग्रेज़ी में] ओह, माई गॉड, मीरा दी… क्या… क्या हो रहा है? 930 01:00:24,541 --> 01:00:26,791 -[दोनों भारी साँसें ले रहे हैं] -[काँच टूटता है] 931 01:00:26,875 --> 01:00:28,375 [पानी में कुछ गिरने की आवाज़] 932 01:00:33,500 --> 01:00:36,041 [हिंदी में] प्रभात ग्रुप आपकी फ़ैमिली की धरोहर है, 933 01:00:38,041 --> 01:00:40,291 जिसे शायद राजेश बंसल हड़पना चाहते हैं। 934 01:00:41,666 --> 01:00:45,791 क्योंकि जो दो लड़के पकड़े गए हैं, वो भी इन्हीं की कंपनी में काम करते हैं। 935 01:00:47,333 --> 01:00:48,708 फिर भी आप यहाँ हैं? 936 01:00:50,666 --> 01:00:52,208 [अंग्रेज़ी में] प्रभात मंथन ख़त्म हो चुका है। 937 01:00:54,041 --> 01:00:55,625 [हिंदी में] अर्जुन की मौत के बाद, 938 01:00:56,500 --> 01:00:59,416 मीरा दी ने कंपनी के सारे एसेट्स पर कर्ज़ ले कर, 939 01:00:59,500 --> 01:01:01,000 कंपनी ही ख़त्म कर दी। 940 01:01:01,083 --> 01:01:04,583 उनकी इमोशनल और दिमाग़ी हालत मुझे ठीक नहीं लगती। 941 01:01:04,666 --> 01:01:07,041 [अंग्रेज़ी में] वह बहुत ग़ैरभरोसेमंद हैं। 942 01:01:08,083 --> 01:01:11,291 [हिंदी में] मुझे और मेरी फ़ैमिली को राजेश अंकल से कोई ख़तरा नहीं था। 943 01:01:12,041 --> 01:01:15,791 तो… तो फिर किससे ख़तरा था उनको? 944 01:01:16,708 --> 01:01:17,708 हम्म? 945 01:01:25,500 --> 01:01:29,250 आस्था, यह केस आपकी कज़िन मीरा बंसल की 946 01:01:29,333 --> 01:01:31,791 गवाही पे आज बंद हो सकता है। 947 01:01:33,291 --> 01:01:35,291 लेकिन हमने ऐसा नहीं किया। 948 01:01:35,375 --> 01:01:38,625 जानती हैं क्यों? क्योंकि हम भी सच जानना चाहते हैं। 949 01:01:40,291 --> 01:01:41,416 गीता वोहरा। 950 01:01:42,250 --> 01:01:44,208 जो अपनेआप को गुरु माँ बोलती है। 951 01:01:44,291 --> 01:01:46,708 [मंत्रोच्चारण हो रहा है] 952 01:01:46,791 --> 01:01:48,583 वो कोई आध्यात्मिक संत नहीं है। 953 01:01:49,250 --> 01:01:51,458 ढोंगी है, ढोंगी। [अंग्रेज़ी में] ताक़त की भूखी। 954 01:01:51,541 --> 01:01:53,500 [गीता मंत्रोच्चारण कर रही है] 955 01:01:55,625 --> 01:01:57,250 [अंग्रेज़ी में] इस सबके पीछे वो है! 956 01:01:58,000 --> 01:01:59,250 [हिंदी में] मीरा दीदी के कहने पर 957 01:01:59,333 --> 01:02:01,958 वो घंटों आरव के साथ कमरे में बंद रहती थीं। 958 01:02:02,041 --> 01:02:04,166 [मंत्रोच्चारण कर रहे हैं] 959 01:02:04,250 --> 01:02:05,375 [मंत्रोच्चारण कर रहे हैं] 960 01:02:05,458 --> 01:02:08,666 [आस्था] ये फोन, सिम, सब उसी ने इस्तेमाल किया होगा भाई का नाम लेकर। 961 01:02:08,750 --> 01:02:10,458 [अंग्रेज़ी में] मैं बता रही हूँ, उसी ने प्लान किया था। 962 01:02:10,541 --> 01:02:12,791 उसे मेरी फ़ैमिली की हत्या कर दी! 963 01:02:18,708 --> 01:02:20,375 [रोती है] 964 01:02:20,458 --> 01:02:22,458 [आदमी मंत्रोच्चारण कर रहा है] 965 01:02:27,375 --> 01:02:29,375 [मंत्रोच्चारण जारी है] 966 01:02:31,791 --> 01:02:34,000 [संवाद सुनाई नहीं दे रहे] 967 01:02:34,083 --> 01:02:36,083 [मंत्रोच्चारण जारी है] 968 01:02:39,333 --> 01:02:41,416 [मंत्रोच्चारण जारी है] 969 01:02:43,208 --> 01:02:45,208 [मंत्रोच्चारण जारी है] 970 01:02:48,958 --> 01:02:50,958 [मंत्रोच्चारण जारी है] 971 01:02:58,125 --> 01:03:00,125 [मंत्रोच्चारण जारी है] 972 01:03:02,375 --> 01:03:04,375 [मंत्रोच्चारण जारी है] 973 01:03:16,875 --> 01:03:21,375 [गीता, हिंदी में] परिवार सिर्फ़ कुछ रिश्तों का जोड़ नहीं होता। 974 01:03:21,458 --> 01:03:23,833 हम जिसे परिवार कहते हैं 975 01:03:23,916 --> 01:03:29,625 वो अपने पूर्वजों के पाप और पुण्य का बोझ उठाते चलते हैं। 976 01:03:29,708 --> 01:03:33,333 [जटिल] ऐसा क्या हुआ था बंसल परिवार में कि ये कर्मों का पिटारा उन्हीं पे फूटा? 977 01:03:33,416 --> 01:03:36,500 आवश्यकता से कहीं अधिक पा लेना… 978 01:03:37,958 --> 01:03:40,375 इससे बड़ा दुर्भाग्य क्या हो सकता है? 979 01:03:40,458 --> 01:03:42,916 इस घर से जो खीर प्रसाद के रूप में जाती थी, 980 01:03:43,000 --> 01:03:45,041 उसे कौन बनाता था? कौन ले कर जाता था? 981 01:03:45,125 --> 01:03:48,375 हर शनिवार इसी घर की रसोई में बनती है। 982 01:03:49,083 --> 01:03:52,750 कोई खीर समझ के खा लेता है, और कोई प्रसाद। 983 01:03:52,833 --> 01:03:55,125 आपके प्रसाद में नींद की गोलियां मिली हुई थीं 984 01:03:55,208 --> 01:03:58,750 जिन्हें खा कर घर के काफ़ी लोग नींद में ही विमुक्त हो गए। 985 01:03:59,875 --> 01:04:01,541 हमने तो डाली नहीं। 986 01:04:01,625 --> 01:04:07,541 और वैसे भी, इस पश्चिमी मनोविज्ञान में हमारी कोई रुचि नहीं है। 987 01:04:07,625 --> 01:04:11,083 यानि, आपकी शिष्या ने जो बयान दिया है, वही सच मान ले हम? 988 01:04:11,666 --> 01:04:13,208 आरव ने ही यह हत्याकांड किया है? 989 01:04:13,291 --> 01:04:18,458 जो प्रत्यक्ष है, उसे मान लेने में आपकी हार नहीं है। 990 01:04:19,208 --> 01:04:22,041 सच वही है, जो आपके सामने है। 991 01:04:22,833 --> 01:04:24,750 एक घंटे से पहेलियों में बात कर रही हैं आप। 992 01:04:24,833 --> 01:04:28,458 अगर आपको लगता है आपके प्रवचन सुन कर हम निकल जाएंगे, ऐसा तो होगा नहीं। 993 01:04:28,541 --> 01:04:31,250 सच हम कहीं से भी ढूँढ निकालेंगे, यह याद रखिएगा आप। 994 01:04:32,500 --> 01:04:36,458 जब भी कोई इतना विचलित होकर 995 01:04:36,541 --> 01:04:38,583 सत्य की खोज में हमारे पास आता है ना, 996 01:04:39,750 --> 01:04:41,791 हम तभी समझ जाते हैं 997 01:04:41,875 --> 01:04:47,791 कि उसके अपने ही जीवन में कोई असत्य है जो उसे कचोट रहा है। 998 01:04:48,958 --> 01:04:53,458 जूझ रहे हो न तुम अकेलेपन से, 999 01:04:53,541 --> 01:04:55,083 घबराहट से, 1000 01:04:55,166 --> 01:04:56,500 भय से। 1001 01:04:58,916 --> 01:05:03,041 उस रात को सोचते हो, तो असहाय महसूस करते हो। 1002 01:05:09,750 --> 01:05:13,166 लाशों का भार है तुम्हारे सीने पर… 1003 01:05:15,375 --> 01:05:17,750 रातों को सो नहीं पाते… 1004 01:05:19,333 --> 01:05:21,083 चीखें सुनते हो। 1005 01:05:22,166 --> 01:05:23,625 [दरवाज़ा बंद होता है] 1006 01:05:30,208 --> 01:05:32,958 [यादव] उस दिन आप अपने बेटे की बरसी पर यहाँ नहीं थे। 1007 01:05:33,916 --> 01:05:36,125 मेरी क्लिनिक लंदन में है। 1008 01:05:36,208 --> 01:05:38,041 [अंग्रेज़ी में] मैं एक पीडियाट्रिक ऑन्कोलॉजिस्ट हूँ। 1009 01:05:38,125 --> 01:05:39,875 [हिंदी में] क्या हुआ था आपके बेटे को? 1010 01:05:39,958 --> 01:05:42,291 [अंग्रेज़ी में] उसे फेफड़ों की बीमारी हो गई थी। 1011 01:05:43,125 --> 01:05:47,625 मीरा उसे लंदन लाई थी, लेकिन जब तक वह वहाँ पहुँची, बहुत देर हो चुकी थी। 1012 01:05:48,375 --> 01:05:50,541 [हिंदी में] यहाँ जो हुआ, 1013 01:05:52,000 --> 01:05:53,500 उसके बारे में क्या सोचते हैं आप? 1014 01:05:55,583 --> 01:05:59,416 [अंग्रेज़ी में] क्या कह सकता हूँ? बहुत बुरा हुआ। 1015 01:06:02,250 --> 01:06:06,166 [हिंदी में] जानवरों की तरह सलूक करते थे मीरा के पापा और बड़े पापा, आरव को। 1016 01:06:08,041 --> 01:06:10,583 ऐसा नहीं किया होता, तो यह सब नहीं होता। 1017 01:06:11,541 --> 01:06:13,708 [अंग्रेज़ी में] एक तरह से, सब ज़िम्मेदार हैं। 1018 01:06:13,791 --> 01:06:15,708 [हिंदी में] उसके पेरेंट्स ने कुछ नहीं बोला उन्हें? 1019 01:06:16,666 --> 01:06:17,791 विवेक बंसल? 1020 01:06:18,875 --> 01:06:20,458 [व्यंग्य से मुस्कुराता है] 1021 01:06:22,041 --> 01:06:24,250 विवेक अंकल अगर बग़ावत करते, 1022 01:06:25,208 --> 01:06:27,750 तो मेरी तरह वो भी इस परिवार से बाहर हो जाते। 1023 01:06:30,333 --> 01:06:34,291 एक छोटी इकाई अलग, स्वतंत्र हो सकती है। 1024 01:06:35,666 --> 01:06:40,250 [अंग्रेज़ी में] लेकिन विरासत… विरासत एक जेल की तरह होती है। 1025 01:06:40,333 --> 01:06:41,458 [फोन की घंटी बजती है] 1026 01:06:42,791 --> 01:06:43,791 माफ़ कीजिए। 1027 01:06:46,541 --> 01:06:49,208 [हिंदी में] हाँ, बोलो। क्लोनाज़ेपेम। 1028 01:06:50,333 --> 01:06:52,458 क्लो-ना-ज़े-पेम। 1029 01:06:53,166 --> 01:06:55,000 नहीं, ब्रैंड नहीं, जेनेरिक है। 1030 01:06:55,083 --> 01:06:57,041 जल्दी से भिजवा दीजिए, प्लीज़। थैंक यू। 1031 01:06:58,166 --> 01:06:59,625 आप लेते हैं यह दवा? 1032 01:07:00,875 --> 01:07:02,125 मैं मीरा के लिए लेता हूँ। 1033 01:07:02,833 --> 01:07:06,666 अर्जुन की मौत के बाद… [अंग्रेज़ी में] …उसे चिंता होती थी, नींद नहीं आती थी। 1034 01:07:06,750 --> 01:07:09,250 [हिंदी में] काफ़ी समय से लेती थीं वो यह दवा? 1035 01:07:09,333 --> 01:07:10,791 लेनी पड़ती है। 1036 01:07:12,583 --> 01:07:15,541 [अंग्रेज़ी में] आपको अंदाज़ा भी नहीं है बच्चे की मौत का माँ-बाप पर क्या असर होता है। 1037 01:07:17,208 --> 01:07:19,500 यह वो मीरा नहीं है जिसे मैं जानता था। 1038 01:07:27,833 --> 01:07:31,041 अच्छा, यह गुरु माँ वाला मामला कब से शुरु हुआ घर में? 1039 01:07:31,125 --> 01:07:34,083 महेन्दर जी बहुत सालों से मानते थे उनको। 1040 01:07:34,166 --> 01:07:37,958 और मीरा दीदी के बच्चे के जाने के बाद तो यह सब कुछ ज़्यादा ही बढ़ गया था। 1041 01:07:38,041 --> 01:07:40,833 बदरंगे कपड़े, सात्विक भोजन, 1042 01:07:40,916 --> 01:07:44,916 व्रत, घंटों-घंटों प्रार्थना सभा रखना, हवन, और न जाने क्या-क्या। 1043 01:07:45,000 --> 01:07:46,500 -नंदू। -[नंदू] जी। 1044 01:07:47,291 --> 01:07:49,375 बाहर बैठो। हम बाद में बाद करते हैं, ठीक है? 1045 01:07:53,458 --> 01:07:55,458 अर्जुन बंसल की मेडिकल फ़ाइल निकालो। 1046 01:07:57,875 --> 01:07:58,875 ठीक है। 1047 01:08:01,041 --> 01:08:05,083 दीक्षा जी, यह सेंट माइकल स्कूल है, गोमती नगर, लखनऊ में। 1048 01:08:06,000 --> 01:08:07,458 उसमें यह अर्जुन बंसल पढ़ता था। 1049 01:08:07,541 --> 01:08:08,708 अग्रवाल सिक्योरिटी एजेंसी 1050 01:08:16,333 --> 01:08:18,333 [पुलिस सायरन बज रहा है] 1051 01:08:24,208 --> 01:08:26,333 -[शोर-शराबा] -[रेडियो पर बातचीत] 1052 01:08:28,375 --> 01:08:30,416 [सायरन की आवाज़ जारी है] 1053 01:08:41,333 --> 01:08:45,166 सबसे पहले हत्या हुआ महेंद्र बंसल का। [अंग्रेज़ी में] ख़ून-ही-ख़ून। 1054 01:08:45,250 --> 01:08:48,041 खोपड़ी पूरी तरह टूट गई थी। 1055 01:08:49,791 --> 01:08:51,250 उसे पीट-पीटकर मार डाला गया। 1056 01:08:51,333 --> 01:08:54,458 [हिंदी में] उसके सिर पर बार-बार वार हुआ दरांती से। 1057 01:08:54,541 --> 01:08:57,000 [अंग्रेज़ी में] हम कैसे कह सकते हैं कि उन्हें सबसे पहले मारा गया? 1058 01:08:57,083 --> 01:09:00,875 [हिंदी में] क्योंकि दरांती से ताज़ा कटी घास के टुकड़े मिले 1059 01:09:00,958 --> 01:09:03,791 महेंद्र बंसल की त्वचा पे। 1060 01:09:05,083 --> 01:09:08,083 यह हुआ लगभग रात के 10:00 बजे। अगला? 1061 01:09:08,166 --> 01:09:11,291 प्रशांत बंसल की मौत इसी कुर्सी पर ही हुआ। 1062 01:09:11,375 --> 01:09:12,708 [अंग्रेज़ी में] वह शायद सो गए थे। 1063 01:09:12,791 --> 01:09:14,333 [हिंदी में] इसीलिए कोई संघर्ष नहीं किया। 1064 01:09:14,416 --> 01:09:17,708 [अंग्रेज़ी में] उन्हें भी बार-बार सिर पर दरांती से मारा गया 1065 01:09:17,791 --> 01:09:19,125 और गला काटा गया था। 1066 01:09:21,791 --> 01:09:26,750 [हिंदी में] दोनों, महेंद्र और प्रशांत बंसल का ख़ून हमको इधर मिला… 1067 01:09:26,833 --> 01:09:28,375 [अंग्रेज़ी में] … ऊपर की सीढ़ियों तक। 1068 01:09:30,958 --> 01:09:36,125 [हिंदी] तो… इधर से हमको बहुत फ़ुटप्रिंट्स मिला। 1069 01:09:36,208 --> 01:09:38,708 इंस्पेक्टर यादव से भी कंटेमिनेशन हुआ। 1070 01:09:38,791 --> 01:09:40,833 बहुत मुश्किल है ऐसा काम करना। 1071 01:09:40,916 --> 01:09:43,541 मैं समझ सकता हूँ। कम-से-कम इतना तो ध्यान रखना चाहिए। 1072 01:09:44,541 --> 01:09:45,625 [अंग्रेज़ी में] चलिए। 1073 01:09:45,708 --> 01:09:49,166 मीरा बंसल का कमरा। अनछुआ। 1074 01:09:49,250 --> 01:09:53,625 [हिंदी में] लेकिन दरवाज़े के हैंडिल पर हमको ख़ून के धब्बे मिला। 1075 01:09:53,708 --> 01:09:57,625 [अंग्रेज़ी में] तो हत्यारे ने घुसने की कोशिश की होगी, लेकिन दरवाज़ा बंद था। 1076 01:09:57,708 --> 01:09:59,333 [हिंदी में] यह है माधव बंसल का कमरा। 1077 01:09:59,416 --> 01:10:00,958 और फ़िंगरप्रिंट्स? 1078 01:10:01,041 --> 01:10:03,791 नौकरों का, फ़ैमिली का, सब का फ़िंगरप्रिंट्स मिला। 1079 01:10:05,166 --> 01:10:07,875 [अंग्रेज़ी में] हत्या के पहले या बाद में, हमें नहीं पता। 1080 01:10:07,958 --> 01:10:08,958 प्लीज़, आइए। 1081 01:10:11,041 --> 01:10:13,916 [हिंदी में] सबसे कम संघर्ष किया माधव बंसल ने। 1082 01:10:14,000 --> 01:10:16,541 [अंग्रेज़ी में] ज़्यादा संभावना है कि मृतक पहले से ही बेहोश था। 1083 01:10:16,625 --> 01:10:21,333 [हिंदी में] घावों से पता चलता है कि हत्यारे ने उसकी गर्दन पर बार-बार वार किया। 1084 01:10:21,416 --> 01:10:23,166 खच, खच, खच, खच। 1085 01:10:23,875 --> 01:10:26,166 [अंग्रेज़ी में] सलीके से और निर्ममता से। 1086 01:10:26,250 --> 01:10:30,458 [हिंदी में] उसके लैपटॉप पे एक्टिविटी का आखिरी समय था… 1087 01:10:30,541 --> 01:10:33,125 -[मलयालम में] मर गई क्या? -[मलयालम में] नहीं। रात 10:15 को। 1088 01:10:33,208 --> 01:10:34,791 [अंग्रेज़ी में] रात को 10:15. 1089 01:10:34,875 --> 01:10:36,458 [हिंदी में] उसके बाद ही मर्डर हुआ। 1090 01:10:36,541 --> 01:10:38,000 [अंग्रेज़ी में] अगला। 1091 01:10:38,625 --> 01:10:41,250 और अब, हमारी सबसे ख़ूनी घटना। 1092 01:10:44,583 --> 01:10:47,041 [हिंदी में] सीमा बंसल सोई ही नहीं थी। 1093 01:10:47,125 --> 01:10:49,458 वो बीच हमले में उठ गई होगी। 1094 01:10:49,541 --> 01:10:50,791 [अंग्रेज़ी में] बहुत बुरा हुआ। 1095 01:10:50,875 --> 01:10:53,916 [हिंदी में] संघर्ष करते-करते, बेड से नीचे गिरी। 1096 01:10:54,916 --> 01:10:57,875 उसे खींचने की कोशिश किया हत्यारे ने, उसने बेड का कोना पकड़ लिया। 1097 01:10:57,958 --> 01:11:00,750 पीछे से उसका हस्बेंड आया होगा, [अंग्रेज़ी में] उस बाथरूम से। 1098 01:11:00,833 --> 01:11:05,041 [हिंदी में] यहाँ हमें उसका… मेरा मतलब, विवेक बंसल के ख़ून के छींटे मिले। 1099 01:11:05,125 --> 01:11:07,750 [अंग्रेज़ी में] उसने अपनी पत्नी को बचाने की कोशिश की होगी। 1100 01:11:07,833 --> 01:11:11,041 [हिंदी में] और हत्यारे ने उस पर हमला किया, सीधे उसकी गरदन पर! 1101 01:11:11,125 --> 01:11:16,583 विवेक बंसल यहाँ से बाहर आया। हमें उसका ख़ून यहाँ मिला, [अंग्रेज़ी में] बहुत ख़ून बहा था। 1102 01:11:16,666 --> 01:11:19,541 [हिंदी में] जैसे मीरा बंसल का स्टेटमेंट में है… 1103 01:11:19,625 --> 01:11:21,791 वो यहाँ आ कर गिर गया। 1104 01:11:21,875 --> 01:11:24,708 इसके बाद… [अंग्रेज़ी में] …पूरे फ़र्श पर ख़ून फैल गया। 1105 01:11:26,166 --> 01:11:27,333 धन्यवाद। 1106 01:11:27,416 --> 01:11:30,000 [हिंदी में] हत्यारा यहाँ से यहाँ गया। 1107 01:11:30,083 --> 01:11:32,958 [अंग्रेज़ी में] ख़ूनी उंगुलियों के निशान आस्था और रिहान के बेडरूम के दरवाज़े पर। 1108 01:11:33,541 --> 01:11:37,000 अह… [हिंदी में] मीरा बेडरूम से आती है। लता, भागो! 1109 01:11:37,916 --> 01:11:39,625 उसने देखा आरव को… 1110 01:11:39,708 --> 01:11:41,333 [अंग्रेज़ी में] …और वह हमला करता है! लता, भागो! 1111 01:11:41,416 --> 01:11:42,500 कोई है? कोई है? 1112 01:11:43,208 --> 01:11:48,041 [हिंदी में] ओम प्रकाश उधर से भागते हुए आया। उसका ख़ून हमको मिला यहाँ, 1113 01:11:48,125 --> 01:11:50,000 [अंग्रेज़ी में] …दीवार पर, और मीरा पर। 1114 01:11:50,083 --> 01:11:53,416 [हिंदी में] वो मीरा को बचाने आया। [अंग्रेज़ी में] लता, जाओ। 1115 01:11:53,500 --> 01:11:55,416 -[चीखती है] -हाँ, ऐसे। बहुत बढ़िया। 1116 01:11:55,500 --> 01:11:58,833 [हिंदी में] फिर आरव उसके साथ हाथा-पाई करता है आखिर तक। 1117 01:11:58,916 --> 01:12:02,583 [अंग्रेज़ी में] फिर उसने उसे इतनी ज़ोर से मारा या धक्का दिया होगा… 1118 01:12:02,666 --> 01:12:05,750 [हिंदी में] आरव काफ़ी ज़ोर से खिड़की से गिरता है… 1119 01:12:08,416 --> 01:12:09,875 [अंग्रेज़ी में] …और नीचे वहाँ गिरा। 1120 01:12:14,041 --> 01:12:17,625 [हिंदी में] और वो तकिए के गिलाफ़? 1121 01:12:18,250 --> 01:12:23,125 सर, ये जो काला जादू होता है ना, उसमें कुछ लोग कफ़न के साथ बलि देते हैं। 1122 01:12:23,208 --> 01:12:26,333 ये सब टीवी न्यूज़ की बकवास है, मिस्टर चौहान। प्लीज़। 1123 01:12:26,416 --> 01:12:27,875 काम करने का तरीका क्या था? 1124 01:12:27,958 --> 01:12:31,750 फ़ैमिली को ड्रग किया, चेहरे कवर किया, फिर मारा। 1125 01:12:31,833 --> 01:12:33,041 [अंग्रेज़ी में] क्योंकि, भावनाएं। 1126 01:12:33,125 --> 01:12:35,916 अपने परिवार को काट कर मारना मुश्किल होता है। 1127 01:12:36,000 --> 01:12:37,541 कम-से-कम कुछ लोगों के लिए। 1128 01:12:37,625 --> 01:12:39,416 [हिंदी में] डॉक्टर पणिकर, आपको यक़ीन है, 1129 01:12:39,500 --> 01:12:41,541 हथियार वो दरांती है जो माली अपने टूलशेड में रखता था? 1130 01:12:41,625 --> 01:12:44,166 [अंग्रेज़ी में] हाँ, मर्डर के लिए वही इस्तेमाल हुआ था। 1131 01:12:44,250 --> 01:12:46,916 [हिंदी में] तो फिर वो टूलशेड के ऊपर आया कैसे? 1132 01:12:47,000 --> 01:12:49,833 हत्यारा ले कर आया, इंस्पेक्टर यादव। 1133 01:12:50,583 --> 01:12:52,083 [अंग्रेज़ी में] साफ़ नहीं है क्या? 1134 01:12:52,166 --> 01:12:55,750 [हिंदी में] अगर आपको वो टूलशेड के ऊपर वाला सीसीटीवी काम कर रहा होता… 1135 01:12:55,833 --> 01:12:57,333 [अंग्रेज़ी में] …फिर तुम्हारे पास सबूत होगा। 1136 01:12:57,416 --> 01:12:59,166 [हिंदी में] कैमरा एक्टिव था, डॉक्टर पणिकर। 1137 01:13:00,333 --> 01:13:01,958 फ़ुटेज सिक्योरिटी बूथ में नहीं मिली, 1138 01:13:02,041 --> 01:13:03,583 लेकिन कंपनी के सर्वर में अपलोड होती रही। 1139 01:13:04,625 --> 01:13:05,958 कल रात लगी है हमारे हाथ। 1140 01:13:07,583 --> 01:13:09,750 हत्याकांड से थोड़ी देर पहले, 1141 01:13:09,833 --> 01:13:12,291 केवल दो लोग टूलशेड की तरफ़ जाते हुए नज़र आते हैं। 1142 01:13:12,375 --> 01:13:16,500 एक, ओम प्रकाश, जो रूटीन राउंड पे था, और दूसरी, यह, 1143 01:13:16,583 --> 01:13:18,333 मीरा बंसल। यह देखिए। 1144 01:13:18,416 --> 01:13:22,375 जब यह टूलशेड की तरफ़ जाती हैं, तो इनके दोनों हाथ शॉल के बाहर हैं। 1145 01:13:22,458 --> 01:13:24,041 इनकी बॉडी लैंग्वेज देखिए। 1146 01:13:24,125 --> 01:13:29,000 नर्वस एनर्जी है। साफ़ पता चल रहा है कि घरवालों से नज़र बचा कर जा रही हैं। 1147 01:13:29,083 --> 01:13:31,500 फिर पूरे पांच मिनट के लिए मीरा जी ब्लाइंड स्पॉट में चली जाती हैं, 1148 01:13:31,583 --> 01:13:35,500 और जब वापस आती हैं, तो शॉल पूरी तरह से लिपटा हुआ है। 1149 01:13:35,583 --> 01:13:39,041 हाथ छुपे हुए हैं, शॉल के अंदर। शायद कुछ छुपा रही हों। 1150 01:13:39,125 --> 01:13:40,125 [अंग्रेज़ी में] बकवास। 1151 01:13:40,791 --> 01:13:45,833 [हिंदी में] आरव का बॉडी मीरा और आस्था का रूम के अंदर जाने के बाद गिरा था। 1152 01:13:46,833 --> 01:13:47,916 वो कैसे? 1153 01:13:48,000 --> 01:13:51,916 आरव ने मीरा को अपने पेरेंट्स पर हमला करते हुए देखा, वो उनसे लड़ा, 1154 01:13:52,000 --> 01:13:57,083 मीरा जी पर हमला किया। मीरा जी की चीख सुन कर ओम प्रकाश बीच में आ गया। 1155 01:13:57,166 --> 01:13:59,916 उसके बाद, जैसा कि आपने कहा, बिल्कुल वैसा ही हुआ। 1156 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 आस्था ने भी ओम प्रकाश को ऊपर जाते हुए देखा। 1157 01:14:02,083 --> 01:14:07,708 अच्छा? फिर मीरा ने रिहान और आस्था की जान क्यों बख़्शी? 1158 01:14:07,791 --> 01:14:11,250 अगर अकेले बचती, तो सारा शक़ उन पर जाता। 1159 01:14:11,333 --> 01:14:14,750 वो शुरू से दिखाना चाहती थीं कि धमकी बाहर से आ रही है। 1160 01:14:14,833 --> 01:14:17,458 शायद, राजेश बंसल की तरफ़ से। 1161 01:14:17,541 --> 01:14:20,666 [चौहान] और, वो फ़ोन कॉल? वो तो आरव ने ही किए होंगे? 1162 01:14:22,083 --> 01:14:24,666 वो सिम कार्ड उसके नाम पे था, यह सही है। 1163 01:14:25,375 --> 01:14:27,625 लेकिन उसका असली इस्तेमाल किसने किया, यह हम नहीं जानते। 1164 01:14:28,208 --> 01:14:31,625 उस रात उसे ड्रग्स किसने दिए, यह भी हम नहीं जानते। लेकिन यह ज़रूर जानते हैं… 1165 01:14:32,666 --> 01:14:35,958 कि जो ड्रग मृतकों के ख़ून से मिला… कोलन्ज़ेपाम? 1166 01:14:36,041 --> 01:14:37,416 हाँ। 1167 01:14:37,500 --> 01:14:39,416 वो सिर्फ़ मीरा बंसल ही लेती थी। 1168 01:14:43,791 --> 01:14:46,708 ऐसी क्या वजह थी जो मीरा बंसल ने यह किया? 1169 01:14:48,333 --> 01:14:49,791 वजह क्या होगी उसकी? 1170 01:14:50,708 --> 01:14:52,500 सर, जिस रात मर्डर हुए, 1171 01:14:53,500 --> 01:14:56,333 उस रात माधव बंसल एक लैपटॉप पर काम कर रहे थे। 1172 01:14:56,416 --> 01:14:59,333 अपनी कंपनी की फ़ाइनेंशियल रिपोर्ट पढ़ रहे थे। यह देखिए। 1173 01:15:00,875 --> 01:15:02,916 अपने बेटे की मौत के बाद, पिछले एक साल में 1174 01:15:03,000 --> 01:15:05,958 मीरा बंसल ने जो प्रॉपर्टीज़ खरीदी हैं अपनी गुरु माता के नाम, 1175 01:15:06,041 --> 01:15:08,541 वो कम-से-कम दो हज़ार करोड़ की हैं, सर। 1176 01:15:08,625 --> 01:15:10,083 नकली कंपनियों के ज़रिए। 1177 01:15:10,166 --> 01:15:12,458 यह आई एंड बी कंपनी का नाम बार-बार आ रहा है। 1178 01:15:12,541 --> 01:15:13,666 ठीक है। 1179 01:15:15,666 --> 01:15:18,291 यह आस्था बंसल का कहना है कि उसके पिता 1180 01:15:18,375 --> 01:15:20,416 अगली बोर्ड मीटिंग में प्रभात मंथन छोड़ रहे थे। 1181 01:15:22,000 --> 01:15:23,708 तो, उसके पहले गुरु और चेली ने मिलकर 1182 01:15:23,791 --> 01:15:25,708 प्लान बनाया और सब को ख़त्म कर दिया। 1183 01:15:26,666 --> 01:15:28,958 यह केस इतना सिंपल है नहीं जितना दिख रहा है। 1184 01:15:30,833 --> 01:15:33,125 एक तरफ़ आरव है, ड्रग एडिक्ट। 1185 01:15:33,208 --> 01:15:35,708 [अंग्रेज़ी में] और लोगों को पहले ही यक़ीन है कि वही हत्यारा है। 1186 01:15:35,791 --> 01:15:38,458 [हिंदी में] और दूसरी तरफ़, यह मीरा बंसल। 1187 01:15:38,541 --> 01:15:41,000 एक माँ जो अपना सब कुछ खो चुकी है, और अब… 1188 01:15:42,625 --> 01:15:45,375 [अंग्रेज़ी में] डॉक्टर पणिकर, मैं चाहता हूँ आप फिर से पूरी जांच करें। 1189 01:15:45,875 --> 01:15:48,625 लेकिन इस बार मीरा बंसल को मुख्य संदिग्ध मानिएगा। 1190 01:15:48,708 --> 01:15:50,083 प्लीज़। 1191 01:15:50,875 --> 01:15:53,666 [अंग्रेज़ी में] और यादव, यह वजह सॉलिड नहीं है। 1192 01:15:53,750 --> 01:15:54,958 [अंग्रेज़ी में] और जांच करो। 1193 01:15:55,958 --> 01:15:58,000 [हिंदी में] ऐसा क्या हुआ होगा कि 1194 01:15:58,083 --> 01:16:01,000 मीरा बंसल अपने पूरे परिवार का गला काटने पर मजबूर हो गई। 1195 01:16:01,666 --> 01:16:02,666 सर। 1196 01:16:08,125 --> 01:16:12,041 आज़ाद पत्रकारिता के 50 साल 1197 01:16:21,541 --> 01:16:25,041 ये चप्पलें पहनी थीं मैंने उस रात। क्यों चाहिए आपको? 1198 01:16:25,125 --> 01:16:27,416 पिछले बयान को लेकर एक शक़ था। 1199 01:16:28,791 --> 01:16:31,875 आपने बताया नहीं कि रात को आप घर से बाहर गई थीं। 1200 01:16:31,958 --> 01:16:34,083 टूलशेड का कैमरा एक्टिव था उस रात। 1201 01:16:37,958 --> 01:16:39,416 तो आप जानते हैं, मैं गई थी। 1202 01:16:39,500 --> 01:16:42,291 हाँ, पर क्यों गई थी आप बाहर? 1203 01:16:43,291 --> 01:16:45,208 [अंग्रेज़ी में] पता नहीं। शायद ताज़ी हवा के लिए? 1204 01:16:45,291 --> 01:16:47,333 [हिंदी में] लेकिन आप अपने… 1205 01:16:47,416 --> 01:16:48,750 [अंग्रेज़ी में] मैं स्मोक करती हूँ। 1206 01:16:50,666 --> 01:16:53,250 [हिंदी में] छोड़ने की कोशिश कर रही हूँ, [अंग्रेज़ी में] …पर मन कर गया। 1207 01:16:54,958 --> 01:16:55,958 [हिंदी में] और कुछ? 1208 01:16:58,208 --> 01:17:00,458 कुछ और सवाल हैं हमारे, [अंग्रेज़ी में] अगर आप बुरा न माने तो? 1209 01:17:06,041 --> 01:17:08,250 [हिंदी में] आरव अपने फ़ार्म हाउस से निकलना चाहता था। 1210 01:17:08,916 --> 01:17:11,958 क्या आरव को उस तरह वहाँ बंद रखना सही था? 1211 01:17:12,666 --> 01:17:14,875 मेथ। कोकेन। फ़ेंटानिल। 1212 01:17:15,916 --> 01:17:17,791 तीन बार रीहैब जा चुका था वो। 1213 01:17:18,541 --> 01:17:20,791 और पिछली बार तो, कोमा में चला गया था। 1214 01:17:22,291 --> 01:17:25,333 गुरु माँ ने जब से उसके साथ ध्यान करना शुरू किया, 1215 01:17:28,291 --> 01:17:29,666 कितना बदल गया था वो। 1216 01:17:32,416 --> 01:17:34,583 -[अंग्रेज़ी में] वह बेहतर हो रहा था। -[हिंदी में] बेहतर, कैसे? 1217 01:17:36,208 --> 01:17:39,125 मीरा जी, उसने अपने पूरे परिवार को मार डाला। 1218 01:17:41,583 --> 01:17:43,625 गुरु का काम रास्ता दिखाना होता है। 1219 01:17:43,708 --> 01:17:48,000 उस पर चलना, न चलना, शिष्य का काम है। 1220 01:17:48,083 --> 01:17:50,041 क्या रास्ता दिखाया आपने उसे? 1221 01:17:51,583 --> 01:17:53,625 [अंग्रेज़ी में] थेरेपी? दवाईयां? काउंसलिंग? 1222 01:17:54,208 --> 01:17:55,333 थेरेपी। 1223 01:17:56,625 --> 01:18:00,333 [हिंदी में] पर वो लड़का… क्या सीखा उसने थेरेपी से? 1224 01:18:00,416 --> 01:18:01,875 [अंग्रेज़ी में] कि वो बेहतर का हक़दार था? 1225 01:18:02,791 --> 01:18:03,916 यह झूठ है। 1226 01:18:06,291 --> 01:18:10,083 इस पीढ़ी को बस सुख चाहिए, दर्द नहीं। 1227 01:18:10,166 --> 01:18:13,166 लेकिन जीवन दुख है, जीवन दर्द है। 1228 01:18:15,375 --> 01:18:19,833 [हिंदी में] जो यहाँ हैं, वो दुख-दर्द सब सहेंगे। 1229 01:18:21,666 --> 01:18:23,208 जो चले गए… 1230 01:18:25,666 --> 01:18:26,916 वो आज़ाद हैं। 1231 01:18:29,666 --> 01:18:31,000 [अंग्रेज़ी में] आरव अब आज़ाद है। 1232 01:18:32,375 --> 01:18:33,708 और उसने… 1233 01:18:35,375 --> 01:18:36,625 उसने उन सब को आज़ाद कर दिया। 1234 01:18:38,000 --> 01:18:39,458 उसने उन सब को आज़ाद कर दिया। 1235 01:18:43,166 --> 01:18:46,458 [हिंदी में] प्रभात मंथन पहले सिर्फ़ एक अख़बार होता था। 1236 01:18:46,541 --> 01:18:49,666 आज ब्रांड है। यह कर के दिखाया न मीरा जी ने। 1237 01:18:49,750 --> 01:18:52,041 किसानों की आत्महत्या पर लेख के बीच में, 1238 01:18:52,125 --> 01:18:56,291 एक बॉलीवुड सुपरस्टार की छोटी-सी फ़ोटो डाल दी, कोल्ड ड्रिंक पीते हुए। 1239 01:18:56,916 --> 01:19:00,416 बड़ी बिक्री हुई। फिर वही स्टोरी को किया छोटा, 1240 01:19:00,500 --> 01:19:02,041 और स्टार को किया बड़ा। 1241 01:19:02,125 --> 01:19:03,500 और बिक्री हुई। 1242 01:19:03,583 --> 01:19:07,041 फिर आखिर में क्या रह गया? बॉलीवुड सुपरस्टार 1243 01:19:07,125 --> 01:19:08,666 कोल्ड ड्रिंक पीते हुए। 1244 01:19:08,750 --> 01:19:09,916 न्यूज़ हटा दी। 1245 01:19:10,000 --> 01:19:12,708 ख़बर को बेचना आना चाहिए जी। 1246 01:19:12,791 --> 01:19:16,000 और मीरा जी इस कला की पिकासो हैं। 1247 01:19:16,916 --> 01:19:19,541 महेन्दर जी और बेटे ख़ुश थे। 1248 01:19:19,625 --> 01:19:23,458 बस, मीरा जी की निजी ट्रेजेडी के बाद, सब बिखर गया। 1249 01:19:25,333 --> 01:19:29,375 इतना बिखर गया कि उन्होंने अपनी ही कंपनी के साथ धोखा करना शुरू कर दिया। 1250 01:19:29,458 --> 01:19:30,458 हैं जी? 1251 01:19:31,833 --> 01:19:34,416 मर्डर वाली रात माधव बंसल अपने लैपटॉप पर 1252 01:19:34,500 --> 01:19:36,375 कंपनी के स्टेटमेंट देख रहे थे। 1253 01:19:36,458 --> 01:19:39,833 आई एंड बी नाम की एक कंपनी में करोड़ों के फ़ंड्स डाले गए। 1254 01:19:39,916 --> 01:19:43,041 यह कंपनी पुणे में रजिस्टर्ड है, ऑफ़िस का पता मैच नहीं होता। 1255 01:19:43,125 --> 01:19:46,083 नॉमिनी और शेयरहोल्डर्स, सब बंसल परिवार से हैं। 1256 01:19:46,166 --> 01:19:47,958 नकली कंपनी है, यह आप भी जानते हैं! 1257 01:19:48,041 --> 01:19:49,833 यह कंपनी खरीद रही है हज़ारों एकड़ की प्रॉपर्टी, 1258 01:19:49,916 --> 01:19:53,500 जिस पर आपकी गुरु माँ के आश्रम, होटल, और रिज़ॉर्ट्स बन रहे हैं। 1259 01:19:53,583 --> 01:19:57,083 इसीलिए विवेक बंसल अलग हो रहे थे ना? हम्म? 1260 01:19:57,750 --> 01:19:58,750 [गला साफ़ करता है] 1261 01:19:59,708 --> 01:20:05,000 [गला साफ़ करता है] माता जी का आशीर्वाद था, तो बंजर ज़मीन पर भी हरे-भरे आश्रम खड़े हो गए। 1262 01:20:06,083 --> 01:20:10,333 जहाँ उनका प्रकोप पड़ा, बसा-बसाया घर उजड़ गया। 1263 01:20:12,083 --> 01:20:15,958 अब, विवेक जी के बारे में तो कोई क्या ही बोले? 1264 01:20:16,833 --> 01:20:18,458 वो कह गए हैं न, जी, बड़े-बड़े… 1265 01:20:18,541 --> 01:20:21,458 "घर का भेदी लंका ढाए।" 1266 01:20:22,291 --> 01:20:25,666 क्या मिला? बेटे ने ही गला काट दिया माँ-बाप का। 1267 01:20:25,750 --> 01:20:27,208 [गला काटने की एक्टिंग करता है] 1268 01:20:29,250 --> 01:20:33,000 ये… मीरा जी के बेटे की मौत कैसे हुई थी? 1269 01:20:33,916 --> 01:20:35,541 बीमार रहता था। 1270 01:20:35,625 --> 01:20:38,125 मीरा मैडम के जो हस्बेंड हैं, डॉक्टर खन्ना… 1271 01:20:38,208 --> 01:20:40,333 अलग हैं दोनों आजकल। 1272 01:20:40,416 --> 01:20:42,958 लंदन में बड़े स्पेशलिस्ट डॉक्टरों में से एक हैं। 1273 01:20:43,041 --> 01:20:47,166 सो वहाँ भी बच्चे का इलाज चला जी। लेकिन बच्चा वहीं ख़त्म हो गया, सर। 1274 01:20:52,541 --> 01:20:53,958 लखनऊ तैराकी 1275 01:20:54,041 --> 01:20:56,250 सर्टिफिकेट ऑफ एक्सीलेंस 1276 01:21:02,083 --> 01:21:04,250 -[अंग्रेज़ी में] तो? -[हिंदी में] क्या लगता है आपको? 1277 01:21:04,333 --> 01:21:07,250 ओह, आपको मेरा एक्सपर्ट ओपिनियन चाहिए? 1278 01:21:07,333 --> 01:21:08,625 डॉक्टर पणिकर, क्या… 1279 01:21:08,708 --> 01:21:11,291 ये बच्चे को स्ट्रेप्टोकोकस निमोनिया हुआ था। 1280 01:21:11,375 --> 01:21:13,500 यह 10 प्रतिशत में जानलेवा होता है। 1281 01:21:13,583 --> 01:21:17,208 इसके डॉक्टर ने लिखा है, हिस्ट्री है कान में इंफ़ेक्शन का। 1282 01:21:17,291 --> 01:21:19,583 इससे संभावना बढ़ता है यह निमोनिया का। 1283 01:21:19,666 --> 01:21:21,791 यह मैं गूगल कर चुका हूँ। मुझे एक शक़ था कि… 1284 01:21:21,875 --> 01:21:23,625 मैं बिज़ी हूँ। प्लीज़। 1285 01:21:28,791 --> 01:21:31,958 यह मैं यहीं छोड़ के जा रहा हूँ। अगर फ़ुर्सत मिले, तो एक बार ज़रूर… 1286 01:21:32,041 --> 01:21:37,166 फ़ुर्सत? आपके वजह से मुझे दोबारा सारा एनालिसिज़ करना है आज। 1287 01:21:37,250 --> 01:21:40,666 मेरा टीम पर काम का बोझ है। और आप रोज़ कुछ नया-नया ले कर आता है। 1288 01:21:40,750 --> 01:21:43,708 -देखिए, क्या है ना कि… -नहीं! क्या नया थियोरी है आज? 1289 01:21:43,791 --> 01:21:45,958 [अंग्रेज़ी में] नहीं। मुझे अंदाज़ा लगाने दीजिए। 1290 01:21:46,041 --> 01:21:49,458 [हिंदी में] बंसल परिवार ने अपना ग्रैंडसन का बलि चढ़ा दिया। 1291 01:21:50,250 --> 01:21:54,541 और उसकी माँ ने बदले में पूरे परिवार को मार डाला। ओह हो! 1292 01:21:56,208 --> 01:21:58,458 और कुछ बकवास सुनना है बाकी मेरे को? 1293 01:21:58,958 --> 01:22:00,666 पूरा केस तैयार था। 1294 01:22:00,750 --> 01:22:05,125 पर नहीं। आपको नाम कमाना है, बॉस को इंप्रैस करना है। [अंग्रेज़ी में] बस, बहुत हो गया! 1295 01:22:05,208 --> 01:22:08,291 [हिंदी में] डॉक्टर पणिकर, आप सही कह रही हैं। 1296 01:22:10,291 --> 01:22:13,916 अगर हम भी चुपचाप बैठ के तमाशा देखते, तो चैन की नींद सो रहे होते आज। 1297 01:22:15,375 --> 01:22:19,875 लेकिन क्या है ना… हमको अपना काम ठीक से किए बिना नींद आती नहीं है। 1298 01:22:20,666 --> 01:22:22,041 आपको आती होगी शायद। 1299 01:22:33,750 --> 01:22:35,500 [जटिल] इज़्ज़त नहीं, भय कमाए हैं हम। 1300 01:22:36,625 --> 01:22:39,375 बाहर लोग डर कर भागते हैं और अंदर मज़ाक बन गए हैं हम। 1301 01:22:42,166 --> 01:22:43,791 पता नहीं क्या खोज रहे हैं हम। 1302 01:22:46,375 --> 01:22:48,375 मिल भी जाए, तो किस को पड़ी है सच की? 1303 01:22:49,041 --> 01:22:50,458 कैसी बातें कर रहे हैं आप? 1304 01:22:51,833 --> 01:22:54,208 आपकी यही बात तो पसंद आई थी हमें। 1305 01:22:56,166 --> 01:22:58,916 लड़ गए थे आप सब से, सच के लिए। 1306 01:22:59,916 --> 01:23:01,291 हमारे लिए। 1307 01:23:01,375 --> 01:23:03,291 यह पसंद करती हो तुम हम में? 1308 01:23:05,708 --> 01:23:08,250 इस पे निकाल लोगी पूरा जीवन हमारे साथ? 1309 01:23:09,125 --> 01:23:12,416 आप जानते नहीं हैं हमने कितने झूठ-फ़रेब देखे हैं जिंदगी में? 1310 01:23:14,166 --> 01:23:17,125 हमको चाहिए अगर, तो वो एक सच्चा साथी चाहिए। 1311 01:23:19,125 --> 01:23:21,916 इतनी सी बात आप समझ नहीं पा रहे हैं कब से। 1312 01:23:22,625 --> 01:23:24,500 नहीं समझ पा रहे हैं हम। 1313 01:23:27,208 --> 01:23:30,125 तभी तो बोल नहीं पा रहे इतने रोज़ से तुमको। 1314 01:23:32,625 --> 01:23:36,875 तुम साथ दोगी हमारा कि नहीं, बस यही सोचते रहते हैं रात-दिन। 1315 01:23:38,916 --> 01:23:41,666 बेचैनी सी रहती है हर समय। 1316 01:23:48,291 --> 01:23:53,000 क्यों नहीं देंगे हम साथ? आप एक हिंट तो देते। 1317 01:23:55,625 --> 01:23:57,125 वैसे भी हम जानते हैं… 1318 01:23:59,583 --> 01:24:01,000 बाहर दुनिया बड़ी खराब है। 1319 01:24:02,333 --> 01:24:04,500 आपसे अकेले नहीं हो पाएगा। 1320 01:24:19,833 --> 01:24:21,958 सारी बुरी आदतें हमी से सीखोगी। 1321 01:24:23,791 --> 01:24:28,875 दुख-सुख के भोगी हैं अब। आपकी बुरी आदतें भी लें लेंगे… दीजिए। 1322 01:24:28,958 --> 01:24:31,333 अरे! बोला ना, छोड़ देंगे। 1323 01:24:34,083 --> 01:24:35,291 तो, छोड़ दीजिए। 1324 01:24:41,500 --> 01:24:42,750 यह लो, छोड़ दी। 1325 01:24:45,833 --> 01:24:47,333 [फ़ोन बजता है] 1326 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 [रेडियो पर बातचीत] 1327 01:25:00,333 --> 01:25:01,333 [बातचीत बंद होती है] 1328 01:25:02,458 --> 01:25:03,541 [अंग्रेज़ी में] यह लो। 1329 01:25:04,625 --> 01:25:05,666 [हिंदी में] दूध, शक्कर? 1330 01:25:05,750 --> 01:25:06,750 ट्राई कीजिए। 1331 01:25:12,041 --> 01:25:14,583 [अंग्रेज़ी में] आप बहुत ख़ुश दिखाई दे रहे हैं, इंस्पेक्टर यादव। 1332 01:25:16,458 --> 01:25:19,958 [हिंदी में] यह फ़ाइल मैंने पढ़ा। क्या शक़ है आपको? 1333 01:25:20,041 --> 01:25:22,791 अर्जुन बंसल को जिस प्रकार का इंफ़ेक्शन बताया गया है, 1334 01:25:23,541 --> 01:25:25,500 यह कितनी जल्दी जानलेवा बन सकता है? 1335 01:25:26,458 --> 01:25:29,375 वो निर्भर करता है उसके इम्मयुन सिस्टम पे, 1336 01:25:30,125 --> 01:25:31,750 क्या दवाईयां ले रहा था, 1337 01:25:31,833 --> 01:25:34,541 सावधानियां क्या बरतीं? बहुत सारा फ़ैक्टर्स होता है। 1338 01:25:35,166 --> 01:25:37,291 एक हफ़्ते में हो सकता है? 1339 01:25:37,375 --> 01:25:43,041 अह, जो रिपोर्ट्स मैंने पढ़ा, उसमें बच्चा 15-20 दिन से बीमार है, 1340 01:25:43,125 --> 01:25:47,208 और उसका ब्लड रिपोर्ट्स एक लगातार बढ़ता इंफ़ेक्शन दिखाता है। 1341 01:25:47,291 --> 01:25:50,375 [अंग्रेज़ी में] तो, नहीं, एक हफ़्ते में नहीं। 1342 01:25:51,416 --> 01:25:53,083 [हिंदी में] यह देखिए। 1343 01:25:53,166 --> 01:25:55,375 यह बच्चे के स्कूल का सर्टिफ़िकेट है। 1344 01:25:56,166 --> 01:25:58,833 वो तैराक था, चैंपियनशिप में हिस्सा लेने वाला था। 1345 01:25:59,666 --> 01:26:01,583 यह फ़िटनेस रिपोर्ट। 1346 01:26:01,666 --> 01:26:02,916 यह देखिए। 1347 01:26:03,000 --> 01:26:05,125 पानी में कितनी देर तक सांस रोक सकता है। 1348 01:26:05,833 --> 01:26:08,791 काफ़ी कुछ है इसमें। बाकी सब तो नॉर्मल लिखा हुआ है। 1349 01:26:09,791 --> 01:26:10,875 और यह देखिए। 1350 01:26:12,625 --> 01:26:15,000 यह पोस्ट… यह कब का है? 1351 01:26:15,083 --> 01:26:16,875 इसके फ़ेस पे जो यह है… 1352 01:26:16,958 --> 01:26:20,375 नेब्युलाइज़र। जब सांस लेने में दिक्कत होती है, तब लगाते हैं। 1353 01:26:20,458 --> 01:26:23,958 इसके फ़ेफ़ड़ों पर असर पड़ चुका था। 1354 01:26:24,708 --> 01:26:25,708 हम्म। 1355 01:26:27,291 --> 01:26:29,083 यह मैंने पहले भी कहीं देखा है। 1356 01:26:35,375 --> 01:26:37,125 जिस बस्ती से वो लड़के पकड़े गए थे, 1357 01:26:37,208 --> 01:26:39,041 वहाँ पे बच्चों ने ऐसा ही कुछ लगाया हुआ था। 1358 01:26:42,208 --> 01:26:44,458 यह मीरा बंसल का पोस्ट 1359 01:26:44,541 --> 01:26:46,958 28 जनवरी का है। 1360 01:26:47,041 --> 01:26:51,875 और बच्चा की मौत हुई 31 जनवरी को। 1361 01:26:54,333 --> 01:26:56,458 वो फ़िटनेस सर्टिफ़िकेट का तारीख़ क्या है? 1362 01:26:56,541 --> 01:26:57,666 24 जनवरी। 1363 01:27:03,166 --> 01:27:06,750 [अंग्रेज़ी में] मतलब, शुरुआती लक्षण दिखे एक हफ़्ता भी नहीं हुआ था। 1364 01:27:08,416 --> 01:27:10,666 ठंड, बुखार, उल्टी। 1365 01:27:10,750 --> 01:27:13,333 [हिंदी में] फिर निमोनिया हुआ होगा, 1366 01:27:13,416 --> 01:27:16,708 फिर ऑर्गन फ़ेलियर, और, मौत। 1367 01:27:19,041 --> 01:27:22,166 इतना जल्दी कैसे मुमकिन हो सकता है? 1368 01:27:22,833 --> 01:27:24,083 [अंग्रेज़ी में] नहीं, नहीं, नहीं। 1369 01:27:25,166 --> 01:27:30,791 [हिंदी में] यह हॉस्पिटल का रिपोर्ट्स फर्जी है। 1370 01:27:33,125 --> 01:27:34,708 फ़ैमिली कुछ छुपा रही है। 1371 01:27:39,083 --> 01:27:42,083 डीजीपी वर्मा एक बहुत बड़ा पोस्ट में है। 1372 01:27:43,416 --> 01:27:47,208 वो ऐसे ही नहीं आया है उधर। उसके पास… 1373 01:27:48,583 --> 01:27:50,958 अभी यह लेकर मत जाओ। 1374 01:27:52,041 --> 01:27:54,958 पहला अपना इंवेस्टिगेशन पूरा करो 1375 01:27:55,041 --> 01:27:59,250 और अपने पास सारा जानकारी इकट्ठा करो। 1376 01:28:00,125 --> 01:28:01,625 क्या होगा छुपाने से? 1377 01:28:01,708 --> 01:28:05,458 आपको सफल होने का मौका मिलेगा। 1378 01:28:17,041 --> 01:28:19,625 [ग्राहक] बच्चे को जो तकलीफ़ है, सही से लिखवाना था ना। 1379 01:28:19,708 --> 01:28:22,500 मुआवज़ा कैसे दिलाएंगे अब, बताओ? 1380 01:28:22,583 --> 01:28:25,166 [औरत] दीदी, डॉक्टर जो लिखे थे, ले आए। 1381 01:28:25,916 --> 01:28:29,416 [जीभ चटकाती है] किरण! चलो जाओ। 1382 01:28:30,083 --> 01:28:31,666 ठीक है, दीदी। 1383 01:28:34,625 --> 01:28:36,541 आज किस की आँख फोड़ने का इरादा है? 1384 01:28:38,291 --> 01:28:41,208 आपका नाम भी लिखवाएं हैं एफ़िडेविट में। जानते हैं ना? 1385 01:28:42,166 --> 01:28:44,250 उसकी चिंता नहीं है हमको। 1386 01:28:44,333 --> 01:28:45,750 किसी की आँख फोड़े होते, 1387 01:28:45,833 --> 01:28:48,291 मकान तोड़े होते, तो यहाँ नहीं आते। 1388 01:28:48,375 --> 01:28:50,625 सीधा थाने उठवा के बात करते आपसे। 1389 01:28:52,541 --> 01:28:55,833 निशा दीदी, यह रही आपकी स्पेशल चाय। 1390 01:28:56,416 --> 01:29:00,041 ज़्यादा अदरक वाली। एक ही थी। 1391 01:29:01,333 --> 01:29:03,625 आप पीएंगे यहाँ की चाय? 1392 01:29:09,666 --> 01:29:12,333 अच्छी है। निशा दीदी के लिए दूसरी भिजवा दो। 1393 01:29:12,416 --> 01:29:14,041 -ठीक है। -जाओ, बेटा। 1394 01:29:16,083 --> 01:29:17,791 बताइए क्या मदद कर सकते हैं आपकी? 1395 01:29:18,625 --> 01:29:22,041 उस दिन बस्ती की डिस्पेंसरी में जब हम आपसे टकराए थे पहली बार, 1396 01:29:22,750 --> 01:29:25,458 तब हमने कुछ बीमार बच्चे देखे थे आपके साथ। 1397 01:29:26,541 --> 01:29:29,000 क्या हुआ था उन्हें? कुछ बता सकती हैं आप? 1398 01:29:29,083 --> 01:29:32,791 आज अचानक प्रशासन को इन ग़रीब बेचारे बच्चों की याद कहाँ से आ गई? 1399 01:29:34,166 --> 01:29:37,541 देखिए, जिस केस पे हम काम कर रहे हैं, 1400 01:29:37,625 --> 01:29:38,750 कहीं फंस गए हैं। 1401 01:29:39,958 --> 01:29:42,958 यह समझिए, अंधेरे में तीर मार रहे हैं बस। 1402 01:29:45,500 --> 01:29:46,500 बैठिए। 1403 01:29:52,333 --> 01:29:54,458 पिछले साल मेरे पिता का ऑपरेशन था। 1404 01:29:54,541 --> 01:29:56,625 26 जनवरी की रात थी। 1405 01:29:58,250 --> 01:30:01,041 हमने देखा इमरजेंसी के बाहर बहुत रोना-पीटना मच रहा है। 1406 01:30:01,125 --> 01:30:03,583 [शोर-शराबा, रोना-धोना] 1407 01:30:07,625 --> 01:30:09,875 [शोर-शराबा, रोना-धोना जारी है] 1408 01:30:10,875 --> 01:30:14,416 [निशा] पूछा, तो लोगों ने बताया कि स्कूल में बच्चों को 1409 01:30:14,500 --> 01:30:16,916 अचानक से उल्टी, खांसी, सिर दर्द शुरू हो गया। 1410 01:30:19,125 --> 01:30:23,500 जांच करने पर पता चला कि हादसा स्कूल के एक कमरे में हुआ था। 1411 01:30:23,583 --> 01:30:25,541 [शोर-शराबा जारी है] 1412 01:30:31,625 --> 01:30:34,666 फंक्शन के लिए उस कमरे में लाइन लगा कर खड़े थे बच्चे। 1413 01:30:36,083 --> 01:30:37,625 हिलने तक की जगह नहीं थी। 1414 01:30:39,291 --> 01:30:41,458 एक मैनहोल कवर है इधर। आइए। 1415 01:30:45,500 --> 01:30:48,916 यहाँ से बच्चों को कुछ बास सी आई। कोई नई बात तो थी नहीं। 1416 01:30:49,541 --> 01:30:51,291 बच्चे नाक-मुँह सिकोड़ के, हाथ में झंडा लिए 1417 01:30:51,375 --> 01:30:53,291 खड़े रहे कतार में। 1418 01:30:53,375 --> 01:30:55,125 ज़हर जाता रहा फेफड़ों में। 1419 01:30:55,208 --> 01:30:56,916 स्कूल कौन चलाता था यहाँ? 1420 01:30:57,000 --> 01:30:59,458 किसने परमिशन दी थी नाले पर स्कूल बनवाने की? 1421 01:30:59,541 --> 01:31:01,083 परमिशन? 1422 01:31:01,166 --> 01:31:02,708 पूरी बस्ती अवैध है। 1423 01:31:03,708 --> 01:31:06,625 ग़रीब का मकान, दुकान कहाँ परमिशन ले कर बनता है, यादव जी? 1424 01:31:12,166 --> 01:31:14,583 वहाँ, उधर स्टेज पर चल रहा था भाषण। 1425 01:31:15,166 --> 01:31:17,083 यहाँ बच्चों को सांस नहीं आ रही थी। 1426 01:31:19,750 --> 01:31:21,375 नौ बच्चों की मौत हुई… 1427 01:31:22,000 --> 01:31:23,708 और कितने ही बीमार। 1428 01:31:23,791 --> 01:31:27,291 कुछ तो आज भी जूझ रहे हैं, आज भी मरते हैं। 1429 01:31:27,375 --> 01:31:29,666 किसी को सांस नहीं आती, बीमार पड़े रहते हैं। 1430 01:31:39,541 --> 01:31:42,500 [निशा] वो देख रहे हैं? पॉलिस्ट्रीन की फ़ैक्ट्री है। 1431 01:31:42,583 --> 01:31:44,125 रबड़ बनाती है। 1432 01:31:44,916 --> 01:31:47,375 सारा ज़हर इसी फ़ैक्ट्री से बह कर यहाँ फटा। 1433 01:31:48,208 --> 01:31:49,833 करेंगे इसके ख़िलाफ़ जांच? 1434 01:31:57,291 --> 01:31:58,791 किसी ने केस दर्ज किया? 1435 01:31:58,875 --> 01:32:00,208 किसके ख़िलाफ़? 1436 01:32:01,291 --> 01:32:04,083 कोई कहता है, कोरिया की कंपनी थी। फ़ोरमैन भाग गया। 1437 01:32:04,166 --> 01:32:07,250 मैनेजर दफ़्तर बंद कर के ग़ायब, कर्मचारियों को कुछ पता नहीं। 1438 01:32:09,875 --> 01:32:13,666 असली मालिक कौन है, कोई नहीं जानता। किसको जवाबदेह बनाएंगे? बताइए। 1439 01:32:18,083 --> 01:32:20,458 [यादव] आप यह कह रही हैं, यहाँ मौतें हुई 1440 01:32:20,541 --> 01:32:22,833 बच्चों की, और कहीं कोई चर्चा नहीं हुई? 1441 01:32:22,916 --> 01:32:24,916 किसी भी थाने में कोई शिक़ायत भी दर्ज नहीं हुई? 1442 01:32:25,000 --> 01:32:26,166 हुई ना। 1443 01:32:27,208 --> 01:32:28,583 यहाँ के हलवाई के ख़िलाफ़। 1444 01:32:29,333 --> 01:32:32,500 और जो स्कूल चलाते हैं, रिटायर्ड सरकारी अध्यापक, उनके ख़िलाफ़। 1445 01:32:34,083 --> 01:32:35,791 और बाकी लोग दुबक कर बैठ गए। 1446 01:32:37,708 --> 01:32:39,541 घर न उजड़ जाए, यह सोच कर। 1447 01:32:41,083 --> 01:32:42,958 बुलडोज़र का डर तो जानते हैं ना आप? 1448 01:32:44,083 --> 01:32:45,916 हर वक्त सिर पर मंडराता रहता है। 1449 01:32:48,958 --> 01:32:50,791 यह मामला 26 जनवरी का है। 1450 01:32:52,125 --> 01:32:56,458 हमारे केस के इंवेस्टिगेशन में एक बच्चे की मौत इसी तारीख़ के आस-पास हुई थी। 1451 01:32:57,958 --> 01:33:01,500 अर्जुन बंसल? प्रभात मंथन वाले? उनका लड़का। 1452 01:33:02,250 --> 01:33:04,375 उनका इससे क्या कनेक्शन हो सकता है? 1453 01:33:05,541 --> 01:33:08,666 वो लड़का तो ख़ुद मौजूद था अपनी माँ के साथ हादसे वाले दिन। 1454 01:33:09,500 --> 01:33:11,375 उस परिवार को अच्छे से जानते हैं हम। 1455 01:33:12,208 --> 01:33:14,208 वो ख़ुद गवाह थी उस रोज़। 1456 01:33:14,291 --> 01:33:16,791 और उनके अख़बार ने सारा-का-सारा नैरेटिव बदल दिया। 1457 01:33:18,083 --> 01:33:19,291 किसकी बात कर रही हैं आप? 1458 01:33:22,500 --> 01:33:25,250 बच्चों को सच्चाई और ईमानदारी का पाठ पढ़ाने आई थीं। 1459 01:33:26,791 --> 01:33:28,458 प्रभात ग्रुप का उभरता सितारा… 1460 01:33:29,750 --> 01:33:30,750 मीरा बंसल। 1461 01:33:32,083 --> 01:33:33,250 उनकी। 1462 01:33:36,083 --> 01:33:40,333 फ़ंक्शन हुआ होगा, तो फ़ोटो, वीडियो, कुछ तो रहा होगा आपके पास? 1463 01:33:40,416 --> 01:33:42,166 बच्चों के नाम, वगैरह? 1464 01:33:43,750 --> 01:33:45,083 सब है हमारे पास। 1465 01:33:46,541 --> 01:33:49,958 यहाँ लोग कुछ नहीं भूले, ना भूलेंगे। 1466 01:33:51,875 --> 01:33:53,916 [निशा] आज भी जा कर देखेंगे, मिलेंगी उनकी लाशें… 1467 01:33:55,750 --> 01:33:57,666 इसी फ़ैक्ट्री के पीछे दफ़्न हैं। 1468 01:34:13,375 --> 01:34:15,833 इस पूरी बस्ती की तरह वो शमशान भी अवैध है। 1469 01:34:42,125 --> 01:34:43,458 [कराहता है] 1470 01:35:13,041 --> 01:35:18,208 पॉवर ऑफ़ एटॉर्नी 1471 01:35:20,750 --> 01:35:22,208 सिओल, दक्षिण कोरिया 1472 01:35:34,791 --> 01:35:36,166 नंदू? 1473 01:35:36,250 --> 01:35:38,875 माधव के लैपटॉप से जो डॉक्युमेंट्स मिले थे, 1474 01:35:38,958 --> 01:35:41,750 उसमें जो आई एंड बी कंपनी है, उसकी डिटेल भेजो ज़रा। 1475 01:35:41,833 --> 01:35:43,833 [नंदू] हाँ, भेज देंगे, लेकिन आप हैं कहाँ? 1476 01:35:43,916 --> 01:35:45,458 जड़ खोज रहे थे। 1477 01:35:46,500 --> 01:35:47,625 समझ लो, मिल गई। 1478 01:35:47,708 --> 01:35:49,208 [पुलिस सायरन की आवाज़] 1479 01:36:04,500 --> 01:36:06,750 अगर तुम उसे तोड़ पाए, [अंग्रेज़ी में] तो तुम्हारे पास मौका है। 1480 01:36:10,375 --> 01:36:11,791 [हिंदी में] यही एक मौका है तुम्हारे पास। 1481 01:36:20,541 --> 01:36:23,416 [यादव] फ़ार्म हाउस में जो भी हुआ, उससे जुड़े कई प्रश्न हैं हमारे, 1482 01:36:24,666 --> 01:36:26,416 जिनके जवाब हमें अब भी नहीं मिल पाए हैं। 1483 01:36:28,208 --> 01:36:30,708 बार-बार उसी रात के बारे में कब तक पूछेंगे आप? 1484 01:36:30,791 --> 01:36:32,541 जब तक जांच पूरी न हो जाए, तब तक। 1485 01:36:34,625 --> 01:36:36,375 और आप भी तो यही चाहती होंगी ना 1486 01:36:36,458 --> 01:36:38,583 कि इस हत्याकांड से जुड़े सारे तथ्य बाहर आएं? 1487 01:36:44,833 --> 01:36:48,416 मर्डर के दिन आपकी गुरु माँ ने जो प्रसाद भेजा था, वो आपके घर में बना था, 1488 01:36:48,500 --> 01:36:51,208 जो आपका ड्राइवर फ़ार्म हाउस ले कर आया था। 1489 01:36:52,875 --> 01:36:57,166 आस्था को दूध से एलर्जी है, और गार्ड राउंड के बाद ही खाना खाने वाला था। 1490 01:36:57,250 --> 01:37:00,833 इन दोनों को छोड़ कर सिर्फ़ आप हैं जिसने प्रसाद नहीं खाया। क्यों? 1491 01:37:02,458 --> 01:37:04,125 [अंग्रेज़ी में] बस, मेरा मन नहीं था। 1492 01:37:04,208 --> 01:37:05,791 [हिंदी में] मन नहीं किया मेरा। 1493 01:37:05,875 --> 01:37:07,000 [अंग्रेज़ी में] मेरा पेट भरा था। 1494 01:37:11,500 --> 01:37:12,750 [हिंदी में] क्या लगता है आपको? 1495 01:37:13,625 --> 01:37:15,750 आरव के पास वो नींद की दवा कहाँ से आई होगी? 1496 01:37:17,666 --> 01:37:18,875 [अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं पता। 1497 01:37:19,583 --> 01:37:22,833 शायद, आस्था से। 1498 01:37:22,916 --> 01:37:24,500 [अंग्रेज़ी में] उससे क्यों नहीं पूछते? 1499 01:37:26,916 --> 01:37:29,125 [हिंदी में] या फिर राजेश बंसल ने तुम्हारा भी मुँह बंद कर दिया है? 1500 01:37:30,375 --> 01:37:32,791 आस्था के पास ऐसी कोई भी प्रिस्क्रिप्शन हमें नहीं मिली, 1501 01:37:32,875 --> 01:37:36,916 लेकिन आपके हस्बेंड यह दवा, क्लोंज़ेपाम, आपके लिए छोड़ के ज़रूर जाते थे। 1502 01:37:39,458 --> 01:37:40,708 पहले लेती थी। 1503 01:37:41,750 --> 01:37:44,500 फिर मेरी निर्भरता बहुत ज़्यादा बढ़ गई, मगर… 1504 01:37:44,583 --> 01:37:48,625 गुरु माँ की मदद से, [अंग्रेज़ी में] मैंने दवा के बिना अपना दर्द सहना सीख लिया। 1505 01:37:48,708 --> 01:37:51,375 यानि, जिस दवा से पूरे परिवार को बेहोश किया गया, 1506 01:37:51,458 --> 01:37:54,541 वो आप इस्तेमाल करती थीं, और सिर्फ़ आप ही थीं जिसने बिना वजह 1507 01:37:54,625 --> 01:37:56,250 वो प्रसाद नहीं खाया। 1508 01:37:56,333 --> 01:37:58,666 लेकिन उस रात सिगरेट पीने के लिए, 1509 01:37:58,750 --> 01:38:01,208 आप ठंड में रात साढ़े नौ बजे घर से बाहर निकलती हैं, 1510 01:38:01,291 --> 01:38:03,708 टूलशेड की तरफ़ जाती हुई नज़र आती हैं, और बस… 1511 01:38:03,791 --> 01:38:05,791 पांच मिनट में घर को वापिस लौट जाती हैं। 1512 01:38:05,875 --> 01:38:07,208 यह बात मैं क्लियर कर चुकी हूँ। 1513 01:38:07,291 --> 01:38:09,333 और उसके बाद, सवा दस बजे, 1514 01:38:09,416 --> 01:38:13,833 जब घर भर में हत्याएं हो रही थीं, आप मेडिटेशन कर रही थीं। 1515 01:38:13,916 --> 01:38:15,625 आपने कुछ नहीं सुना। 1516 01:38:16,250 --> 01:38:19,083 ख़ूनी आपके दरवाज़े तक आता है, पर लौट जाता है। 1517 01:38:19,166 --> 01:38:23,291 क्योंकि पूरे घर सिर्फ़ एक ही कमरा अंदर से बंद था, जो आपका है। 1518 01:38:24,958 --> 01:38:27,041 क्या… कहना क्या चाह रहे हैं आप? 1519 01:38:27,125 --> 01:38:28,125 यही… 1520 01:38:28,875 --> 01:38:30,625 कि आप बहुत किस्मतवाली हैं। 1521 01:38:31,375 --> 01:38:34,208 और किस्मत उसके बाद भी आपका साथ देती चली गई। 1522 01:38:34,291 --> 01:38:35,875 आप दरवाज़ा खोल के बाहर आती हैं, 1523 01:38:35,958 --> 01:38:38,125 ख़ूनी के सामने पहुंचती हैं, लेकिन ख़ूनी आपको नहीं मार पाता। 1524 01:38:38,208 --> 01:38:41,291 उल्टा, आस्था, जो आपकी चीखें सुन कर ऊपर आ रही थी, 1525 01:38:41,375 --> 01:38:43,666 -उसे भी आप रोक देती हैं। -[अंग्रेज़ी में] मैं कोशिश… 1526 01:38:43,750 --> 01:38:45,833 जबकि उसके घायल माँ-बाप आपके सामने पड़े हुए थे! 1527 01:38:45,916 --> 01:38:47,541 [अंग्रेज़ी में] उसे बचाने की कोशिश कर रही थी! 1528 01:38:48,333 --> 01:38:49,333 [हिंदी में] जी। 1529 01:38:49,916 --> 01:38:52,958 उसे आप कमरे में बंद कर देती हैं, लेकिन फ़ोन लेने के लिए नहीं जाती। 1530 01:38:53,916 --> 01:38:56,333 -पुलिस या एंबुलेंस को नहीं बुलातीं। -एक सेकंड। 1531 01:38:56,416 --> 01:38:58,166 मैं वापिस फ़ोन लेने जाना नहीं चाहती थी। 1532 01:38:58,250 --> 01:38:59,916 [अंग्रेज़ी में] पहले सिक्योरिटी बुलाना चाहती थी। 1533 01:39:00,000 --> 01:39:01,083 [हिंदी में] जी। 1534 01:39:02,958 --> 01:39:04,083 अच्छी बात है। 1535 01:39:04,875 --> 01:39:08,791 यह बताइए कि आपका दरवाज़ा अंदर से बंद क्यों था? 1536 01:39:15,250 --> 01:39:16,416 मैं कपड़े बदल रही थी। 1537 01:39:16,500 --> 01:39:19,291 फिर आपने आवाज़ सुनी, दरवाज़ा खोला। 1538 01:39:20,333 --> 01:39:22,958 बगल के कमरे में आपका भाई मरा पड़ा था, आपको दिखा नहीं? 1539 01:39:24,583 --> 01:39:27,958 आपके दरवाज़े के हैंडिल पर ख़ून था, फ़र्श पे ख़ून के धब्बे थे… 1540 01:39:28,041 --> 01:39:29,708 आप चेक करने गईं? 1541 01:39:29,791 --> 01:39:31,708 [अंग्रेज़ी में] मैं पहले उसके पास जाना चाहती थी। 1542 01:39:33,791 --> 01:39:36,791 [हिंदी में] लेकिन दूसरी तरफ़ से, कॉरीडोर से, कुछ आवाज़ें आईं… 1543 01:39:36,875 --> 01:39:38,875 -[चीखने की आवाज़] -…तो मैं पहले वहाँ चली गई। 1544 01:39:38,958 --> 01:39:41,583 [कोई शोर मचा रहा है] 1545 01:39:41,666 --> 01:39:43,500 और वहाँ आपको आरव दिखाई दिया? 1546 01:39:44,125 --> 01:39:47,500 जो दरांती ले कर अपनी बहन के कमरे में उसे मारने गया, है ना? 1547 01:39:47,583 --> 01:39:48,791 [अंग्रेज़ी में] हाँ! 1548 01:39:49,583 --> 01:39:50,583 [हिंदी में] मीरा जी, 1549 01:39:51,333 --> 01:39:54,416 शायद आप जानती नहीं हैं कि आरव कुछ आधा घंटा पहले 1550 01:39:55,166 --> 01:39:58,291 अपनी बहन और रिहान के साथ वीडियो गेम खेल रहा था। 1551 01:40:00,666 --> 01:40:02,000 नहीं जानती थीं ना आप? 1552 01:40:02,541 --> 01:40:05,041 इसीलिए इतनी आसानी से झूठ बोल लिया आपने। 1553 01:40:10,833 --> 01:40:13,541 [अंग्रेज़ी में] मैं… मैं नहीं जानती। 1554 01:40:13,625 --> 01:40:15,708 [हिंदी में] कोकेन किसने दी फिर उसे? 1555 01:40:16,666 --> 01:40:19,916 टूलशेड में माली दरांती रख के गया आठ बजे। 1556 01:40:21,208 --> 01:40:23,750 आरव तक मर्डर का हथियार पहुँचा कैसे? 1557 01:40:23,833 --> 01:40:26,375 -[चिल्लाते हुए] मैंने कहा, कैसे पहुँचा? -[अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं पता! 1558 01:40:26,458 --> 01:40:28,416 [हिंदी में] तुम पता करो। [अंग्रेज़ी में] यह तुम्हारा काम है! 1559 01:40:28,500 --> 01:40:29,875 -मीरा! -सर, सर, सर! 1560 01:40:30,916 --> 01:40:33,125 -[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो? मैंने सुना… -[अंग्रेज़ी में] मैं ठीक हूँ। 1561 01:40:34,125 --> 01:40:36,708 [हिंदी में] उस रात के बारे में इनको जितने भी सवाल पूछने हैं, पूछ लें। 1562 01:40:36,791 --> 01:40:39,583 -[अंग्रेज़ी में] मैं जवाब दूँगी। -[फोन बजता है] 1563 01:40:49,375 --> 01:40:52,583 [हिंदी में] चलिए, उस रात को छोड़िए। यह बताइए कि पिछले साल 26 जनवरी को 1564 01:40:52,666 --> 01:40:56,000 आप एक स्कूल के गणतंत्र दिवस समारोह में चीफ़ गेस्ट थीं। 1565 01:40:56,083 --> 01:40:57,083 क्या हुआ था वहाँ? 1566 01:41:00,916 --> 01:41:03,625 रिपोर्ट्स में लिखा है कि आपका बेटा 1567 01:41:03,708 --> 01:41:06,541 कुछ 15 दिन पहले से काफ़ी बीमार चल रहा था, तो… 1568 01:41:07,708 --> 01:41:11,250 वो अंबेडकर नगर के स्कूल में क्या कर रहा था? 1569 01:41:19,291 --> 01:41:20,583 जवाब दीजिए। 1570 01:41:21,958 --> 01:41:23,291 बताइए। 1571 01:41:26,000 --> 01:41:27,333 तस्वीरें हैं हमारे पास। 1572 01:41:39,416 --> 01:41:40,625 [अंग्रेज़ी में] झंडे… 1573 01:41:42,041 --> 01:41:44,166 [हिंदी में] … झंडे बांटने गया था वो। 1574 01:41:45,750 --> 01:41:46,958 मैं चीफ़ गेस्ट थी वहाँ। 1575 01:41:48,791 --> 01:41:51,250 आप गई थीं पत्रकारिता पर ज्ञान देने। 1576 01:41:54,125 --> 01:41:56,750 चौथा स्तंभ हमारे प्रजातंत्र का। 1577 01:41:58,958 --> 01:42:00,083 चालीस संस्करण, 1578 01:42:00,166 --> 01:42:03,000 और 12 प्रदेश में बिकने वाले आपके अख़बार ने 1579 01:42:03,083 --> 01:42:05,375 एक शब्द नहीं छापा स्कूल में उस हादसे पे। 1580 01:42:09,333 --> 01:42:12,583 आपके फ़ार्महाउस, बंगले, प्राइवेट जेट किस काम आए? 1581 01:42:13,250 --> 01:42:16,583 हवा तो वो ही है न, मीरा जी, जिसमें सांस आपके बच्चे ने भी ली, 1582 01:42:16,666 --> 01:42:18,041 और एक ग़रीब के बच्चे ने भी। 1583 01:42:18,125 --> 01:42:20,166 [अंग्रेज़ी में] मेरे ख़्याल से, अब यह बंद कीजिए। 1584 01:42:21,541 --> 01:42:23,416 [हिंदी में] आप ही की थी ना, वो नाजायज़ फ़ैक्ट्री? 1585 01:42:26,208 --> 01:42:28,291 न किसी की जवाबदेही, न किसी को सज़ा। 1586 01:42:29,083 --> 01:42:31,083 पर सज़ा तो आप झेल ही रही थीं। 1587 01:42:31,708 --> 01:42:34,291 प्रभात मंथन के नाम से नफ़रत हो गई थी आपको। 1588 01:42:34,375 --> 01:42:37,000 सब कुछ अपनी गुरु माता के नाम करने लगी थीं आप। 1589 01:42:37,916 --> 01:42:42,166 आपके इस पश्चाताप का जब आपके परिवार को पता चला, तो बड़ा हंगामा हो गया। 1590 01:42:42,250 --> 01:42:44,166 उसके बाद भी शांति नहीं मिली आपको। 1591 01:42:45,416 --> 01:42:47,708 अपनी कंपनी, अपने परिवार, अपने धन, 1592 01:42:47,791 --> 01:42:51,375 सबसे नफ़रत होती चली गई आपको, और अपने बेटे की बरसी के दिन आज़ाद कर दिया सबको! 1593 01:42:51,458 --> 01:42:54,583 [अंग्रेज़ी में] आप बकवास कर रहे हैं! आप कुछ नहीं समझते! 1594 01:42:55,333 --> 01:42:58,833 एड, रेवेन्यू, फ़ाइनेंस… कुछ पता भी है इनका क्या मतलब होता है? 1595 01:42:58,916 --> 01:43:01,208 [हिंदी में] हज़ारों लोगों का घर चलाते हैं हम। 1596 01:43:01,291 --> 01:43:03,500 [अंग्रेज़ी में] हम रोज़गार पैदा करते हैं, आर्थिक विकास। 1597 01:43:05,166 --> 01:43:07,375 [हिंदी में] तुम्हारे जैसा घूसखोर, भ्रष्ट, 1598 01:43:07,458 --> 01:43:09,875 जलने वाला वर्ग क्या समझेगी हमारा क्या योगदान है! 1599 01:43:09,958 --> 01:43:11,625 क्या बलिदान हैं हमारे! 1600 01:43:12,541 --> 01:43:14,625 [अंग्रेज़ी में] हम उजाड़ते नहीं हैं, बनाते हैं! 1601 01:43:15,416 --> 01:43:16,458 समझ आया? 1602 01:43:17,208 --> 01:43:18,208 [दरवाज़ा खुलता है] 1603 01:43:18,791 --> 01:43:20,375 [वकील] एक्सक्यूज़ मी, मैम। 1604 01:43:20,458 --> 01:43:23,458 [हिंदी में] कुछ मत बोलिए आप। असल में कोई ज़रूरत नहीं है। प्लीज़। 1605 01:43:24,333 --> 01:43:25,875 [अंग्रेज़ी में] मीरा, चलते हैं। 1606 01:43:25,958 --> 01:43:27,750 [हिंदी में] आप तो डॉक्टर हैं, खन्ना साहब। 1607 01:43:28,625 --> 01:43:30,000 आप तो सब जानते थे। 1608 01:43:31,958 --> 01:43:34,625 वो क्या कहा था आपने? विरासत एक तरह ही जेल होती है। 1609 01:43:35,333 --> 01:43:37,041 हम जैसे आम लोग क्या समझेंगे? 1610 01:43:37,875 --> 01:43:41,916 जो यहाँ हुआ था, उससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है, इंस्पेक्टर। ओके? 1611 01:43:42,000 --> 01:43:46,083 वो कंपाउंड, डॉक्टर खन्ना, फ़्लोरीन का, जो फ़ेफ़ड़ों को नुक्सान पहुंचाता है। 1612 01:43:46,166 --> 01:43:48,208 आपके बेटे के फे़फ़ड़ों में भी होगा ना? 1613 01:43:49,291 --> 01:43:51,833 आप तो कोशिश कर पाए उसे सही दवा देने की, यहाँ तो माँ-बाप 1614 01:43:51,916 --> 01:43:55,416 जान भी न पाए कि उनके बच्चों को अंदर से क्या खा गया! 1615 01:43:55,500 --> 01:43:57,125 ये देखिए तस्वीरें! 1616 01:43:57,208 --> 01:43:59,583 कुछ नहीं देखना हमें! [अंग्रेज़ी में] बस, हो गया! 1617 01:44:00,416 --> 01:44:02,708 [भारी साँसें ले रही है] 1618 01:44:02,791 --> 01:44:04,000 [हिंदी में] चलो। 1619 01:44:36,041 --> 01:44:37,041 [व्यक्ति] सर। 1620 01:44:37,125 --> 01:44:38,291 जी। 1621 01:44:38,375 --> 01:44:39,625 जी, सर। सूचित कर दूँगा। 1622 01:44:40,458 --> 01:44:42,000 एसपी चौहान साहब थे। 1623 01:44:42,083 --> 01:44:43,541 सुर-ताल दोनों बड़ा हुआ है। 1624 01:44:44,250 --> 01:44:45,791 डीजीपी हाउस पर बुला रहे हैं। 1625 01:44:45,875 --> 01:44:47,250 उनको बोलो, हम पहुँच रहे हैं। 1626 01:44:57,958 --> 01:45:00,250 एक पूछ-ताछ में आपकी मीरा का यह हाल है। 1627 01:45:01,000 --> 01:45:03,916 मैं ऐसे सौ सवाल और खड़े कर दूँगा चैनल में। 1628 01:45:04,000 --> 01:45:05,041 कहाँ जाएगी वो? 1629 01:45:06,125 --> 01:45:07,833 वो तो हम तभी समझ गए थे 1630 01:45:08,583 --> 01:45:11,750 जब सत्य की खोज में ये हमारे पास पहुँचे थे। 1631 01:45:11,833 --> 01:45:13,500 इंस्पेक्टर यादव 1632 01:45:13,583 --> 01:45:18,166 आपके मित्र के कहने पर, मीरा को घेरे में लेते गए, 1633 01:45:18,250 --> 01:45:21,791 ताकि वो घबरा कर अपनी धरोहर आपके नाम कर दे। 1634 01:45:22,500 --> 01:45:24,750 मीरा ने जो सब आप पे न्यौछावर किया है ना, 1635 01:45:24,833 --> 01:45:26,958 उस सबका उसको हिसाब देना पड़ेगा। 1636 01:45:28,041 --> 01:45:30,166 वरना बहुत लंबी चलेगी यह इंवेस्टिगेशन। 1637 01:45:30,791 --> 01:45:33,083 आपको जो इंवेस्टिगेशन, 1638 01:45:33,166 --> 01:45:35,041 जो चलाना है, चला लीजिए। 1639 01:45:35,125 --> 01:45:36,666 [अंग्रेज़ी में] सच में? 1640 01:45:36,750 --> 01:45:38,541 [हिंदी में] आपको कोई नुकसान नहीं होगा? 1641 01:45:38,625 --> 01:45:41,125 प्राइम टाइम में न्यूज़ बनेगी कैसी गुरु माँ हैं आप। 1642 01:45:41,208 --> 01:45:42,916 क्या शिक्षा दी है आपने, 1643 01:45:43,000 --> 01:45:46,583 कैसे टोटके दिए हैं आपने अपने चेलों को जो एक-दूसरे का गला काट गए। 1644 01:45:47,375 --> 01:45:50,291 यह जो न्यूज़ है ना, ओपिनियन से चलती है, तथ्यों से नहीं। 1645 01:45:51,166 --> 01:45:55,041 मीरा अपना हिस्सा छोड़ भी दे, तो नुकसान तो हो चुका है ना। 1646 01:45:55,833 --> 01:45:59,708 सौ सवाल तो प्रभात ग्रुप पर भी उठेंगे। 1647 01:46:00,416 --> 01:46:02,541 कंपनी पे दाग़ लगेगा, सो अलग। 1648 01:46:04,166 --> 01:46:05,791 पतन तो आपका भी होगा। 1649 01:46:06,500 --> 01:46:09,125 नैतिक भी और आर्थिक भी। 1650 01:46:10,375 --> 01:46:12,500 [अंग्रेज़ी में] ओके, क्या मैं अब कुछ कह सकता हूँ? 1651 01:46:13,333 --> 01:46:15,166 [हिंदी में] हम लोग यहाँ क्यों इकट्ठे हुए हैं? 1652 01:46:15,250 --> 01:46:18,833 [अंग्रेज़ी में] कोई हल निकालने के लिए न? मेरे ख़्याल से, हमारे पास हल है। 1653 01:46:21,000 --> 01:46:22,291 चौहान। 1654 01:46:22,375 --> 01:46:25,333 [हिंदी में] दरअसल, यह केस बहुत सिंपल है। 1655 01:46:26,416 --> 01:46:29,583 हमने ही बेफ़िज़ूल इसे पेचीदा कर रखा है। 1656 01:46:29,666 --> 01:46:32,416 एक लड़का ड्रग एडिक्ट था। 1657 01:46:32,500 --> 01:46:36,250 उसे अपनी फ़ैमिली से छुटकारा चाहिए था। उसने एक प्लान बनाया। 1658 01:46:36,833 --> 01:46:38,416 पंछियों की तरह, 1659 01:46:38,500 --> 01:46:40,458 पहले उसने सबको ड्रग किया। 1660 01:46:41,250 --> 01:46:42,958 और फिर सबके गले काट दिए। 1661 01:46:44,083 --> 01:46:45,250 लेकिन वो पकड़ा गया। 1662 01:46:46,125 --> 01:46:48,583 और इस पूरे कांड में वो अकेला नहीं है। 1663 01:46:48,666 --> 01:46:49,833 आदरणीय, 1664 01:46:51,000 --> 01:46:53,083 वो गार्ड, उमेश, 1665 01:46:53,166 --> 01:46:55,000 उसके घर हमने छापा मारा। 1666 01:46:55,083 --> 01:46:58,041 उसके घर से कोकीन की यह पुड़िया मिली। 1667 01:46:58,125 --> 01:46:59,791 उमेश हमारी हिरासत में है। 1668 01:47:01,208 --> 01:47:03,666 कल सुबह तक सब कुछ उगल देगा। 1669 01:47:03,750 --> 01:47:05,583 [गीता] यह बहुत सही पकड़ा आपने। 1670 01:47:06,333 --> 01:47:08,666 जो प्रसाद घर पहुँचता था, 1671 01:47:08,750 --> 01:47:10,666 वो छोड़ा तो गेट पर ही जाता था। 1672 01:47:12,083 --> 01:47:13,375 बाद में फिर, 1673 01:47:13,458 --> 01:47:15,708 रसोई से आ कर कोई अंदर ले जाता। 1674 01:47:15,791 --> 01:47:19,250 सर, वो दरांती तो उमेश ऊपर लेकर गया ही नहीं था। 1675 01:47:19,875 --> 01:47:22,333 तो उसे कैसे इतने बड़े केस में फंसा सकते हैं हम? 1676 01:47:22,416 --> 01:47:23,625 अरे, छोड़िए आप। 1677 01:47:24,291 --> 01:47:26,708 आप अभी तक डॉक्टर पणिकर की दरांती को लेकर बैठे हुए हैं? 1678 01:47:27,375 --> 01:47:29,708 उमेश कब का डुप्लिकेट बनवा लिया होगा। 1679 01:47:30,333 --> 01:47:31,333 आदरणीय, 1680 01:47:32,041 --> 01:47:33,791 प्रॉब्लम डॉक्टर पणिकर की है। 1681 01:47:35,041 --> 01:47:38,958 ऊपर से, उन्हें यूपी पुलिस नहीं आती समझ। 1682 01:47:39,041 --> 01:47:40,416 क्या बकवास कर रहे हैं आप? 1683 01:47:41,166 --> 01:47:44,708 आप मर्डर हथियार बदल डालेंगे क्योंकि एक केस हल नहीं कर पा रहे सही से? 1684 01:47:44,791 --> 01:47:46,916 [अंग्रेज़ी में] जटिल, शांत हो जाओ, प्लीज़। 1685 01:47:48,791 --> 01:47:51,083 [हिंदी में] थोड़ी तटस्थता से काम करना सीखो, यार। 1686 01:47:51,166 --> 01:47:53,750 हमें इस केस को एक पुख़्ता निष्कर्ष तक ले जाना चाहिए। 1687 01:47:55,125 --> 01:47:56,375 कैसे ले जाएंगे? 1688 01:47:57,208 --> 01:48:00,625 कोर्ट में ले जाने लायक यह केस है नहीं। पब्लिक ओपिनियन पहले ही बन चुका है। 1689 01:48:01,333 --> 01:48:02,666 तो, क्या करें फिर? 1690 01:48:02,750 --> 01:48:05,875 सर, हम जनता की पर्सेप्शन, उनकी भावनाएं देख के केस हल करेंगे? 1691 01:48:05,958 --> 01:48:07,708 कभी-कभी ऐसा भी करना पड़ता है। 1692 01:48:08,416 --> 01:48:09,416 सीखेंगे आप। 1693 01:48:10,666 --> 01:48:11,958 समझिए बात को। 1694 01:48:13,125 --> 01:48:14,250 समझ गए, सर। 1695 01:48:14,875 --> 01:48:16,125 काफ़ी कुछ समझ गया। 1696 01:48:16,208 --> 01:48:17,291 आदरणीय। 1697 01:48:18,500 --> 01:48:20,833 आप हमें कल सुबह तक का समय दें, 1698 01:48:21,708 --> 01:48:25,333 हम इस केस का दूध-का-दूध और पानी-का-पानी कर देंगे। 1699 01:48:28,625 --> 01:48:30,375 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें मंज़ूर है? 1700 01:48:38,000 --> 01:48:40,333 [हिंदी में] माता जी, मैं चलता हूँ। 1701 01:48:40,416 --> 01:48:42,291 मीरा को मेरा संदेश दे दीजिएगा। 1702 01:48:43,166 --> 01:48:44,416 अगर वो मान जाए, 1703 01:48:45,333 --> 01:48:47,833 तो यह इंवेस्टिगेशन यूँ सॉल्व हो सकता है, यूँ। 1704 01:48:49,166 --> 01:48:51,333 वरना, जो इंस्पेक्टर यादव ढूँढ के लाए हैं ना, 1705 01:48:52,083 --> 01:48:54,166 फ़ैक्ट्री, बस्ती, बच्चे… 1706 01:48:55,541 --> 01:48:57,291 केस पे केस निकलते जाएंगे। 1707 01:48:58,166 --> 01:48:59,208 यह याद रखिएगा। 1708 01:49:01,041 --> 01:49:02,333 आज्ञा। 1709 01:49:07,208 --> 01:49:11,500 अपना… नाम ठीक कर लेना चाहिए, इंस्पेक्टर, आपको। 1710 01:49:13,625 --> 01:49:15,541 आखिर में 'न'… 1711 01:49:16,666 --> 01:49:19,250 'न' लगाएंगे, तो सफलता मिलेगी। 1712 01:49:20,750 --> 01:49:21,833 'ल'… 1713 01:49:22,708 --> 01:49:26,000 'ल' से तो सिर्फ़ विफलता ही प्राप्त होगी। 1714 01:49:26,958 --> 01:49:28,250 एक बात और… 1715 01:49:28,333 --> 01:49:30,833 जहाँ तक मैं देख पा रही हूँ, 1716 01:49:32,000 --> 01:49:34,416 आप पर एक बुरा साया है। 1717 01:49:35,083 --> 01:49:37,000 पीछा नहीं छोड़ेगा आपका। 1718 01:49:37,083 --> 01:49:39,791 ये अपने प्रवचन हम पर वेस्ट मत कीजिए। 1719 01:49:42,041 --> 01:49:43,916 साया हो या इंसान, 1720 01:49:46,041 --> 01:49:47,333 हम डरते नहीं किसी से। 1721 01:49:48,541 --> 01:49:50,875 यादव, कल उमेश का मुँह खुलते ही, 1722 01:49:50,958 --> 01:49:53,000 एसपी चौहान और मैं प्रेस को संबोधित करेंगे। 1723 01:49:53,083 --> 01:49:55,375 मुझे लगता है, केस एकदम साफ़ है। 1724 01:49:57,500 --> 01:50:00,666 लेकिन अगर आप हमारे निष्कर्ष से सहमत नहीं हैं, 1725 01:50:02,166 --> 01:50:03,416 तो, मत आइएगा। 1726 01:50:03,500 --> 01:50:04,625 सर। 1727 01:50:05,375 --> 01:50:07,291 [सायरन बज रहा है] 1728 01:50:08,916 --> 01:50:10,750 [फ़ोन बज रहा है] 1729 01:50:16,375 --> 01:50:18,375 [अंग्रेज़ी में] हाँ, इंस्पेक्टर यादव, अब क्या हुआ? 1730 01:50:18,458 --> 01:50:20,250 मैं इस समय पैकिंग करने में बिज़ी हूँ। 1731 01:50:20,333 --> 01:50:22,583 -[हिंदी में] मतलब? -मतलब क्या? मतलब, 1732 01:50:22,666 --> 01:50:26,416 [अंग्रेज़ी में] मैं डिसमिस कर दी गई हूँ, इंस्पेक्टर यादव। 1733 01:50:26,500 --> 01:50:29,208 [हिंदी में] कल से आपका लोकल फ़ोरेंसिक टीम काम संभालेगा। 1734 01:50:29,291 --> 01:50:32,375 आज और कल में भी अभी एक पूरी रात बाकी है, डॉक्टर पणिकर। 1735 01:50:32,458 --> 01:50:35,750 और इस केस को सॉल्व करने के लिए मुझे आपकी एक आखिरी मदद चाहिए, प्लीज़। 1736 01:50:36,833 --> 01:50:38,875 [अंग्रेज़ी में] आप क्या चाहते हैं, इंस्पेक्टर यादव? 1737 01:50:38,958 --> 01:50:40,291 [हिंदी में] एक नाम है हमारे पास। 1738 01:50:41,083 --> 01:50:43,083 और यह नाम आपकी फ़ोरेंसिक जांच में खरा उतरता है या नहीं, 1739 01:50:43,166 --> 01:50:45,208 यह बता दीजिए, बस। 1740 01:50:45,291 --> 01:50:46,500 किसका नाम? 1741 01:51:10,625 --> 01:51:14,416 हाँ, पिंकी, बाद में करते हैं कॉल। ज़रा इमरजेंसी है। 1742 01:51:16,375 --> 01:51:18,375 थोड़ी देर पहले ही होश में आया है, सर। 1743 01:51:19,250 --> 01:51:21,250 डॉक्टर अभी देख के गए हैं। 1744 01:51:21,333 --> 01:51:23,666 -कोई अंदर नहीं आना चाहिए। -जी। 1745 01:51:30,500 --> 01:51:32,416 आपका चेहरा याद है, साहब। 1746 01:51:35,250 --> 01:51:36,500 फिर, कुछ नहीं। 1747 01:51:41,291 --> 01:51:42,791 कोशिश कीजिए, ओम प्रकाश जी। 1748 01:51:44,083 --> 01:51:47,291 शायद याद आ जाए कि क्या हुआ था उस रात। 1749 01:51:50,125 --> 01:51:52,458 [ओम प्रकाश] हम वहाँ राउंड पे निकले, रात में। 1750 01:51:55,875 --> 01:51:57,458 पीछे पहुँचे, 1751 01:51:58,208 --> 01:52:01,416 देखा, किचन के पास का दरवाज़ा खुला है। 1752 01:52:01,500 --> 01:52:03,250 हमको चिंता हुई। 1753 01:52:03,333 --> 01:52:06,541 अंदर घुसे, तो आस्था मैडम मिल गईं। 1754 01:52:06,625 --> 01:52:07,875 ओम भैया? 1755 01:52:07,958 --> 01:52:09,416 -क्या हुआ? -[ओम प्रकाश ]हम बोले कि… 1756 01:52:09,500 --> 01:52:12,083 अरे, पीछे का दरवाज़ा खुला हुआ था। 1757 01:52:12,958 --> 01:52:14,875 फिर से चेक करना पड़ेगा सब। 1758 01:52:14,958 --> 01:52:16,708 अच्छा, कर लीजिए। 1759 01:52:19,083 --> 01:52:20,083 उमेश… 1760 01:52:21,125 --> 01:52:22,375 उमेश… 1761 01:52:22,458 --> 01:52:26,041 लौट ही रहे थे कि ऊपर से आवाज़ें आईं। 1762 01:52:26,125 --> 01:52:27,916 -[शोर-शराबा] -हम भाग के गए। 1763 01:52:28,000 --> 01:52:31,458 देखा कि आरव बाबा मीरा जी को मारने दौड़ रहे हैं। 1764 01:52:31,541 --> 01:52:33,750 [चीखती है] 1765 01:52:33,833 --> 01:52:36,000 [आरव चीखता है] 1766 01:52:38,750 --> 01:52:41,250 हम उसको मारना नहीं चाहते थे, साहब। 1767 01:52:42,083 --> 01:52:45,875 धक्का ज़रा ज़ोर का लगा और वो नीचे गिर गया। 1768 01:52:45,958 --> 01:52:47,958 [पानी में गिरने की आवाज़] 1769 01:52:56,458 --> 01:52:57,458 जी। 1770 01:52:58,416 --> 01:53:00,375 आप शायद आरव को मारना नहीं चाहते थे। 1771 01:53:02,708 --> 01:53:04,625 लेकिन वो आपके और मीरा के बीच आ गया, 1772 01:53:04,708 --> 01:53:06,166 मारना पड़ा आपको। 1773 01:53:08,541 --> 01:53:10,458 उमेश ड्रग्स लाता ज़रूर था, 1774 01:53:10,541 --> 01:53:12,916 लेकिन आरव को देते आप थे। 1775 01:53:15,166 --> 01:53:16,500 आप ही की प्लानिंग थी। 1776 01:53:16,583 --> 01:53:18,041 फ़ोन मांगा, 1777 01:53:18,125 --> 01:53:21,750 आरव के फ़ोन से आपने उन लड़कों को पूरा प्लान समझाया, 1778 01:53:22,333 --> 01:53:24,833 ताकि लगे कि ख़ून उसी तरह से हुआ है, 1779 01:53:24,916 --> 01:53:27,625 जैसे पिछली सुबह वो लड़के फ़ार्महाउस में घुसे थे। 1780 01:53:32,458 --> 01:53:34,708 [जटिल] शाम को किशोर माली के जाने के बाद, 1781 01:53:34,791 --> 01:53:35,958 आप शेड के अंदर घुसे, 1782 01:53:36,041 --> 01:53:38,000 और वहाँ मिली आपको दरांती। 1783 01:53:45,625 --> 01:53:48,333 पीछे का दरवाज़ा ग़लती से खुला नहीं रह गया था। 1784 01:53:49,000 --> 01:53:51,583 वो आपने खुला रखवाया था आरव से। 1785 01:53:58,791 --> 01:54:01,000 ओम भैया? क्या हुआ? 1786 01:54:01,083 --> 01:54:05,083 उस रात आपके घर में घुसने से पहले, आरव अपनी बहन के साथ था। 1787 01:54:05,166 --> 01:54:09,041 शायद आपके लिए दरवाज़ा खोलने नीचे गया हो। 1788 01:54:09,125 --> 01:54:12,833 आरव नीचे आस्था के साथ सिर्फ़ वीडियो गेम नहीं खेल रहा था, 1789 01:54:12,916 --> 01:54:14,583 वो आपका इंतज़ार कर रहा था। 1790 01:54:14,666 --> 01:54:18,916 आपकी आवाज़ सुन कर, आरव जैसे ही कमरे से बाहर आता है… 1791 01:54:19,000 --> 01:54:20,250 [ओम प्रकाश] बाबा। 1792 01:54:22,916 --> 01:54:25,250 [यादव] आप घर चेक करने के लिए नहीं गए थे। 1793 01:54:26,583 --> 01:54:28,583 आप गए थे आरव को ड्रग्स देने। 1794 01:54:29,333 --> 01:54:32,541 और जैसे ही आरव आपसे ड्रग्स लेकर अपने कमरे में गया, 1795 01:54:33,250 --> 01:54:35,333 आप निकल पड़े लाशें बिछाने। 1796 01:54:41,458 --> 01:54:44,583 यही मौका था आपके पास परिवार से बदला लेने का। 1797 01:54:54,291 --> 01:54:55,625 [लाश गिरती है] 1798 01:55:20,541 --> 01:55:22,416 [किसी को हथियार से काटने की आवाज़] 1799 01:55:30,291 --> 01:55:32,583 और सब को मारने का तरीका एक ही था। 1800 01:55:33,291 --> 01:55:35,000 सबके चेहरों को ढंक दिया, 1801 01:55:35,083 --> 01:55:38,166 ताकि उनके ख़ून की छींटे आपके कपड़ों पर न आएं। 1802 01:56:13,291 --> 01:56:15,083 [दरवाज़े का हैंडिल चरमराता है] 1803 01:56:40,375 --> 01:56:42,250 [दम लगा रहा है] 1804 01:56:58,916 --> 01:57:01,583 लेकिन जब आप विवेक और सीमा बंसल के कमरे में पहुंचे, 1805 01:57:01,666 --> 01:57:03,000 तो, बात पलट गई। 1806 01:57:09,708 --> 01:57:10,791 वो जाग गईं। 1807 01:57:15,250 --> 01:57:17,375 [दर्द से चीखती है] 1808 01:57:22,125 --> 01:57:24,583 और विवेक बंसल भी सोए नहीं थे। 1809 01:57:24,666 --> 01:57:25,791 ओम प्रकाश! 1810 01:57:27,791 --> 01:57:30,708 -[जटिल] शोर मचा और आरव ने आपको पकड़ लिया। -[आरव चीखता है] 1811 01:57:32,041 --> 01:57:33,125 पापा! 1812 01:57:33,208 --> 01:57:34,208 पापा! 1813 01:57:36,500 --> 01:57:38,708 [आरव ग़ुस्से में चीखता है] 1814 01:57:38,791 --> 01:57:42,833 अंदर हाथा-पाई हुई और आपको वहाँ से भागना पड़ा। 1815 01:57:47,708 --> 01:57:51,000 शोर सुन के एक तरफ़ से मीरा बाहर आईं, और नीचे से आस्था। 1816 01:57:51,083 --> 01:57:53,333 ओम भैया? क्या हुआ? 1817 01:57:54,041 --> 01:57:55,208 घिर चुके थे आप। 1818 01:57:57,166 --> 01:58:01,000 आपको मीरा के पीछे देख, आरव आपके ऊपर हमला करने के लिए दौड़ा… 1819 01:58:01,083 --> 01:58:02,458 [मीरा चीखती है] 1820 01:58:02,541 --> 01:58:04,291 जिसको मीरा समझ नहीं पाईं। 1821 01:58:04,375 --> 01:58:05,625 [चीखती है] 1822 01:58:15,250 --> 01:58:17,208 [आरव चीखता है] 1823 01:58:17,291 --> 01:58:19,125 [पानी मे गिरने की आवाज़] 1824 01:58:19,208 --> 01:58:20,708 [कराहता है] 1825 01:58:23,583 --> 01:58:24,958 [नंदू़] लेकिन क्यों? 1826 01:58:27,125 --> 01:58:28,458 कोई ऐसा क्यों करेगा? 1827 01:58:35,416 --> 01:58:37,250 आप? इस समय? 1828 01:58:37,333 --> 01:58:38,833 एक मदद चाहिए आपसे। 1829 01:58:41,458 --> 01:58:44,666 मीरा बंसल 26 जनवरी को अपने बेटे को लेकर उस स्कूल गई थीं, 1830 01:58:46,458 --> 01:58:48,958 जहाँ उस फ़ैक्ट्री से गैस लीक हुई थी। 1831 01:58:52,833 --> 01:58:55,583 यह आप ही हैं ना? और आपके साथ, आपकी बेटी? 1832 01:58:55,666 --> 01:58:56,916 रिंकी? 1833 01:58:58,166 --> 01:58:59,625 जो अब इस दुनिया में नहीं रही। 1834 01:59:12,166 --> 01:59:14,333 सच बोल दो, ओम प्रकाश। 1835 01:59:14,916 --> 01:59:17,791 वरना तुम्हारी रिंकी तुम्हें कभी माफ़ नहीं कर पाएगी। 1836 01:59:21,208 --> 01:59:22,666 [गहरी सांस लेता है] 1837 01:59:23,541 --> 01:59:25,291 ज़िद पकड़ ली थी उसने। 1838 01:59:27,750 --> 01:59:29,708 अर्जुन बाबा से बोलती रही, 1839 01:59:31,458 --> 01:59:34,041 "हम झंडा लिए बिना परेड में नहीं जाएंगे।" 1840 01:59:35,208 --> 01:59:36,875 अच्छा बच्चा था… 1841 01:59:37,458 --> 01:59:38,750 …अर्जुन। 1842 01:59:40,583 --> 01:59:42,541 वो ही ले कर आया था अपनी माँ को… 1843 01:59:43,583 --> 01:59:46,166 -जय हिंद! -…फंक्शन में। 1844 01:59:48,958 --> 01:59:51,208 हम ड्राइवर होते थे, साहब, इनके। 1845 01:59:52,833 --> 01:59:56,291 पता नहीं कौन सी गैस निकली, साहब, 1846 01:59:57,041 --> 01:59:59,833 बच्चों को क्या हुआ, कुछ नहीं बताया। 1847 02:00:02,833 --> 02:00:06,041 इतना तो हम जान गए थे कि जो अर्जुन को हुआ है, वही रिंकी को हुआ है। 1848 02:00:06,125 --> 02:00:07,125 अर्जुन! 1849 02:00:08,541 --> 02:00:11,250 [ओम प्रकाश] मीरा मैडम उसको रातों-रात ले गईं लंदन। 1850 02:00:13,875 --> 02:00:16,500 और इसको यहाँ मरने के लिए छोड़ दिया। 1851 02:00:22,333 --> 02:00:25,833 बोले, फ़ैक्ट्री से कुछ नहीं निकला, तुम झूठ फैला रहे हो। 1852 02:00:27,125 --> 02:00:29,666 हम रोए, गिड़गिड़ाए, 1853 02:00:30,583 --> 02:00:32,833 कि बच्चों को सांस नहीं आ रहा है, 1854 02:00:33,625 --> 02:00:36,541 लेकिन ये लोग गेट नहीं खोले, साहब, घर का। 1855 02:00:37,833 --> 02:00:40,541 उल्टा, हमको, 1856 02:00:40,625 --> 02:00:43,458 बस्ती वालों को डराया, धमकाया, साहब। 1857 02:00:44,500 --> 02:00:48,041 बस्ती उजड़ने के डर ने सब को चुप करा दिया। 1858 02:00:51,333 --> 02:00:54,166 कीमत लगा दी, साहब, इन्होंने हमारी रिंकी की। 1859 02:00:56,541 --> 02:00:58,375 [ओम प्रकाश] आँख नहीं मिला पाते थे हम से। 1860 02:01:04,333 --> 02:01:06,916 बाद में हमको उधर फ़ार्महाउस भेज दिया। 1861 02:01:07,625 --> 02:01:10,041 ये सोचे, भूल जाएंगे अपनी रिंकी को। 1862 02:01:11,666 --> 02:01:12,916 नहीं, साहब। 1863 02:01:15,416 --> 02:01:18,708 इस परिवार का बदला उसी दिन से तय था, 1864 02:01:18,791 --> 02:01:21,083 जिस रोज़ हमारी बिटिया की अर्थी उठी थी। 1865 02:01:23,750 --> 02:01:26,333 इनकी फ़ैक्ट्री ज़हर उगले, 1866 02:01:26,416 --> 02:01:29,625 अख़बार झूठ बोले, और मरे हमारा बच्चा? 1867 02:01:30,666 --> 02:01:32,291 हाँ, साहब, 1868 02:01:33,125 --> 02:01:36,375 हमने मारा है बंसल परिवार को। 1869 02:01:38,583 --> 02:01:41,500 उनके देखते-देखते हमारी बस्ती में ज़हर फैला, 1870 02:01:43,166 --> 02:01:46,333 और मदद के नाम पर उन्होंने क्या छापा? जानते हैं आप? 1871 02:01:49,083 --> 02:01:51,625 कि हमीं ने मारे हैं अपने बच्चे। 1872 02:01:55,250 --> 02:01:57,708 क्योंकि हम गंदी नाली के कीड़े जो हैं। 1873 02:01:57,791 --> 02:02:00,875 अपने बच्चों को गटर का पानी पिलाते है, 1874 02:02:00,958 --> 02:02:04,375 गंदी बस्तियों में रखते हैं, कचरा जलाते हैं, 1875 02:02:04,458 --> 02:02:06,291 -प्रदूषण फैलाते हैं। -[ट्रेन की सीटी बज रही है] 1876 02:02:06,375 --> 02:02:09,708 -हम पर जुर्माना लगा था। -[खाँसना, शोर-शराबा] 1877 02:02:09,791 --> 02:02:10,791 क्यों? 1878 02:02:11,416 --> 02:02:13,041 हम क्या नागरिक नहीं हैं, साहब? 1879 02:02:14,333 --> 02:02:16,833 ग़रीब के सिर पे छत नहीं होती, 1880 02:02:17,458 --> 02:02:19,500 पीने के लिए, साहब, पानी नहीं होता, 1881 02:02:20,250 --> 02:02:22,250 तो क्या हम इनसे घटिया इंसान हो गए? 1882 02:02:23,291 --> 02:02:25,833 हम इनसे लाख गुना अच्छे हैं, साहब। 1883 02:02:26,666 --> 02:02:28,666 इनसे ज़्यादा सहिष्णुता रखते हैं। 1884 02:02:28,750 --> 02:02:31,166 मेहनत करते हैं, सपने देखते हैं। 1885 02:02:31,250 --> 02:02:33,583 लेकिन हमारी भी तो एक सीमा है ना, साहब। 1886 02:02:35,750 --> 02:02:38,666 अपने बच्चों के कफ़न तक का टैक्स भरते हैं जी हम। 1887 02:02:47,166 --> 02:02:48,666 तभी हमने सोचा… 1888 02:02:51,083 --> 02:02:53,916 …कि हम अपने बच्चे की बरसी तभी मनाएंगे, 1889 02:02:55,625 --> 02:02:58,458 जब यह परिवार ख़त्म हो जाएगा। 1890 02:03:03,208 --> 02:03:04,291 बस। 1891 02:03:06,791 --> 02:03:09,291 यह हमारा इक़बालनामा है। 1892 02:03:10,875 --> 02:03:12,333 सब सुनिए। 1893 02:03:14,166 --> 02:03:16,958 हमने मारा है बंसल परिवार को। 1894 02:03:18,250 --> 02:03:20,833 सच जान कर भी झूठ बोलते रहे। 1895 02:03:22,041 --> 02:03:24,750 हमारी आवाज़ बुलंद करने की बजाय, 1896 02:03:24,833 --> 02:03:27,291 हमें इंसाफ़ दिलाने की जगह, 1897 02:03:28,041 --> 02:03:31,958 हमारी चीखें अपने शोर में दबाते चले गए, साहब। 1898 02:03:32,041 --> 02:03:34,250 [पत्रकार बातचीत कर रहे हैं] 1899 02:03:38,666 --> 02:03:40,500 बैठिए, प्लीज़। 1900 02:03:43,083 --> 02:03:46,458 जैसा कि आप सब जानते हैं, ओम प्रकाश का कन्फ़ेशन आ चुका है। 1901 02:03:46,541 --> 02:03:50,583 सारे सबूत उसके कन्फ़ेशन को सपोर्ट करते हैं, उसको पुख़्ता करते हैं। 1902 02:03:52,500 --> 02:03:56,958 हमने इस इंवेस्टिगेशन के हर पहलू को पूरी तरह निष्पक्ष हो के, 1903 02:03:57,041 --> 02:03:59,375 बिना किसी दबाव में आए, 1904 02:03:59,458 --> 02:04:00,791 और पूरी निष्ठा के साथ परखा है। 1905 02:04:00,875 --> 02:04:03,708 उसके दस्तानों में महेंद्र बंसल का ख़ून था… 1906 02:04:03,791 --> 02:04:05,250 [अंग्रेज़ी में] …पहला मर्डर। 1907 02:04:05,333 --> 02:04:07,833 थोड़ी देर हो गई, लेकिन कभी ग़लत नहीं, इंस्पेक्टर यादव। 1908 02:04:09,250 --> 02:04:12,666 …इस मुश्किल समय में हमारे साथ यहाँ होने के लिए। थैंक यू। 1909 02:04:14,166 --> 02:04:15,166 थैंक यू। थैंक यू। 1910 02:04:15,250 --> 02:04:17,208 [पत्रकारों का शोर ] 1911 02:04:17,291 --> 02:04:20,000 [हिंदी में] टीम को यही बताते हैं। 1912 02:04:27,333 --> 02:04:29,291 यह तो अलग ही मोर्चा खोल लिया तुमने, यादव। 1913 02:04:29,375 --> 02:04:32,416 सर, हमको लगा कि शायद वो मीरा जी के ख़िलाफ़ 1914 02:04:32,500 --> 02:04:36,333 कोई पुख़्ता सबूत दे दे, केस और मज़बूत हो जाता। राजेश जी भी ख़ुश हो जाते। 1915 02:04:37,958 --> 02:04:40,500 -[अंग्रेज़ी में] तुम सस्पेंड किए जाते हो। -[हिंदी में] किस आधार पे, सर? 1916 02:04:40,583 --> 02:04:42,708 [अंग्रेज़ी में] अवज्ञा के आधार पर। 1917 02:04:43,500 --> 02:04:45,083 [हिंदी में] घर पे बैठिए आप, जांच होगी। 1918 02:04:45,166 --> 02:04:46,708 -पर, सर… -[अंग्रेज़ी में] जा सकते हैं। 1919 02:04:53,416 --> 02:04:57,375 [हिंदी में] डॉक्टर पणिकर, वो ओम प्रकाश का कन्फ़ेशन लीक कैसे हो गया? 1920 02:05:00,166 --> 02:05:03,500 मैंने फ़ोरेंसिक्स की जांच के लिए एक कॉपी मंगाई थी। 1921 02:05:03,583 --> 02:05:06,250 वो मेरा लैपटॉप सर्किट हाउस से चोरी हो गया। 1922 02:05:10,375 --> 02:05:11,541 आपका लैपटॉप चोरी हो गया? 1923 02:05:12,625 --> 02:05:15,625 [अंग्रेज़ी में] जिसमें केस की सारी संवेदनशील जानकारी थी? [हिंदी में] चोरी हो गया? 1924 02:05:16,666 --> 02:05:19,208 -[अंग्रेज़ी में] मुझे बहुत अफ़सोस है। -[हिंदी में] रहने दीजिए। बस। 1925 02:05:31,041 --> 02:05:34,208 [अंग्रेज़ी में] "यह दुखद है! यह चौंकाने वाला है! यह शर्मनाक है! 1926 02:05:34,291 --> 02:05:35,916 हमें शर्म से अपने सिर झुका लेने चाहिए। 1927 02:05:36,000 --> 02:05:38,916 हमारे देश में कानून और व्यवस्था की यह हालत है? 1928 02:05:39,916 --> 02:05:42,291 न्यूराइज़ में, हम आज एक शपथ लेते हैं। 1929 02:05:42,833 --> 02:05:47,375 हम जवाबदेही, ईमानदारी, और तथ्यों का एक नया युग शुरू करेंगे। 1930 02:05:47,458 --> 02:05:50,916 दोषियों को सज़ा मिलने तक हम चैन से नहीं बैठेंगे।" 1931 02:05:51,625 --> 02:05:52,708 [निदेशक] कट। 1932 02:05:53,500 --> 02:05:55,166 [हिंदी में] ओ, बहनचोत, वर्मा! 1933 02:05:56,000 --> 02:05:59,500 [अंग्रेज़ी में] मुझे लगा था हमने सब तय कर लिया है। हो क्या रहा है, यार? 1934 02:06:01,916 --> 02:06:04,833 [हिंदी में] राजेश जी की लगता है अमृत काल शुरू हो गया है। 1935 02:06:04,916 --> 02:06:06,958 माता जी से भी मीटिंग कर के आए हैं। 1936 02:06:12,666 --> 02:06:14,458 माता जी ने वादा किया है, 1937 02:06:15,208 --> 02:06:17,958 आपको कारिया वाले आश्रम भेज कर ही रहेंगी। 1938 02:06:21,500 --> 02:06:23,416 माधव उस दिन बहुत नाराज़ था, 1939 02:06:25,208 --> 02:06:28,000 जब उसको आई एंड बी के अधिग्रहण के बारे में पता चला। 1940 02:06:29,250 --> 02:06:31,000 उसका दिल टूट गया था। 1941 02:06:35,250 --> 02:06:38,166 मैंने उसी रात सारे अधिग्रहण रोक दिए थे, सेठी जी। 1942 02:06:38,250 --> 02:06:39,708 क्या बात कर रही हैं आप? 1943 02:06:41,791 --> 02:06:43,875 राजेश को बता दीजिएगा, मैं यहीं हूँ। 1944 02:06:45,208 --> 02:06:48,083 और जिस फ़ैक्ट्री को लेकर वो मुझे डराने की कोशिश कर रहा है ना, 1945 02:06:49,166 --> 02:06:51,083 वो मेरे नाम है ही नहीं। 1946 02:06:54,041 --> 02:06:57,083 बड़े पापा ने वो सालों पहले किसी और के नाम कर दी थी। 1947 02:06:57,166 --> 02:07:00,000 [घंटा बजता है] 1948 02:07:02,250 --> 02:07:04,125 ओम प्रकाश अब इस दुनिया में नहीं हैं। 1949 02:07:05,416 --> 02:07:08,958 उसने जो मेरी फ़ैमिली के साथ किया, वह किसी तरह से सही नहीं ठहराया जा सकता। 1950 02:07:10,750 --> 02:07:14,250 बदले की भावना किसी भी सभ्य समाज के लिए ठीक नहीं है। 1951 02:07:14,333 --> 02:07:17,791 -वो एक बीमार समाज का लक्षण है। -[दरवाज़ा खुलता है] 1952 02:07:17,875 --> 02:07:20,708 ऐसा समाज जहाँ झूठ के सामने सच खड़ा न हो पाए। 1953 02:07:20,791 --> 02:07:24,208 वो सब्ज़ी वाला बाहर से आवाज़ दे रहा है। यहाँ किसी को कुछ पड़ी ही नहीं है। 1954 02:07:24,291 --> 02:07:25,791 बहरा कर दो सबको घर में! 1955 02:07:25,875 --> 02:07:27,500 -इतना सामान है, दीजिए… -नहीं, हम संभाल लेंगे। 1956 02:07:28,375 --> 02:07:29,583 कॉफ़ी? 1957 02:07:30,291 --> 02:07:31,791 [अंग्रेज़ी में] बुरा मत मानिए, डॉक्टर पणिकर, 1958 02:07:31,875 --> 02:07:34,666 [हिंदी में] आपकी कॉफ़ी ज़रा कड़वी लगती है हमको, बिना शक्कर के। 1959 02:07:34,750 --> 02:07:37,958 [अंग्रेज़ी में] अच्छा। [हिंदी में] तो खाना कैसे खाएँगे? 1960 02:07:38,666 --> 02:07:40,250 जल रहा है शायद। 1961 02:07:40,333 --> 02:07:41,916 -[सूँघती है] -[अंग्रेज़ी मे] कुछ सूँघा? 1962 02:07:42,000 --> 02:07:43,041 ओह! 1963 02:07:47,083 --> 02:07:48,958 [हिंदी में] लाइए, लाइए, डॉक्टर पणिकर। 1964 02:07:49,041 --> 02:07:50,583 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़, मुझे रोज़ी कहिए।। 1965 02:07:50,666 --> 02:07:51,791 [हिंदी में] बढ़िया है। 1966 02:07:51,875 --> 02:07:54,041 -रोज़ी, रोज़ी। यहाँ बैठो। -हाँ। 1967 02:07:54,791 --> 02:07:56,666 [राधा] आज इम्तिहान नहीं होता न हमारा, 1968 02:07:57,916 --> 02:08:00,000 आपसे ठीक से बात कर के जाते। 1969 02:08:00,083 --> 02:08:01,500 मतलब? 1970 02:08:05,708 --> 02:08:06,916 आपके टेबिल से मिला था। 1971 02:08:07,583 --> 02:08:10,416 अरे, मम्मी से बोले थे कि हटा दें, वो रख के चली गईं। 1972 02:08:13,500 --> 02:08:15,708 हम दोनों का एक भी गुण नहीं मिलता है इसमें। 1973 02:08:17,041 --> 02:08:19,083 इसलिए प्रपोज़ नहीं कर रहे क्या आप हमको? 1974 02:08:21,625 --> 02:08:23,208 पढ़ाई कर लो पहले। 1975 02:08:23,958 --> 02:08:24,958 दे लो इम्तिहान। 1976 02:08:26,500 --> 02:08:28,458 फिर ध्यान बटाएंगे तुम्हारा। 1977 02:08:29,458 --> 02:08:30,916 वैसे तो हम मैनेज कर लेंगे। 1978 02:08:32,541 --> 02:08:34,250 [फुसफुसाती है] मम्मी है ना। 1979 02:08:34,333 --> 02:08:36,875 [प्रैशर कुकर की सीटी बजती है] 1980 02:08:36,958 --> 02:08:40,916 सस्पेंड हुए यह, और जला हुआ खाना खाना पड़ रहा है हमें। 1981 02:08:41,666 --> 02:08:43,791 करता-धरता सब उसके लिए है। 1982 02:08:43,875 --> 02:08:46,166 हमें तो आज तक बस एक कप चाय मिली है। 1983 02:08:46,250 --> 02:08:47,541 [धीमे से, अंग्रेज़ी में] पता है, पता है। 1984 02:08:47,625 --> 02:08:49,666 [धीमे से, अंग्रेज़ी में] आप जानती हैं? [हिंदी में] धीरे बोलो। 1985 02:08:50,333 --> 02:08:51,333 चलते हैं। 1986 02:08:59,666 --> 02:09:01,375 नमस्ते। देर हो रही है। 1987 02:09:03,833 --> 02:09:05,416 क्या आग लगा दिए हो अंदर? 1988 02:09:05,500 --> 02:09:08,291 खिड़की-दरवाज़े खोलो। [खांसती है] धुआँ है, धुआँ। 1989 02:09:09,208 --> 02:09:13,666 [गीता] जहाँ तक मैं देख पा रही हूँ, आप पर एक बुरा साया है। 1990 02:09:13,750 --> 02:09:15,416 पीछा नहीं छोड़ेगा आपका। 1991 02:09:15,500 --> 02:09:16,708 साया। 1992 02:09:17,833 --> 02:09:19,333 सही कहती थी गुरु माँ।