1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,541 --> 00:00:08,541 [música animada] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,875 [burburinho] 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,083 Checa aí. 6 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 Amigo! 7 00:00:19,916 --> 00:00:21,375 Só um minutinho, já venho aí. 8 00:00:21,458 --> 00:00:23,833 - Tô indo aí. - [homem] Garçom, faz favor! 9 00:00:23,916 --> 00:00:25,166 [garçom] Já venho aí. 10 00:00:25,666 --> 00:00:28,166 - [homem 2] Opa. Tudo bem? - Tudo bem com a senhora? 11 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 Queria uma feijoada dessa aqui, mas completa, tá? Por favor. 12 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 Feijoada completa, com certeza. Especialidade da casa. 13 00:00:34,208 --> 00:00:35,708 Eu vi aqui que tem laranja. 14 00:00:35,791 --> 00:00:39,166 Se puder tirar a laranja… Acho que não combina muito com feijoada. 15 00:00:39,250 --> 00:00:42,583 Combina, porque a feijoada completa tem laranja, mas a gente tira. 16 00:00:42,666 --> 00:00:43,500 Tira o paio também. 17 00:00:43,583 --> 00:00:44,583 Tirar o paio da feijoada? 18 00:00:44,666 --> 00:00:47,666 E a orelha de porco também. Pode tirar a orelha de porco. 19 00:00:47,750 --> 00:00:48,875 Tá, eu tiro, mas… 20 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 A feijoada completa deixou de ser completa totalmente, né? 21 00:00:52,041 --> 00:00:54,625 Virou um caldinho de feijão meio merda. Mas, ok, sem problema. 22 00:00:54,708 --> 00:00:57,291 - Obrigado, tá? E não demora. - Aí, Sorriso! 23 00:00:57,375 --> 00:00:58,916 Dá uma força aí, né, cara? 24 00:00:59,000 --> 00:01:03,041 Tricampeão como melhor funcionário do mês e me deixa na mão desse jeito. 25 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 Ganhei porque era o único funcionário, né? Só eu trabalho aqui. 26 00:01:06,375 --> 00:01:07,333 Tem a Mariana, né? 27 00:01:07,416 --> 00:01:10,291 Aliás, por que a Mariana não tá aqui, hein? 28 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 - Tá na hora do almoço. - [esbraveja] 29 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 Ô patrão, a Mariana tá no horário de almoço dela. 30 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 Acabou de falar isso. Não tô surdo ainda. Eu, hein? 31 00:01:17,750 --> 00:01:18,583 [Sorriso ri] 32 00:01:20,458 --> 00:01:23,000 [violino tocando] 33 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 Pai? 34 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 Ô filha. 35 00:01:35,666 --> 00:01:38,750 Eu tava vendo você tocando, a forma como você segura o arco, 36 00:01:38,833 --> 00:01:40,791 como você inclina a cabecinha… 37 00:01:41,625 --> 00:01:43,000 Lembra tanto a sua mãe. 38 00:01:43,083 --> 00:01:45,458 Eu mato um pouco da saudade dela quando eu toco. 39 00:01:47,458 --> 00:01:49,208 Você é tão talentosa quanto ela. 40 00:01:49,291 --> 00:01:51,250 Obrigada. [risinho] 41 00:01:51,333 --> 00:01:54,291 [expira] A gente precisa de você lá embaixo, o bar tá lotado. Vamos? 42 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 Tô estudando pra prova importante do Conservatório de Paris. 43 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 É. Sua hora de almoço já passou, né, filha? 44 00:02:01,458 --> 00:02:03,250 - Aliás, você almoçou? - Almocei. 45 00:02:03,333 --> 00:02:04,958 Então, vamos lá? 46 00:02:05,041 --> 00:02:07,000 Primeiro o trabalho, depois a diversão. 47 00:02:07,083 --> 00:02:08,625 A música vai ser meu trabalho. 48 00:02:08,708 --> 00:02:10,041 Não, claro que sim. 49 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 Mas a gente tá precisando de você lá embaixo. Vamos. 50 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 Vamos. 51 00:02:14,208 --> 00:02:15,041 [Mariana arfa] 52 00:02:15,125 --> 00:02:17,208 - Ó, já esqueceu. - Já ia esquecer. 53 00:02:17,291 --> 00:02:18,958 [funk tocando] 54 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 [rapaz] Vai, vai, vai, vai! 55 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 - Vai, moleque! - [moça] Olha ele! 56 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 [rapaz] Que isso! 57 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 [moça] Maneiro! 58 00:02:28,833 --> 00:02:30,416 Aí, ó. A Mariana tá aí. 59 00:02:30,500 --> 00:02:32,083 [funk ao longe] 60 00:02:32,166 --> 00:02:33,750 - Oi, Joana. - E aí? 61 00:02:33,833 --> 00:02:35,208 [Otávio resmunga] 62 00:02:37,625 --> 00:02:39,833 - [Mariana suspira] - Almoçou, Mari? 63 00:02:42,291 --> 00:02:44,416 [Otávio] Vou entregar a nota da mesa 2 ali. 64 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 - [rapaz] Vai, vai! Bora! - [moça] Vai! Que isso! 65 00:02:51,208 --> 00:02:53,041 Pra você beliscar enquanto trabalha. 66 00:02:53,125 --> 00:02:54,166 Obrigada, Joana. 67 00:02:54,250 --> 00:02:56,166 [funk continua ao longe] 68 00:02:59,166 --> 00:03:01,666 - Ô pai? - [Otávio] Oi, meu amor, o que foi? 69 00:03:01,750 --> 00:03:03,625 Por que o Felipinho não tem que trabalhar também? 70 00:03:03,708 --> 00:03:05,875 Não, ele tá ensaiando umas dancinhas. 71 00:03:05,958 --> 00:03:08,583 Quer ganhar dinheiro com negócio de toque-toque, tuque-tuque. 72 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 Você não quer ser musicista? Ele quer ser dançarino. 73 00:03:10,958 --> 00:03:13,333 Entendi. Então ele fica só com a parte boa. 74 00:03:13,416 --> 00:03:14,541 Fala com a mãe dele. 75 00:03:14,625 --> 00:03:16,833 E eu discordo que seja a parte boa, tá? 76 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 Uma hora vai precisar arrumar um emprego de verdade pra ganhar dinheiro. 77 00:03:20,250 --> 00:03:21,500 [Mariana bufa] 78 00:03:22,083 --> 00:03:24,083 ["Samba Rock" de Seu Jorge tocando] 79 00:03:27,708 --> 00:03:29,583 ♪ Acordo cedo para trabalhar ♪ 80 00:03:29,666 --> 00:03:31,791 Aí, Vinícius, seu time tá quase descendo, hein? 81 00:03:31,875 --> 00:03:33,333 - [ri] - [Vinícius resmunga] 82 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 [Mariana] Bom dia. Bom dia, pai! Bom dia, Sorriso. 83 00:03:36,000 --> 00:03:39,708 Nossa, meu Deus! Nunca vi Mariana descer tão feliz assim pra trabalhar. 84 00:03:39,791 --> 00:03:41,000 É que eu tô feliz, pai. 85 00:03:41,083 --> 00:03:43,541 Mas também tô nervosa. Preciso muito passar nessa prova. 86 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 - E quando é a prova? - Sexta. 87 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 - Pra banca. Mas tem plateia. - Sexta. Uhum. 88 00:03:47,750 --> 00:03:49,875 Queria muito que você fosse por um motivo especial. 89 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 Que motivo? 90 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 Surpresa. Vai ter que ir pra descobrir. 91 00:03:52,958 --> 00:03:56,166 Mas é muito, muito, muito importante pra mim que você vá. 92 00:03:56,250 --> 00:03:57,416 Prometo que vou. 93 00:03:57,916 --> 00:03:58,875 Obrigada, pai. 94 00:03:59,375 --> 00:04:01,375 [música intrigante] 95 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 Gente, cadê o Otávio? Até agora, nada. 96 00:04:31,375 --> 00:04:32,958 [música cessa] 97 00:04:34,208 --> 00:04:38,041 ["Concerto Nº 2 em Sol Menor" de Antonio Vivaldi tocando] 98 00:04:54,166 --> 00:04:56,166 [orquestra acompanhando] 99 00:04:57,375 --> 00:04:59,375 [burburinho] 100 00:05:25,583 --> 00:05:26,625 [música cessa] 101 00:05:26,708 --> 00:05:28,125 [aplausos] 102 00:05:28,208 --> 00:05:29,791 [homem] Bravo, Mariana! 103 00:05:31,291 --> 00:05:32,416 Viva a Mari! 104 00:05:32,500 --> 00:05:34,250 [plateia vibrando e assobiando] 105 00:05:34,333 --> 00:05:36,166 - Bravo! - [Joana vibra] 106 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 [mulher] Bravo! 107 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 Filha, eu tentei de tudo, o bar tava lotado… 108 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 Tudo bem, não vale a pena pedir desculpa. Só vai embora. 109 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 Mas o importante é que você conseguiu o que queria, né? 110 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 Mas pra você é importante? Não parece que tava torcendo por mim. 111 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 Mariana, eu sempre torci por você. 112 00:05:50,833 --> 00:05:52,458 Então tinha que ter chegado pra me apoiar. 113 00:05:52,541 --> 00:05:53,916 Eu tentei, Mariana… 114 00:05:54,000 --> 00:05:54,833 Tá bom, pai! 115 00:05:55,875 --> 00:05:56,708 Tá bom. 116 00:05:57,291 --> 00:05:58,458 Eu sei que você tentou. 117 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 E o que importa é que eu passei, né? 118 00:06:02,250 --> 00:06:03,916 Pode dar baixa na minha carteira, 119 00:06:04,000 --> 00:06:06,083 liberar minha vaga, que tô indo pra Paris estudar. 120 00:06:06,166 --> 00:06:07,000 Assim? 121 00:06:07,750 --> 00:06:11,875 Você vai pra Paris e vai deixar tudo que a gente construiu pra trás? 122 00:06:11,958 --> 00:06:13,125 É simples pra você? 123 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 Preciso ir atrás do meu sonho. 124 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 É, mas seu sonho só existe porque você tinha um teto, 125 00:06:17,583 --> 00:06:19,166 um prato de comida, uma escola… 126 00:06:19,666 --> 00:06:21,000 e foi esse bar que te deu. 127 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Um bar que você ia herdar, 128 00:06:24,166 --> 00:06:26,500 podia fazer crescer, transformar numa franquia, 129 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 mas que agora você resolveu simplesmente desprezar. 130 00:06:29,166 --> 00:06:30,375 - Não tô desprezando. - Tá.. 131 00:06:30,458 --> 00:06:33,250 Eu não tô desprezando, pai. Esse bar é o seu sonho. 132 00:06:33,333 --> 00:06:34,583 Eu quero ir atrás do meu. 133 00:06:34,666 --> 00:06:37,000 O meu sonho é a música, e eu passei pra estudar 134 00:06:37,083 --> 00:06:39,291 numa das melhores escolas de música do mundo. 135 00:06:41,875 --> 00:06:44,375 [Otávio suspira] 136 00:06:44,458 --> 00:06:45,416 [Mariana] Tá bom, pai. 137 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 Vou organizar minhas coisas que em duas semanas eu tô indo. 138 00:06:49,916 --> 00:06:51,791 Vai pra Paris daqui a duas semanas? 139 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 É. 140 00:06:54,625 --> 00:06:55,666 Muito bem, Mariana. 141 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Então vá atrás do seu sonho. 142 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Isso. 143 00:06:59,375 --> 00:07:01,000 Só vou dizer uma coisa pra você. 144 00:07:01,833 --> 00:07:02,958 Quando der errado, 145 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 não me ligue. 146 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 Tá bom, pai. 147 00:07:12,875 --> 00:07:14,875 - [música triste] - [porta abre] 148 00:07:15,583 --> 00:07:16,416 [porta fecha] 149 00:07:29,041 --> 00:07:31,041 - [burburinho] - [música triste continua] 150 00:07:41,041 --> 00:07:42,291 - Tchau. - Tchau, Felipinho. 151 00:07:42,375 --> 00:07:43,750 - Aproveita. - Pode deixar. 152 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Divirta-se. 153 00:07:45,583 --> 00:07:46,541 Beijo, Joana. 154 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 Filha… 155 00:07:52,708 --> 00:07:54,041 [Mariana] A gente se fala. 156 00:07:54,625 --> 00:07:56,625 [Otávio choraminga] 157 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 Eu te amo, pai. 158 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 Amor! 159 00:08:02,666 --> 00:08:03,500 [carro liga] 160 00:08:05,875 --> 00:08:07,875 [música triste continua] 161 00:08:13,041 --> 00:08:14,666 [música cessa] 162 00:08:24,125 --> 00:08:25,125 [notificação] 163 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 [Otávio] Joana! 164 00:08:32,333 --> 00:08:33,166 Joana! 165 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 A Mari! 166 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 - O que houve? - Ela tá voltando! 167 00:08:36,125 --> 00:08:38,708 - [grita feliz] Ela tá voltando! - Ela tá voltando! 168 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 [Joana] Coisa boa! 169 00:08:40,625 --> 00:08:42,583 [respira fundo] 170 00:08:42,666 --> 00:08:44,958 Quem sabe não é a chance de vocês se reconectarem? 171 00:08:45,041 --> 00:08:46,666 Quem sabe ela não vem pra ficar? 172 00:08:47,750 --> 00:08:48,916 Acha que é isso que ela quer? 173 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 Deve tá morrendo de saudade. 174 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 - Do meu feijão, tenho certeza que tá. - Com certeza. 175 00:08:53,583 --> 00:08:55,833 Mas você não pode esquecer de apoiar os sonhos dela. 176 00:08:55,916 --> 00:08:57,083 Não os que você tem pra ela. 177 00:08:57,166 --> 00:08:58,666 - Agora eu… - Tá. 178 00:08:58,750 --> 00:09:00,916 Vou apoiar 100% tudo que minha filha quiser. 179 00:09:01,000 --> 00:09:03,083 - Isso! - Vou fazer de tudo pra ela ficar aqui. 180 00:09:03,166 --> 00:09:04,250 De tudo. 181 00:09:04,333 --> 00:09:05,541 Meu amor, obrigado, viu? 182 00:09:05,625 --> 00:09:07,083 [samba tocando] 183 00:09:07,750 --> 00:09:09,250 ♪ Quando eu morrer ♪ 184 00:09:10,333 --> 00:09:12,583 ♪ Não quero choro nem vela ♪ 185 00:09:13,166 --> 00:09:15,083 ♪ Quero uma fita amarela ♪ 186 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 Filha! 187 00:09:17,875 --> 00:09:19,750 - Você tá linda. - Obrigada, pai. 188 00:09:19,833 --> 00:09:21,416 - Mari! - Joana! 189 00:09:21,916 --> 00:09:24,583 - Ai, que saudade! Tá linda. - Eu também. Obrigada. 190 00:09:24,666 --> 00:09:25,916 Vem cá. E aí? 191 00:09:26,500 --> 00:09:27,875 Olha como tá o bar, filha. 192 00:09:27,958 --> 00:09:29,041 Mostra, mostra o bar. 193 00:09:29,125 --> 00:09:30,666 [Mariana] Tá lindo! Mudou o nome? 194 00:09:30,750 --> 00:09:32,375 Agora é o nome da família. Vamos entrando. 195 00:09:32,458 --> 00:09:33,708 A decoração é pra você. 196 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 Isso aí, gente! 197 00:09:37,458 --> 00:09:40,250 E aí, Mari? Olha o seu bar como tá lindo. 198 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 Muito bonito, né? Modernizei ele. 199 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 Meu não, né, pai? Seu. 200 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 Nosso. Nosso bar, né, filha? 201 00:09:45,916 --> 00:09:47,291 Ó! Fiz um palquinho. 202 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Enquanto tiver trabalhando, se quiser se apresentar, 203 00:09:49,666 --> 00:09:51,041 é só pegar o violino e pá… 204 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 Antes de mais nada, na verdade eu queria contar uma novidade pra vocês. 205 00:09:54,791 --> 00:09:56,541 Papai tá doido pra ouvir novidades. 206 00:09:56,625 --> 00:10:01,250 Ó, saiba que, seja lá o que for, papai tá aqui pra te apoiar em tudo. 207 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 Tudo. 208 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 Em Paris, eu… 209 00:10:04,375 --> 00:10:06,208 [suspira] Em Paris, eu me apaixonei. 210 00:10:06,291 --> 00:10:07,875 [Otávio resmunga preocupado] 211 00:10:07,958 --> 00:10:09,000 E eu vou me casar! 212 00:10:09,500 --> 00:10:10,833 [Otávio resmunga contrariado] 213 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 O nome dele é Miguel. 214 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 Mas Miguel é francês? Como é que fala? "Migú"? 215 00:10:15,291 --> 00:10:16,750 É que ele não é francês, pai. 216 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 Ele é argentino. 217 00:10:19,500 --> 00:10:22,083 Ai, que pavor… Ai… 218 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 Parabéns! 219 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 - [Otávio] Azar! - Toca! 220 00:10:24,375 --> 00:10:26,541 [tango com arranjo de choro] 221 00:10:26,625 --> 00:10:28,916 Pera aí. Então deixa eu ver se eu entendi. 222 00:10:29,000 --> 00:10:31,458 Vai casar com um argentino chamado Miguel, é isso? 223 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 E vocês vão ficar lá de vez? 224 00:10:33,541 --> 00:10:36,625 Na verdade, antes, a gente vai viajar a família toda junta. 225 00:10:36,708 --> 00:10:38,958 Os pais do Miguel são donos de um hotel em Bariloche. 226 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 Eita… 227 00:10:40,125 --> 00:10:42,833 E convidaram a nossa família pras duas se conhecerem. 228 00:10:42,916 --> 00:10:44,666 É uma das cidades mais bonitas da Argentina. 229 00:10:44,750 --> 00:10:47,541 Você vai comer uma comida maravilhosa e ver neve pela primeira vez. 230 00:10:47,625 --> 00:10:48,958 Abre a geladeira que a gente vê. 231 00:10:49,041 --> 00:10:50,750 Vai, é importante pra mim. 232 00:10:50,833 --> 00:10:52,041 Ô patrão. 233 00:10:52,125 --> 00:10:54,833 Se tiver preocupado com o bar, não se preocupe que eu tomo conta. 234 00:10:54,916 --> 00:10:55,750 O pessoal conhece. 235 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 Por que estão tocando tango? Quem mandou tocar tango? 236 00:10:58,291 --> 00:11:00,000 [tango com arranjo de choro continua] 237 00:11:00,083 --> 00:11:01,083 Não tô me sen… 238 00:11:01,166 --> 00:11:03,125 Vamos celebrar! Vamos comer feijoada. 239 00:11:03,208 --> 00:11:05,333 Tem muito tempo que não como feijoada. Onde tem prato? 240 00:11:05,416 --> 00:11:06,541 Vem cá, tem aqui. 241 00:11:06,625 --> 00:11:08,500 [Joana] Vou pegar os pratos. Vou resolver. 242 00:11:08,583 --> 00:11:09,583 [Mariana] Eu quero. 243 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 [Joana] Sorriso, cadê o pratinho? 244 00:11:11,291 --> 00:11:13,083 - [Sorriso] Vou pegar. - Pai, sério? 245 00:11:13,166 --> 00:11:15,666 Não, eu tô bem. Tô só olhando se está sujo. 246 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 Otávio, se controla. 247 00:11:17,125 --> 00:11:19,958 A gente não tem a menor condição de ir pra Argentina. 248 00:11:20,041 --> 00:11:21,750 Querem ver argentino? Vão pra Búzios. 249 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 Otávio, a gente comprou passagem de milha. 250 00:11:23,875 --> 00:11:25,958 Pois é, pai. Você devia escutar a Joana. 251 00:11:26,041 --> 00:11:28,541 Vai ser mais barato ir pra Bariloche do que Búzios. 252 00:11:28,625 --> 00:11:29,833 Ninguém me tira daqui. 253 00:11:29,916 --> 00:11:31,958 Eu não vou nessa viagem de jeito nenhum. 254 00:11:32,041 --> 00:11:34,333 [bebê chorando] 255 00:11:34,416 --> 00:11:35,875 Sinceramente, até agora não sei 256 00:11:35,958 --> 00:11:38,833 como vocês conseguiram me colocar dentro desse avião, viu? 257 00:11:38,916 --> 00:11:42,041 - [comissária falando em espanhol] - [em português] Não come isso, não. 258 00:11:43,000 --> 00:11:46,500 Não… isso aqui é presunto ou é papel celofane? Pelo amor de Deus. 259 00:11:46,583 --> 00:11:49,041 - Ai, pai… - E tu falou que a comida argentina é boa. 260 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 Ó, começamos bem, hein? 261 00:11:50,666 --> 00:11:54,375 Gente, vocês acham que consigo achar um pinguim pra fazer um vídeo maneiro? 262 00:11:54,458 --> 00:11:56,250 Eu acho que ia fazer sucesso, né? 263 00:11:56,333 --> 00:11:58,750 - Acho que a altitude deu uma mexida. - [ri] 264 00:11:58,833 --> 00:12:00,958 Deixa eu te falar uma coisa, filha. 265 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 Até agora, a ficha… 266 00:12:02,583 --> 00:12:04,958 A ficha não caiu de que você vai casar. 267 00:12:05,041 --> 00:12:05,958 Sério mesmo. 268 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Mas, como eu prometi, seu pai vai te apoiar em todas as tuas decisões. 269 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 Obrigada, pai. 270 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 O que você quiser que eu faça pro seu bem, eu vou fazer. 271 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 A única coisa que você precisa fazer é ser meu pai. 272 00:12:18,291 --> 00:12:19,458 [música sentimental] 273 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 É só isso. 274 00:12:20,791 --> 00:12:22,833 O que seu pai precisa fazer direito é uma mala. 275 00:12:22,916 --> 00:12:24,041 Não trouxe nem casaco. 276 00:12:24,125 --> 00:12:25,750 Olha aqui. Olha como ele tá. 277 00:12:25,833 --> 00:12:26,791 Eu não sinto frio. 278 00:12:26,875 --> 00:12:28,125 Sou de Niterói, lá venta. 279 00:12:29,083 --> 00:12:31,083 [música divertida] 280 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 Amor, sinceramente… 281 00:12:37,666 --> 00:12:40,750 esse frio aqui é a nítida sensação 282 00:12:40,833 --> 00:12:43,375 da crise climática que o mundo está passando. 283 00:12:43,458 --> 00:12:45,875 Aqui na Argentina ainda tem o efeito El Niño. 284 00:12:45,958 --> 00:12:47,375 Ou é La Niña? Não me lembro. 285 00:12:47,458 --> 00:12:50,333 Nesse momento, gênero não importa, se é niño ou se é niña. 286 00:12:50,416 --> 00:12:52,291 Até minhas nádegas estão congeladas. 287 00:12:52,375 --> 00:12:55,541 Pra você deixar de ser teimoso. Mas espera aí, eu vou te salvar. 288 00:12:55,625 --> 00:12:57,625 [música divertida continua] 289 00:13:02,875 --> 00:13:04,125 [exclama] Miguel! 290 00:13:05,458 --> 00:13:06,666 [em espanhol] Meu amor. 291 00:13:06,750 --> 00:13:08,291 [em português] Que bom. 292 00:13:08,375 --> 00:13:09,416 E aí? 293 00:13:09,500 --> 00:13:11,333 - Como foi a viagem? Bem? - Foi tranquilo. Sim. 294 00:13:11,833 --> 00:13:13,416 Meus pais, Héctor e Norma. 295 00:13:13,500 --> 00:13:14,416 Oi! 296 00:13:15,041 --> 00:13:15,958 Prazer. 297 00:13:16,041 --> 00:13:17,708 - Oi! Tudo bem? - [Joana] Prazer. 298 00:13:17,791 --> 00:13:19,083 - Norma. - Mariana. 299 00:13:19,166 --> 00:13:21,500 Seu sogro é argentino. Ninguém é perfeito. 300 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 Um prazer conhecer vocês. Deixa eu apresentar minha família. 301 00:13:26,208 --> 00:13:27,875 - Joana, minha madrasta. - Prazer. 302 00:13:27,958 --> 00:13:29,708 [Mariana] O Felipinho, meu irmão postiço. 303 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 E a… 304 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 Aquele ali é o… 305 00:13:33,750 --> 00:13:35,750 [música animada] 306 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 - Aí tá ele. Esse é meu pai. - Oi. 307 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 - O Otávio. - "Rola." 308 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Otávio, "plazer." 309 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 É… "mucho gusto conoçorlos vorlos". 310 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 Gente, eu não sabia que meu marido falava portunhol com tanta fluência. 311 00:13:56,166 --> 00:13:57,833 Nós falamos português. 312 00:13:57,916 --> 00:13:59,500 - Que ótimo. - Fica tranquila. 313 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 Aqui é impossível caminhar sem trombar um brasileiro. 314 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 Ele fala português tão bem que nem eu falo espanhol, né? 315 00:14:07,791 --> 00:14:10,375 São tantos brasileiros aqui por Bariloche 316 00:14:10,458 --> 00:14:13,625 que a gente aprende português até sem querer. 317 00:14:14,291 --> 00:14:17,625 Sabe que eu também tenho uma certa intimidade com os argentinos? 318 00:14:17,708 --> 00:14:18,750 Eu sou do surfe. 319 00:14:18,833 --> 00:14:21,583 E eu ia lá pra Florianópolis, né? Floripa? 320 00:14:21,666 --> 00:14:23,708 Era tanto argentino dentro da água, 321 00:14:23,791 --> 00:14:26,458 quando ia descendo a onda, tinha que passar por cima de um monte. 322 00:14:26,541 --> 00:14:29,208 Era um bando de cabeça de argentinos. Eu só gritava: "Ô, ô, ô!" 323 00:14:29,291 --> 00:14:32,541 Blu, blu, blu! Uns quebra-molas. Passava por cima da cabeça deles. 324 00:14:33,125 --> 00:14:35,125 [risos] 325 00:14:35,208 --> 00:14:38,125 - [Otávio] É. - Adorei seu humor, otário. 326 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 - Oi? - Héctor, não. 327 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 - É Otávio. - Otávio. 328 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 - Com V. Recorda? - Otávio. 329 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 - Otávio. - Isso. 330 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 Não entendi. Grosseria do nada? 331 00:14:46,291 --> 00:14:49,250 Não, é comum as pessoas que falam espanhol trocarem V com B. 332 00:14:49,333 --> 00:14:52,000 Mas ele não trocou B com V, nem V com B. Trocou com R. 333 00:14:52,083 --> 00:14:53,000 R é "otário". 334 00:14:53,083 --> 00:14:54,291 Mil desculpas, otário. 335 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 - Otávio. - Otávio. 336 00:14:55,708 --> 00:14:57,458 - Aí, de novo. - [Héctor] Otávio. 337 00:14:58,250 --> 00:14:59,583 Vamos rindo. 338 00:14:59,666 --> 00:15:01,708 - "Vamos rindo"? - Esquece, amor. 339 00:15:01,791 --> 00:15:04,583 - Vou te falar uma parada… - Você já tá quente, pelo menos. 340 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 Eu agarrei ranço, hein? Agarrei ranço. 341 00:15:07,125 --> 00:15:09,125 [música animada] 342 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 [Héctor] Atenção! Atenção! 343 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 Ali é o Centro Cívico. 344 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 O conjunto arquitetônico inclui uma série de edifícios que circundam a praça. 345 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 Petrópolis, né? 346 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 E temos uma vista deslumbrante do lago Nahuel Huapi. 347 00:15:38,625 --> 00:15:41,333 [Otávio] Parece um pouco Piraí, né? O lago ali, o rio Paraíba. 348 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 O Miguel tinha dito que era lindo, mas não sabia que era tão lindo assim. 349 00:15:44,916 --> 00:15:46,208 [Miguel e Mariana riem] 350 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 Sabe por que a neve é especial, Mariana? 351 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 Por quê? 352 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 Porque é a metáfora perfeita do ser humano. 353 00:15:55,208 --> 00:15:56,708 [música animada tocando no rádio] 354 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 Assim como as pessoas, 355 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 nunca um floco de neve é igual a outro. 356 00:16:02,416 --> 00:16:03,708 É poeta, agora? 357 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Poesia? 358 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 - Uma metáfora? - Lindo, Héctor. Adorei. 359 00:16:08,208 --> 00:16:10,250 [música animada continua] 360 00:16:21,708 --> 00:16:23,916 - [Miguel suspira] - [Otávio geme] 361 00:16:24,000 --> 00:16:25,833 Puseram a gente no pior banco, hein? 362 00:16:25,916 --> 00:16:28,083 Bem-vindos ao hotel 363 00:16:28,166 --> 00:16:30,375 da família Martin! 364 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 Amor, é muito lindo aqui. 365 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 Apresento vocês ao Pablito. 366 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Pablinho. 367 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 É o nosso concierge. 368 00:16:38,750 --> 00:16:39,875 Ô Pablito! 369 00:16:40,458 --> 00:16:42,166 A minha mala você não pegou, né? 370 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 Un minutito. Un minutito. 371 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 Tinha uma mão sobrando, podia ter… 372 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 E aí? Gostou do meu hotel? 373 00:16:49,208 --> 00:16:50,333 [ri] 374 00:16:51,416 --> 00:16:57,416 Esse hotel foi construído pelo meu avô. 375 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 [Otávio] Que história linda. 376 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 Vamos seguir essa história lá dentro, tá um pouquinho frio. 377 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 Depois a gente segue. Não vamos morrer esse assunto. 378 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 Pode… Já tô indo. 379 00:17:05,708 --> 00:17:07,708 [música divertida] 380 00:17:10,083 --> 00:17:11,666 - [música animada] - [arfa] 381 00:17:11,750 --> 00:17:12,791 [vibra] 382 00:17:14,333 --> 00:17:15,375 [vibra] 383 00:17:18,125 --> 00:17:18,958 [delicia-se] 384 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 [Joana gritando] Otávio! 385 00:17:22,750 --> 00:17:24,208 - Amor? - Oi? 386 00:17:24,291 --> 00:17:26,791 Vou ligar o aquecedor, já que você já se convenceu que tá frio. 387 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 Te agradeço. 388 00:17:28,041 --> 00:17:30,458 Eu achei que os argentinos iam conquistar Búzios, 389 00:17:30,541 --> 00:17:32,291 Santa Catarina e iam parar por aí. 390 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Nunca imaginei que iam roubar minha filha. 391 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 Não acredito que a gente conseguiu juntar as famílias. 392 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 [Mariana] Amor… 393 00:17:39,333 --> 00:17:41,416 a gente devia esperar um pouco mais pra comemorar. 394 00:17:41,500 --> 00:17:42,750 Meu pai é complicado. 395 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 Para com isso. 396 00:17:44,750 --> 00:17:46,041 Eu tô adorando o seu pai. 397 00:17:46,125 --> 00:17:49,375 E eu tô adorando o seu. Dá pra falar com ele um monte de coisa. 398 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 Coisa que eu jamais poderia fazer com o meu pai. 399 00:17:51,500 --> 00:17:53,416 Você pode falar com meu pai sobre tudo 400 00:17:53,500 --> 00:17:55,625 desde que ele fale a maior parte do tempo. 401 00:17:55,708 --> 00:17:57,416 Que chato! 402 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 Dono de hotel, contando palestrinha, querendo dar aula de história? 403 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 Pelo menos a gente tá aprendendo alguma coisa. 404 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 Pior você, que tá sendo mala desde que chegou. 405 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 - Ih! - Ué? 406 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 Bandeou pro lado deles. 407 00:18:07,875 --> 00:18:09,416 Jogando sozinho. Ó, Deus! 408 00:18:09,500 --> 00:18:12,833 Que fiz eu na outra vida pra merecer passar por isso agora? 409 00:18:12,916 --> 00:18:15,083 [Joana ri] Fez muita coisa errada, 410 00:18:15,166 --> 00:18:17,041 mas, nessa aqui, você tá pela Mari. 411 00:18:17,125 --> 00:18:19,208 Então vamos apoiar ela, fazer ela feliz? 412 00:18:19,291 --> 00:18:24,250 É, tem razão. Agora, sinceramente, eu acho que o aquecedor tá quebrado. 413 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 Começou a me dar um suadouro. Tô com calor. 414 00:18:27,000 --> 00:18:31,125 Bateu aquele suor que veio descendo, foi lá no sol da amiga aqui. Vou… 415 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 - Ô Otávio! - Deve ter dado ruim aí. 416 00:18:33,125 --> 00:18:34,666 Ligou certo? Tô achando que quebrou. 417 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 Tava frio, eu liguei. Agora tá calor, você se resolve. 418 00:18:38,291 --> 00:18:39,416 [telefone toca] 419 00:18:41,291 --> 00:18:42,375 [telefone toca] 420 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 Rola, que tal? 421 00:18:46,166 --> 00:18:48,916 Aqui que habla es Otávio. 422 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 Yo estoy com um problema aqui em mi habitación, 423 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 que aquecedor… deu ruim. 424 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 Un minutito. Un minutito. 425 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 Resolveu? 426 00:19:02,208 --> 00:19:04,458 Mandou "um minutito" e bateu nos meus cornos. 427 00:19:05,041 --> 00:19:07,541 - [risos] - [Otávio] Ai, que divertido, né, gente? 428 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 [Héctor] Eu quero saber da minha nora. 429 00:19:10,041 --> 00:19:13,083 Mariana, conta mais de você pra gente. 430 00:19:13,583 --> 00:19:17,708 Sim, eu quero saber como você e Miguel se conheceram. 431 00:19:18,291 --> 00:19:19,708 - Eu também. - [Mariana ri] 432 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 Foi Tinder, né? 433 00:19:20,833 --> 00:19:22,166 - Não foi Tinder. - Não. 434 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 A gente se conheceu no conservatório. A gente tocava juntos lá. 435 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 Eu já tinha me encantado pela Mari à primeira vista, 436 00:19:29,375 --> 00:19:31,041 mas, quando ouvi ela tocar, 437 00:19:31,625 --> 00:19:32,541 me apaixonei. 438 00:19:32,625 --> 00:19:33,625 [balbucia] 439 00:19:33,708 --> 00:19:36,625 Escuta, vamos direto ao que interessa. 440 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 Tão pensando em morar onde? 441 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 Eu ia perguntar isso agora. 442 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 - Vão morar onde? - Vão morar onde? 443 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 - Na Europa. - Europa. 444 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 Maior frio lá, hein? 445 00:19:48,625 --> 00:19:51,791 - Mas aqui também é frio, né, pai? - Viu eu elogiando pelo frio? 446 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 "Como tá frio, que barato!" Não elogiei. 447 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 - Pai. - Tem que morar no Brasil. 448 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 Verão o ano todo. Sensacional. 449 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 [Héctor] Desculpa, Otávio, 450 00:19:58,916 --> 00:20:02,833 mas a Argentina tem um clima muito mais ameno, hum? 451 00:20:02,916 --> 00:20:07,000 Ainda tem Malbec, Messi, Bombonera, bife de chorizo, 452 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 dulce de leche, e Miguel tem esse hotel para cuidar. 453 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 É lógico, né? 454 00:20:14,791 --> 00:20:16,000 [Otávio] Deixa eu te falar. 455 00:20:16,083 --> 00:20:17,833 Como você começou bem a conversa, 456 00:20:17,916 --> 00:20:20,791 dizendo que aqui tem um clima muito mais ou menos, né? 457 00:20:20,875 --> 00:20:23,458 Brasil tem doce de leite, que tem em Minas Gerais. 458 00:20:23,541 --> 00:20:25,791 Malbec a gente compra no supermercado, tá? 459 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 Tem praia, tem carnaval, tem futebol, tem Pelé. 460 00:20:29,208 --> 00:20:30,166 O Brasil é muito melhor. 461 00:20:30,250 --> 00:20:34,625 E outra coisa, Mariana está prestes a herdar um império gastronômico 462 00:20:34,708 --> 00:20:36,125 que estou deixando para ela. 463 00:20:40,958 --> 00:20:43,291 Gente, não vai ser nem Brasil nem Argentina. 464 00:20:43,375 --> 00:20:46,333 A gente vai morar na Europa porque lá tem mais oportunidade. 465 00:20:46,416 --> 00:20:49,666 Olha, independente de onde vocês forem morar, 466 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 as famílias merecem 467 00:20:51,500 --> 00:20:54,208 uma celebração da união de vocês. 468 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Tô adorando minha cossogra. A gente tá pensando igual, né? 469 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Pensou mesmo. Merecemos comemorar. 470 00:21:01,000 --> 00:21:03,958 Otávio, elas têm razão. 471 00:21:04,708 --> 00:21:08,666 Vamos fazer um jantar de celebração. 472 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 Outro jantar? Como comem! 473 00:21:10,250 --> 00:21:12,583 - Um lugar especial. - [moça] Olá! Oi! 474 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 Gente, deixa eu apresentar a vocês a Carol. 475 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 - Olá! - Olá! 476 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 Responsável pela nossa maravilhosa carta de vinhos. 477 00:21:22,791 --> 00:21:25,333 - [todos exclamam] - Obrigada, Héctor. 478 00:21:25,416 --> 00:21:27,708 Sejam muito bem-vindos ao hotel. 479 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 Espero que estejam apreciando a nossa fantástica adega. 480 00:21:32,708 --> 00:21:35,083 - Não, fantástica é você. - Obrigada. 481 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 Se manca. Muita areia pro teu caminhão. Quer dizer, muita neve pro teu caminhão. 482 00:21:39,250 --> 00:21:41,916 Você conseguiu conquistar a minha mãe, então… 483 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 Eu conheço a Carol desde criança. 484 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 Sim. 485 00:21:45,458 --> 00:21:49,500 Inclusive, ela e Miguel já namoraram. 486 00:21:50,000 --> 00:21:53,541 [em espanhol] Sim. Miguel, como você está? 487 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 - Oi. - [Carol] Oi! 488 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 - Mariana. Mariana, Carol. - [arfa] 489 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 [em português] Mariana, eu tava ansiosa pra te conhecer. 490 00:22:00,833 --> 00:22:06,625 Ainda mais depois que soube que você era música e brasileira. 491 00:22:06,708 --> 00:22:07,916 [Mariana ri sem graça] 492 00:22:08,000 --> 00:22:11,125 Sim, é. Eu sou as duas coisas. 493 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 Brasileira e musicista. 494 00:22:13,583 --> 00:22:15,291 - Climão, né? - [Miguel] Desculpa… 495 00:22:15,375 --> 00:22:18,291 Clima de quem peidou na missa. Ficou um clima meio merda. 496 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 É, mas eu combinei de apresentar meus amigos pra Mariana. 497 00:22:22,833 --> 00:22:25,166 Calma aí. É balada que vocês estão indo? 498 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 - É. - Sim. 499 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 - [Felipinho] Então, vambora. - Sim. 500 00:22:28,291 --> 00:22:30,291 [música dançante] 501 00:22:40,916 --> 00:22:44,500 Nunca tinha me falado que sua ex trabalhava no restaurante dos seus pais 502 00:22:44,583 --> 00:22:46,083 e que ela era essa gata toda. 503 00:22:48,375 --> 00:22:49,875 Você é gata, Mari. 504 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 Essa é a vida que eu deixei pra trás. 505 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 Acho bom que tenha deixado mesmo. 506 00:22:55,000 --> 00:22:57,916 A nossa vida hoje é o que a gente vai construir juntos. 507 00:22:59,333 --> 00:23:00,250 Hum? 508 00:23:02,791 --> 00:23:04,375 - Vamos dançar? - Vamos. 509 00:23:08,333 --> 00:23:09,333 [Miguel] Tudo bom? 510 00:23:09,416 --> 00:23:11,416 [conversa indistinta em espanhol] 511 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 [em português] Ô seu coisa, rapidinho aqui. 512 00:23:16,750 --> 00:23:18,666 Podia me arrumar um "lete" desnatado? 513 00:23:18,750 --> 00:23:20,833 - Un minutito. Un minutito. - Tá ok. 514 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Ele foi embora, né? Não vai pegar. 515 00:23:24,416 --> 00:23:25,958 Bom, vamos sentar aqui. 516 00:23:26,041 --> 00:23:29,291 O leite me ajuda muito de manhã, sabe? Como um probioticozinho. 517 00:23:29,375 --> 00:23:30,541 - [Miguel] Vai gostar. - Vou. 518 00:23:30,625 --> 00:23:33,583 - Qual é a programação de hoje? - Ih! Animadona, hein? 519 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 Eu tô. Viagem é pra tá animada, não pra ficar reclamando. 520 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 Hoje vamos ao Cerro Catedral. 521 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 [Otávio] Ah, sim. 522 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 Eu não saí do Brasil pra ficar visitando igreja na Argentina. Esse Cerro aí… 523 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 Não, Otávio. O Cerro Catedral é uma estação de esqui. 524 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Você esquia, sogro? 525 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 - Não. - Eu surfo, né? 526 00:23:53,833 --> 00:23:57,208 Quem surfa engloba todos os tipos de esportes com prancha. 527 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 Não é bem verdade. 528 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 - Claro que é. - [Mariana] Tá bom. 529 00:24:00,375 --> 00:24:03,708 Otávio, você não quer aproveitar que tenho um compromisso no centro 530 00:24:03,791 --> 00:24:04,625 e vir comigo? 531 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 Eu posso te ajudar a escolher umas roupas de frio. 532 00:24:08,375 --> 00:24:10,041 Qual o problema da minha roupa? 533 00:24:11,583 --> 00:24:13,625 Nada contra as roupas da Joana, tá? 534 00:24:13,708 --> 00:24:15,166 Eu entendi. Tô brincando. 535 00:24:15,250 --> 00:24:18,458 Agradeço, mas acabei de chegar. Não tô a fim de comprar roupa. 536 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Então eu posso contar a história do hotel? 537 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 Comprar roupa! Vamos comprar roupa? 538 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 Comprar roupa. 539 00:24:24,750 --> 00:24:26,000 [música animada] 540 00:24:35,500 --> 00:24:36,875 Aí, Miguel. Ó. 541 00:24:37,375 --> 00:24:38,208 Vou te falar. 542 00:24:38,291 --> 00:24:41,625 Sabe que pra um brasileiro é muito complicado confiar em argentino? 543 00:24:41,708 --> 00:24:44,041 - Ainda mais um pai brasileiro. - Entendo, mas… 544 00:24:44,125 --> 00:24:45,791 Em mim você pode confiar, Otávio. 545 00:24:45,875 --> 00:24:46,916 Es mi suegro. 546 00:24:47,000 --> 00:24:47,916 - Opa. - De Brasil. 547 00:24:48,000 --> 00:24:49,375 - Seu sogro? - Sogro. 548 00:24:49,458 --> 00:24:50,291 Que groso, eh? 549 00:24:50,375 --> 00:24:54,083 Grosso é você! Que antipatia é essa? Dei confiança pra me chamar de grosso? 550 00:24:54,166 --> 00:24:55,250 - Não… - Do nada! 551 00:24:55,333 --> 00:24:57,416 "Groso" em espanhol é ser legal. 552 00:24:57,500 --> 00:24:59,833 - Ah, "legal" é "grosso"? - É, legal. Tá bom. 553 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 - [vendedor] Caipirinha! - Ah. 554 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 Perdón, mis niños. Esse saco es seu? 555 00:25:04,583 --> 00:25:05,875 Gente, mas tá marcando? 556 00:25:05,958 --> 00:25:07,750 - Ele tá manjando? - Não. 557 00:25:07,833 --> 00:25:09,666 Não entendi qual é dele comigo, não. 558 00:25:09,750 --> 00:25:12,333 Ele tá perguntando se o casaco é seu. 559 00:25:12,416 --> 00:25:13,583 En un rato ya traigo. 560 00:25:13,666 --> 00:25:16,083 Eu não quero ficar nessa loja, Miguel. Tem rato. 561 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 Rato é um tempo. 562 00:25:18,125 --> 00:25:18,958 Tá. 563 00:25:19,041 --> 00:25:21,291 - Você entendeu a confusão aqui, né? - Sim. 564 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 CAROL NOVA MENSAGEM 565 00:25:22,541 --> 00:25:24,291 Mas, assim, falando em confusão, 566 00:25:24,791 --> 00:25:26,208 você e a menina lá do hotel… 567 00:25:26,291 --> 00:25:28,833 Muito bonita, né? Bem apessoada, bonita ela. 568 00:25:28,916 --> 00:25:31,333 Vocês já tiveram um negócio ali, você e a Carol? 569 00:25:31,416 --> 00:25:32,250 - Carol? - Carol. 570 00:25:32,750 --> 00:25:34,041 Ela é minha amiga. 571 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 - Mas tá ajudando com algumas coisinhas. - Hum… 572 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 Tá ajudando com umas coisinhas. Sei. 573 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Entendi. 574 00:25:41,083 --> 00:25:42,375 [vendedor] Perdón. 575 00:25:42,458 --> 00:25:45,708 - Este você vai gostar. Permiso. - Tá bom. Então tá. 576 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 Aqui, ó. Mas não… 577 00:25:48,958 --> 00:25:50,041 Soy un tarado. 578 00:25:50,125 --> 00:25:51,041 Ya traigo uno. 579 00:25:51,125 --> 00:25:52,875 Mandou essa! Chama a polícia agora. 580 00:25:52,958 --> 00:25:56,291 Ele assumiu que ele manjou o saco e que é tarado! 581 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 - Ele quis dizer que errou. - Não! 582 00:25:58,166 --> 00:26:01,083 Perdón. Tengo otro saco aquí. 583 00:26:01,166 --> 00:26:03,166 - Não, não quero saco! Vamos pagar. - Um saquinho! 584 00:26:03,250 --> 00:26:04,916 - Não quero saquinho! - Para el frio. 585 00:26:05,000 --> 00:26:06,541 [Otávio] Miguel, pelo amor de Deus! 586 00:26:06,625 --> 00:26:08,791 [música clássica] 587 00:26:08,875 --> 00:26:13,875 Aqui já tivemos uma apresentação da Sinfônica de Bariloche. 588 00:26:14,708 --> 00:26:20,833 Eu sou o patrono da orquestra há muitos anos. 589 00:26:20,916 --> 00:26:22,000 [Mariana] Que legal! 590 00:26:22,083 --> 00:26:26,000 Me fala de onde saiu seu amor pela música. 591 00:26:26,083 --> 00:26:27,041 É da minha mãe. 592 00:26:27,125 --> 00:26:29,583 Ela era violinista, e eu comecei por conta dela. 593 00:26:29,666 --> 00:26:32,458 Que orgulho continuar o legado dela. 594 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 É. 595 00:26:34,375 --> 00:26:39,916 E que bom que seu pai conseguiu pagar suas classes na Europa. 596 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 Na verdade, meu pai não pagou nada. 597 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 Eu consegui uma bolsa. Eu era bolsista. 598 00:26:44,833 --> 00:26:48,291 Ele pode te apoiar agora. 599 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 Ele é empresário, 600 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 e seus empreendimentos gastronômicos estão indo muito bem, né? 601 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 Na verdade, é só um bar. 602 00:26:59,375 --> 00:27:01,333 Mas ele nunca deixou faltar nada em casa. 603 00:27:01,416 --> 00:27:02,541 [Héctor ri] 604 00:27:03,166 --> 00:27:04,750 [música animada] 605 00:27:13,500 --> 00:27:15,750 [risos] 606 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 Vamos tirar a primeira foto dos Soares-Martin em Bariloche. 607 00:27:23,958 --> 00:27:26,041 Otávio! Estamos por você, pô! 608 00:27:26,125 --> 00:27:27,541 [Otávio] Chegando aí. 609 00:27:28,041 --> 00:27:30,875 Vocês não vão acreditar que a cerveja aqui na Patagônia 610 00:27:30,958 --> 00:27:32,208 vem quente, sabia disso? 611 00:27:32,291 --> 00:27:34,791 - É sério? - Tô te… Tive uma ideia. Espera aí. 612 00:27:37,916 --> 00:27:40,666 Sou moleque de Saquarema, meu irmão. Tá doido? Aqui nós… 613 00:27:41,291 --> 00:27:43,625 - Eita nós! - [todos exclamam felizes] 614 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 Geladinha, aqui, ó! Igual bunda de foca. 615 00:27:47,208 --> 00:27:50,208 [Héctor] Estamos no Cerro Catedral. 616 00:27:50,291 --> 00:27:52,708 O maior centro da esqui da América do Sul. 617 00:27:52,791 --> 00:27:56,208 O centro tem também 32 teleféricos, 618 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 mais de 70 pistas. 619 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 Uau… Ele é dono de hotel, mas ele queria dar aula, na verdade. 620 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 Quem está pronto pra subir a montanha mais linda da Argentina? 621 00:28:04,541 --> 00:28:06,916 [vibram] 622 00:28:07,000 --> 00:28:09,333 - Vamos! Tô animada! - O que é isso, gente? 623 00:28:09,416 --> 00:28:11,708 Filha, vem cá. Só um minutinho. 624 00:28:12,291 --> 00:28:15,125 Já tinha neve no hotel. A gente subiu isso tudo pra ver mais neve? 625 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 - Vambora, vem. - Tô indo lá já. 626 00:28:20,833 --> 00:28:22,833 [música intrigante] 627 00:28:40,291 --> 00:28:44,750 Ó, lá. Já tá o professorzinho querendo ensinar coisas pra minha filha, 628 00:28:44,833 --> 00:28:46,416 tentando roubar minha filha de mim. 629 00:28:46,500 --> 00:28:49,416 Você não pode falar nada, tá? Ganhou um fã, o seu genro. 630 00:28:49,500 --> 00:28:50,750 Tô de olho nesse argentino. 631 00:28:50,833 --> 00:28:53,625 Tem alguma coisa esquisita, mas ele não me engana. Vou descobrir. 632 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 Gente, essa é uma pista grau médio, 633 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 ideal para esqui ou snowboarding. 634 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 Eu desço de esqui, e encontramos vocês depois. 635 00:29:04,291 --> 00:29:06,375 - Quem quer me acompanhar? - Yo vou. 636 00:29:06,458 --> 00:29:08,458 Vou descer também, mas de snowboard. 637 00:29:08,541 --> 00:29:10,625 Que legal, Otávio! 638 00:29:10,708 --> 00:29:12,791 - Você faz snowboard? - Não! Não faz, não. 639 00:29:12,875 --> 00:29:15,166 - Você não vai descer de jeito nenhum. - O que é isso? 640 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 Para quem é do surf, snowboard é tipo a mesma coisa. 641 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 Deixa seu pai se divertir. 642 00:29:19,625 --> 00:29:21,125 Exatamente. Obrigado, genro. 643 00:29:21,208 --> 00:29:23,250 Deixa eu falar pra tu, pra tu também. 644 00:29:23,333 --> 00:29:26,166 Só digo isso. Saquarema, 1993. 645 00:29:26,250 --> 00:29:28,166 Só dava eu em Saquarema. Era assim, ó… 646 00:29:28,250 --> 00:29:30,916 Não sei o que é pior. A questão dos esportes ou de 93. 647 00:29:31,000 --> 00:29:33,500 - Tem tipo 30 anos. - Tô saindo do tubo aqui. 648 00:29:33,583 --> 00:29:35,583 - Deixa eu falar uma coisa. - Ahã. 649 00:29:35,666 --> 00:29:38,708 Surfo no gelo, água, snowboard, não tem essa. 650 00:29:38,791 --> 00:29:40,083 O que é a neve? 651 00:29:40,166 --> 00:29:42,750 Nada mais do que água congelada. Não é não, Norma? 652 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 [Héctor] Atenção! Atenção, hein? 653 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 Então, sogro brasileiro e sogro argentino. 654 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 Vamos juntos para a pista. 655 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 Encontramos todo mundo lá embaixo. 656 00:29:52,958 --> 00:29:54,125 [floreio dramático] 657 00:29:55,666 --> 00:29:58,166 - Bora lá, sogro. Bora lá. - Vamos descer? 658 00:29:58,250 --> 00:29:59,583 Topa tomar um café, sogra? 659 00:29:59,666 --> 00:30:03,125 Agora! Não conta pro Otávio, mas essa sogra tá congelada. 660 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 Gente, espera. E o Felipinho? 661 00:30:06,541 --> 00:30:08,625 [Norma] Ele me parece estar bem. 662 00:30:09,125 --> 00:30:10,250 Vamos. 663 00:30:10,333 --> 00:30:12,625 [música de ação] 664 00:30:16,541 --> 00:30:18,333 [Otávio arfa] 665 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 [Héctor] Vamos ver como surfa esse sogro brasileiro. 666 00:30:22,625 --> 00:30:24,125 [Otávio geme] 667 00:30:32,625 --> 00:30:34,250 [Héctor] Será que Pelé tem medo 668 00:30:34,833 --> 00:30:36,875 porque sabe que vai ganhar o Maradona? 669 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 Ou será que o sogro argentino já ganhou… 670 00:30:40,208 --> 00:30:44,166 [ri] …e Mariana e Miguel vão se casar para morar em Bariloche? 671 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 [ri provocando] 672 00:30:48,666 --> 00:30:50,791 [continua rindo provocando] 673 00:30:50,875 --> 00:30:52,958 [Otávio] Morar em Bariloche? Nunca! 674 00:30:53,833 --> 00:30:56,625 - [grunhe] Pata que pariu! - [exclama] 675 00:30:57,958 --> 00:30:59,625 - [grunhe com medo] - E aí, Otávio? 676 00:31:00,375 --> 00:31:02,916 [Otávio] Porcaria de roupa argentina! [grunhe] 677 00:31:03,000 --> 00:31:07,166 - [Héctor] Acho que não é a roupa. [ri] - [grita de medo] 678 00:31:08,208 --> 00:31:10,958 - [Héctor] Não era igual ao surfe? - Ui! [grunhe] 679 00:31:11,041 --> 00:31:13,833 Parecido, parecido! [exclama de medo] 680 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 [Héctor] Tá gostando, sogro? 681 00:31:15,458 --> 00:31:17,458 [Otávio gritando descontroladamente] 682 00:31:18,875 --> 00:31:20,041 [Héctor ri] 683 00:31:20,125 --> 00:31:21,666 Aí. 684 00:31:21,750 --> 00:31:23,250 [ri] 685 00:31:24,333 --> 00:31:26,541 [exclama empolgado] 686 00:31:29,041 --> 00:31:30,250 [suspira aliviado] 687 00:31:30,333 --> 00:31:32,541 [grunhe de medo] Como para essa parada? 688 00:31:32,625 --> 00:31:34,000 [berra] 689 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 - Licença, licença! - [pessoas gritam] 690 00:31:36,208 --> 00:31:38,416 [grunhe e suspira aliviado] 691 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 [Héctor] Oi! 692 00:31:41,500 --> 00:31:42,750 Tudo bem? Tudo bom? [ri] 693 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 Tudo bom. 694 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 Você é o Pelé do snowboard. 695 00:31:46,666 --> 00:31:47,833 [arfa bravo] 696 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 Otário. 697 00:31:50,291 --> 00:31:52,041 [Otávio ofega] 698 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Vou te mostrar quem é otário! 699 00:31:54,916 --> 00:31:58,291 [grunhe] Para essa parada aqui, meu irmão! 700 00:31:58,375 --> 00:31:59,583 - Sim. - Eu tenho medo. 701 00:31:59,666 --> 00:32:01,250 [indistinto] 702 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 Mi apartamento é em beira del mar, no Rio, sabes? 703 00:32:05,083 --> 00:32:11,125 Todas las mañanas, yo acordo, miro el sol, mar, voy malhar, treinar. 704 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 Esse encontro das famílias tá sendo divertido, né? 705 00:32:14,166 --> 00:32:17,750 É. Taria sendo mais divertido se meu pai se divertisse um pouco menos. 706 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 Nossas famílias juntas aqui… 707 00:32:20,250 --> 00:32:23,291 Agora que eu tô percebendo o quanto senti falta da Argentina. 708 00:32:23,375 --> 00:32:24,458 [Mariana dá risinho] 709 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 Eu fico muito feliz por você, sabia? 710 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 Mas não tá pensando em querer ficar aqui, não, né? 711 00:32:30,166 --> 00:32:32,625 - [suspira] Não. - [risinho] 712 00:32:32,708 --> 00:32:35,291 Só passou um pensamento aqui. Vamos. 713 00:32:35,375 --> 00:32:36,750 Que bom que foi só um pensamento, 714 00:32:36,833 --> 00:32:38,958 porque tem nosso combinado de voltar pra Europa 715 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 porque tem mais oportunidades de trabalho. 716 00:32:41,458 --> 00:32:42,333 Sim, amor. 717 00:32:42,958 --> 00:32:45,666 - Combinado é combinado. - Hum… 718 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 - Sim. - Vamos. 719 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Mas, se você mudar de ideia, é bom me avisar de uma vez. 720 00:32:50,000 --> 00:32:51,208 Se você mudar de ideia, 721 00:32:51,291 --> 00:32:54,000 vou pro aeroporto e me taco no primeiro avião pra bem longe daqui. 722 00:32:54,083 --> 00:32:57,000 - Mari, sobe! [ri] - Táxi! Tô esperando um táxi. 723 00:32:58,833 --> 00:33:00,833 [dá partida] 724 00:33:00,916 --> 00:33:02,083 [música de ação] 725 00:33:02,666 --> 00:33:06,375 - [Otávio] Peraí, cabeça de coco! - E aí? Tá melhorando? [ri] 726 00:33:06,458 --> 00:33:08,791 [Otávio] Saquarema, 1993, irmão! 727 00:33:10,791 --> 00:33:11,958 [grunhe de medo] 728 00:33:14,916 --> 00:33:16,458 [Héctor exclama] 729 00:33:16,541 --> 00:33:17,916 [ri maliciosamente] 730 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Agora vamos ver. 731 00:33:19,416 --> 00:33:20,583 [arfa] 732 00:33:23,291 --> 00:33:24,291 [grunhe] 733 00:33:26,916 --> 00:33:28,375 [exclamando] 734 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 Mas o que é isso? [gritando] 735 00:33:35,041 --> 00:33:36,000 [berrando] 736 00:33:37,166 --> 00:33:39,041 [grunhe] 737 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 [arfa] 738 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 Socorro! 739 00:33:42,625 --> 00:33:44,750 "Socuerro!" 740 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 - [em espanhol] Vamos lá! - Vamos! 741 00:33:48,916 --> 00:33:50,416 [Otávio em português] Ó, tudo bem! 742 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 Zero bala aqui. Tem que mandar ver essa pista que tá desregulada. 743 00:33:54,625 --> 00:33:55,958 Isso tá que nem meu casamento: 744 00:33:56,041 --> 00:33:58,875 a promessa que vai dar certo acaba pendurada na árvore. [ri] 745 00:33:58,958 --> 00:34:02,000 - [homem] Todo bien? - Hã… bien não é bem a palavra. 746 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 Sabe que parte disso é culpa sua? Não dá pra acreditar no que meu pai fala. 747 00:34:06,416 --> 00:34:08,541 [Otávio] Gracias, gracias. Muchas gracias. 748 00:34:09,083 --> 00:34:12,041 - Apesar de ser água congelada… - [Otávio geme] 749 00:34:12,125 --> 00:34:14,916 …hoje aprendemos que existem diferenças 750 00:34:15,000 --> 00:34:16,583 entre a neve e o mar. 751 00:34:16,666 --> 00:34:19,125 [balbucia] Deixa eu falar uma coisa pra você? 752 00:34:19,208 --> 00:34:23,000 É, a diferença principal é que no mar não tem árvore. 753 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 Por isso me enrolei um bocadinho. 754 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 Hoje foi um dia glorioso 755 00:34:27,916 --> 00:34:31,791 de união, competição e amizade 756 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 entre Brasil e Argentina. 757 00:34:34,041 --> 00:34:38,416 Proponho fechar o dia ao nosso estilo. 758 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 Bebendo vinho! 759 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 [todos concordam] 760 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Hoje eu não vou beber. 761 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 [bêbado] Eles não entenderam a piada. Não é tão ruim. Puta que pariu. 762 00:34:47,208 --> 00:34:49,291 Este vinho é tão especial. 763 00:34:49,375 --> 00:34:50,958 Ih, porra. Palestra. 764 00:34:51,041 --> 00:34:53,083 Foi colhido num lugar secreto em Mendoza 765 00:34:53,166 --> 00:34:57,958 por uma vinícola que produz apenas 100 garrafas por ano. 766 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Ó, interessante. 767 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 Bacana mesmo. 768 00:35:00,250 --> 00:35:03,041 - Vou até me servir um pouco mais. - [Joana grita] Otávio! 769 00:35:03,625 --> 00:35:04,708 [Héctor grunhe] 770 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 Agora só tem 99. 771 00:35:06,958 --> 00:35:09,875 - Tudo bem, tudo bom! - [Otávio] Tudo bem, tudo bom! 772 00:35:09,958 --> 00:35:13,250 - Tudo bem, tudo bom! - [Héctor] Tudo bem, tudo bom! 773 00:35:13,333 --> 00:35:14,916 [ri] 774 00:35:15,000 --> 00:35:18,625 [hesita] Experimenta desse outro aqui. 775 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 Ah, bota aí pra mim. 776 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Bota legal, sem miséria. 777 00:35:21,458 --> 00:35:23,875 Não. Pode botar, pode botar, pode servir. 778 00:35:23,958 --> 00:35:25,833 No Brasil, a gente bota até o talo. 779 00:35:25,916 --> 00:35:29,125 A primeira golada é que nem açaí. Faz assim, ó. 780 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 Esse é, obviamente, um orgulhoso Malbec argentino, 781 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 que se caracteriza pelo seu corpo firme e robusto 782 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 como luva de seda. 783 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 Desculpa, Héctor, com todo o respeito aí, 784 00:35:44,375 --> 00:35:48,458 é legal que ele é orgulhoso, deve ter feito terapia, 785 00:35:48,541 --> 00:35:50,791 tá com a coisa em dia, com a autoestima boa. 786 00:35:50,875 --> 00:35:54,500 Mas robusta é a cachaça brasileira, meu amigo. 787 00:35:54,583 --> 00:35:57,583 Que é um soco na mente e um peteleco no dente. 788 00:35:57,666 --> 00:35:58,500 [risos] 789 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 - Cuidado. - [Otávio] O que foi? 790 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 Sou profissional nisso aqui. Não cai nada. 791 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 Também se caracteriza 792 00:36:04,166 --> 00:36:09,708 por sua intensa cor vermelha para violeta, 793 00:36:10,208 --> 00:36:13,541 mesclada com azuis firmes. 794 00:36:13,625 --> 00:36:16,125 Deixa eu só ver aqui que o meu não tem azul. O teu tem azul? 795 00:36:16,208 --> 00:36:17,958 O teu tem azul? O meu não tem, não. 796 00:36:18,041 --> 00:36:22,625 No Brasil, a gente com uma cor só define essa parada toda que tu falou aí. 797 00:36:22,708 --> 00:36:24,041 Que se chama "vinho". 798 00:36:24,916 --> 00:36:27,291 - Cor vinho. Pronto. - [risos] 799 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 Mas sua característica principal… 800 00:36:29,458 --> 00:36:33,291 - Não acabam as características. - …é seu aroma. 801 00:36:33,375 --> 00:36:36,333 - [Otávio] Sei. - [Héctor se delicia] Pimenta. 802 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 Pimenta não posso, hein? 803 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 Amêndoas torradas! 804 00:36:41,416 --> 00:36:44,583 O seu tem negócio torrado? O teu veio? O meu veio errado, gente. 805 00:36:44,666 --> 00:36:46,291 [gargarejando] 806 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 Tá fazendo gargarejo aqui. 807 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 Eu vou dar um… ok. 808 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 Não é desagradável? Ele deu uma cusparada. 809 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 Percebam também a presença nítida de cerejas. 810 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 - É, cereja! - Amoras selvagens. 811 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 Amora e cereja. Nítido, não tá. Eu não sei o de vocês… 812 00:37:06,541 --> 00:37:08,125 Pra mim segue… 813 00:37:08,791 --> 00:37:09,958 - Uva. - [Joana] Cereja. 814 00:37:10,041 --> 00:37:13,250 - Salud! - [todos] Salud, salud, salud. 815 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 - Olá. Oi! - [Felipinho] Oi. 816 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 Ih, olha aí! Chegou a fura-olho, talarica! 817 00:37:18,000 --> 00:37:20,833 - [hesita] Como? - É gíria carioca pra dizer "linda"! 818 00:37:20,916 --> 00:37:22,625 [exclama aliviada] Gracias. 819 00:37:22,708 --> 00:37:23,583 Obrigada. 820 00:37:23,666 --> 00:37:26,041 Que lindo vê-los sempre juntos. 821 00:37:26,125 --> 00:37:27,291 Estão se divertindo? 822 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Até agora tava se divertindo. 823 00:37:29,375 --> 00:37:32,625 [hesita] Héctor, tô indo. Precisa de algo mais? 824 00:37:32,708 --> 00:37:34,041 - Não, não, não. - É… 825 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 Sente conosco para tomar um vinho. 826 00:37:36,083 --> 00:37:39,833 - ¿Yo? - [Héctor em espanhol] Ótima ideia. Senta. 827 00:37:39,916 --> 00:37:42,500 - [em português] Obrigada. - De nada. 828 00:37:43,375 --> 00:37:44,208 Carol, 829 00:37:45,000 --> 00:37:47,500 você acerta que vinho é esse? 830 00:37:47,583 --> 00:37:49,666 [exclama] A ver… 831 00:37:50,541 --> 00:37:52,541 [hesita] 832 00:37:56,958 --> 00:38:00,333 Carrera, Malbec, 2011. 833 00:38:00,416 --> 00:38:01,833 Golaço! 834 00:38:01,916 --> 00:38:03,250 Pô, incrível. 835 00:38:04,250 --> 00:38:05,083 Obrigada. 836 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 Eu comecei a me interessar pelos vinhos quando estava com o Miguel. 837 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 Viajamos muito, muito com Norma e Héctor. 838 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 - Na época que a gente namorou. - Eu entendi. 839 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 Sim, sim, sim. Foi meu debut como sommelier. 840 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 Pô, impressionante. 841 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Deixa eu falar uma coisa, Carol. 842 00:38:22,333 --> 00:38:24,083 Sabia que também sou sommelier? 843 00:38:24,166 --> 00:38:25,208 Sommelier, você? 844 00:38:25,291 --> 00:38:26,916 Sommelier de "catchaça." 845 00:38:27,000 --> 00:38:29,791 Pelo cheiro da cachaça, eu já sei a ressaca 846 00:38:29,875 --> 00:38:31,833 que a persona vai ter no dia seguinte. 847 00:38:31,916 --> 00:38:33,375 [risos] 848 00:38:33,458 --> 00:38:35,833 Mas eu sou sommelier de outras coisas também. 849 00:38:35,916 --> 00:38:38,625 - Ah! - É… história mal contada. 850 00:38:38,708 --> 00:38:40,125 [música tensa] 851 00:38:40,208 --> 00:38:42,875 [Carol] Ah, bueno… Preciso ir. 852 00:38:42,958 --> 00:38:45,166 - [Héctor] Ahã. - [Carol] Gracias. Obrigada. 853 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 [Otávio] De nada! Gracias! 854 00:38:46,375 --> 00:38:48,458 - Tchau. - [Otávio] Garoto, se manca. Senta. 855 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 Não tem a menor chance. 856 00:38:49,791 --> 00:38:53,416 Sogro, será que você é especialista de algo mais? 857 00:38:53,500 --> 00:38:57,125 - Pebolim? Ou, como se fala aqui, metegol? - Metegol. 858 00:38:57,208 --> 00:38:59,208 [floreio dramático] 859 00:39:01,375 --> 00:39:02,208 Totó? 860 00:39:06,333 --> 00:39:07,833 É você naquele quadro, Héctor? 861 00:39:08,583 --> 00:39:10,583 [tango ao fundo] 862 00:39:12,000 --> 00:39:14,500 Não. É meu bisavô. 863 00:39:15,000 --> 00:39:17,708 - O primeiro dos Martin. - Bandido, né? 864 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 Calcula-se que seja muito valioso… 865 00:39:21,250 --> 00:39:26,375 [hesita] …porque o pintor foi um cubista do grupo do Picasso. 866 00:39:26,458 --> 00:39:30,500 - Nossa! - Mas eu não venderia por dinheiro nenhum. 867 00:39:30,583 --> 00:39:32,875 - Mas ninguém ia comprar. - [Héctor] É o único registro. 868 00:39:32,958 --> 00:39:35,333 Claro, até porque na época não tinha foto, né? 869 00:39:35,916 --> 00:39:37,916 [resmunga] 870 00:39:39,500 --> 00:39:40,333 Cadê Miguel? 871 00:39:40,416 --> 00:39:42,041 Deve ter ido ao banheiro. 872 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 Agora eu pego e… 873 00:39:44,000 --> 00:39:47,416 É… Chamar ele pra jogar totó, que tá faltando, né? 874 00:39:47,500 --> 00:39:49,791 - Tem que ir lá chamar. - [Joana] Otávio… 875 00:39:50,500 --> 00:39:52,500 - [música intrigante] - [burburinho] 876 00:40:03,625 --> 00:40:05,541 [Carol ri] ¿Te gusta? 877 00:40:05,625 --> 00:40:07,541 [Miguel] Sí, me gusta mucho. 878 00:40:07,625 --> 00:40:11,000 [Carol] Por favor, Miguel. Ve esas entradas te vas a quedar pelado. 879 00:40:11,083 --> 00:40:11,916 [Otávio hesita] 880 00:40:12,000 --> 00:40:13,333 Fi… 881 00:40:14,541 --> 00:40:16,916 - [Miguel] ¿Me ayuda con esto? - Te ayudo con esto. 882 00:40:18,333 --> 00:40:20,458 - [grita] - [grita] Que é isso? 883 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 Quê? 884 00:40:22,166 --> 00:40:24,958 - Tava te procurando! Coincidência! - Tá. Tudo bem? 885 00:40:25,041 --> 00:40:26,291 - Procurando… - Tô benzaço! 886 00:40:26,375 --> 00:40:29,125 - Tô te procurando pra gente fazer o… - É… 887 00:40:29,208 --> 00:40:31,666 - Do… - Ah, é… Totó? 888 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 - Totó! Pra jogar totó, exatamente. - Pebolim. Sim. 889 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 - Metegol, essa parada aí. - Isso. 890 00:40:36,541 --> 00:40:38,750 - Então vamos lá, né? Vamos. - Vamos jogar. 891 00:40:38,833 --> 00:40:42,416 Argentina-Brasil vai começar. Pô, pô, pô! 892 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 [Mariana] Héctor! 893 00:40:43,583 --> 00:40:47,083 Vai tomar Maradona. Argentina tem Maradona, Diego Maradona. 894 00:40:47,166 --> 00:40:49,791 [em espanhol] 895 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 [ambos em português] Gol! 896 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 Filha, não pode levantar o goleiro. É pra um lado e pro outro. 897 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 …Copa do Mundo de Itália, 90! 898 00:40:56,333 --> 00:40:59,041 - Vai embora, Brasil. Bota a bola aí. - Não. Vamos continuar! 899 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 - Agora, não. Vamos lá. - Vamos virar, pai. Vai! 900 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 Kaká pega a bola. 901 00:41:02,791 --> 00:41:05,500 Joga no meio campo, toca para Adriano Imperador. 902 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 48 minutos do 2º tempo, e, atenção, bateu o Imperador! 903 00:41:09,125 --> 00:41:11,500 - Pro gol! - [Joana vibrando] Gol! 904 00:41:12,125 --> 00:41:13,375 Brasil! 905 00:41:13,458 --> 00:41:16,833 - [exclama] Imperador! - Brasil-sil-sil! 906 00:41:16,916 --> 00:41:18,708 48 minutos do 2º tempo, 907 00:41:18,791 --> 00:41:21,625 e o Brasil é campeão da Copa América de 2004! 908 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 Da Copa América de 2021, no Maracanã, 909 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 não falou nada, não disse nada. 910 00:41:27,625 --> 00:41:30,625 Então vamos falar uma coisa. Quantas copas a Argentina tem? 911 00:41:30,708 --> 00:41:32,833 - Acho que só três. - E o Brasil tem… Ei! 912 00:41:32,916 --> 00:41:34,125 [Miguel] A última? 913 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 Vamos, vamos jogar. 914 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 Vamos jogar. 915 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 Vamos jogar. 916 00:41:38,125 --> 00:41:42,000 Vamos jogar. Você tá tirando onda. Fala muito, mas não joga muito, não. 917 00:41:42,500 --> 00:41:44,708 [Otávio] Vou jogar com uma mão só. 918 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 [música animada] 919 00:41:46,791 --> 00:41:50,083 - [Otávio] Vem! Cadê? - [Héctor fala indistintamente] 920 00:41:51,083 --> 00:41:52,708 [Otávio] Pega a bola aí, vai. 921 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 - Ih! Gol! - [Mariana] Ih! 922 00:42:00,958 --> 00:42:03,875 [Otávio e Mariana comemoram] 923 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 [Otávio] É do Brasil! 924 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 - É pentacampeão! - É pentacampeão! 925 00:42:08,041 --> 00:42:10,041 [silêncio] 926 00:42:11,458 --> 00:42:12,375 Já dormiu? 927 00:42:12,916 --> 00:42:13,750 Amor… 928 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 Ó, tu viu o Miguel com aquela menina lá, 929 00:42:19,250 --> 00:42:20,666 a Carol, 930 00:42:20,750 --> 00:42:23,833 cheio de risadinha e tal, não sei o quê? 931 00:42:23,916 --> 00:42:26,833 Eles já tiveram um negocinho de um trelelê ali. 932 00:42:26,916 --> 00:42:29,791 Eu já tô entendendo qual é desse time argentino, hein? 933 00:42:29,875 --> 00:42:30,958 Como eles jogam. 934 00:42:31,041 --> 00:42:32,750 - [Joana] Otávio. - Hum? 935 00:42:33,500 --> 00:42:36,416 [suspira] Você tá com ciúmes, né, meu amor? 936 00:42:37,083 --> 00:42:39,375 Você ficou três anos sem ver ela direito, 937 00:42:39,458 --> 00:42:41,416 periga a Mari não querer te ver nunca mais. 938 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 A única coisa que eu acho, sinceramente, é que o Miguel não é o cara certo pra ela. 939 00:42:46,083 --> 00:42:48,708 Algum cara no universo é o cara certo pra ela? 940 00:42:48,791 --> 00:42:52,625 No universo, com certeza, tem que ter uma pessoa bacana 941 00:42:52,708 --> 00:42:55,375 pra minha filha, que merece o melhor dessa vida. 942 00:42:55,458 --> 00:42:57,416 De preferência, que não seja argentino, né? 943 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 Vamos parar com isso? Vamos dormir? 944 00:42:59,708 --> 00:43:00,916 - Você vai dormir? - Sim. 945 00:43:01,000 --> 00:43:03,791 - Eu tava querendo… - Amor, amanhã vamos acordar cedo. 946 00:43:03,875 --> 00:43:06,708 Tem um passeio lindo pra fazer, um jantar de comemoração. 947 00:43:06,791 --> 00:43:07,625 Palestrinha. 948 00:43:07,708 --> 00:43:09,291 Não. Promete uma coisa. 949 00:43:09,375 --> 00:43:11,166 Você não vai estragar nada amanhã? 950 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 Que a gente vai aproveitar essa viagem em família? 951 00:43:13,791 --> 00:43:14,750 Prometo. 952 00:43:15,250 --> 00:43:17,458 Mas sabe o que eu tenho certeza que vai ter nessa viagem? 953 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 - O quê? - Neve. 954 00:43:19,166 --> 00:43:21,541 [música animada] 955 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 Eita, amor, ó! 956 00:43:25,833 --> 00:43:27,750 Vou ter que dar o braço a torcer aqui. 957 00:43:27,833 --> 00:43:29,000 Que lugar bonito, hein? 958 00:43:29,083 --> 00:43:32,458 - Viu como é lindo? Valeu a pena subir… - Deixa eu falar uma coisa? 959 00:43:32,541 --> 00:43:34,833 Eu falei que me dei por vencido. 960 00:43:34,916 --> 00:43:36,791 Valer a pena já é um degrau acima. 961 00:43:36,875 --> 00:43:38,333 [música animada continua] 962 00:43:38,416 --> 00:43:40,000 [gritos animados] 963 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 ALUGUEL DE CULIPATINS 964 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 Miguel, mas não inventa, hein? Já deu errado o suficiente até agora, né? 965 00:43:48,125 --> 00:43:50,291 Meu amor, isso não tem como dar errado. 966 00:43:50,375 --> 00:43:51,250 É um esquibunda. 967 00:43:51,333 --> 00:43:54,583 Adoro seu otimismo argentino, achando que vai dar sempre certo. 968 00:43:54,666 --> 00:43:58,375 Não, otimistas são vocês, que só começam o ano depois do Carnaval. 969 00:43:58,458 --> 00:43:59,666 É o jeito certo de se viver. 970 00:43:59,750 --> 00:44:01,916 Mas meu filho tem razão. 971 00:44:02,000 --> 00:44:04,291 O culopatín é uma delícia! 972 00:44:04,375 --> 00:44:05,208 Falei pra tu. 973 00:44:05,291 --> 00:44:07,000 É totalmente seguro. 974 00:44:07,083 --> 00:44:11,208 Sim. Não tem perigo nenhum pra um sedentário como você. 975 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 Muito parecido com uma prancha, né? 976 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 Não foi eu que comecei, só para deixar bem claro. 977 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 Vou mostrar para o cabeça de coco quem é o sedentário aqui na parada. 978 00:44:19,875 --> 00:44:22,041 Perdóname, estão na frente de um atleta. 979 00:44:22,125 --> 00:44:25,833 Vou só dizer números aqui: 1979, Estrada do Dendê. 980 00:44:25,916 --> 00:44:30,500 Eu, Tunico Perna Torta, Marcinha, eu no meu carrinho de rolimã. 981 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 Blau! Ninguém me segurou naquilo. 982 00:44:32,583 --> 00:44:33,916 [gritos empolgados] 983 00:44:34,583 --> 00:44:35,958 Tô de olho aí. 984 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 [Joana] Vai, meu amor! 985 00:44:37,333 --> 00:44:38,333 [Otávio grunhe] 986 00:44:38,416 --> 00:44:39,500 [Joana vibra] 987 00:44:40,958 --> 00:44:42,791 - [risos] - [Héctor exclama] 988 00:44:42,875 --> 00:44:44,500 [gritos empolgados] 989 00:44:46,958 --> 00:44:49,125 [gritos empolgados] 990 00:44:49,833 --> 00:44:50,916 [Héctor ri] 991 00:44:51,000 --> 00:44:52,625 [Mariana e Miguel riem] 992 00:44:53,666 --> 00:44:55,291 - [Miguel vibra] - [grito] 993 00:44:55,375 --> 00:44:57,750 [gritos empolgados] 994 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 Isso é mais rápido que rolimã! 995 00:45:00,291 --> 00:45:01,541 [gritos empolgados] 996 00:45:06,750 --> 00:45:08,583 - [Héctor] Vai perder de novo! - Ai! 997 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 Mal aí, otário! 998 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 - [Otávio] Tô perdendo a paciência! - Sua filha também! 999 00:45:12,833 --> 00:45:14,333 [provoca] 1000 00:45:14,416 --> 00:45:16,958 A filha, não! [grunhe] 1001 00:45:17,041 --> 00:45:18,708 [gritos empolgados] 1002 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 [Otávio] Vou mostrar para esse argentino! 1003 00:45:20,833 --> 00:45:22,541 [Héctor] Você está me provocando. 1004 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 - [Otávio] Toma! - [Héctor] Eita! 1005 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 Vocês dois, parem agora! 1006 00:45:28,333 --> 00:45:29,583 [Mariana ri] 1007 00:45:29,666 --> 00:45:31,708 - [Otávio] Não me provoca! - [ri maliciosamente] 1008 00:45:32,625 --> 00:45:35,083 O que tá acontecendo aí? Parou, hein? 1009 00:45:35,166 --> 00:45:37,583 [ambos gritando] 1010 00:45:38,166 --> 00:45:41,625 - [Héctor] Otário! - [Otávio] Cabeça de coco! 1011 00:45:41,708 --> 00:45:42,750 [baque] 1012 00:45:42,833 --> 00:45:44,083 [ambos gemendo] 1013 00:45:54,541 --> 00:45:56,291 Tinha que ser argentino mesmo, né? 1014 00:45:56,375 --> 00:45:58,708 Tinha que ser brasileiro mesmo. 1015 00:45:59,458 --> 00:46:01,500 - A culpa é tua. - Eu? 1016 00:46:01,583 --> 00:46:03,666 - [resmunga] - Eu? 1017 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 É! Você, sim, tá? 1018 00:46:07,000 --> 00:46:08,333 [Héctor arfando] 1019 00:46:10,083 --> 00:46:13,208 Gente, eu sei que a viagem fica bem mais tranquila sem os dois, 1020 00:46:13,291 --> 00:46:15,583 mas eles podem ter caído em um lugar perigoso. 1021 00:46:16,208 --> 00:46:19,541 Isso. Meu medo é que eles encontrem algum animal selvagem. 1022 00:46:19,625 --> 00:46:23,833 Conhecendo eles, é mais fácil animais terem medo deles do que o contrário. [ri] 1023 00:46:23,916 --> 00:46:26,083 [Otávio] Palhaçada! Eu vou te falar, ó. 1024 00:46:26,166 --> 00:46:30,250 Por sua causa, agora nós estamos nessa Videocassetada ridícula aqui. 1025 00:46:30,333 --> 00:46:34,458 - [ri] A culpa… a culpa é sua! - Hum? 1026 00:46:34,541 --> 00:46:37,708 Você tem ciúme da sua filha 1027 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 que gosta mais do sogro que do pai! 1028 00:46:40,250 --> 00:46:42,125 - Agora tu pegou pesado. - Não! 1029 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 Pegou pesado. Aqui, ó! Palhaçada, aqui! 1030 00:46:44,708 --> 00:46:46,791 - Não! - Hein? Joga mesmo! 1031 00:46:46,875 --> 00:46:48,291 Para! 1032 00:46:48,375 --> 00:46:52,500 - Temos que tá juntos pra sair daqui! - [resmunga] Palhaçada! 1033 00:46:52,583 --> 00:46:54,541 Não é hora pra egos! 1034 00:46:54,625 --> 00:46:56,875 Ah, ego? Tá falando de ego? 1035 00:46:56,958 --> 00:46:58,541 - Sabe o que é ego? - O quê? 1036 00:46:58,625 --> 00:47:01,291 Ego é um pequeno argentino que mora dentro da gente. 1037 00:47:01,375 --> 00:47:03,333 [ambos riem] 1038 00:47:04,458 --> 00:47:06,625 Sabe por que quando um brasileiro morre 1039 00:47:06,708 --> 00:47:10,833 tem que enterrá-lo numa cova bem profunda? 1040 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 Não, essa não sei. 1041 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 Porque, no fundo, eles são gente boa. 1042 00:47:15,875 --> 00:47:17,750 - [ri] É boa! - [ri] 1043 00:47:17,833 --> 00:47:20,750 - [Otávio] Eu não conhecia essa, não. [ri] - [ri] 1044 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 Você é muito divertido. 1045 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 É, isso é meio óbvio, né? 1046 00:47:24,458 --> 00:47:26,625 Lógico que sou, porque eu sou brasileiro. 1047 00:47:26,708 --> 00:47:28,791 Brasileiro é sempre mais divertido que argentino. 1048 00:47:29,375 --> 00:47:31,291 - Estava pensando. - Uhum. 1049 00:47:31,375 --> 00:47:34,791 Nós somos muito mais parecidos do que imaginamos. 1050 00:47:34,875 --> 00:47:36,666 - É. - Otário. 1051 00:47:37,333 --> 00:47:39,333 Vai continuar a me chamar de otário? 1052 00:47:39,416 --> 00:47:40,916 [animal ruge] 1053 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 Que barulho foi esse? 1054 00:47:42,333 --> 00:47:43,875 - Um puma. - [puma ruge] 1055 00:47:43,958 --> 00:47:46,166 - Meu Pai! Vambora! - Meu Pai! 1056 00:47:46,250 --> 00:47:48,208 [ambos ofegando] 1057 00:47:48,291 --> 00:47:50,291 [música tensa] 1058 00:47:52,291 --> 00:47:53,333 [sopra] 1059 00:47:58,708 --> 00:47:59,541 Héctor, 1060 00:48:00,125 --> 00:48:02,916 é um assunto delicado que eu tenho pra falar com você, 1061 00:48:03,000 --> 00:48:04,833 mas já que a gente vai morrer, vou falar. 1062 00:48:04,916 --> 00:48:07,541 Você sabe que o Miguel tem um caso com a Carol. 1063 00:48:08,500 --> 00:48:13,166 Naquela noite do vinho lá, eu vi os dois num papo meio estranho. 1064 00:48:14,291 --> 00:48:16,291 E minha filha é muito jovem para sofrer. 1065 00:48:16,375 --> 00:48:17,583 É… 1066 00:48:17,666 --> 00:48:23,208 Bom, eu sei que Miguel e Carol foram muito apaixonados no passado. 1067 00:48:23,291 --> 00:48:26,625 Então você concorda comigo que, se algo estiver acontecendo, 1068 00:48:26,708 --> 00:48:28,166 precisamos tomar uma atitude. 1069 00:48:28,250 --> 00:48:31,291 É. Não deveríamos, mas… 1070 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 Não sei se sou a favor do casamento dos nossos filhos. 1071 00:48:36,333 --> 00:48:37,375 Na verdade… 1072 00:48:38,000 --> 00:48:39,250 eu também não! 1073 00:48:39,333 --> 00:48:41,208 [ambos grunhem] 1074 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 Temos que sobreviver pra salvar nossos filhos. 1075 00:48:44,541 --> 00:48:46,875 - Vamos devorar esse puma! - Devorar esse puma! 1076 00:48:46,958 --> 00:48:47,958 - Devorar! - Devorar! 1077 00:48:48,041 --> 00:48:49,250 [ambos grunhindo] 1078 00:48:51,666 --> 00:48:54,125 [ambos continuam grunhindo] 1079 00:48:54,208 --> 00:48:55,375 [socorrista] Epa, epa! 1080 00:48:55,458 --> 00:48:56,916 [em espanhol] Calma. 1081 00:48:57,000 --> 00:48:58,625 [Héctor] Tem um puma na área. 1082 00:48:58,708 --> 00:49:01,083 Assassino, comedor de homens, terrível, perigoso. 1083 00:49:01,166 --> 00:49:03,041 [em português] Não era puma, não. 1084 00:49:03,125 --> 00:49:05,333 Era esse gatinho aqui. Ele se chama Félix. 1085 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 Gato? 1086 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 - Não! - Não! 1087 00:49:07,875 --> 00:49:11,041 Foi aí quando escutamos o puma! 1088 00:49:11,125 --> 00:49:13,208 [imita rugido exagerado] 1089 00:49:14,583 --> 00:49:16,416 [Héctor] Um rugido terrível! 1090 00:49:16,916 --> 00:49:18,666 Aquilo não era puma puro, não, tá? 1091 00:49:18,750 --> 00:49:20,916 Era uma mistura de puma com onça, 1092 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 leopardo, com… 1093 00:49:22,416 --> 00:49:25,375 Mas a fera não queria briga. 1094 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 [Otávio] Ela queria defender… 1095 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 Olha que coisa bonita. 1096 00:49:29,458 --> 00:49:31,000 [segura choro] Pera aí. 1097 00:49:31,875 --> 00:49:35,708 - Queria defender os seus filhotes. - Os filhotes. 1098 00:49:35,791 --> 00:49:37,875 - Que é isso que… [arfa] - [segura choro] 1099 00:49:37,958 --> 00:49:40,833 Agora bateu aqui! Eita, a cachoeira agora! 1100 00:49:41,541 --> 00:49:44,250 Queria defender os filhotes, que é isso que um pai faz! 1101 00:49:44,333 --> 00:49:46,208 - Um pai que ama… - Um pai que ama… 1102 00:49:46,291 --> 00:49:47,333 …às vezes faz coisas ruins. 1103 00:49:47,416 --> 00:49:50,041 - Porém, sempre… - Sempre… 1104 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 - …pelo bem dos seus filhotes! - Dos seus filhotes. 1105 00:49:52,958 --> 00:49:54,166 - É! - [chora] 1106 00:49:54,250 --> 00:49:56,791 - [exclama] Sobrevivemos a essa! - É. 1107 00:49:56,875 --> 00:50:01,250 Show que, depois da aventura, os sogros viraram amigos, coisa e tal, 1108 00:50:01,333 --> 00:50:05,166 mas vamos voltar pros protagonistas dessa história, a Mari e o Miguel. 1109 00:50:05,250 --> 00:50:06,458 Maneira a história aqui… 1110 00:50:06,541 --> 00:50:09,458 Vamos cada um pra seu quarto se arrumar, 1111 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 que hoje a noite promete ser muito especial. 1112 00:50:14,166 --> 00:50:16,166 [música suave] 1113 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 ♪ Quando não tinha nada, eu quis ♪ 1114 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 ♪ Quando tudo era ausência, esperei ♪ 1115 00:50:36,000 --> 00:50:38,625 ♪ Quando tive frio, tremi ♪ 1116 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 ♪ Quando tive coragem, liguei ♪ 1117 00:50:45,500 --> 00:50:48,000 ♪ Cuando llegó carta, la abrí ♪ 1118 00:50:48,083 --> 00:50:50,833 ♪ Cuando escuché a Prince, bailé ♪ 1119 00:50:50,916 --> 00:50:53,791 ♪ Cuando el ojo brilló, entendí ♪ 1120 00:50:53,875 --> 00:50:58,166 ♪ Cuando me crecieron alas, volé ♪ 1121 00:51:00,416 --> 00:51:02,916 ♪ Quando me chamou eu vim ♪ 1122 00:51:03,458 --> 00:51:06,416 ♪ Quando dei por mim, tava aqui ♪ 1123 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 ♪ Quando lhe achei, me perdi ♪ 1124 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 ♪ - E quando vi você, me apaixonei - E quando vi você, me apaixonei ♪ 1125 00:51:14,125 --> 00:51:17,041 ♪ Amarrara dzaia soiê ♪ 1126 00:51:18,000 --> 00:51:20,166 ♪ Dzaia, dzaia ♪ 1127 00:51:21,000 --> 00:51:24,875 ♪ Aí iii iinga dunrã ♪ 1128 00:51:27,208 --> 00:51:28,541 - ♪ [Miguel] Ô… ♪ - [ri] 1129 00:51:28,625 --> 00:51:31,875 Amor, tô tão feliz que nossos pais finalmente ficaram amigos! 1130 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 Nunca achei que falaria isso, mas deu certo. 1131 00:51:34,291 --> 00:51:37,083 - Eu te disse que ia ser legal. - Sim, você falou. 1132 00:51:38,000 --> 00:51:40,750 Você só tem que aceitar mais seu pai do jeito que ele é. 1133 00:51:41,416 --> 00:51:42,708 Ele é um pai incrível, 1134 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 só que está um pouco maluco. 1135 00:51:46,625 --> 00:51:47,458 [ambos riem] 1136 00:51:47,541 --> 00:51:49,625 Mas eu não podia tá mais feliz, sério. 1137 00:51:50,125 --> 00:51:51,041 Eu também. 1138 00:51:52,166 --> 00:51:53,625 PAI ABRIU UMA SELEÇÃO DE MÚSICOS PARA… 1139 00:51:53,708 --> 00:51:55,166 - Amor? - Hum? 1140 00:51:56,250 --> 00:52:00,250 Me disseram que a Sinfônica de Bariloche 1141 00:52:00,333 --> 00:52:03,125 vai abrir uma nova audição pra novos músicos. 1142 00:52:03,208 --> 00:52:06,958 A gente já falou sobre isso, né? A gente vai voltar pra Europa. 1143 00:52:07,041 --> 00:52:09,458 - Sim, mas… - Não, sem "mas". 1144 00:52:09,958 --> 00:52:12,958 Não vamos ficar focando no futuro hoje. Vamos focar no agora. 1145 00:52:13,041 --> 00:52:15,125 Nossa comemoração com as nossas famílias. 1146 00:52:15,708 --> 00:52:19,375 Aproveitar que os nossos pais pararam de brigar e tão apoiando a gente. 1147 00:52:20,083 --> 00:52:22,208 - Hum? Tá bom? - Tá bom. 1148 00:52:36,166 --> 00:52:37,125 Ô Joana, 1149 00:52:37,833 --> 00:52:40,208 eu sei que a gente tá indo pra uma celebração 1150 00:52:40,291 --> 00:52:42,041 que pode ser um caminho sem volta. 1151 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 Do que você está falando? 1152 00:52:43,875 --> 00:52:48,166 O Héctor também tá achando estranha essa relação do Miguel com a Carol. 1153 00:52:48,250 --> 00:52:51,708 Ficou com a pulga atrás da orelha. Agora são dois sogros desconfiados. 1154 00:52:51,791 --> 00:52:55,583 Sei. Eu sabia que esses sogros unidos iam ser uma desgraça maior ainda, né? 1155 00:52:55,666 --> 00:52:58,375 - São dois loucos de ciúmes conspirando. - Nada disso. 1156 00:52:58,458 --> 00:53:00,416 Só tô lutando pela felicidade da minha filha. 1157 00:53:01,250 --> 00:53:02,083 Meu amor… 1158 00:53:05,083 --> 00:53:08,291 Amor, o Felipinho foi a melhor coisa que aconteceu na minha vida. 1159 00:53:08,375 --> 00:53:09,666 Eu tive ele muito nova. 1160 00:53:09,750 --> 00:53:11,708 O pai dele sumiu, meu pai não apoiou. 1161 00:53:12,208 --> 00:53:13,875 A gente aprende sendo pai e mãe 1162 00:53:13,958 --> 00:53:16,666 que a gente é tipo um pastor que guia ovelha, sabe? 1163 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 Um pastor que guia ovelha? Você me perdeu um pouco. 1164 00:53:20,166 --> 00:53:21,583 - Otávio! - Tô brincando. 1165 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 Sério. 1166 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 E você, meu amor, tem que aprender a aceitar que tá tudo bem. 1167 00:53:26,791 --> 00:53:28,250 [Otávio] Aí é que tá. 1168 00:53:32,083 --> 00:53:33,583 Eu não acho que tá tudo bem. 1169 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 Otávio, é sério. Me escuta. 1170 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 Eu te proíbo de estragar essa celebração. 1171 00:53:41,708 --> 00:53:45,583 Eu te proíbo de falar qualquer coisa desagradável pra Mari 1172 00:53:45,666 --> 00:53:48,041 antes desse jantar terminar, tá bem? 1173 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 Porque independente de você tá certo, 1174 00:53:50,208 --> 00:53:51,708 a escolha é dela. 1175 00:53:52,666 --> 00:53:53,500 Entendi. 1176 00:53:54,666 --> 00:53:55,666 Prometo. 1177 00:53:55,750 --> 00:53:56,625 Acho bom. 1178 00:53:57,541 --> 00:53:58,416 Isso mesmo. 1179 00:53:58,500 --> 00:54:00,333 [música intrigante] 1180 00:54:05,333 --> 00:54:07,083 - Amor? - [Mariana] Sim? 1181 00:54:07,583 --> 00:54:09,833 Tô saindo. Já volto. 1182 00:54:09,916 --> 00:54:10,791 [Mariana] Tá bom. 1183 00:54:16,125 --> 00:54:18,083 [conversa indistinta em espanhol] 1184 00:54:34,708 --> 00:54:36,375 - [Mariana] Pai? - Oi, filha. 1185 00:54:36,458 --> 00:54:38,375 - O que aconteceu? - É… 1186 00:54:39,375 --> 00:54:41,625 - É… [hesita] - Pai? 1187 00:54:41,708 --> 00:54:42,875 Sério, o que aconteceu? 1188 00:54:42,958 --> 00:54:45,291 - [música sentimental] - [Otávio hesita] 1189 00:54:46,708 --> 00:54:48,458 Eu tava precisando… 1190 00:54:49,083 --> 00:54:50,916 Precisando falar com você uma coisa. 1191 00:54:51,000 --> 00:54:53,500 Uhum. Fala. 1192 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 Você… 1193 00:54:57,833 --> 00:54:59,708 Você é bonita igual à sua mãe, sabia? 1194 00:54:59,791 --> 00:55:02,250 [risinho] Não, pai. Ela era mais bonita. 1195 00:55:02,333 --> 00:55:04,583 - Nada. Não, você… - Ela era mais bonita, pai. 1196 00:55:04,666 --> 00:55:06,750 - Você é linda demais, filha. - Obrigada. 1197 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 Ô… 1198 00:55:08,541 --> 00:55:09,625 - Tá? - Te amo, pai. 1199 00:55:09,708 --> 00:55:11,125 Também te amo. Te amo muito. 1200 00:55:11,625 --> 00:55:12,500 Posso ir? 1201 00:55:12,583 --> 00:55:14,500 Ah, claro. Vai lá. 1202 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 - É que… - Tchau. 1203 00:55:17,166 --> 00:55:18,166 Tchau. [hesita] 1204 00:55:21,958 --> 00:55:25,916 [Héctor em espanhol] Aqui, meu pai me disse que o hotel seria meu. 1205 00:55:27,666 --> 00:55:29,458 Eu quis fazer o mesmo com você. 1206 00:55:30,291 --> 00:55:32,500 E aqui você me disse que queria ser artista. 1207 00:55:33,125 --> 00:55:33,958 [Miguel expira] 1208 00:55:34,666 --> 00:55:37,125 Aquele dia foi lindo. [risinho] 1209 00:55:38,208 --> 00:55:40,916 Eu tive muito medo de que não aceitasse minha decisão. 1210 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Mas eu aceitei. 1211 00:55:44,250 --> 00:55:45,500 Estive pensando… 1212 00:55:46,375 --> 00:55:47,875 Eu entendo o amor. 1213 00:55:47,958 --> 00:55:49,458 Eu entendo, claro que sim. 1214 00:55:49,958 --> 00:55:51,250 Mas não é fácil. 1215 00:55:52,458 --> 00:55:54,708 Principalmente para um casal tão jovem. 1216 00:55:56,208 --> 00:55:58,416 E vivendo na Europa, tão longe. 1217 00:55:58,916 --> 00:56:01,625 Sem apoio, como artistas. 1218 00:56:02,583 --> 00:56:04,041 Mas eu pensei numa solução. 1219 00:56:04,125 --> 00:56:06,125 [metal tilinta] 1220 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 Um apartamento aqui em Bariloche, da família para vocês. 1221 00:56:13,166 --> 00:56:15,833 Eu sou benfeitor da Sinfônica de Bariloche. 1222 00:56:16,458 --> 00:56:18,000 Sou muito amigo do diretor. 1223 00:56:18,583 --> 00:56:21,750 Com minhas influências, posso conseguir uma vaga pra Mariana. 1224 00:56:22,583 --> 00:56:23,541 O que acha? 1225 00:56:25,750 --> 00:56:27,750 [música inspiradora] 1226 00:56:29,291 --> 00:56:30,125 Sim, pode ser. 1227 00:56:30,208 --> 00:56:31,750 Claro que pode ser. 1228 00:56:31,833 --> 00:56:33,750 Você continua com sua vida de artista. 1229 00:56:33,833 --> 00:56:35,041 Ela também. 1230 00:56:36,958 --> 00:56:38,500 Um apartamento, 1231 00:56:38,583 --> 00:56:39,708 sem despesas… 1232 00:56:40,208 --> 00:56:41,333 Não pagam aluguel. 1233 00:56:43,291 --> 00:56:44,291 [Miguel arfa] 1234 00:56:51,750 --> 00:56:54,541 Voe, filho, voe. Seja artista. 1235 00:56:57,416 --> 00:56:59,041 [emocionado] Mas voe por perto. 1236 00:57:00,875 --> 00:57:01,791 [Miguel] Obrigado. 1237 00:57:14,916 --> 00:57:16,916 [tango animado] 1238 00:57:24,291 --> 00:57:25,166 Carol? 1239 00:57:25,958 --> 00:57:27,958 [tango animado continua] 1240 00:57:47,083 --> 00:57:50,958 - [em português] Almoçou não, Otávio? - Comida com osso tem que comer com a mão. 1241 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 Deixa o meu pai. Ele se comportou tão bem hoje. Tá merecendo. 1242 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 Ei, sogro! 1243 00:57:55,791 --> 00:57:59,125 Agora eu entendi por que elogiam tanto a culinária argentina. 1244 00:57:59,208 --> 00:58:01,541 - Eu te falei. - Esse… Como é que é? 1245 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 Cordeiro patagônico, Otávio. 1246 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 Cordeiro pa… Obrigado, moleque. 1247 00:58:05,333 --> 00:58:08,875 Esse cordeiro patagônico está "patacapagônico". 1248 00:58:08,958 --> 00:58:10,333 Sensacional isso aqui. 1249 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 [Héctor] Que bom que você ficou feliz, meu amigo. 1250 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 Imagina. 1251 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 Sogro! Hum, sogro! 1252 00:58:16,833 --> 00:58:18,375 [ambos balbuciam] 1253 00:58:18,458 --> 00:58:19,875 A gente ficou amiguinho. 1254 00:58:19,958 --> 00:58:21,958 [música intrigante] 1255 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 "Sommelier de cachaça. Sommelier de cachaça." 1256 00:58:30,833 --> 00:58:31,875 [risos] 1257 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 Achou o que desse vinho? 1258 00:58:34,208 --> 00:58:36,166 Ah! Aprendi contigo, hein? 1259 00:58:36,250 --> 00:58:38,666 Vou até fazer a parada. Primeiro, tem um balango. 1260 00:58:39,250 --> 00:58:41,208 Aí tem aquela cafunga. [funga] 1261 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 [imitando sotaque] Amoras selvagens. 1262 00:58:46,375 --> 00:58:48,333 - Bravo! - [Norma] Bravo. 1263 00:58:48,416 --> 00:58:52,875 [Héctor] E o sogro brasileiro já é sommelier de Malbec argentino. 1264 00:58:52,958 --> 00:58:53,875 [Joana ri] 1265 00:58:53,958 --> 00:58:56,291 Eu preciso me ausentar só um minutinho. 1266 00:58:56,375 --> 00:58:58,375 - Já volto. Já volto. - [Mariana] Uhum. 1267 00:58:59,750 --> 00:59:01,375 - [Miguel] Já volto. - Tá. 1268 00:59:02,666 --> 00:59:04,000 [Norma e Héctor riem] 1269 00:59:04,083 --> 00:59:05,083 Uma delícia. 1270 00:59:05,750 --> 00:59:07,541 [música intrigante continua] 1271 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 O tanino do vinho é tão bom 1272 00:59:10,958 --> 00:59:14,083 que já me bateu um negócio de uma diagonal aqui, 1273 00:59:14,166 --> 00:59:15,958 vou ter que ir ao banheiro, tá? 1274 00:59:16,041 --> 00:59:16,916 Jogo rápido. 1275 00:59:17,000 --> 00:59:18,291 Otávio, aonde você vai? 1276 00:59:18,375 --> 00:59:19,250 Acabei de falar. 1277 00:59:19,333 --> 00:59:20,958 A gente combinou. É sério. 1278 00:59:21,625 --> 00:59:23,750 Com licença, que tá já dando um… 1279 00:59:23,833 --> 00:59:25,833 [música intrigante continua] 1280 00:59:31,166 --> 00:59:33,166 [gemidos indistintos] 1281 00:59:37,625 --> 00:59:40,083 [homem e mulher gemendo sensualmente] 1282 00:59:40,166 --> 00:59:42,000 [beijos] 1283 00:59:48,875 --> 00:59:51,458 - [Joana] Não consigo. - [Mariana] Gira com constância. 1284 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 - Devagar. Tá bom. - Devagar. 1285 00:59:52,875 --> 00:59:55,500 [Otávio] Dá licença! Alô, alô, alô! 1286 00:59:55,583 --> 00:59:57,958 Falar aqui uma coisa. Sei que é uma celebração. 1287 00:59:58,041 --> 01:00:00,833 Mas tenho uma coisa muito séria pra contar. Séria mesmo. 1288 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 Pai, tá fazendo tudo tão bem hoje. Quer começar a errar agora? 1289 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 Deixa eu falar uma coisa? Sei que eu já tô queimadíssimo. 1290 01:00:07,250 --> 01:00:10,000 Pra você, eu sempre fui o pior pai do mundo. 1291 01:00:10,083 --> 01:00:12,208 Mas hoje vou te mostrar que sou o melhor. 1292 01:00:12,291 --> 01:00:16,291 Na verdade, depois do que eu te contar, talvez eu pareça pior ainda. 1293 01:00:16,375 --> 01:00:17,625 Mas depois vou ser o melhor. 1294 01:00:18,250 --> 01:00:20,375 Porque, na verdade, como eu suspeitava, 1295 01:00:21,000 --> 01:00:22,750 é muito pior. 1296 01:00:22,833 --> 01:00:25,041 E era verdade, mas é melhor que você saiba. 1297 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 [hesita] Eu me perdi um pouco. 1298 01:00:28,541 --> 01:00:30,750 Miguel está tendo um caso com Carol! 1299 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 É o quê? 1300 01:00:32,375 --> 01:00:35,333 Calma, gente. É só um ataque de paranoia de um pai ciumento. 1301 01:00:35,416 --> 01:00:40,083 Não é de hoje que eu já tinha percebido. Desde aquela noite do vinho, da cusparada. 1302 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 Eu já tinha notado uma movimentação. 1303 01:00:42,208 --> 01:00:44,583 Mas hoje a coisa só, ó… se confirmou. 1304 01:00:44,666 --> 01:00:45,666 Confirmou o quê? 1305 01:00:45,750 --> 01:00:50,666 Miguel estava no banheiro se pegando com Carol! 1306 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 É, exatamente! 1307 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 - Agora, sim. Um brinde? - [grita] 1308 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 - Ué? Você veio de lá? - O que aconteceu? 1309 01:00:55,333 --> 01:00:56,541 O que você… 1310 01:00:56,625 --> 01:00:58,375 Meu pai disse que você tava com a Carol? 1311 01:00:59,625 --> 01:01:00,791 Sim. 1312 01:01:00,875 --> 01:01:02,000 É verdade. 1313 01:01:02,083 --> 01:01:04,750 Minha filha, me dói falar, 1314 01:01:04,833 --> 01:01:06,125 mas era um… [imita beijo] 1315 01:01:06,208 --> 01:01:08,375 …de pegação dentro do banheiro com a Carol. 1316 01:01:08,458 --> 01:01:09,666 - Não, sogro… - Uma loucura. 1317 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 Dentro da casinha lá do negócio, tava um… Ué, espera aí. 1318 01:01:13,833 --> 01:01:16,208 - Perdão aí, família. - Deu uma azedada na parada. 1319 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 A gente perdeu muita coisa? 1320 01:01:17,875 --> 01:01:19,791 Era você que tava lá dentro com ela? 1321 01:01:19,875 --> 01:01:21,791 Não era o Miguel que tava lá dentro? 1322 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 - Miguel? - Miguel? 1323 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Não era? 1324 01:01:24,458 --> 01:01:26,000 - Eu e Miguel? - Sim. 1325 01:01:26,083 --> 01:01:28,416 Tirou isso de onde, Otávio? Não, não! 1326 01:01:28,500 --> 01:01:32,250 Eu e Miguel, super ex. Nós não temos mais nada. 1327 01:01:32,333 --> 01:01:34,041 - Nada! - Sorte a minha. 1328 01:01:34,708 --> 01:01:38,291 Mas, na noite do vinho lá, eu vi você com a Carol. 1329 01:01:38,375 --> 01:01:39,750 Falou um negócio de quê? 1330 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 "Ficando pelado. Ah, vou ficar tudo pelado." 1331 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 Pai, "pelado" é "careca" em espanhol. 1332 01:01:43,791 --> 01:01:44,708 [floreio dramático] 1333 01:01:44,791 --> 01:01:49,375 A sensação que tenho é que o espanhol é o português falado errado. 1334 01:01:49,458 --> 01:01:51,833 [hesita] A confusão toda foi por causa… 1335 01:01:52,500 --> 01:01:55,666 Eu fiz tudo escondido com a Carol pra não estragar a surpresa. 1336 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 O que é isso, Miguel? 1337 01:02:06,125 --> 01:02:08,125 [música tranquila] 1338 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 - Miguel, é um Stradivarius? - Sim. 1339 01:02:13,125 --> 01:02:14,208 [Mariana expira] 1340 01:02:14,291 --> 01:02:16,416 Eu não vou nem tocar agora. Isso… 1341 01:02:17,500 --> 01:02:18,708 Isso é muito. 1342 01:02:19,583 --> 01:02:21,541 [arfa] Isso é tudo muito, né, pai? 1343 01:02:21,625 --> 01:02:22,916 Desculpa, minha filha. 1344 01:02:24,125 --> 01:02:25,708 Era só pra ser uma noite legal. 1345 01:02:25,791 --> 01:02:28,000 Mas tá sendo, não tá? Ó. 1346 01:02:28,083 --> 01:02:32,000 Você transformou isso num caos, pai. O que você fez foi ridículo. 1347 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 Calma, Mari. 1348 01:02:36,500 --> 01:02:38,166 Vamos desfazer os mal-entendidos. 1349 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 Seu pai não teve culpa. 1350 01:02:39,916 --> 01:02:42,208 Miguel, ele fez o que ele sempre faz! 1351 01:02:42,291 --> 01:02:44,625 Ou melhor, ele fez o que ele sempre não faz. 1352 01:02:44,708 --> 01:02:47,208 Ele, mais uma vez, não cumpriu uma promessa. 1353 01:02:47,291 --> 01:02:49,458 Não sei por que ainda tento com você, pai. 1354 01:02:49,958 --> 01:02:52,083 Eu já devia saber que a palavra dele não vale nada. 1355 01:02:52,166 --> 01:02:54,375 Calma, Mari. Vamos deixar isso pra lá. 1356 01:02:54,458 --> 01:02:56,208 Você não tá feliz com a surpresa? 1357 01:02:56,291 --> 01:02:57,666 Calma. É muita informação. 1358 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Eu tinha mais uma surpresa. 1359 01:03:00,958 --> 01:03:04,500 Vamos conseguir uma vaga pra você na Orquestra Sinfônica de Bariloche. 1360 01:03:05,541 --> 01:03:06,416 O quê? 1361 01:03:07,750 --> 01:03:11,083 Meu pai ofereceu um apartamento pra gente poder morar aqui, 1362 01:03:11,166 --> 01:03:12,125 sem pagar aluguel. 1363 01:03:14,625 --> 01:03:16,125 Começo da vida, amor. 1364 01:03:17,083 --> 01:03:19,041 Isso faz uma diferença danada. 1365 01:03:19,833 --> 01:03:22,375 Miguel, não acredito que você tá fazendo isso. 1366 01:03:23,208 --> 01:03:24,666 [Miguel] Mari, como assim? 1367 01:03:25,333 --> 01:03:27,333 Casa pra morar, emprego pra trabalhar. 1368 01:03:28,750 --> 01:03:31,166 É muito mais do que a gente pode ter na Europa. 1369 01:03:31,250 --> 01:03:33,041 Que bom que você já pensou em tudo. 1370 01:03:33,125 --> 01:03:35,708 Ou seu pai pensou pra você e você está pensando com a cabeça dele, 1371 01:03:35,791 --> 01:03:37,208 mas já pensou no que eu quero? 1372 01:03:37,291 --> 01:03:40,375 Você sempre me falou o que você queria. É isso. 1373 01:03:40,458 --> 01:03:42,166 Eu tô tentando proporcionar. 1374 01:03:43,500 --> 01:03:45,458 Tomar esse tipo de decisão sem falar comigo 1375 01:03:45,541 --> 01:03:47,916 não é me proporcionar o que eu quero, não mesmo. 1376 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 A vida inteira eu quis fazer Música. 1377 01:03:50,083 --> 01:03:52,791 Meu pai nunca me apoiou, tentou de tudo pra me fazer desistir. 1378 01:03:52,875 --> 01:03:53,833 Não conseguiu. 1379 01:03:54,333 --> 01:03:56,416 Fui pra Europa, conheci você, decidi me casar com você. 1380 01:03:56,500 --> 01:03:58,833 Ele não apoiou a escolha da pessoa que escolhi pra me casar. 1381 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 Eu sempre acreditei em você. 1382 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 Não, Héctor! Não! Você e meu pai são iguais. 1383 01:04:03,958 --> 01:04:06,625 Dois egoístas que só querem os filhos debaixo do braço. 1384 01:04:06,708 --> 01:04:09,375 Um no Rio de Janeiro, outro em Bariloche, mas não faz diferença! 1385 01:04:09,458 --> 01:04:10,958 Mas a pior parte pra mim, Miguel, 1386 01:04:11,041 --> 01:04:14,125 é que você deixou seu pai usar o dinheiro pra influenciar nosso futuro. 1387 01:04:14,208 --> 01:04:16,541 O nosso futuro é a gente que define, amor. 1388 01:04:16,625 --> 01:04:18,666 É? Será? 1389 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 Mesmo, Miguel? 1390 01:04:19,916 --> 01:04:22,750 Você definiu um monte de coisa superimportante sem nem falar comigo. 1391 01:04:22,833 --> 01:04:24,500 Achei que ia gostar da surpresa. 1392 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 Eu ia ter gostado de decidir com você. 1393 01:04:33,208 --> 01:04:35,625 - Eu acho que pra mim já deu. - Mari, Mari! 1394 01:04:35,708 --> 01:04:37,458 Mari… Filha… 1395 01:04:38,791 --> 01:04:40,791 [música introspectiva] 1396 01:04:49,541 --> 01:04:50,541 [suspira] 1397 01:04:55,833 --> 01:04:56,791 Miguel, 1398 01:04:57,583 --> 01:05:01,333 você não respeitou a sua futura mulher ou o que ela queria. 1399 01:05:05,416 --> 01:05:07,333 Você está certa, mamá. 1400 01:05:08,625 --> 01:05:10,250 Tínhamos planejado tudo juntos. 1401 01:05:13,666 --> 01:05:17,416 O papai fez a minha cabeça com a ideia de uma vida confortável 1402 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 só pra ficar perto dele. 1403 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 Mas ela vai me entender. 1404 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 Ela sabe quem eu sou de verdade. 1405 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 Então, seja esse cara de verdade. 1406 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 O que ainda tá fazendo aqui? Vai atrás dela! 1407 01:05:34,500 --> 01:05:36,583 Anda, hijo. Anda. 1408 01:05:36,666 --> 01:05:37,500 [Joana] Vai! 1409 01:05:41,500 --> 01:05:43,500 [música introspectiva continua] 1410 01:05:56,458 --> 01:05:58,458 [ofegando] 1411 01:06:13,041 --> 01:06:14,208 Satisfeito, Otávio? 1412 01:06:14,291 --> 01:06:16,666 Digo o mesmo para você, Héctor. 1413 01:06:16,750 --> 01:06:20,166 - Eu estava lutando pelo nosso filho. - Vergonha me das. 1414 01:06:20,250 --> 01:06:22,625 E eu lutando pela felicidade da minha filha. 1415 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 Sogro, a gente precisa fazer alguma coisa. 1416 01:06:25,625 --> 01:06:28,041 Uhum. Todos, atrás deles. 1417 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 - Pedi desculpa pra você. - Não, me desculpa. 1418 01:06:30,291 --> 01:06:32,333 - Não, amor. Shh, para… - Meu amor, mas você… 1419 01:06:32,416 --> 01:06:36,041 - [Norma] Vamos. - [Joana] Vamos, Otávio. 1420 01:06:36,125 --> 01:06:39,458 - Vamos, Felipe! Vamos, pelo amor de Deus! - [Otávio] Ele está triste. 1421 01:06:40,500 --> 01:06:42,250 [Héctor] Todo mundo pro meu carro! 1422 01:06:42,833 --> 01:06:44,875 Eles tão indo pro hotel! 1423 01:06:44,958 --> 01:06:46,041 [Norma] Vamos, gente. 1424 01:06:46,125 --> 01:06:47,875 - Vamos. - [Joana] Isso! Vamos! 1425 01:06:47,958 --> 01:06:50,166 [pneus cantam] 1426 01:06:51,833 --> 01:06:53,833 [música de suspense] 1427 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 - Meu Deus. Só quero minha filha… - [arfa] 1428 01:06:59,125 --> 01:07:01,166 Sr. Minutito! Sr. Minutito, uma coisa. 1429 01:07:01,250 --> 01:07:03,583 - Minha filha, Mariana. Viu ela? - [homem] Sim. 1430 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 La señorita Mariana estuvo aquí, pero salió con prisa. 1431 01:07:06,208 --> 01:07:08,208 Quem é a "Prisa" que entrou no filme agora? 1432 01:07:08,291 --> 01:07:11,083 - É "pressa" em espanhol. Se liga! - Toda hora esse negócio! 1433 01:07:11,166 --> 01:07:13,791 - Amor, está pensando o mesmo que eu? - Uhum. 1434 01:07:13,875 --> 01:07:14,958 Então vamos agora! 1435 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 Aonde a gente vai? 1436 01:07:16,166 --> 01:07:18,375 [Otávio] Vamos pro aeroporto. Com prisa! 1437 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 - [Joana] Vai! - [Héctor] Rápido! 1438 01:07:35,333 --> 01:07:36,708 [sinal] 1439 01:07:36,791 --> 01:07:38,791 [aviso em espanhol] 1440 01:07:57,875 --> 01:08:00,083 [em português] Eu sabia que você ia vir para cá. 1441 01:08:01,958 --> 01:08:04,083 Porque sou a pessoa que mais conhece você. 1442 01:08:04,166 --> 01:08:06,916 ["A Primera Vista" de Pedro Aznar tocando] 1443 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 Como também sei que eu mereço que você pegue um avião 1444 01:08:10,250 --> 01:08:12,083 e me deixe em Bariloche para sempre. 1445 01:08:16,041 --> 01:08:18,500 Mas você também é a pessoa que melhor me conhece. 1446 01:08:19,916 --> 01:08:25,500 E você sabe que esse cara que traiu o que a gente planejou 1447 01:08:25,583 --> 01:08:27,125 não foi o Miguel que você ama. 1448 01:08:27,708 --> 01:08:29,500 Não sei mais quem é você, Miguel. 1449 01:08:29,583 --> 01:08:31,125 Eu fiquei apavorado, Mari. 1450 01:08:32,250 --> 01:08:34,166 E agi como a pessoa que era… 1451 01:08:35,166 --> 01:08:36,458 antes de te conhecer. 1452 01:08:38,500 --> 01:08:41,250 Mas eu só quero ser o Miguel por quem você se apaixonou. 1453 01:08:43,000 --> 01:08:44,875 O cara com quem você queria se casar. 1454 01:08:51,541 --> 01:08:52,416 Ves. 1455 01:08:53,125 --> 01:08:54,833 Acha que vou te perdoar porque, mais uma vez, 1456 01:08:54,916 --> 01:08:56,500 tá me dando um violino que não pedi? 1457 01:08:56,583 --> 01:08:57,541 Não. 1458 01:08:57,625 --> 01:08:59,416 Eu sei que nada pode comprar você. 1459 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Mas abre a caixa, por favor. 1460 01:09:02,250 --> 01:09:04,250 ["A Primera Vista" continua] 1461 01:09:11,291 --> 01:09:12,375 O que é isso, Miguel? 1462 01:09:13,375 --> 01:09:17,083 O violino era um presente que eu queria te dar. 1463 01:09:17,166 --> 01:09:21,958 Mas eu entendi que o importante mesmo é a caixa. 1464 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 A caixa vazia. 1465 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 Um espaço pra colocar o que a gente vai construir. 1466 01:09:28,375 --> 01:09:30,833 Pra guardar a vida que a gente vai compartilhar, 1467 01:09:30,916 --> 01:09:32,125 juntinhos. 1468 01:09:33,958 --> 01:09:35,208 [imitando-o] "Juntinhos." 1469 01:09:35,291 --> 01:09:36,791 [Miguel dá risinho] 1470 01:09:36,875 --> 01:09:40,041 Miguel, essa é a pior desculpa que eu já ouvi na minha vida. 1471 01:09:41,208 --> 01:09:44,833 Além do mais, essa caixa é muito pequena. Nossa vida juntos vai caber aí? 1472 01:09:47,125 --> 01:09:50,583 - [hesita] Não. Claro que não. - [segura riso] 1473 01:09:50,666 --> 01:09:53,000 Porque seria impossível achar uma caixa 1474 01:09:53,083 --> 01:09:57,416 que pudesse caber tudo que a gente vai viver. 1475 01:09:57,500 --> 01:09:59,041 [Mariana] Hum… 1476 01:10:00,833 --> 01:10:02,333 - [ri] - [em espanhol] Me perdoa? 1477 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 Sim. 1478 01:10:09,708 --> 01:10:10,958 [em português] Eu te amo. 1479 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 [em espanhol] Eu também te amo. Muito, bobão. 1480 01:10:14,000 --> 01:10:15,333 - Bobão? - Sim. 1481 01:10:15,416 --> 01:10:18,750 [Otávio em português] Encosta aí. Vamos. Vamos, Felipinho. 1482 01:10:18,833 --> 01:10:20,041 Vai segurando lá. 1483 01:10:20,125 --> 01:10:22,166 Vai fazendo escândalo. Não para, não. 1484 01:10:22,250 --> 01:10:24,541 Não para, não. Vambora, vambora, vambora. 1485 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 Eles têm que estar por aqui. 1486 01:10:26,708 --> 01:10:29,291 - [música tensa] - [Otávio ofega] 1487 01:10:30,750 --> 01:10:31,666 [sinal] 1488 01:10:31,750 --> 01:10:35,166 [aviso em espanhol] Voo 2012 com destino a Rio de Janeiro, 1489 01:10:35,250 --> 01:10:36,541 última chamada. 1490 01:10:38,250 --> 01:10:39,416 [Otávio em português] Aqui, ó! 1491 01:10:39,500 --> 01:10:40,333 Vem! 1492 01:10:40,416 --> 01:10:41,791 - [Norma] Rápido! - [Otávio] Aqui. 1493 01:10:42,500 --> 01:10:43,541 [Norma] Vamos! 1494 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 [em espanhol] Não, me desculpe, mas não é o caso… 1495 01:10:47,583 --> 01:10:51,333 - [Otávio] Olá! Héctor… - [Héctor] Olá, tudo bem? Como… 1496 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 - [homem] Não podem entrar aqui. - Não sei se me conhece. Héctor Martin. 1497 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 [homem] Héctor! Como vai? 1498 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 Atenção! 1499 01:10:59,208 --> 01:11:02,000 - Não! - Senhores passageiros! 1500 01:11:02,083 --> 01:11:04,125 [discutem indistintamente] 1501 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 Hay una ameaça de "buemba"! 1502 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Cuidado! Que se "cuerram"! 1503 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 Não! Não é para correr, eles têm que ficar! 1504 01:11:12,666 --> 01:11:15,041 [em português] Ah! Fiquem onde estão! 1505 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 É, fica aí! Ninguém se mexe! 1506 01:11:17,333 --> 01:11:18,958 - Fiquem onde estão! - É meu pai? 1507 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 É, né? 1508 01:11:19,958 --> 01:11:22,833 - [em espanhol] Saiam! - [Otávio] Muito obrigado! 1509 01:11:24,416 --> 01:11:25,916 Senhores passageiros, 1510 01:11:26,000 --> 01:11:28,583 gostaria de avisá-los que temos tudo sob controle. 1511 01:11:28,666 --> 01:11:30,666 [música épica] 1512 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 [em português] Mari! Mari! 1513 01:11:53,000 --> 01:11:57,041 Antes que você fale qualquer coisa, deixa só eu falar uma coisa pra você. 1514 01:11:57,125 --> 01:11:59,166 Vindo aqui pra Bariloche, 1515 01:11:59,791 --> 01:12:02,208 eu me lembro de você pedir pra que eu só fosse… 1516 01:12:02,750 --> 01:12:03,583 seu pai. 1517 01:12:05,750 --> 01:12:07,500 E eu fiz tudo errado, minha filha. 1518 01:12:08,250 --> 01:12:09,625 Eu fui o pior pai do mundo. 1519 01:12:10,125 --> 01:12:13,333 Fui egoísta, ciumento, possessivo. 1520 01:12:13,416 --> 01:12:15,375 [música comovente] 1521 01:12:15,875 --> 01:12:18,625 Mais uma vez, não cumpri nenhuma das minhas promessas. 1522 01:12:19,541 --> 01:12:23,333 Mas eu sei por que eu me tornei esse homem quando a sua mãe morreu. 1523 01:12:24,208 --> 01:12:25,541 Sabe por quê, minha filha? 1524 01:12:26,875 --> 01:12:30,458 Eu quis impor a minha vontade, não a sua. 1525 01:12:31,333 --> 01:12:32,458 Eu tinha medo. 1526 01:12:33,041 --> 01:12:34,833 É isso, eu sou um medroso. 1527 01:12:35,750 --> 01:12:37,375 Eu tinha medo de te perder 1528 01:12:37,458 --> 01:12:39,708 e isso só fez com que eu te perdesse mesmo. 1529 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 Claro. 1530 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 Mas uma coisa essa mulher que você se tornou me ensinou. 1531 01:12:47,166 --> 01:12:48,833 Me ensinou a amar 1532 01:12:49,958 --> 01:12:52,375 e, principalmente, respeitar a opinião do outro. 1533 01:12:53,416 --> 01:12:54,750 Desculpa, minha filha. 1534 01:12:58,625 --> 01:13:00,083 Desculpa teu pai, filha. 1535 01:13:00,166 --> 01:13:01,000 Desculpa. 1536 01:13:03,000 --> 01:13:03,958 [Mariana] Tudo bem. 1537 01:13:06,250 --> 01:13:07,416 Te amo muito, filha. 1538 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 Filho, me perdoa. 1539 01:13:14,666 --> 01:13:18,375 Eu pensei em mim e não te escutei. 1540 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 Nunca mais eu vou fazer isso, te prometo. 1541 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 Sejam felizes. 1542 01:13:31,916 --> 01:13:36,458 E nós, Otávio, temos sido os piores sogros do Mercosul. 1543 01:13:36,541 --> 01:13:37,666 [risos] 1544 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 É verdade. É verdade. 1545 01:13:39,791 --> 01:13:42,500 Desculpa, Miguel, por desconfiar de você, viu? 1546 01:13:43,208 --> 01:13:45,708 E ter feito tanto gol em você também jogando totó. 1547 01:13:45,791 --> 01:13:47,708 - [risos] - Totó… 1548 01:13:47,791 --> 01:13:48,708 Brasil! 1549 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 [Otávio] Brasil, Brasil, Brasil! 1550 01:13:51,041 --> 01:13:53,458 Gente, atenção! Atenção! 1551 01:13:54,083 --> 01:13:56,791 Agora que o casal ficou junto 1552 01:13:57,666 --> 01:14:03,291 e os sogros dinossauros aprenderam que têm que apoiar os filhos, 1553 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 Joana e eu tivemos uma ideia. 1554 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 E se a gente de repente conseguir um lugar pra Mari e pro Miguel se casarem? 1555 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 E é um lugar que os argentinos… 1556 01:14:13,833 --> 01:14:15,208 - Adoram! - Adoram! 1557 01:14:15,291 --> 01:14:16,833 [música clássica] 1558 01:14:29,000 --> 01:14:30,125 - [burburinho] - Não… 1559 01:14:30,208 --> 01:14:32,416 Gente, bora começar a música, senão não… 1560 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 Vai. 1561 01:14:33,541 --> 01:14:35,041 Seis, sete, oito, vai. 1562 01:14:35,125 --> 01:14:37,666 ["Marcha Nupcial" de Mendelssohn tocando] 1563 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 - [Joana] Tá tão linda! - Tá linda. 1564 01:15:00,333 --> 01:15:02,333 [aplausos] 1565 01:15:10,041 --> 01:15:11,375 [Héctor ri] 1566 01:15:13,708 --> 01:15:15,625 [Otávio e Joana exclamam emocionados] 1567 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 [mulher] Carol, você aceita Felipe como seu legítimo esposo? 1568 01:15:21,125 --> 01:15:22,333 - Aceito. - [mulher] Felipe? 1569 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 Óbvio que eu aceito. 1570 01:15:25,291 --> 01:15:27,291 [todos vibrando] 1571 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 Lindos! 1572 01:15:29,666 --> 01:15:30,833 [funk tocando] 1573 01:15:51,083 --> 01:15:51,958 [Mariana] Pai? 1574 01:15:52,583 --> 01:15:54,458 Oi, filha. Oi, Miguel. 1575 01:15:54,541 --> 01:15:57,958 Você viu, Otávio? Miguel vai tocar na Filarmônica de Berlim. 1576 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 É uma das orquestras mais importantes do mundo. 1577 01:16:00,291 --> 01:16:04,000 Parabéns, meu genro. Deve ser uma honra, tipo, jogar na Copa do Mundo. 1578 01:16:04,083 --> 01:16:06,708 - Pela seleção brasileira, claro. [ri] - [ri] 1579 01:16:07,791 --> 01:16:09,625 [Mariana] Pai, isso aqui é pra você. 1580 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 O que é isso, minha filha? 1581 01:16:11,208 --> 01:16:12,750 É uma passagem pra Veneza. 1582 01:16:13,250 --> 01:16:17,083 Vou tocar "As Quatro Estações" de Vivaldi na cidade onde ele nasceu e compôs. 1583 01:16:17,166 --> 01:16:18,916 É importante que você esteja lá porque… 1584 01:16:19,000 --> 01:16:20,791 É a música que a sua mãe tocava. 1585 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Exato. 1586 01:16:22,541 --> 01:16:24,208 É claro que vou tá lá, filha. 1587 01:16:24,875 --> 01:16:26,000 [risos] 1588 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 Ó, chegaram aí. [ri] 1589 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 [Norma] Hola. 1590 01:16:29,500 --> 01:16:31,958 A gente queria aproveitar que as famílias estão juntas 1591 01:16:32,041 --> 01:16:33,750 pra contar uma surpresa pra vocês. 1592 01:16:33,833 --> 01:16:34,666 Eu sei! 1593 01:16:35,208 --> 01:16:37,625 Vocês finalmente vão se casar? 1594 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 Fazer festa? 1595 01:16:39,375 --> 01:16:40,875 Não, mãe. Não é isso. 1596 01:16:40,958 --> 01:16:42,375 Não, eu já sei o que é. 1597 01:16:42,458 --> 01:16:45,458 Entre um concerto e outro, vão passar férias com a gente no Brasil? 1598 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 Não, pai. Também não é isso. 1599 01:16:47,375 --> 01:16:50,458 - Essas férias serão sempre na Argentina. - [Miguel] Não é isso! 1600 01:16:51,375 --> 01:16:52,791 É um desafio ainda maior, 1601 01:16:52,875 --> 01:16:55,583 tanto para sogros, quanto para sogras. 1602 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 [ambos] Vocês vão ser avós! 1603 01:16:59,791 --> 01:17:01,791 [todos exclamam] 1604 01:17:03,458 --> 01:17:05,291 [Otávio] Meu Deus, minha filha. 1605 01:17:05,375 --> 01:17:07,375 [música comovente] 1606 01:17:13,083 --> 01:17:13,916 [Héctor] Bravo. 1607 01:17:14,500 --> 01:17:17,291 - [Otávio] Miguel… - [Miguel] Otávio! 1608 01:17:18,958 --> 01:17:21,041 [Otávio] Você vai ser um grande pai, viu? 1609 01:17:21,125 --> 01:17:23,000 - Um grande pai. - [Miguel] Obrigado. 1610 01:17:25,666 --> 01:17:28,416 [ambos] Em que país vai nascer meu neto? 1611 01:17:28,916 --> 01:17:31,166 [pagode tocando] 1612 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 No Brasil, claro. 1613 01:17:32,333 --> 01:17:35,541 - Não, aqui? Aqui não. - Não! Que na Argentina! 1614 01:17:35,625 --> 01:17:37,333 Aqui o clima, coisa maravilhosa. 1615 01:17:37,416 --> 01:17:40,166 Sol, praia, iodo, bom pra criança. 1616 01:17:40,250 --> 01:17:42,541 Não, muito sol, vai fazer mal pra criança. 1617 01:17:42,625 --> 01:17:44,458 Não, é ruim pra você, 1618 01:17:44,541 --> 01:17:47,708 que tem essa pele, que pegou um sol e fica igual a um camarão. 1619 01:17:47,791 --> 01:17:51,291 Meu neto já vai nascer aqui, ó. Avô surfista. 1620 01:17:51,375 --> 01:17:53,458 A gente já nasce com protetor solar. 1621 01:17:53,541 --> 01:17:56,041 ♪ Pé na areia, caipirinha ♪ 1622 01:17:56,125 --> 01:17:59,333 ♪ Água de coco, a cervejinha ♪ 1623 01:17:59,416 --> 01:18:02,041 ♪ Pé na areia, água de coco ♪ 1624 01:18:02,125 --> 01:18:04,583 ♪ Beira do mar ♪ 1625 01:18:05,416 --> 01:18:08,166 ♪ Pé na areia, caipirinha ♪ 1626 01:18:08,250 --> 01:18:11,541 ♪ Água de coco, a cervejinha ♪ 1627 01:18:11,625 --> 01:18:14,291 ♪ Pé na areia, água de coco ♪ 1628 01:18:14,375 --> 01:18:15,916 ♪ Beira do mar ♪ 1629 01:18:18,083 --> 01:18:19,666 ♪ Vamos, amor ♪ 1630 01:18:19,750 --> 01:18:22,625 ♪ Vamos fugir Bora pra beira do mar ♪ 1631 01:18:22,708 --> 01:18:25,708 ♪ Vamos pra onde tá fazendo mais calor ♪ 1632 01:18:25,791 --> 01:18:29,083 ♪ E ninguém pode nos achar ♪ 1633 01:18:29,166 --> 01:18:30,500 ♪ Ô, ô, ô, ô ♪ 1634 01:18:48,333 --> 01:18:55,083 ♪ Beira do mar ♪ 1635 01:18:55,166 --> 01:18:56,375 [música termina] 1636 01:18:56,458 --> 01:18:58,458 [tango tocando] 1637 01:20:33,416 --> 01:20:35,416 [música termina]