1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,041 --> 00:00:17,333 確認して 4 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 すみません 5 00:00:19,916 --> 00:00:20,750 お待ちを 6 00:00:20,833 --> 00:00:21,375 ねえ 7 00:00:21,458 --> 00:00:22,208 すぐ行く 8 00:00:22,291 --> 00:00:23,541 〝オタヴィオズ・バー フード&ドリンク〞 ウエイター! 9 00:00:23,541 --> 00:00:23,625 〝オタヴィオズ・バー フード&ドリンク〞 10 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 〝オタヴィオズ・バー フード&ドリンク〞 すぐ行くから待ってて 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,458 調子はどう? 12 00:00:27,541 --> 00:00:28,166 どうも 13 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 フェジョアーダを 全部盛りで 14 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 うちの看板料理だ 15 00:00:34,208 --> 00:00:37,250 オレンジのスライスは なしにして 16 00:00:37,333 --> 00:00:39,166 どうも合わない 17 00:00:39,250 --> 00:00:42,583 本来は入ってるが なしにしておこう 18 00:00:42,666 --> 00:00:43,500 パイオも 19 00:00:43,583 --> 00:00:44,583 パイオもなし? 20 00:00:44,666 --> 00:00:47,666 それと豚の耳も なしにしてくれ 21 00:00:47,750 --> 00:00:48,875 しかし… 22 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 それじゃあ 全部盛りじゃなくなる 23 00:00:52,041 --> 00:00:54,625 ただの豆のスープだが まあいい 24 00:00:54,708 --> 00:00:56,500 なるべく早めに 25 00:00:56,583 --> 00:00:57,291 スマイル 26 00:00:57,375 --> 00:00:58,916 注文を手伝って 27 00:00:59,000 --> 00:01:03,041 3回も月間優秀従業員に 選ばれたんだろ? 28 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 従業員は 僕しかいないからですよ 29 00:01:06,375 --> 00:01:07,333 マリアナは? 30 00:01:07,416 --> 00:01:10,291 ところで マリアナはどこだ? 31 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 昼休み中よ 32 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 ボス マリアナは 昼休み中です 33 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 繰り返すな まだ耳は悪くない 34 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 パパ 35 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 やあ マリアナ 36 00:01:35,708 --> 00:01:37,500 演奏するのを見てた 37 00:01:37,583 --> 00:01:40,791 弓の持ち方や 首の傾け方も… 38 00:01:41,625 --> 00:01:43,000 ママにそっくり 39 00:01:43,083 --> 00:01:45,541 弾いてると寂しさが紛れる 40 00:01:47,458 --> 00:01:49,208 才能を受け継いだな 41 00:01:49,791 --> 00:01:50,625 うれしい 42 00:01:51,916 --> 00:01:54,291 バーを手伝って 大忙しだ 43 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 パリ音楽院の入試のために 勉強したい 44 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 でも昼休みは終わりだぞ 45 00:02:01,458 --> 00:02:02,250 ランチは? 46 00:02:02,333 --> 00:02:03,250 食べた 47 00:02:03,333 --> 00:02:04,958 それなら来てくれ 48 00:02:05,041 --> 00:02:07,000 楽しむのは仕事のあと 49 00:02:07,083 --> 00:02:08,625 音楽を仕事にする 50 00:02:08,708 --> 00:02:10,041 もちろんだ 51 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 でも今は手伝って 行くぞ 52 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 行こう 53 00:02:15,083 --> 00:02:16,000 あれを… 54 00:02:16,083 --> 00:02:16,791 忘れてた 55 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 ゴー! ゴー! 56 00:02:23,833 --> 00:02:24,583 いけ! 57 00:02:24,666 --> 00:02:25,500 やるね! 58 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 すげえな 59 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 最高! 60 00:02:28,833 --> 00:02:30,666 マリアナが来たぞ 61 00:02:32,166 --> 00:02:32,958 ジョアナ 62 00:02:33,041 --> 00:02:33,750 調子は? 63 00:02:38,583 --> 00:02:39,833 食べた? 64 00:02:42,375 --> 00:02:44,375 2番テーブルの会計を 65 00:02:46,833 --> 00:02:48,125 すごい! 66 00:02:48,208 --> 00:02:49,416 いけ! 67 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 仕事の合間に食べて 68 00:02:53,125 --> 00:02:54,166 ありがとう 69 00:02:59,166 --> 00:03:00,000 パパ 70 00:03:00,083 --> 00:03:01,250 どうした? 71 00:03:01,750 --> 00:03:03,625 フェリピーニョも働けば? 72 00:03:03,708 --> 00:03:05,875 彼はダンスの練習中だ 73 00:03:05,958 --> 00:03:08,583 トックトックで 稼ぎたいと 74 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 お前は音楽家 彼はダンサー 75 00:03:10,958 --> 00:03:13,333 彼は楽しむだけでいいのね 76 00:03:13,416 --> 00:03:14,541 文句は母親に 77 00:03:14,625 --> 00:03:16,833 あれでいいのかは微妙だ 78 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 いつかは稼げる仕事が 必要になる 79 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 ファミリア ~家族になるまでのディスタンス~ 80 00:03:29,666 --> 00:03:32,125 ヴィニシウス 降格寸前だな 81 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 おはよう パパとスマイル 82 00:03:36,000 --> 00:03:39,708 こんなに働く気満々な マリアナは初めてだ 83 00:03:39,791 --> 00:03:41,000 試験が楽しみ 84 00:03:41,083 --> 00:03:42,458 緊張するけどね 85 00:03:42,541 --> 00:03:43,541 合格したい 86 00:03:43,625 --> 00:03:44,583 いつなの? 87 00:03:44,666 --> 00:03:47,666 金曜日よ 審査員と観客の前で弾く 88 00:03:47,750 --> 00:03:49,875 来てほしい理由があるの 89 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 理由って? 90 00:03:50,875 --> 00:03:52,958 内緒よ 来れば分かる 91 00:03:53,041 --> 00:03:55,708 でも 絶対に来てほしいの 92 00:03:56,250 --> 00:03:57,416 必ず行くよ 93 00:03:57,916 --> 00:03:58,875 ありがとう 94 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 オタヴィオはまだ? 95 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 ブラボー マリアナ! 96 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 見事な演奏だ! 97 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 ブラボー! 98 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 すばらしい! 99 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 努力したけど店が忙しくて… 100 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 謝らなくていい 出てって 101 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 お前の願いが かなってよかった 102 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 本当? 応援してくれてた? 103 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 ずっと応援してきた 104 00:05:50,833 --> 00:05:52,541 それなら来てよ 105 00:05:52,625 --> 00:05:53,916 頑張ったけど… 106 00:05:54,000 --> 00:05:54,833 やめて! 107 00:05:55,875 --> 00:05:56,708 もういい 108 00:05:57,291 --> 00:05:58,458 分かったから 109 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 合格したことが大事 110 00:06:02,250 --> 00:06:04,708 私の代わりを探し始めて 111 00:06:04,791 --> 00:06:06,083 パリへ行くの 112 00:06:06,166 --> 00:06:06,958 本気で? 113 00:06:07,750 --> 00:06:11,875 一緒に築いてきたものを すべて捨ててパリへ? 114 00:06:11,958 --> 00:06:13,125 そんな簡単に? 115 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 夢を追いたいの 116 00:06:14,875 --> 00:06:16,291 夢を持てたのは 117 00:06:16,375 --> 00:06:19,458 寝床や食事があり 学校に行けたから 118 00:06:19,541 --> 00:06:21,000 バーのおかげだ 119 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 お前が継ぐ予定だったバーだ 120 00:06:24,166 --> 00:06:26,500 フランチャイズ化もできた 121 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 でも すべて捨てるんだな 122 00:06:29,166 --> 00:06:30,375 違うわ 123 00:06:30,458 --> 00:06:33,250 捨ててないわ バーはパパの夢よ 124 00:06:33,333 --> 00:06:35,791 私には音楽という夢がある 125 00:06:35,875 --> 00:06:39,291 世界最高峰の学校に 合格したのよ 126 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 もういい 127 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 準備しなきゃ 出発は2週間後よ 128 00:06:49,916 --> 00:06:51,791 2週間後にパリへ? 129 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 ええ 130 00:06:54,625 --> 00:06:55,666 分かった 131 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 夢を追いかけろ 132 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 そうだ 133 00:06:59,375 --> 00:07:01,000 でも言っておく 134 00:07:01,833 --> 00:07:02,958 挫折しても⸺ 135 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 連絡するな 136 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 分かった 137 00:07:26,458 --> 00:07:28,958 〝オタヴィオズ・バー フード&ドリンク〞 138 00:07:41,083 --> 00:07:41,583 じゃあ 139 00:07:41,666 --> 00:07:42,291 行くね 140 00:07:42,375 --> 00:07:42,958 楽しめ 141 00:07:43,041 --> 00:07:43,750 うん 142 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 楽しんで 143 00:07:45,583 --> 00:07:46,541 じゃあね 144 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 マリアナ 145 00:07:52,833 --> 00:07:53,833 連絡するね 146 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 愛してるわ 147 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 あなた 148 00:08:14,416 --> 00:08:18,125 3年後 149 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 ジョアナ! 150 00:08:32,333 --> 00:08:33,166 おい! 151 00:08:33,250 --> 00:08:34,166 マリアナだ 152 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 帰ってくる 153 00:08:36,875 --> 00:08:38,708 帰ってくるのね! 154 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 よかった 155 00:08:42,666 --> 00:08:44,958 仲直りするチャンスよ 156 00:08:45,041 --> 00:08:46,666 ここに住むのかも 157 00:08:47,750 --> 00:08:48,916 どうかしらね 158 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 家族が恋しいはず 159 00:08:50,750 --> 00:08:52,666 フェジョアーダもね 160 00:08:52,750 --> 00:08:53,500 そうね 161 00:08:53,583 --> 00:08:55,833 でも彼女の夢を支えるの 162 00:08:55,916 --> 00:08:57,083 ぐっと我慢よ 163 00:08:57,166 --> 00:08:58,708 これからは… 164 00:08:58,791 --> 00:09:00,916 彼女の意思を尊重する 165 00:09:01,000 --> 00:09:03,083 ここに引き止めたい 166 00:09:03,166 --> 00:09:04,250 何としても 167 00:09:04,333 --> 00:09:05,541 うれしいよ 168 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 おかえり 169 00:09:17,875 --> 00:09:19,000 きれいだよ 170 00:09:19,083 --> 00:09:19,750 どうも 171 00:09:19,833 --> 00:09:21,416 マリアナ! 172 00:09:21,916 --> 00:09:23,333 会いたかったわ 173 00:09:23,416 --> 00:09:24,583 私もよ 174 00:09:24,666 --> 00:09:25,916 元気か? 175 00:09:26,500 --> 00:09:27,875 バーを見て 176 00:09:27,958 --> 00:09:29,041 見せてあげて 177 00:09:29,125 --> 00:09:30,833 名前を変えたの? 〝ソアレズ・ ガストロバー〞 178 00:09:30,833 --> 00:09:30,916 〝ソアレズ・ ガストロバー〞 179 00:09:30,916 --> 00:09:31,583 〝ソアレズ・ ガストロバー〞 名字にした 180 00:09:31,583 --> 00:09:32,250 名字にした 181 00:09:32,333 --> 00:09:33,125 飾ったの 182 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 “おかえり” 183 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 みんな 元気? 184 00:09:37,458 --> 00:09:40,250 お前のバーがきれいになった 185 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 改装したんだ 186 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 パパのバーでしょ 187 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 私たちのバーだろ? 188 00:09:45,916 --> 00:09:47,291 舞台を作った 189 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 仕事中 弾きたくなったら 190 00:09:49,666 --> 00:09:51,041 演奏してくれ 191 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 知らせたいことがあるの 192 00:09:54,791 --> 00:09:56,541 聞くのが楽しみだ 193 00:09:56,625 --> 00:10:01,250 何があってもパパはお前を 全面的に支えるからな 194 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 全面的に 195 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 私 パリで… 196 00:10:04,958 --> 00:10:06,208 恋に落ちたの 197 00:10:07,958 --> 00:10:09,416 それで結婚する 198 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 彼の名はミゲル 199 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 フランス人なら“ミグル”? 200 00:10:15,416 --> 00:10:16,750 違うのよ 201 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 アルゼンチン人 202 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 それは最悪だ 203 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 おめでとう! 204 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 演奏して 205 00:10:27,125 --> 00:10:28,500 整理させてくれ 206 00:10:29,000 --> 00:10:31,458 彼はアルゼンチン人の ミゲル? 207 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 あっちに永住を? 208 00:10:33,541 --> 00:10:35,291 その前に旅行するの 209 00:10:35,375 --> 00:10:38,958 彼の親はバリローチェに ホテルを持ってる 210 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 マジかよ 211 00:10:40,125 --> 00:10:42,833 うちの家族を招待してくれた 212 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 とても美しい街よ 213 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 食事がおいしいし 雪も見られる 214 00:10:47,625 --> 00:10:48,958 雪なら冷凍庫に 215 00:10:49,041 --> 00:10:50,750 大事な旅行なの 216 00:10:50,833 --> 00:10:52,041 ボス? 217 00:10:52,125 --> 00:10:55,750 バーは僕に任せて 皆と顔見知りですから 218 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 なぜタンゴが流れてる? 219 00:11:00,083 --> 00:11:01,125 気分が… 220 00:11:01,208 --> 00:11:03,125 フェジョアーダを食べて 221 00:11:03,208 --> 00:11:04,458 久しぶりだわ 222 00:11:04,541 --> 00:11:05,375 お皿は? 223 00:11:05,458 --> 00:11:06,208 見てよ 224 00:11:06,291 --> 00:11:06,791 緊張が… 225 00:11:06,875 --> 00:11:08,500 お皿を持ってくる 226 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 スマイル お皿は? 227 00:11:11,291 --> 00:11:13,083 パパ 本気なの? 228 00:11:13,166 --> 00:11:15,666 大丈夫だ 汚れを確認してる 229 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 しっかりして 230 00:11:17,125 --> 00:11:19,875 アルゼンチンなんて 行かないぞ 231 00:11:19,958 --> 00:11:21,750 ブジオスと変わらん 232 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 マイルで行けるのよ 233 00:11:23,875 --> 00:11:25,958 ジョアナの言うとおり 234 00:11:26,041 --> 00:11:28,541 ブジオスに行くより安い 235 00:11:28,625 --> 00:11:29,833 私は行かない 236 00:11:29,916 --> 00:11:31,958 絶対に行かないからな 237 00:11:34,416 --> 00:11:38,833 よく私を説得して 飛行機に乗せたな 238 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 こんなもん食うな 239 00:11:43,000 --> 00:11:46,166 ハムかセロファンか 分からない 240 00:11:46,791 --> 00:11:49,041 アルゼンチン料理が楽しみ 241 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 出だし好調だな 242 00:11:50,666 --> 00:11:54,375 ペンギンはいるかな? 動画を撮りたい 243 00:11:54,458 --> 00:11:56,250 バズると思う 244 00:11:56,333 --> 00:11:56,916 そうね 245 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 高度のせいだと思う 246 00:11:58,833 --> 00:12:00,958 聞いてくれ 247 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 いまだにお前が… 248 00:12:02,583 --> 00:12:04,958 結婚だなんて信じられない 249 00:12:05,041 --> 00:12:05,958 本当に 250 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 でも約束どおり お前の決断を尊重するよ 251 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 ありがとう 252 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 お前の頼みなら 何でも聞くからな 253 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 私のパパでいてほしい 254 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 それだけ 255 00:12:20,791 --> 00:12:22,833 荷造りの練習をさせて 256 00:12:22,916 --> 00:12:24,083 上着がない 257 00:12:24,166 --> 00:12:25,750 見て 寒そうよ 258 00:12:25,833 --> 00:12:26,791 寒くない 259 00:12:26,875 --> 00:12:28,500 強風の街で育った 260 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 正直に言うと⸺ 261 00:12:37,666 --> 00:12:40,750 この寒さで 気候変動の危機を⸺ 262 00:12:40,833 --> 00:12:43,375 実感してるよ 263 00:12:43,458 --> 00:12:45,875 今もエルニーニョ現象が 264 00:12:45,958 --> 00:12:47,375 エルニーニャ? 265 00:12:47,458 --> 00:12:50,333 ニーニョでも ニーニャでもいいが 266 00:12:50,416 --> 00:12:52,291 お尻が凍った 267 00:12:52,375 --> 00:12:55,541 もう意地を張らないでよ 私に任せて 268 00:13:03,208 --> 00:13:04,125 ミゲル! 269 00:13:05,583 --> 00:13:06,666 うれしい 270 00:13:06,750 --> 00:13:07,833 よく来たね 271 00:13:09,791 --> 00:13:10,666 旅は順調? 272 00:13:10,750 --> 00:13:11,291 ええ 273 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 両親のエクトルとノーマだ 274 00:13:14,500 --> 00:13:15,958 はじめまして 275 00:13:16,041 --> 00:13:17,708 会えてうれしい 276 00:13:17,791 --> 00:13:18,375 ノーマよ 277 00:13:18,458 --> 00:13:19,083 マリアナ 278 00:13:19,166 --> 00:13:21,750 残念だが 義父はアルゼンチン人だ 279 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 会えてうれしい 家族を紹介するわ 280 00:13:26,208 --> 00:13:27,916 義母のジョアナ 281 00:13:28,000 --> 00:13:29,708 義弟のフェリピーニョ 282 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 あとは… 283 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 あれが… 284 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 あれが私の父です 285 00:13:42,375 --> 00:13:43,250 オタヴィオ 286 00:13:43,333 --> 00:13:43,916 よう 287 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 オタヴィオだ 288 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 〈お会いできて ウレシイです〉 289 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 ポルトニョールが上手だと 知らなかった 290 00:13:56,166 --> 00:13:59,500 我々がポルトガル語を 話すから心配ない 291 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 街を歩いてると 必ずブラジル人に会うからね 292 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 私のスペイン語レベルだな 293 00:14:07,791 --> 00:14:10,375 この街はブラジル人が多くて 294 00:14:10,458 --> 00:14:13,625 自然とポルトガル語を覚えた 295 00:14:14,291 --> 00:14:17,333 私もアルゼンチンに なじみがある 296 00:14:17,416 --> 00:14:18,750 サーファーだから 297 00:14:18,833 --> 00:14:23,708 フロリアノポリスは アルゼンチン人だらけで 298 00:14:23,791 --> 00:14:26,458 彼らの上を通って 波に乗った 299 00:14:26,541 --> 00:14:29,666 たくさんいて 叫びながら通過した 300 00:14:30,458 --> 00:14:32,541 減速バンプみたいにね 301 00:14:35,708 --> 00:14:38,125 君は面白いね オタリオ 302 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 違うの 303 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 父はオタヴィオよ 304 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 “ヴィ”よ 覚えた? 305 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 オタヴィオか 306 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 ずいぶん失礼だ 307 00:14:46,291 --> 00:14:49,250 スペイン語を話す人は 混同しがち 308 00:14:49,333 --> 00:14:53,000 “ヴィ”と“リ”を? “オタリオ”はバカって意味だ 309 00:14:53,083 --> 00:14:54,291 失礼 オタリオ 310 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 オタヴィオだね 311 00:14:55,708 --> 00:14:56,416 まただ 312 00:14:56,500 --> 00:14:57,458 オタヴィオ 313 00:14:58,250 --> 00:14:59,583 笑おうか 314 00:14:59,666 --> 00:15:00,916 “行こう”だろ? 315 00:15:01,791 --> 00:15:03,291 聞いてくれ 316 00:15:03,375 --> 00:15:04,583 あったかそう 317 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 気に食わない男だ 318 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 こちらに ご注目を! 319 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 これが市民センター 320 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 この広場を囲む建物も すべてね 321 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 ペトロポリスみたい 322 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 ナウエル・ウアピ湖の すばらしい景色が見える 323 00:15:38,625 --> 00:15:41,333 ピライー川に少し似てるな 324 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 あなたに聞いてたけど 本当にきれいね 325 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 なぜ雪は特別なんだと思う? 326 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 なぜ? 327 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 人を例えるのに ピッタリだからだ 328 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 人間と同じように⸺ 329 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 雪の結晶は 二つと同じものがない 330 00:16:02,416 --> 00:16:03,708 詩人なのか? 331 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 詩? 332 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 エクトル ステキね 333 00:16:18,083 --> 00:16:20,375 “マルティンズ ホテル&ガストロミー” 334 00:16:24,000 --> 00:16:25,833 最悪の席だったな 335 00:16:25,916 --> 00:16:30,375 マルティン家のホテルへ ようこそ 336 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 きれいなところね 337 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 接客係のパブリートを 紹介するよ 338 00:16:35,708 --> 00:16:38,666 ポルトガル語では パブリーニョか 339 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 やあ パブリート 340 00:16:40,458 --> 00:16:42,166 私の荷物も運んで 341 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 〈少しお待ちを〉 342 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 片手は空いてるのに 343 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 私のホテルを 気に入ってくれた? 344 00:16:51,416 --> 00:16:57,416 このホテルは… 私の祖父が建てたんだ 345 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 ステキな話だ 346 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 続きは中で聞くよ 外は寒い 347 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 またあとで話そう 348 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 すぐに行く 349 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 オタヴィオ! 350 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 あなた? 351 00:17:23,708 --> 00:17:26,791 暖房をつけるわ やっと寒いと認めた 352 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 ありがとう 353 00:17:28,041 --> 00:17:32,291 アルゼンチン人が 征服するのは観光地だけかと 354 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 娘まで奪うなんて 355 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 両家族が集まったのは奇跡だ 356 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 ミゲル 357 00:17:39,333 --> 00:17:41,416 お祝いするのは早いわ 358 00:17:41,500 --> 00:17:42,750 パパは頑固よ 359 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 そんなことない 360 00:17:44,750 --> 00:17:46,041 僕は好きだよ 361 00:17:46,125 --> 00:17:49,375 あなたのパパも好きよ 何でも話せる 362 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 私のパパには話せない 363 00:17:51,500 --> 00:17:53,458 父さんは話しやすい 364 00:17:53,541 --> 00:17:55,625 彼がずっと話してるけど 365 00:17:55,708 --> 00:17:57,416 いけ好かない男だ 366 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 ホテルのオーナーで 歴史の教授? 367 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 彼からは学ぶことが多い 368 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 厄介なあなたと違って 369 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 何だよ 370 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 あっちの味方か 371 00:18:07,875 --> 00:18:09,416 私は独りぼっちだ 372 00:18:09,500 --> 00:18:13,208 こんな目に遭うなんて 私は前世で何をした? 373 00:18:13,708 --> 00:18:15,125 過ちの連続ね 374 00:18:15,208 --> 00:18:19,208 でも現世ではマリアナを 幸せにしてあげましょ 375 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 確かにそうだな 376 00:18:21,291 --> 00:18:24,250 暖房が壊れてる気がする 377 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 今は暑くて汗が止まらない 378 00:18:27,000 --> 00:18:31,125 汗が流れてきて お尻の割れ目に入ったよ 379 00:18:31,208 --> 00:18:32,291 オタヴィオ 380 00:18:32,375 --> 00:18:33,041 故障だ 381 00:18:33,125 --> 00:18:34,666 君が壊したんだ 382 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 寒いと言うからつけたのよ 383 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 〈どうも〉 384 00:18:46,166 --> 00:18:48,916 〈こちらオタヴィオだ〉 385 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 〈部屋に問題がある〉 386 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 〈暖房が壊れてるんだ〉 387 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 〈少しお待ちを〉 388 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 それで? 389 00:19:02,208 --> 00:19:04,458 “お待ちを”と言って切った 390 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 なんて楽しいんだ 391 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 義理の娘の話が聞きたい 392 00:19:10,041 --> 00:19:13,083 マリアナ 君の話をして 393 00:19:13,916 --> 00:19:17,708 ミゲルとの出会いについて 聞きたいわ 394 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 私もよ 395 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 アプリ? 396 00:19:20,833 --> 00:19:21,750 違う 397 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 音楽学校で一緒に演奏したの 398 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 僕は彼女に ひと目ぼれした 399 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 そして演奏を聴いて 恋に落ちたんだ 400 00:19:33,708 --> 00:19:36,625 いいか 単刀直入に聞くよ 401 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 どこに住むんだ? 402 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 私も聞こうと思ってた 403 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 どこに住むんだ? 404 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 ヨーロッパ 405 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 寒いだろ 406 00:19:48,625 --> 00:19:50,541 ここも寒いわ 407 00:19:50,625 --> 00:19:53,916 寒いのは不快だ 居心地が悪い 408 00:19:54,000 --> 00:19:54,708 パパ 409 00:19:54,791 --> 00:19:57,458 ブラジルに住め 1年中 暖かい 410 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 言いにくいが 411 00:19:58,916 --> 00:20:02,833 アルゼンチンの方が 気候が穏やかだよ 412 00:20:02,916 --> 00:20:07,000 マルベック メッシ ドゥルセ・デ・レチェの国だ 413 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 いずれミゲルは このホテルを継ぐし⸺ 414 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 理にかなってる 415 00:20:14,666 --> 00:20:16,000 言わせてくれ 416 00:20:16,083 --> 00:20:17,833 出だしはよかった 417 00:20:17,916 --> 00:20:20,791 アルゼンチンの方が 温暖な気候だと 418 00:20:20,875 --> 00:20:22,125 ブラジルにも 419 00:20:22,208 --> 00:20:25,791 ドゥルセ・デ・レチェや マルベックはある 420 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 ビーチ カーニバル サッカー ペレ 421 00:20:29,208 --> 00:20:30,166 もっといい 422 00:20:30,250 --> 00:20:34,625 マリアナは 私の築いた飲食事業を 423 00:20:34,708 --> 00:20:36,083 継ぐ予定だしね 424 00:20:40,958 --> 00:20:43,416 どちらの国にも住まないわ 425 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 チャンスが多い ヨーロッパに住む 426 00:20:46,416 --> 00:20:49,666 どこに住むことになっても 427 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 私たち家族に 428 00:20:51,500 --> 00:20:54,208 結婚をお祝いさせてほしい 429 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 もう1人の義母を 気に入った 同感よ 430 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 そうでしょ お祝いしましょ 431 00:21:01,000 --> 00:21:02,375 オタヴィオ 432 00:21:02,458 --> 00:21:03,958 彼女たちは正しい 433 00:21:04,708 --> 00:21:08,666 お祝いの食事会を開こう 434 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 また? 大食いだ 435 00:21:10,250 --> 00:21:11,291 特別な場所で 436 00:21:11,375 --> 00:21:12,583 〈どうも〉 437 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 みんな 彼女はキャロルだ 438 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 どうも 439 00:21:17,541 --> 00:21:19,541 彼女のおかげで 440 00:21:19,625 --> 00:21:22,708 うちには最高の ワインリストがある 441 00:21:23,291 --> 00:21:25,333 ありがとう エクトル 442 00:21:25,416 --> 00:21:27,708 皆さん ホテルへようこそ 443 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 うちのステキな ワインセラーを堪能して 444 00:21:32,708 --> 00:21:34,250 ステキなのは君だ 445 00:21:34,333 --> 00:21:35,083 うれしい 446 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 彼女は高嶺(たかね)の花だ すごく高い雪山だぞ 447 00:21:39,250 --> 00:21:41,916 母さんは あなたに引かれた 448 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 昔から彼女を知ってる 449 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 そうね 450 00:21:45,458 --> 00:21:49,916 実はミゲルと 付き合ってたんだ 451 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 〈そうよね ミゲル〉 452 00:21:52,166 --> 00:21:53,541 〈元気だった?〉 453 00:21:53,625 --> 00:21:54,875 〈やあ〉 454 00:21:54,958 --> 00:21:56,166 〈久しぶり〉 455 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 彼女がマリアナだ 456 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 会うのを楽しみにしてたのよ 457 00:22:00,833 --> 00:22:06,833 あなたが音楽家で ブラジル人だと聞いたから 458 00:22:08,000 --> 00:22:11,125 確かに 両方正しいわね 459 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 ブラジル人で音楽家 460 00:22:13,583 --> 00:22:15,291 気まずいな 461 00:22:15,375 --> 00:22:18,291 誰かが教会で オナラした時みたい 462 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 これから僕の友達を マリアナに紹介するんだ 463 00:22:22,833 --> 00:22:25,166 クラブに行くの? 464 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 そうよ 465 00:22:26,208 --> 00:22:27,458 僕も行く 466 00:22:27,541 --> 00:22:28,208 行こう 467 00:22:40,916 --> 00:22:44,541 魅力的な元カノが ホテルで働いてるなんて 468 00:22:44,625 --> 00:22:46,083 初めて聞いたわ 469 00:22:48,375 --> 00:22:49,916 魅力的なのは君だ 470 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 あれは過去の話だ 471 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 だといいけど 472 00:22:55,000 --> 00:22:57,916 未来に僕ら2人の人生が 待ってる 473 00:23:02,791 --> 00:23:03,541 踊る? 474 00:23:03,625 --> 00:23:04,375 ええ 475 00:23:08,416 --> 00:23:09,333 元気? 476 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 なあ 来てくれ 477 00:23:16,750 --> 00:23:19,000 無脂肪乳をもらえる? 478 00:23:19,083 --> 00:23:19,916 〈お待ちを〉 479 00:23:20,000 --> 00:23:20,833 分かった 480 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 牛乳は忘れられたね 481 00:23:24,416 --> 00:23:25,958 まあ 座るか 482 00:23:26,041 --> 00:23:30,083 朝の牛乳は体にいい プロバイオティクスと同じ 483 00:23:30,625 --> 00:23:32,083 今日の予定は? 484 00:23:32,166 --> 00:23:33,583 やる気だな 485 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 文句を言わず 旅行を楽しまなきゃ 486 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 今日は セロ・カテドラルへ行く 487 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 なるほど 488 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 遠くまで教会(カテドラル)を 見に来たわけじゃない 489 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 セロ・カテドラルは スキーリゾートだ 490 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 スキーは? 491 00:23:51,791 --> 00:23:52,333 しない 492 00:23:52,416 --> 00:23:53,333 波乗り派 493 00:23:53,833 --> 00:23:57,208 サーファーは ボード系スポーツができる 494 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 それは違う 495 00:23:58,458 --> 00:23:59,125 事実だ 496 00:23:59,208 --> 00:24:00,291 どうかしら 497 00:24:00,375 --> 00:24:04,625 オタヴィオ 街に行くけど 一緒に来ない? 498 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 冬服探しを手伝うよ 499 00:24:08,375 --> 00:24:10,041 私の服に問題が? 500 00:24:11,583 --> 00:24:13,625 ジョアナの服は問題ない 501 00:24:13,708 --> 00:24:15,166 冗談だよ 502 00:24:15,250 --> 00:24:18,458 ありがたいが 来たばかりで疲れてる 503 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 ホテルの歴史の話をしても? 504 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 買い物に行こう! 505 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 買い物だ 506 00:24:35,500 --> 00:24:36,875 いいか ミゲル 507 00:24:37,375 --> 00:24:41,583 ブラジル人は簡単に アルゼンチン人を信じない 508 00:24:41,666 --> 00:24:42,666 特に父親は 509 00:24:42,750 --> 00:24:44,041 分かるけど… 510 00:24:44,125 --> 00:24:45,666 僕のことは信じて 511 00:24:45,750 --> 00:24:46,958 僕の義父です 512 00:24:47,041 --> 00:24:47,916 ブラジルから 513 00:24:48,000 --> 00:24:49,333 お義父(とう)さん? 514 00:24:49,416 --> 00:24:50,291 〈グロッソ〉 515 00:24:50,375 --> 00:24:54,083 何で? “グロッソ”は “無礼”って意味だろ 516 00:24:54,166 --> 00:24:57,416 いや スペイン語では “いいね”って意味だ 517 00:24:57,500 --> 00:24:58,708 “いいね”か 518 00:24:58,791 --> 00:24:59,833 そうなんだ 519 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 なるほどね 520 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 〈この袋(サック)はあなたの?〉 521 00:25:04,583 --> 00:25:05,875 袋が見えてる? 522 00:25:05,958 --> 00:25:07,083 口説いてる? 523 00:25:07,166 --> 00:25:07,750 違う 524 00:25:07,833 --> 00:25:09,666 意味不明だ 525 00:25:09,750 --> 00:25:12,333 “サック”は “コート”って意味だ 526 00:25:12,416 --> 00:25:13,583 〈ラトで戻る〉 527 00:25:13,666 --> 00:25:16,083 ラット? ネズミがいる? 528 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 “ラト”は“すぐ”だ 529 00:25:18,125 --> 00:25:18,958 なるほど 530 00:25:19,041 --> 00:25:21,291 でも紛らわしいよね 531 00:25:21,375 --> 00:25:22,541 〝キャロル: 新着メッセージ〞 532 00:25:22,541 --> 00:25:23,166 〝キャロル: 新着メッセージ〞 そういえば 533 00:25:23,166 --> 00:25:24,625 そういえば 534 00:25:24,708 --> 00:25:26,208 ホテルの女の子… 535 00:25:26,291 --> 00:25:28,833 ちなみに彼女は美人だね 536 00:25:28,916 --> 00:25:32,250 キャロルと 付き合ってたんだろ? 537 00:25:32,750 --> 00:25:34,041 彼女は友達だ 538 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 いろいろ手伝ってくれてる 539 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 手伝ってるのか なるほど 540 00:25:40,000 --> 00:25:40,875 そうか 541 00:25:41,375 --> 00:25:42,583 〈失礼〉 542 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 気に入るかと 543 00:25:44,291 --> 00:25:45,000 いいね 544 00:25:45,083 --> 00:25:45,708 失礼 545 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 見て サイズが… 546 00:25:48,958 --> 00:25:50,958 〈僕はタラドだ お待ちを〉 547 00:25:51,041 --> 00:25:52,833 “タラド”は“変態”だろ? 548 00:25:52,916 --> 00:25:56,291 私の袋を見てたし やっぱり変態だ 549 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 間違えたってこと 550 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 〈失礼〉 551 00:25:59,333 --> 00:26:00,041 私が… 552 00:26:00,125 --> 00:26:01,083 〈別のサック〉 553 00:26:01,166 --> 00:26:02,208 袋(サック)は要らん 554 00:26:02,291 --> 00:26:03,166 〈小さいの〉 555 00:26:03,250 --> 00:26:03,791 断る 556 00:26:03,875 --> 00:26:04,958 〈寒いですよ〉 557 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 カンベンしてくれ 558 00:26:08,875 --> 00:26:13,875 バリローチェ交響楽団が ここで演奏したんだ 559 00:26:14,708 --> 00:26:20,625 私はもう何年も 楽団の後援者をやってる 560 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 ステキ 561 00:26:22,083 --> 00:26:26,000 君の音楽への愛は どこから来てるんだ? 562 00:26:26,083 --> 00:26:27,041 私の母よ 563 00:26:27,125 --> 00:26:29,583 バイオリニストだった 564 00:26:29,666 --> 00:26:32,458 君は彼女の意思を 継いだんだね 565 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 そうね 566 00:26:34,375 --> 00:26:37,166 ヨーロッパで 学ぶための学費を 567 00:26:37,250 --> 00:26:39,916 お父さんが出してくれたのか 568 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 実は父は払ってないの 569 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 私は奨学生だから 570 00:26:44,833 --> 00:26:48,291 でも今後は彼が 支えてくれるだろ 571 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 経営者だから 572 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 彼の飲食事業は もうかっているんだよね? 573 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 実はただのバーよ 574 00:26:59,375 --> 00:27:01,500 でも不自由なく育った 575 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 両家がそろった記念の写真を ここで撮ろう 576 00:27:23,958 --> 00:27:26,041 オタヴィオ 早くして! 577 00:27:26,125 --> 00:27:27,708 来ただろ 578 00:27:27,791 --> 00:27:29,458 信じられないが 579 00:27:29,541 --> 00:27:32,083 パタゴニアのビールは 温かい 580 00:27:32,166 --> 00:27:32,833 本当? 581 00:27:32,916 --> 00:27:34,791 いい考えが 待って 582 00:27:37,916 --> 00:27:40,750 サーファーは 生活の知恵に詳しい 583 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 アシカのお尻みたいに冷たい 584 00:27:47,208 --> 00:27:50,208 ここがセロ・カテドラルだ 585 00:27:50,291 --> 00:27:52,708 南米最大のスキーリゾート 586 00:27:52,791 --> 00:27:56,208 リフトが32台もあって 587 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 70コース以上ある 588 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 ホテル経営者のくせに 授業をしたがる 589 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 我が国で最も美しい山に 登る人? 590 00:28:07,000 --> 00:28:09,333 何でそんなに興奮するんだ? 591 00:28:09,916 --> 00:28:11,708 マリアナ 来てくれ 592 00:28:12,291 --> 00:28:15,125 もう雪は見た もっと見る必要が? 593 00:28:17,041 --> 00:28:17,833 行くよ 594 00:28:17,916 --> 00:28:18,875 すぐ行く 595 00:28:40,291 --> 00:28:44,750 見ろ 教授が私の娘に いろいろ教えようとしてる 596 00:28:44,833 --> 00:28:46,416 私から奪う気だな 597 00:28:46,500 --> 00:28:49,416 ミゲルは あなたを 慕ってくれてる 598 00:28:49,500 --> 00:28:50,750 彼を監視してる 599 00:28:50,833 --> 00:28:53,625 何かがおかしい 突き止めてやる 600 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 みんな このコースは 中級者向けだ 601 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 スキーとスノボに適してる 602 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 私は先に滑るよ あとで皆と合流する 603 00:29:04,291 --> 00:29:05,333 誰か来る? 604 00:29:05,416 --> 00:29:08,458 私も行く スノボでね 605 00:29:08,541 --> 00:29:10,625 すごいわ オタヴィオ 606 00:29:10,708 --> 00:29:11,708 できるの? 607 00:29:11,791 --> 00:29:12,791 できない 608 00:29:12,875 --> 00:29:14,083 パパ やめて 609 00:29:14,166 --> 00:29:15,166 何だよ 610 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 サーフィンもスノボも同じだ 611 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 楽しめばいい 612 00:29:19,625 --> 00:29:21,125 ありがとう 義息子 613 00:29:21,208 --> 00:29:23,250 みんな 聞いてくれ 614 00:29:23,333 --> 00:29:26,166 1993年のサクアレマだ 615 00:29:26,250 --> 00:29:28,166 私が一番うまかった 616 00:29:28,250 --> 00:29:30,916 何もかも最悪だわ 617 00:29:31,000 --> 00:29:32,541 30年以上前の話よ 618 00:29:32,625 --> 00:29:33,500 トンネル 619 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 言わせてくれ 620 00:29:35,666 --> 00:29:38,708 氷も水も同じだから 問題ない 621 00:29:38,791 --> 00:29:40,083 雪って何だ? 622 00:29:40,166 --> 00:29:42,750 凍った水にすぎない そうだろ? 623 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 こちらに注目を! 624 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 ブラジル人の義父と アルゼンチン人の義父で 625 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 一緒に滑ろう 626 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 皆と下で合流だ 627 00:29:55,666 --> 00:29:57,250 じゃあ 行こうか 628 00:29:57,333 --> 00:29:58,166 下へ? 629 00:29:58,250 --> 00:29:59,583 コーヒーでも? 630 00:29:59,666 --> 00:30:03,125 ぜひ オタヴィオに 内緒だけど凍えてる 631 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 フェリピーニョは? 632 00:30:06,541 --> 00:30:08,041 大丈夫そうね 633 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 行きましょ 634 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 ブラジル人のお手並み拝見だ 635 00:30:32,625 --> 00:30:34,250 ペレはおびえてる? 636 00:30:34,833 --> 00:30:36,875 マラドーナが勝つから 637 00:30:36,958 --> 00:30:40,250 それとも すでにアルゼンチンの勝ちで 638 00:30:40,916 --> 00:30:44,458 2人はバリローチェに 住むのかな? 639 00:30:50,875 --> 00:30:53,333 バリローチェには住まない! 640 00:30:54,750 --> 00:30:55,791 マジかよ 641 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 調子は? 642 00:31:00,375 --> 00:31:02,375 アルゼンチンの服が悪い 643 00:31:03,000 --> 00:31:05,125 服のせいじゃないだろ 644 00:31:08,208 --> 00:31:10,208 サーフィンと同じだと 645 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 似てるよ 646 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 楽しんでる? 647 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 止まり方は? 648 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 失礼! 649 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 やあ 650 00:31:41,500 --> 00:31:42,750 大丈夫? 651 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 ああ 652 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 スノーボード界のペレだな 653 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 オタリオ 654 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 誰がオタリオだ 見てろ 655 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 どうやって止まるんだ? 656 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 怖いわ 657 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 リオのビーチ沿いの アパートで 658 00:32:05,083 --> 00:32:06,958 毎朝 目を覚ますと 659 00:32:07,041 --> 00:32:11,125 太陽と海を見て トレーニングするんだ 660 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 家族が集まって楽しいよね 661 00:32:14,166 --> 00:32:17,750 パパがもう少し控えめなら もっと楽しい 662 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 ここで家族と集まったら 663 00:32:20,250 --> 00:32:23,750 アルゼンチンが 恋しかったことに気づいた 664 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 それは よかった 665 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 でも気が変わることは ないよね? 666 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 ないよ 667 00:32:32,708 --> 00:32:34,083 ふと思っただけ 668 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 行こう 669 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 よかった ヨーロッパに住む約束だもの 670 00:32:39,041 --> 00:32:41,375 仕事のチャンスが多いしね 671 00:32:41,458 --> 00:32:42,875 そうだね 672 00:32:42,958 --> 00:32:44,208 約束は守るよ 673 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 行こう 674 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 気が変わったなら教えてよ 675 00:32:50,000 --> 00:32:51,208 もし そうなら 676 00:32:51,291 --> 00:32:54,000 早急に飛行機に乗って帰る 677 00:32:54,083 --> 00:32:54,666 なあ 678 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 タクシーを待ってる 679 00:33:02,666 --> 00:33:03,791 待て ハゲ頭 680 00:33:04,416 --> 00:33:06,041 調子は出てきた? 681 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 1993年のサクアレマだ 682 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 さあ とどめだ 683 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 なんてこった! 684 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 助けて! 685 00:33:42,625 --> 00:33:45,166 助けてくれ! 686 00:33:45,250 --> 00:33:46,458 行くぞ 687 00:33:46,541 --> 00:33:47,625 急いで 688 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 私は大丈夫 689 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 無傷だ でもスロープを 平らにすべきだ 690 00:33:54,625 --> 00:33:55,958 結婚と同じね 691 00:33:56,041 --> 00:33:58,875 出だしは好調で 結局はつまずく 692 00:33:58,958 --> 00:33:59,791 〈大丈夫?〉 693 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 大丈夫とは言えないな 694 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 あなたも悪いのよ パパを信用しちゃダメ 695 00:34:06,583 --> 00:34:08,541 〈助かったよ〉 696 00:34:09,083 --> 00:34:12,041 雪は凍った水ではあるけど 697 00:34:12,125 --> 00:34:16,583 雪山と海には 大きな違いがあると学んだな 698 00:34:17,916 --> 00:34:19,125 言わせてくれ 699 00:34:19,208 --> 00:34:23,000 大きな違いは 海には木がないことだ 700 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 木に引っかかった 701 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 今日はすばらしい日だった 702 00:34:27,916 --> 00:34:30,500 ブラジルとアルゼンチンの 703 00:34:30,583 --> 00:34:33,958 団結 競争 友情について 学んだ 704 00:34:34,041 --> 00:34:38,416 我々の特技で 1日を締めくくる 705 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 ワインを飲もう 706 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 大賛成 707 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 今日は飲まない 708 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 冗談は通じてないが 笑ってる 709 00:34:47,208 --> 00:34:49,291 これは特別なワインだ 710 00:34:49,875 --> 00:34:52,625 メンドーサで 摘まれたブドウで 711 00:34:53,166 --> 00:34:57,958 年間100本しか生産しない ワイナリーのものだ 712 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 興味深いね 713 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 〝メンドーサ〞 カッコいい 714 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 おかわりを 715 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 残りが99本になった 716 00:35:06,958 --> 00:35:08,083 大丈夫だ 717 00:35:08,166 --> 00:35:08,916 平気だ 718 00:35:09,000 --> 00:35:09,875 心配ない 719 00:35:09,958 --> 00:35:11,166 大丈夫だよ 720 00:35:11,250 --> 00:35:13,291 全く問題ない 721 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 これを飲んでみて 722 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 ついでくれ 723 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 ケチらないで 724 00:35:21,458 --> 00:35:23,875 もっと入れて 頼むよ 725 00:35:23,958 --> 00:35:25,208 ブラジルでは 726 00:35:25,291 --> 00:35:29,125 なみなみとついで アサイーみたいに飲む 727 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 これはアルゼンチンが誇る マルベック 728 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 力強いボディが特徴だ 729 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 まるで絹の手袋のようだ 730 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 エクトル 失礼を承知で言う 731 00:35:44,375 --> 00:35:48,458 君はセラピーを受けたのか 自信があっていいね 732 00:35:48,541 --> 00:35:50,791 得意げで自尊心が高い 733 00:35:50,875 --> 00:35:54,500 しかしブラジルの カシャッサの方が力強い 734 00:35:54,583 --> 00:35:57,708 パンチを食らったように 酔いが回る 735 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 気をつけて 736 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 私はプロだ こぼさない 737 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 もう1つの特徴は 738 00:36:04,166 --> 00:36:09,583 バイオレットに近い深紅色だ 739 00:36:10,166 --> 00:36:13,541 深い青も少し混ざってる 740 00:36:13,625 --> 00:36:16,000 どうかな 私のは青くない 741 00:36:16,083 --> 00:36:17,333 君のは青い? 742 00:36:18,041 --> 00:36:22,625 ブラジルでは1色しかない ひと言で片づく 743 00:36:22,708 --> 00:36:24,041 ワイン色だ 744 00:36:24,916 --> 00:36:26,875 ワイン色 以上だ 745 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 最も顕著な特徴は… 746 00:36:29,458 --> 00:36:31,375 特徴が無限にあるな 747 00:36:31,458 --> 00:36:33,375 それは香りだ 748 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 どうかな? 749 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 コショウ 750 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 コショウは苦手だ 751 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 ローストアーモンド 752 00:36:41,416 --> 00:36:44,583 アーモンド? 私のは入ってない 753 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 うがいしてる 754 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 ちょっと… 755 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 不快だ 吐き出したぞ 756 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 それからチェリーの香りも 感じられる 757 00:36:59,583 --> 00:37:00,791 そうなの? 758 00:37:00,875 --> 00:37:02,375 ブラックベリーも 759 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 ブラックベリーと チェリーなんて… 760 00:37:06,041 --> 00:37:07,583 個人的には… 761 00:37:08,875 --> 00:37:09,958 ブドウの味 762 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 乾杯 763 00:37:11,000 --> 00:37:11,875 そうだね 764 00:37:11,958 --> 00:37:13,250 乾杯 765 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 どうも 766 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 誰かと思えば 愛人(タラリカ)じゃないか 767 00:37:18,625 --> 00:37:20,833 “美人”って意味のスラングよ 768 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 うれしいわ 769 00:37:23,666 --> 00:37:26,041 皆さんおそろいで いいわね 770 00:37:26,125 --> 00:37:27,291 楽しんでる? 771 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 1分前まではね 772 00:37:29,375 --> 00:37:31,583 エクトル 私は帰るわね 773 00:37:31,666 --> 00:37:32,750 他に用事は? 774 00:37:32,833 --> 00:37:34,041 ないよ 775 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 一緒に飲もうよ 776 00:37:37,166 --> 00:37:39,833 〈それがいい 座って〉 777 00:37:39,916 --> 00:37:40,833 ありがとう 778 00:37:40,916 --> 00:37:41,666 どうぞ 779 00:37:41,750 --> 00:37:42,666 まいった 780 00:37:43,375 --> 00:37:47,375 キャロル このワインが何か 分かるかな? 781 00:37:47,458 --> 00:37:49,458 〈あら 何かしら〉 782 00:37:56,958 --> 00:38:00,333 カレラ マルベック 2011年 783 00:38:00,416 --> 00:38:01,416 すばらしい 784 00:38:01,916 --> 00:38:02,666 すごい 785 00:38:02,750 --> 00:38:03,250 見事 786 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 ありがとう 787 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 ミゲルと付き合ってた頃 ワインにハマった 788 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 ノーマとエクトルと よく旅行したの 789 00:38:12,875 --> 00:38:14,166 昔の話だ 790 00:38:14,250 --> 00:38:15,291 分かってる 791 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 それがソムリエとしての デビューね 792 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 感心した 793 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 聞いてくれ キャロル 794 00:38:22,333 --> 00:38:24,083 私もソムリエなんだ 795 00:38:24,166 --> 00:38:25,208 そうなの? 796 00:38:25,291 --> 00:38:26,916 カシャッサのね 797 00:38:27,000 --> 00:38:28,666 においを嗅げば 798 00:38:28,750 --> 00:38:31,833 どんな二日酔いになるかが 分かる 799 00:38:33,375 --> 00:38:35,250 各種ソムリエでもある 800 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 怪しい状況を見抜ける 801 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 なるほどね 802 00:38:42,000 --> 00:38:43,375 もう行かなきゃ 803 00:38:43,458 --> 00:38:44,458 ありがとう 804 00:38:44,541 --> 00:38:45,166 じゃあ 805 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 ありがとう 806 00:38:46,375 --> 00:38:47,541 またね 807 00:38:47,625 --> 00:38:48,458 おい 座れ 808 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 脈ナシだぞ 809 00:38:49,791 --> 00:38:53,416 お義父さんは 他に何か専門をお持ちで? 810 00:38:53,500 --> 00:38:57,125 テーブルサッカーは? ここではメテゴルだ 811 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 フースボール? 812 00:39:06,333 --> 00:39:08,041 あの絵はエクトル? 813 00:39:12,000 --> 00:39:14,916 いや 私の曽祖父だ 814 00:39:15,000 --> 00:39:17,083 最初のマルティンだ 815 00:39:17,166 --> 00:39:17,708 犯罪者 816 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 かなりの価値があるようだ 817 00:39:21,750 --> 00:39:26,375 画家はピカソの仲間の 立体派だった 818 00:39:26,458 --> 00:39:27,958 すごい 819 00:39:28,041 --> 00:39:30,500 どんな高値でも売らない 820 00:39:30,583 --> 00:39:31,416 要らない 821 00:39:31,500 --> 00:39:32,875 貴重な肖像画だ 822 00:39:32,958 --> 00:39:35,333 カメラがない時代だものね 823 00:39:39,500 --> 00:39:40,333 ミゲルは? 824 00:39:40,416 --> 00:39:42,041 トイレだろう 825 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 じゃあ呼んでくる 826 00:39:44,000 --> 00:39:47,416 フースボールの 選手が足りないからね 827 00:39:47,500 --> 00:39:48,458 待ってて 828 00:39:48,541 --> 00:39:49,708 オタヴィオ 829 00:40:04,625 --> 00:40:05,541 〈どう?〉 830 00:40:05,625 --> 00:40:07,625 〈すごく好きだよ〉 831 00:40:07,708 --> 00:40:09,291 〈ミゲル お願い〉 832 00:40:09,375 --> 00:40:10,916 〈裸(ペラド)になるよ〉 833 00:40:11,000 --> 00:40:11,916 (ウソだろ) 834 00:40:14,541 --> 00:40:15,875 〈手伝って〉 835 00:40:15,958 --> 00:40:16,916 〈もちろん〉 836 00:40:19,500 --> 00:40:20,458 何だよ 837 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 何でいるの? 838 00:40:22,166 --> 00:40:24,958 君を捜してたんだ 偶然だな 839 00:40:25,041 --> 00:40:26,291 なぜかって… 840 00:40:26,375 --> 00:40:29,750 あれをやらないかと思って… 841 00:40:29,833 --> 00:40:31,666 フースボール? 842 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 それだ フースボールね 843 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 メテゴルのことだ 844 00:40:36,541 --> 00:40:38,083 じゃあ 行こう 845 00:40:38,166 --> 00:40:38,750 ああ 846 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 アルゼンチン対ブラジルだ! 847 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 エクトル! 848 00:40:44,250 --> 00:40:47,541 〈マラドーナが ボールを持った〉 849 00:40:47,625 --> 00:40:49,791 〈カニーヒアにパス〉 850 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 ゴール! 851 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 キーパーは 持ち上げたらダメだ 852 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 1990年のW杯と同じだ 853 00:40:56,333 --> 00:40:57,208 次は… 854 00:40:57,291 --> 00:40:57,916 やるよ 855 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 ボールを置け 856 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 よし 逆転するよ 857 00:41:01,583 --> 00:41:05,500 カカがボールを持って 皇帝アドリアーノにパス 858 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 なんと後半48分に 皇帝がシュート! 859 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 ゴール! 860 00:41:12,125 --> 00:41:13,375 ブラジル! 861 00:41:14,666 --> 00:41:15,500 やった! 862 00:41:15,583 --> 00:41:16,833 皇帝万歳! 863 00:41:16,916 --> 00:41:21,625 後半48分に得点し 2004年のコパ・アメリカ優勝 864 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 マラカナン開催の 2021年のコパ・アメリカは? 865 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 その話はしない? 866 00:41:27,625 --> 00:41:30,625 アルゼンチンの W杯優勝回数は? 867 00:41:30,708 --> 00:41:31,875 3回かしら 868 00:41:31,958 --> 00:41:32,833 うちは… 869 00:41:32,916 --> 00:41:34,125 〈前回は?〉 870 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 よし やろう 871 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 戦うぞ 872 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 やるぞ 873 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 早く始めよう 君はしゃべってばかりだ 874 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 やるぞ 875 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 〈よし 打て〉 876 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 ボールを入れろ 877 00:41:46,791 --> 00:41:48,666 やってみればいい 878 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 やれ! 879 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 やってやる 880 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 見たか ゴール! 881 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 ゴール! 882 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 ブラジル! 883 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 5回の優勝経験あり 884 00:42:11,458 --> 00:42:12,375 寝てる? 885 00:42:12,916 --> 00:42:13,750 ジョアナ 886 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 なあ ミゲルと あの女を見たか? 887 00:42:19,250 --> 00:42:20,666 キャロルだ 888 00:42:20,750 --> 00:42:23,833 彼女とふざけて笑ってた 889 00:42:23,916 --> 00:42:26,833 昔 付き合ってたんだよな 890 00:42:26,916 --> 00:42:30,958 アルゼンチン人の戦い方が 分かってきた 891 00:42:31,041 --> 00:42:32,166 オタヴィオ 892 00:42:34,541 --> 00:42:36,416 嫉妬してるのね 893 00:42:37,083 --> 00:42:39,375 娘と3年近く離れてて 894 00:42:39,458 --> 00:42:41,416 距離ができちゃったから 895 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 正直なところ ミゲルは 娘にふさわしくないと思う 896 00:42:46,083 --> 00:42:48,708 彼女にふさわしい人はいる? 897 00:42:48,791 --> 00:42:52,625 この宇宙には 必ず娘にふさわしい人がいる 898 00:42:52,708 --> 00:42:55,375 彼女は最高の人生を 送るべきだ 899 00:42:55,458 --> 00:42:57,416 アルゼンチン人は微妙だ 900 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 やめて 寝ましょ 901 00:42:59,708 --> 00:43:00,416 寝るの? 902 00:43:00,500 --> 00:43:01,000 ええ 903 00:43:01,083 --> 00:43:02,208 その気に… 904 00:43:02,291 --> 00:43:03,791 明日は早起きよ 905 00:43:03,875 --> 00:43:06,708 散歩のあとは お祝いのディナー 906 00:43:06,791 --> 00:43:07,666 また授業 907 00:43:07,750 --> 00:43:09,291 約束して 908 00:43:09,375 --> 00:43:11,166 明日はお行儀よくね 909 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 家族旅行を楽しみましょ 910 00:43:13,791 --> 00:43:14,750 約束する 911 00:43:15,250 --> 00:43:17,458 明日は何を見ると思う? 912 00:43:17,541 --> 00:43:18,166 何? 913 00:43:18,250 --> 00:43:19,083 雪だ 914 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 この景色を見てよ 915 00:43:25,833 --> 00:43:27,750 私が間違ってた 916 00:43:27,833 --> 00:43:29,000 美しいね 917 00:43:29,083 --> 00:43:30,791 苦労して登る価値… 918 00:43:30,875 --> 00:43:32,458 言わせてくれ 919 00:43:32,541 --> 00:43:34,708 間違ってたと認めただろ 920 00:43:34,791 --> 00:43:36,791 “登る価値”は大げさだ 921 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 “レンタルそり” 922 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 バカなマネはしないで すでに散々な旅行だわ 923 00:43:48,125 --> 00:43:50,291 何も起きないから大丈夫 924 00:43:50,375 --> 00:43:51,250 〝スタート地点〞 ソリだよ 925 00:43:51,250 --> 00:43:51,333 〝スタート地点〞 926 00:43:51,333 --> 00:43:51,916 〝スタート地点〞 アルゼンチン人は 楽観的でいいわね 927 00:43:51,916 --> 00:43:54,583 アルゼンチン人は 楽観的でいいわね 928 00:43:54,666 --> 00:43:58,333 カーニバル命の 君たちの方が楽観的だ 929 00:43:58,416 --> 00:43:59,666 正しい生き方よ 930 00:43:59,750 --> 00:44:01,916 息子の言うとおり 931 00:44:02,000 --> 00:44:04,291 そりは最高に楽しいわよ 932 00:44:04,375 --> 00:44:05,208 やっぱり 933 00:44:05,291 --> 00:44:07,000 しかも安全よ 934 00:44:07,083 --> 00:44:11,208 君みたいな怠け者でも 危なくない 935 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 スノボと同じだ 936 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 今回は彼がふっかけてきた 937 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 私が愚か者に 思い知らせてやる 938 00:44:19,875 --> 00:44:22,041 いいか 私はアスリートだ 939 00:44:22,125 --> 00:44:25,833 1979年のデンデ通り 940 00:44:25,916 --> 00:44:30,500 脚の曲がったトムと マルシーニャとカートに乗り 941 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 我々は無敵だった 942 00:44:35,083 --> 00:44:35,958 見てるぞ 943 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 頑張って! 944 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 これはカートより速い 945 00:45:06,750 --> 00:45:08,583 また負けるのか? 946 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 失礼 オタリオ 947 00:45:10,166 --> 00:45:11,083 限界だ! 948 00:45:11,166 --> 00:45:12,750 娘さんはいただく 949 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 それは許さない 950 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 私の実力を見せてやる 951 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 挑発する気か 952 00:45:24,458 --> 00:45:25,166 食らえ 953 00:45:25,250 --> 00:45:25,958 マズい 954 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 2人とも やめなさい 955 00:45:29,833 --> 00:45:31,125 挑発するな 956 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 何してるの? 957 00:45:33,875 --> 00:45:35,083 やめて! 958 00:45:38,166 --> 00:45:39,583 オタリオ! 959 00:45:39,666 --> 00:45:42,041 ハゲ頭! 960 00:45:54,541 --> 00:45:56,291 アルゼンチン人め 961 00:45:56,375 --> 00:45:58,666 ブラジル人め 962 00:45:59,458 --> 00:46:00,666 君のせいだ 963 00:46:00,750 --> 00:46:01,500 私の? 964 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 何でだ? 965 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 君が悪いんだ 966 00:46:10,083 --> 00:46:13,208 彼らがいなくなれば 清々するけど 967 00:46:13,291 --> 00:46:15,583 危険な場所に落ちたのかも 968 00:46:16,208 --> 00:46:19,541 そうだね 野生動物に 遭遇する危険が 969 00:46:19,625 --> 00:46:23,416 彼らの場合 動物の方が怖がるでしょうね 970 00:46:23,916 --> 00:46:26,083 冗談だろ 君のせいだぞ 971 00:46:26,166 --> 00:46:30,250 まるでバカげた動画を 撮影してるようだ 972 00:46:31,041 --> 00:46:33,958 これは… 君のせいだ 973 00:46:34,041 --> 00:46:37,708 娘さんが君よりも 私のことが好きだから 974 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 嫉妬してるんだろ 975 00:46:40,250 --> 00:46:42,125 今のは言いすぎだ 976 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 度を超えた発言だ ふざけるな 977 00:46:45,166 --> 00:46:46,791 何だよ 投げろ 978 00:46:46,875 --> 00:46:48,291 もうやめろ! 979 00:46:48,375 --> 00:46:51,583 協力して ここから脱出しないと 980 00:46:51,666 --> 00:46:52,500 愚か者め 981 00:46:52,583 --> 00:46:54,541 エゴは捨てろ 982 00:46:54,625 --> 00:46:56,875 エゴの話をする気か? 983 00:46:56,958 --> 00:46:57,958 エゴとは? 984 00:46:58,041 --> 00:46:58,541 何て? 985 00:46:58,625 --> 00:47:01,291 心の中の 小さなアルゼンチン人だ 986 00:47:04,083 --> 00:47:06,625 ブラジル人が死ぬと 987 00:47:06,708 --> 00:47:10,833 深いところに埋められるのは なぜか知ってる? 988 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 知らない 989 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 本来 心の深いところでは いい人だから 990 00:47:16,416 --> 00:47:17,750 今のはいいね 991 00:47:17,833 --> 00:47:19,333 初めて聞いた 992 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 君は面白い人だ 993 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 それは当然だよ 994 00:47:24,458 --> 00:47:26,625 私はブラジル人だから 995 00:47:26,708 --> 00:47:28,791 アルゼンチン人より面白い 996 00:47:29,375 --> 00:47:30,541 考えてたんだ 997 00:47:31,375 --> 00:47:34,791 我々は思ったより似てる 998 00:47:34,875 --> 00:47:35,708 なるほど 999 00:47:35,791 --> 00:47:36,666 オタリオ 1000 00:47:37,333 --> 00:47:39,333 その名前で呼び続ける? 1001 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 今のは何? 1002 00:47:42,333 --> 00:47:43,291 クーガーだ 1003 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 なんてこった 逃げよう 1004 00:47:58,708 --> 00:47:59,541 エクトル 1005 00:48:00,250 --> 00:48:04,833 微妙な話題なんだが もうすぐ死ぬから話しておく 1006 00:48:04,916 --> 00:48:07,541 ミゲルはキャロルと 浮気してる 1007 00:48:08,500 --> 00:48:13,625 皆でワインを飲んだ夜 2人は怪しい会話をしていた 1008 00:48:14,291 --> 00:48:16,375 娘に傷ついてほしくない 1009 00:48:17,666 --> 00:48:23,208 確かにミゲルとキャロルは 過去に愛し合ってた 1010 00:48:23,291 --> 00:48:25,000 もし何かあるなら 1011 00:48:25,083 --> 00:48:28,166 対処すべきだと 思わないか? 1012 00:48:28,250 --> 00:48:31,291 首を突っ込むべきじゃ ないが… 1013 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 結婚を認めるべきか 悩んでる 1014 00:48:36,333 --> 00:48:37,375 実は… 1015 00:48:38,000 --> 00:48:39,250 私も同じだ 1016 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 子供たちを救うために 生き延びよう 1017 00:48:44,541 --> 00:48:45,750 クーガーを倒す 1018 00:48:45,833 --> 00:48:46,916 倒そう 1019 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 ぶっ飛ばすぞ 1020 00:48:54,208 --> 00:48:56,916 〈落ち着いてください〉 1021 00:48:57,000 --> 00:49:01,083 〈人を食うクーガーがいて 危険なんだ〉 1022 00:49:01,166 --> 00:49:03,041 クーガーじゃない 1023 00:49:03,125 --> 00:49:05,333 このネコだ フェリックス 1024 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 ネコだと? 1025 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 ウソだろ 1026 00:49:07,875 --> 00:49:11,125 その時 クーガーが 吠(ほ)えるのが聞こえた 1027 00:49:14,583 --> 00:49:16,833 恐ろしい吠え声だ 1028 00:49:16,916 --> 00:49:18,666 純血種ではなく 1029 00:49:18,750 --> 00:49:22,333 クーガーとジャガー ヒョウが混ざってた 1030 00:49:22,416 --> 00:49:25,375 しかし獣は 戦う気がなかった 1031 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 守ろうとして… 1032 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 美しい話だよ 1033 00:49:29,916 --> 00:49:31,041 待ってくれ 1034 00:49:31,875 --> 00:49:34,708 子供を守ろうとしてたんだ 1035 00:49:34,791 --> 00:49:35,708 子供をね 1036 00:49:35,791 --> 00:49:37,375 感動して… 1037 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 これはまいったな 涙が… 1038 00:49:41,541 --> 00:49:44,250 子供を守ろうとした 真の父親だ 1039 00:49:44,333 --> 00:49:46,208 父親は子供を愛し… 1040 00:49:46,291 --> 00:49:47,333 失敗もする 1041 00:49:47,416 --> 00:49:49,333 でも いつも… 1042 00:49:49,416 --> 00:49:50,041 いつも 1043 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 子供のためを思ってる 1044 00:49:52,958 --> 00:49:54,041 そうだ 1045 00:49:54,791 --> 00:49:56,000 生き延びた 1046 00:49:56,083 --> 00:49:56,791 ああ 1047 00:49:56,875 --> 00:50:01,250 冒険を乗り越えて 義父同士が仲良くなれたわね 1048 00:50:01,333 --> 00:50:05,166 でも物語の主役は マリアナとミゲルよ 1049 00:50:05,250 --> 00:50:06,458 面白い話だ 1050 00:50:06,541 --> 00:50:09,458 部屋に行って準備しましょ 1051 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 今夜は特別な夜になるわ 1052 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 〈何もなかった時 求めた〉 1053 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 〈誰もいなかった時         待った〉 1054 00:50:36,000 --> 00:50:38,625 〈寒かった時 震えた〉 1055 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 〈勇気があった時      電話をした〉 1056 00:50:45,666 --> 00:50:48,000 〈手紙が届いた時      封を開けた〉 1057 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 〈プリンスを聴いた時          踊った〉 1058 00:50:51,416 --> 00:50:53,791 〈目が光った時 分かった〉 1059 00:50:53,875 --> 00:50:58,125 〈翼が生えた時     飛び立った〉 1060 00:51:00,916 --> 00:51:03,375 〈呼ばれた時  会いに行った〉 1061 00:51:03,458 --> 00:51:06,416 〈気づいた時 ここにいた〉 1062 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 〈あなたを見つけた時      自分を見失った〉 1063 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 〈あなたを見た時      恋に落ちた〉 1064 00:51:14,375 --> 00:51:17,125 〈アマラザイア ゾエ〉 1065 00:51:18,083 --> 00:51:20,041 〈ザイア ザイア〉 1066 00:51:20,916 --> 00:51:25,291 〈ア ヒン ヒンガ〉 1067 00:51:28,500 --> 00:51:31,875 やっとパパたちが 仲良くなれたわね 1068 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 意外にも うまくいった 1069 00:51:34,291 --> 00:51:35,875 そう言っただろ 1070 00:51:35,958 --> 00:51:37,083 そうね 1071 00:51:38,000 --> 00:51:40,750 ありのままを 受け入れたらいい 1072 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 いい父親だ 1073 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 ちょっと変わってるけどね 1074 00:51:47,458 --> 00:51:49,541 私はこの上なく幸せよ 1075 00:51:50,125 --> 00:51:51,041 僕も 1076 00:51:52,166 --> 00:51:53,708 〝父:楽団員の オーディションが…〞 1077 00:51:53,708 --> 00:51:54,708 〝父:楽団員の オーディションが…〞 マリアナ 1078 00:51:54,708 --> 00:51:55,166 〝父:楽団員の オーディションが…〞 1079 00:51:56,250 --> 00:51:58,583 バリローチェ交響楽団が 1080 00:51:58,666 --> 00:52:03,125 新人楽団員の オーディションをするらしい 1081 00:52:03,208 --> 00:52:06,958 ヨーロッパに戻るって 約束したよね 1082 00:52:07,041 --> 00:52:08,166 ああ でも… 1083 00:52:08,250 --> 00:52:09,458 “でも”はなし 1084 00:52:09,958 --> 00:52:12,958 未来より 今に目を向けましょ 1085 00:52:13,041 --> 00:52:15,125 家族とのお祝いに集中 1086 00:52:15,708 --> 00:52:19,375 せっかくパパたちが 争うのをやめたのよ 1087 00:52:20,833 --> 00:52:21,583 いい? 1088 00:52:21,666 --> 00:52:22,208 ああ 1089 00:52:24,500 --> 00:52:25,541 いいわね 1090 00:52:36,166 --> 00:52:37,125 ジョアナ 1091 00:52:37,833 --> 00:52:42,041 今夜のパーティーは 危険な展開があるかも 1092 00:52:42,125 --> 00:52:43,291 何の話? 1093 00:52:43,791 --> 00:52:48,166 ミゲルとキャロルの仲を エクトルも怪しんでる 1094 00:52:48,250 --> 00:52:51,708 2人の義父が 何かあると疑ってるんだ 1095 00:52:51,791 --> 00:52:55,583 あなたたちが組んだら 厄介だと分かってた 1096 00:52:55,666 --> 00:52:57,500 過保護な父親が2人 1097 00:52:57,583 --> 00:52:58,375 違うよ 1098 00:52:58,458 --> 00:53:00,416 娘の幸せを望んでる 1099 00:53:01,250 --> 00:53:02,083 あなた 1100 00:53:05,083 --> 00:53:08,291 フェリピーニョは 私の宝物だけど 1101 00:53:08,375 --> 00:53:12,125 私は若いシンママで 父にも頼れず苦労した 1102 00:53:12,208 --> 00:53:14,375 子供が生まれて学んだの 1103 00:53:14,458 --> 00:53:16,666 親は羊飼いに似てるって 1104 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 その比喩が理解できない 1105 00:53:20,166 --> 00:53:20,916 そんな 1106 00:53:21,000 --> 00:53:21,583 冗談だ 1107 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 あらそう 1108 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 問題はないという事実を 受け入れて 1109 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 そこなんだ 1110 00:53:32,083 --> 00:53:33,750 問題はあると思う 1111 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 オタヴィオ 私は本気よ 1112 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 お祝いを ぶち壊すのは禁止よ 1113 00:53:41,708 --> 00:53:45,583 マリアナに 余計なことを言うのも禁止 1114 00:53:45,666 --> 00:53:48,041 夕食中は お行儀よくしてて 1115 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 あなたが正しくても 1116 00:53:50,208 --> 00:53:51,708 彼女が決めるの 1117 00:53:52,666 --> 00:53:53,500 分かった 1118 00:53:54,666 --> 00:53:55,666 約束を守る 1119 00:53:55,750 --> 00:53:56,625 よかった 1120 00:53:57,541 --> 00:53:58,416 頼んだわよ 1121 00:54:05,333 --> 00:54:06,416 マリアナ 1122 00:54:06,500 --> 00:54:07,333 何? 1123 00:54:07,416 --> 00:54:09,833 出かける すぐ戻るよ 1124 00:54:09,916 --> 00:54:10,750 分かった 1125 00:54:34,666 --> 00:54:35,166 パパ 1126 00:54:35,250 --> 00:54:35,916 やあ 1127 00:54:36,458 --> 00:54:37,375 何の用? 1128 00:54:37,458 --> 00:54:38,375 その… 1129 00:54:39,375 --> 00:54:40,333 パパ? 1130 00:54:41,708 --> 00:54:43,041 何があったの? 1131 00:54:46,708 --> 00:54:48,833 お前に… 1132 00:54:48,916 --> 00:54:50,916 伝えたいことがある 1133 00:54:52,625 --> 00:54:53,500 何? 1134 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 お前は… 1135 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 ママに似てきれいだ 1136 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 ママの方が美人よ 1137 00:55:02,333 --> 00:55:04,583 そんなことない お前は… 1138 00:55:04,666 --> 00:55:06,125 本当にきれいだ 1139 00:55:06,208 --> 00:55:06,750 そんな 1140 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 本当だ 1141 00:55:08,541 --> 00:55:09,625 愛してる 1142 00:55:09,708 --> 00:55:11,541 私も愛してるよ 1143 00:55:11,625 --> 00:55:12,500 もういい? 1144 00:55:12,583 --> 00:55:14,500 もちろんだ 行って 1145 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 それじゃ 1146 00:55:17,166 --> 00:55:18,000 あとでね 1147 00:55:21,958 --> 00:55:24,208 〈父からホテルを譲ると⸺〉 1148 00:55:24,791 --> 00:55:25,958 〈ここで言われた〉 1149 00:55:27,666 --> 00:55:29,541 〈私もマネしたかった〉 1150 00:55:30,250 --> 00:55:32,541 〈でもお前は 芸術家になると〉 1151 00:55:34,666 --> 00:55:35,875 〈晴れた日に〉 1152 00:55:38,208 --> 00:55:40,916 〈否定されるのが怖かった〉 1153 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 〈私は受け入れた〉 1154 00:55:44,250 --> 00:55:45,375 〈考えてた〉 1155 00:55:46,291 --> 00:55:47,791 〈私は愛が何か⸺〉 1156 00:55:47,875 --> 00:55:49,833 〈当然 理解してる〉 1157 00:55:49,916 --> 00:55:51,250 〈でも難しい〉 1158 00:55:52,416 --> 00:55:54,708 〈特に若いカップルにはね〉 1159 00:55:56,208 --> 00:55:58,208 〈ヨーロッパは遠い〉 1160 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 〈親のサポートも 受けられない〉 1161 00:56:02,500 --> 00:56:04,083 〈それで思いついた〉 1162 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 〈バリローチェの アパートをお前にやる〉 1163 00:56:13,166 --> 00:56:15,833 〈私はここの交響楽団の 後援者だ〉 1164 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 〈音楽監督とも親しい〉 1165 00:56:18,500 --> 00:56:21,750 〈私が頼めば マリアナも入団できる〉 1166 00:56:22,333 --> 00:56:23,541 〈どうだ?〉 1167 00:56:29,083 --> 00:56:30,125 〈いい話だね〉 1168 00:56:30,208 --> 00:56:31,666 〈いい話だ〉 1169 00:56:31,750 --> 00:56:34,958 〈2人とも芸術家として 生きていける〉 1170 00:56:36,916 --> 00:56:40,041 〈アパートは 何の費用もかからない〉 1171 00:56:40,125 --> 00:56:41,333 〈家賃も不要〉 1172 00:56:51,708 --> 00:56:54,541 〈これで芸術家の道を 諦めず⸺〉 1173 00:56:57,416 --> 00:56:58,958 〈近くにいられる〉 1174 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 〈ありがとう〉 1175 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 キャロル? 1176 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 昼食を食べたわよね 1177 00:57:49,250 --> 00:57:50,958 骨つきは手が一番 1178 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 許してあげて 今日はお行儀がよかった 1179 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 お義父さん 1180 00:57:55,791 --> 00:57:59,125 アルゼンチン料理の魅力が 分かった 1181 00:57:59,208 --> 00:58:00,083 でしょ 1182 00:58:00,166 --> 00:58:01,541 これは何だっけ? 1183 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 パタゴニアンラム 1184 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 パタ… ありがとう 1185 00:58:05,333 --> 00:58:10,333 このパタゴニアンラムは たまげるほどウマい 1186 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 気に入ってもらえて よかった 1187 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 本当にウマい 1188 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 お義父さん! 1189 00:58:18,458 --> 00:58:19,875 我々は友達だ 1190 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 “カシャッサのソムリエ” 1191 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 そのワインはどう? 1192 00:58:34,208 --> 00:58:36,166 やり方を君に教わった 1193 00:58:36,250 --> 00:58:38,666 私に任せて まずは回す 1194 00:58:39,250 --> 00:58:40,625 そして嗅ぐ 1195 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 野生のブラックベリー 1196 00:58:46,375 --> 00:58:47,083 見事だ 1197 00:58:47,166 --> 00:58:48,333 ブラボー! 1198 00:58:48,416 --> 00:58:50,458 〝キャロル:着いた〞 ブラジル人の義父が マルベックのソムリエに 1199 00:58:50,458 --> 00:58:52,875 ブラジル人の義父が マルベックのソムリエに 1200 00:58:53,958 --> 00:58:56,291 ちょっと席を外す 1201 00:58:56,375 --> 00:58:57,500 すぐ戻るよ 1202 00:58:59,750 --> 00:59:00,500 すぐ戻る 1203 00:59:00,583 --> 00:59:01,125 ああ 1204 00:59:04,083 --> 00:59:05,250 おいしい 1205 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 ワインのタンニンが 効いてるね 1206 00:59:10,958 --> 00:59:14,083 すでに体の中を 下りてったから 1207 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 トイレに行ってくる 1208 00:59:16,041 --> 00:59:16,916 すぐ戻る 1209 00:59:17,000 --> 00:59:18,291 どこ行くの? 1210 00:59:18,375 --> 00:59:19,250 言っただろ 1211 00:59:19,333 --> 00:59:20,958 約束を守ってよ 1212 00:59:21,625 --> 00:59:23,750 失礼 緊急を要する 1213 00:59:48,875 --> 00:59:50,625 うまくできない 1214 00:59:50,708 --> 00:59:51,458 回して 1215 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 ゆっくりね 1216 00:59:52,875 --> 00:59:54,250 皆さん! 1217 00:59:54,333 --> 00:59:55,500 ご注目を 1218 00:59:55,583 --> 00:59:57,958 お祝いなのは分かってるが 1219 00:59:58,041 --> 01:00:00,833 皆に大事な話がある 1220 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 うまくやってたのに ぶち壊すの? 1221 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 私は恥ずかしい態度を 取ってた 1222 01:00:07,250 --> 01:00:09,958 最低な父親だと思ってたよね 1223 01:00:10,041 --> 01:00:12,208 でも今日は汚名を返上する 1224 01:00:12,291 --> 01:00:16,291 この話をしたら 私の評価は下がるかも 1225 01:00:16,375 --> 01:00:17,625 でも挽回(ばんかい)する 1226 01:00:18,250 --> 01:00:20,375 なぜなら 予想よりも⸺ 1227 01:00:21,000 --> 01:00:22,750 最悪な事態なんだ 1228 01:00:22,833 --> 01:00:25,041 本当だ 皆も知るべきだ 1229 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 意味が分からない 1230 01:00:28,541 --> 01:00:30,750 ミゲルがキャロルと浮気を 1231 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 ウソでしょ 1232 01:00:32,375 --> 01:00:35,333 落ち着いて ただの被害妄想よ 1233 01:00:35,416 --> 01:00:40,083 彼がワインを吐き出した夜に 気づいたんだ 1234 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 何かがおかしいとね 1235 01:00:42,208 --> 01:00:44,583 そして今日 確認できた 1236 01:00:44,666 --> 01:00:45,666 何を? 1237 01:00:45,750 --> 01:00:50,666 ミゲルがキャロルと トイレでイチャついてた 1238 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 ひどいだろ 1239 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 乾杯しよう 1240 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 そこから来たの? 1241 01:00:55,333 --> 01:00:56,541 君は何を… 1242 01:00:56,625 --> 01:00:58,375 キャロルといたの? 1243 01:00:59,625 --> 01:01:00,791 ああ 1244 01:01:00,875 --> 01:01:02,000 そうだよ 1245 01:01:02,083 --> 01:01:04,750 マリアナ 言うのはつらいが 1246 01:01:04,833 --> 01:01:06,125 彼らは… 1247 01:01:06,208 --> 01:01:08,375 トイレで盛り上がってた 1248 01:01:08,458 --> 01:01:09,666 すごかった 1249 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 ドアがガタガタ揺れてた 待って… 1250 01:01:13,833 --> 01:01:14,708 ごめん 1251 01:01:14,791 --> 01:01:16,208 これは急展開だ 1252 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 何を話してたの? 1253 01:01:17,875 --> 01:01:19,791 お前がキャロルと? 1254 01:01:19,875 --> 01:01:21,791 ミゲルじゃない? 1255 01:01:21,875 --> 01:01:22,625 ミゲル? 1256 01:01:22,708 --> 01:01:23,416 ミゲル? 1257 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 違うの? 1258 01:01:24,458 --> 01:01:25,291 私が? 1259 01:01:25,375 --> 01:01:26,000 ああ 1260 01:01:26,083 --> 01:01:28,416 なぜ そんなこと? 違うわ 1261 01:01:28,500 --> 01:01:30,083 ミゲルとは別れた 1262 01:01:30,166 --> 01:01:32,250 もう彼とは何もない 1263 01:01:32,333 --> 01:01:33,125 終わった 1264 01:01:33,208 --> 01:01:34,041 よかった 1265 01:01:34,708 --> 01:01:38,291 でもワインを飲んだ夜 キャロルといた 1266 01:01:38,375 --> 01:01:39,750 言ってただろ 1267 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 “裸(ペラド)になるよ”って 1268 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 “ペラド”は“ハゲ”よ 1269 01:01:44,791 --> 01:01:49,375 スペイン語は 失敗したポルトガル語みたい 1270 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 混乱を招いた原因は… 1271 01:01:52,500 --> 01:01:55,666 内緒でキャロルと 計画してたからだ 1272 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 何を? 1273 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 これはストラディバリウス? 1274 01:02:14,291 --> 01:02:16,416 今は触らないでおく 1275 01:02:17,500 --> 01:02:18,708 すごすぎて… 1276 01:02:19,583 --> 01:02:21,541 すごすぎよね パパ? 1277 01:02:21,625 --> 01:02:23,333 悪かった マリアナ 1278 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 特別な夜が台なし 1279 01:02:25,791 --> 01:02:28,000 特別な夜だろ 見てよ 1280 01:02:28,083 --> 01:02:29,916 パパのせいで大惨事に 1281 01:02:30,708 --> 01:02:32,000 非常識すぎる 1282 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 深呼吸だ 1283 01:02:36,500 --> 01:02:38,166 終わったことだ 1284 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 責めないであげて 1285 01:02:39,916 --> 01:02:42,208 パパは いつもこうなの 1286 01:02:42,291 --> 01:02:44,625 と言うか いつもできない 1287 01:02:44,708 --> 01:02:47,208 今回も約束を守れなかった 1288 01:02:47,291 --> 01:02:49,750 なぜパパを信じたのかしら 1289 01:02:49,833 --> 01:02:52,083 空約束だと気づくべきだった 1290 01:02:52,166 --> 01:02:54,375 深呼吸して忘れよう 1291 01:02:54,458 --> 01:02:56,208 うれしくないの? 1292 01:02:56,291 --> 01:02:57,666 圧倒されてる 1293 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 もう1つ サプライズが 1294 01:03:00,958 --> 01:03:04,583 君もバリローチェ交響楽団に 入団できる 1295 01:03:05,541 --> 01:03:06,416 何て? 1296 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 父が所有するアパートに 家賃なしで住んでいいと 1297 01:03:14,625 --> 01:03:16,333 2人の生活が始まる 1298 01:03:17,083 --> 01:03:19,041 すごく助かるだろ 1299 01:03:19,833 --> 01:03:22,375 なぜ こんなことするの? 1300 01:03:23,208 --> 01:03:24,666 どういう意味? 1301 01:03:25,333 --> 01:03:27,333 住む場所も仕事もある 1302 01:03:28,750 --> 01:03:31,166 ヨーロッパより恵まれてる 1303 01:03:31,250 --> 01:03:33,041 考えてくれたのね 1304 01:03:33,125 --> 01:03:35,708 それとも お義父さんが考えた? 1305 01:03:35,791 --> 01:03:37,208 でも私の希望は? 1306 01:03:37,291 --> 01:03:40,375 それが望みだと いつも言ってた 1307 01:03:40,458 --> 01:03:42,166 だから かなえたい 1308 01:03:43,500 --> 01:03:47,916 私に相談せずに決めるなんて 私の意思を無視してる 1309 01:03:48,000 --> 01:03:49,958 音楽家が夢だった 1310 01:03:50,041 --> 01:03:52,791 パパは夢を潰そうとしたけど 1311 01:03:52,875 --> 01:03:54,250 できなかった 1312 01:03:54,333 --> 01:03:56,500 パパはあなたとの結婚も 1313 01:03:56,583 --> 01:03:58,833 認めてくれなかった 1314 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 私は君を認めてたよ 1315 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 エクトル やめて パパと同じよ 1316 01:04:03,958 --> 01:04:06,625 子離れできない身勝手な父親 1317 01:04:06,708 --> 01:04:09,375 違う国にいても2人は同じ 1318 01:04:09,458 --> 01:04:10,958 でも最悪なのは 1319 01:04:11,041 --> 01:04:14,125 未来をお義父さんに 委ねたことよ 1320 01:04:14,208 --> 01:04:16,541 僕らの未来は僕らで決める 1321 01:04:16,625 --> 01:04:18,666 本当に? そうなの? 1322 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 本当かしら? 1323 01:04:19,916 --> 01:04:22,750 私に何も 相談しなかったでしょ 1324 01:04:22,833 --> 01:04:24,500 驚かせたかった 1325 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 一緒に決めたかった 1326 01:04:33,208 --> 01:04:33,916 もう無理 1327 01:04:34,500 --> 01:04:35,625 マリアナ 1328 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 なあ マリアナ 1329 01:04:55,833 --> 01:04:56,791 ミゲル 1330 01:04:57,583 --> 01:05:01,333 あなたは未来の妻の望みを 尊重しなかった 1331 01:05:05,416 --> 01:05:07,333 そのとおりだ 母さん 1332 01:05:08,625 --> 01:05:10,541 2人で計画したのに 1333 01:05:13,666 --> 01:05:17,458 父さんが言う快適な生活に 目がくらんだ 1334 01:05:18,000 --> 01:05:19,666 束縛するためなのに 1335 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 彼女は分かってくれる 1336 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 本当の僕を知ってる 1337 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 それなら本当のあなたに なりなさい 1338 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 何してるの? 追いかけて 1339 01:05:34,416 --> 01:05:36,583 〈ミゲル 行きなさい〉 1340 01:05:36,666 --> 01:05:37,291 さあ 1341 01:06:13,041 --> 01:06:14,208 これで満足? 1342 01:06:14,291 --> 01:06:16,666 私も同じことを言いたい 1343 01:06:16,750 --> 01:06:19,208 息子のために戦ってたんだ 1344 01:06:19,291 --> 01:06:20,166 〈やりすぎ〉 1345 01:06:20,250 --> 01:06:22,625 私は娘のために戦ってた 1346 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 お義父さん 何とかしなきゃ 1347 01:06:26,708 --> 01:06:28,041 追いかけよう 1348 01:06:28,125 --> 01:06:29,250 悪かったよ 1349 01:06:29,333 --> 01:06:30,208 私こそ 1350 01:06:30,291 --> 01:06:31,083 私が悪い 1351 01:06:31,166 --> 01:06:32,208 いや 私だ 1352 01:06:32,833 --> 01:06:33,958 行こう 1353 01:06:34,041 --> 01:06:36,041 オタヴィオ 行くわよ 1354 01:06:36,125 --> 01:06:37,250 行くぞ 1355 01:06:37,333 --> 01:06:38,291 早く 1356 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 いいから 1357 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 みんな 車に乗れ 1358 01:06:42,875 --> 01:06:44,625 きっとホテルにいる 1359 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 急がなきゃ 1360 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 行くわよ 1361 01:06:47,375 --> 01:06:48,666 出発して 1362 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 早く娘と… 1363 01:06:59,083 --> 01:07:01,416 “お待ちを”さん 教えて 1364 01:07:01,500 --> 01:07:02,833 マリアナを見た? 1365 01:07:02,916 --> 01:07:03,583 〈はい〉 1366 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 〈いましたが プリサで出てった〉 1367 01:07:06,208 --> 01:07:07,625 “プリサ”って? 1368 01:07:07,708 --> 01:07:09,208 “急いで”って意味 1369 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 また分かりにくいな 1370 01:07:11,166 --> 01:07:13,791 同じことを考えてる? 1371 01:07:13,875 --> 01:07:14,958 なら行こう 1372 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 どこへ? 1373 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 空港だ プリサ! プリサ! 1374 01:07:18,875 --> 01:07:19,666 行って 1375 01:07:19,750 --> 01:07:20,333 急いで 1376 01:07:22,291 --> 01:07:24,416 “出発ゲート” 1377 01:07:58,041 --> 01:08:00,000 ここに来ると思ってた 1378 01:08:01,958 --> 01:08:04,083 君をよく分かってる 1379 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 僕がバリローチェに 置いてかれても 1380 01:08:10,250 --> 01:08:12,083 当然の報いだと思う 1381 01:08:16,041 --> 01:08:18,541 でも君は僕をよく理解してる 1382 01:08:19,916 --> 01:08:23,750 2人の計画を ないがしろにしたのは 1383 01:08:23,833 --> 01:08:27,125 君が愛する僕じゃないと 知ってるはず 1384 01:08:27,208 --> 01:08:29,500 あなたが誰か分からない 1385 01:08:29,583 --> 01:08:31,125 怖くなったんだ 1386 01:08:32,250 --> 01:08:34,250 それで君と出会う前の⸺ 1387 01:08:35,166 --> 01:08:36,458 自分が現れた 1388 01:08:38,500 --> 01:08:41,250 君が恋に落ちた僕に戻りたい 1389 01:08:43,000 --> 01:08:45,083 君が結婚を決めた相手 1390 01:08:51,583 --> 01:08:52,541 〈見て〉 1391 01:08:53,125 --> 01:08:56,500 バイオリンを贈れば 許されると? 1392 01:08:56,583 --> 01:08:59,416 いや 君はものでは動かない 1393 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 でもケースを開けて 1394 01:09:11,291 --> 01:09:12,791 どういうこと? 1395 01:09:13,375 --> 01:09:17,083 君にバイオリンを 贈りたかった 1396 01:09:17,166 --> 01:09:21,958 でも大事なのは ケースだと気づいたんだ 1397 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 空のケース 1398 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 一緒に築き上げるものを 詰めるんだ 1399 01:09:28,375 --> 01:09:32,125 君と隣わわせで わかち合っていく人生もね 1400 01:09:34,000 --> 01:09:35,208 “隣合わせ”ね 1401 01:09:36,875 --> 01:09:40,041 ミゲル これは史上最悪の 謝罪だわ 1402 01:09:41,208 --> 01:09:44,833 ケースが小さすぎて 人生は収まらない 1403 01:09:47,291 --> 01:09:49,541 そうだね 無理だ 1404 01:09:50,666 --> 01:09:53,000 2人で生きてく人生が 1405 01:09:53,083 --> 01:09:57,416 収まるケースは きっと見つからない 1406 01:10:01,375 --> 01:10:02,333 〈悪かった〉 1407 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 許すわ 1408 01:10:09,833 --> 01:10:10,916 愛してる 1409 01:10:11,625 --> 01:10:12,791 私も愛してる 1410 01:10:12,875 --> 01:10:13,916 〈おバカさん〉 1411 01:10:14,000 --> 01:10:14,708 〈おバカ?〉 1412 01:10:14,791 --> 01:10:15,333 〈ええ〉 1413 01:10:15,416 --> 01:10:16,958 そこに駐車して 1414 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 フェリピーニョ 引き止めてこい 1415 01:10:20,125 --> 01:10:21,541 大騒ぎしろ 1416 01:10:21,625 --> 01:10:24,541 止まるな 急いで行くぞ 1417 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 この辺にいるはずよ 1418 01:10:32,083 --> 01:10:36,333 〈リオデジャネイロ行き 2012便の最終搭乗です〉 1419 01:10:38,250 --> 01:10:39,416 見て こっち 1420 01:10:39,500 --> 01:10:40,333 ほら 1421 01:10:40,416 --> 01:10:41,041 急いで 1422 01:10:41,125 --> 01:10:41,791 ここだ 1423 01:10:42,500 --> 01:10:43,541 行くよ 1424 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 〈残念ながら違う…〉 1425 01:10:47,583 --> 01:10:49,958 〈やあ エクトルが…〉 1426 01:10:50,041 --> 01:10:51,333 〈元気かな?〉 1427 01:10:51,416 --> 01:10:52,166 〈困り…〉 1428 01:10:52,250 --> 01:10:54,791 〈ご存じかな H(エクトル)・マルティンだ〉 1429 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 〈エクトル!〉 1430 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 〈お知らせします!〉 1431 01:10:59,916 --> 01:11:02,000 〈乗客の皆さん!〉 1432 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 爆破予告がありました 1433 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 気をつけて 逃げて! 1434 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 〈逃げたらダメだ〉 1435 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 いや 動かないで 1436 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 その場にいてください 1437 01:11:17,333 --> 01:11:18,958 これってパパ? 1438 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 そうだね 1439 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 〈出てってください〉 1440 01:11:21,958 --> 01:11:23,041 〈助かった〉 1441 01:11:24,250 --> 01:11:28,583 〈乗客の皆さん 何も問題はありません〉 1442 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 マリアナ 1443 01:11:53,000 --> 01:11:57,041 お前が何か言う前に 私から言わせてくれ 1444 01:11:57,125 --> 01:11:59,208 バリローチェへ来る時 1445 01:11:59,791 --> 01:12:02,208 “私のパパでいてほしい”と 1446 01:12:02,750 --> 01:12:03,708 頼まれた 1447 01:12:05,750 --> 01:12:07,500 なのに しくじった 1448 01:12:08,250 --> 01:12:10,041 最低な父親だった 1449 01:12:10,125 --> 01:12:13,458 自分勝手で嫉妬深く 独占欲の塊だった 1450 01:12:15,875 --> 01:12:18,625 今回も約束を守れなかったな 1451 01:12:19,541 --> 01:12:23,333 ママが死んで 私はこうなってしまった 1452 01:12:24,208 --> 01:12:25,541 なぜか分かる? 1453 01:12:26,875 --> 01:12:30,458 私は自分の希望を 通したかった 1454 01:12:31,333 --> 01:12:32,500 怖かったんだ 1455 01:12:33,041 --> 01:12:34,833 私は臆病者なんだ 1456 01:12:35,750 --> 01:12:39,708 お前を失うのを恐れた結果 失ってしまった 1457 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 当然だ 1458 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 でも立派な女性に育った お前が教えてくれた 1459 01:12:47,166 --> 01:12:48,833 愛することの意味や 1460 01:12:49,666 --> 01:12:52,375 人の意見を尊重することをね 1461 01:12:53,416 --> 01:12:54,750 私が悪かった 1462 01:12:58,625 --> 01:13:00,083 心から謝るよ 1463 01:13:00,166 --> 01:13:01,000 すまない 1464 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 いいのよ 1465 01:13:06,208 --> 01:13:07,458 愛してるよ 1466 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 息子よ 許してくれ 1467 01:13:14,666 --> 01:13:18,375 お前の話を聞かず 自分本位になっていた 1468 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 もう二度と そんなことはしない 1469 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 幸せになって 1470 01:13:31,916 --> 01:13:33,583 オタヴィオと私は 1471 01:13:33,666 --> 01:13:36,458 メルコスールで 一番ダメな義父だ 1472 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 本当だな 1473 01:13:39,791 --> 01:13:42,500 疑って悪かったよ ミゲル 1474 01:13:43,208 --> 01:13:45,708 フースボールで 負かしたのも 1475 01:13:47,791 --> 01:13:48,708 ブラジル! 1476 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 ブラジル万歳! 1477 01:13:51,041 --> 01:13:53,041 みんな 聞いて 1478 01:13:54,083 --> 01:13:56,791 愛し合う2人が仲直りして⸺ 1479 01:13:57,666 --> 01:14:00,333 恐竜みたいな義父たちは 1480 01:14:00,416 --> 01:14:03,916 子供たちの意思を 尊重することを学んだ 1481 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 ジョアナと私から提案がある 1482 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 ミゲルとマリアナの 結婚式場を決めない? 1483 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 アルゼンチン人が… 1484 01:14:13,833 --> 01:14:15,416 大好きな場所よ! 1485 01:14:16,916 --> 01:14:21,208 ブジオス 1年後 1486 01:14:30,208 --> 01:14:32,416 演奏を始めてくれないと… 1487 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 ほら 1488 01:14:33,541 --> 01:14:35,041 6 7 8 ゴー 1489 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 すごくきれいね 1490 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 キャロル フェリペを 夫として受け入れますか? 1491 01:15:21,208 --> 01:15:21,708 はい 1492 01:15:21,791 --> 01:15:22,333 フェリペ? 1493 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 もちろんだよ 1494 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 美しいわ 1495 01:15:51,083 --> 01:15:52,041 パパ 1496 01:15:52,583 --> 01:15:54,458 やあ マリアナとミゲル 1497 01:15:54,541 --> 01:15:57,958 ミゲルがベルリン交響楽団で 演奏する 1498 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 世界最高峰の楽団よ 1499 01:16:00,291 --> 01:16:04,000 おめでとう W杯出場に匹敵する名誉だ 1500 01:16:04,083 --> 01:16:06,208 もちろんブラジル代表だ 1501 01:16:07,791 --> 01:16:09,625 パパにこれを 1502 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 何だ? 1503 01:16:11,208 --> 01:16:12,750 ベネチア行きよ 1504 01:16:13,250 --> 01:16:17,083 ヴィヴァルディの生地で 「四季」を演奏するの 1505 01:16:17,166 --> 01:16:18,916 パパに来てほしい 1506 01:16:19,000 --> 01:16:20,791 ママが演奏してた曲 1507 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 そうよ 1508 01:16:22,541 --> 01:16:24,083 もちろん行くよ 1509 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 妻たちが来たぞ 1510 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 どうも 1511 01:16:29,500 --> 01:16:31,958 両家族がそろったところで 1512 01:16:32,041 --> 01:16:33,750 サプライズがある 1513 01:16:33,833 --> 01:16:35,041 分かった! 1514 01:16:35,125 --> 01:16:37,625 ついに結婚するの? 1515 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 パーティー? 1516 01:16:39,375 --> 01:16:40,875 母さん 違うよ 1517 01:16:40,958 --> 01:16:42,375 分かったぞ 1518 01:16:42,458 --> 01:16:45,458 コンサートの合間に ブラジルに来る 1519 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 パパ それも違う 1520 01:16:47,375 --> 01:16:49,625 アルゼンチンで休暇を? 1521 01:16:49,708 --> 01:16:50,458 違うよ 1522 01:16:51,375 --> 01:16:55,583 もっと大きな挑戦だ 義父と義母にとってもね 1523 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 孫が生まれる! 1524 01:17:03,458 --> 01:17:04,625 なんてこった 1525 01:17:11,750 --> 01:17:13,916 おめでとう 1526 01:17:14,500 --> 01:17:15,916 ミゲル! 1527 01:17:16,000 --> 01:17:17,291 オタヴィオ 1528 01:17:19,333 --> 01:17:22,041 君は最高の父親になるよ 1529 01:17:22,125 --> 01:17:22,958 ありがとう 1530 01:17:25,666 --> 01:17:28,833 孫はどこで生まれるの? 1531 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 ブラジルだ 1532 01:17:32,333 --> 01:17:33,291 違うだろ 1533 01:17:33,375 --> 01:17:35,541 アルゼンチンじゃない 1534 01:17:35,625 --> 01:17:37,333 ここは天気が最高だ 1535 01:17:37,416 --> 01:17:40,166 太陽 ビーチ ヨウ素 子育て向きだ 1536 01:17:40,250 --> 01:17:42,541 過剰な日光はよくない 1537 01:17:42,625 --> 01:17:44,458 君にとってはね 1538 01:17:44,541 --> 01:17:47,708 見てよ 日焼けしたら エビになる 1539 01:17:47,791 --> 01:17:50,000 孫はサーファーになる 1540 01:17:50,083 --> 01:17:53,458 日焼け止めを塗って 生まれてくるよ 1541 01:20:33,291 --> 01:20:36,083 日本語字幕 筒井 菜緒