1 00:00:04,254 --> 00:00:06,256 Oversvømmelserne aftager, 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,468 men 80 procent af New Orleans er stadig under vand. 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,304 Borgmesteren vil have alle ud af byen, 4 00:00:12,471 --> 00:00:17,518 og folk prøver stadig at finde ud af, hvordan de kommer væk. 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,229 Superdome, det sidste tilflugtssted, 6 00:00:20,395 --> 00:00:24,149 er nu det sidste sted, nogen har lyst til at være. 7 00:00:24,316 --> 00:00:26,902 -Må ingen gå ud herfra? -Nej. 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 Hvad nu hvis I siger, at I går? 9 00:00:29,404 --> 00:00:32,616 De siger, at der er alligatorer, lig, sygdomme. 10 00:00:32,783 --> 00:00:34,201 At man ikke overlever. 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Min fætter, som jeg hentede hjemme, 12 00:00:39,998 --> 00:00:44,211 sagde, at han ikke troede, han ville klare det. 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,673 Han var ved at bryde sammen. men vi skulle væk. 14 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 Lige ved siden af Superdome er der en rampe. 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,890 Bunden af rampen var oversvømmet. 16 00:00:57,057 --> 00:01:03,313 Jeg ser en gruppe fra Nationalgarden sidde bag rampen og slappe af. 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,526 De tænker nok ikke, at folk vil gå på grund af vandet. 18 00:01:07,693 --> 00:01:10,445 Så jeg sniger mig op efter min bil. 19 00:01:13,156 --> 00:01:15,617 Vi finder bilen, og jeg er glad. 20 00:01:15,784 --> 00:01:19,955 Den lignede en smuk hest på en bakke. 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,873 Jeg kalder den Pegasus. 22 00:01:22,040 --> 00:01:26,503 Det var det smukkeste syn, jeg nogensinde har set. 23 00:01:26,670 --> 00:01:29,214 Mit hjerte hamrede. 24 00:01:29,381 --> 00:01:33,552 Jeg kom hen til bilen, satte nøglen i og drejede rundt. 25 00:01:33,719 --> 00:01:36,221 Gudskelov startede den igen. 26 00:01:38,098 --> 00:01:43,937 Vi kører gennem vandet. Bølgerne kommer i et væk. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,815 Da vi passerer kongrescentret, 28 00:01:46,982 --> 00:01:52,362 ser jeg en masse mennesker, som ikke ved, hvad der sker. 29 00:01:52,529 --> 00:01:56,783 De vil bare overleve. De vil bare væk, 30 00:01:56,950 --> 00:01:59,494 og de kigger på mig og tænker: 31 00:01:59,661 --> 00:02:02,331 "Du slipper væk i din bil." 32 00:02:04,750 --> 00:02:10,672 Jeg holder om mit krucifiks og beder til Gud om at få os igennem det. 33 00:02:26,271 --> 00:02:29,483 Det er her, de henter flygtninge ud fra Superdome, 34 00:02:29,650 --> 00:02:34,696 og det ser ud, som om folk har været her længe. 35 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 Der er lidt godt nyt fra New Orleans. 36 00:02:38,367 --> 00:02:43,497 Over 100 busser evakuerede tusindvis af mennesker fra det helvede, 37 00:02:43,664 --> 00:02:49,628 som engang var Louisiana Superdome, og flere bliver hentet i aften. 38 00:02:51,213 --> 00:02:55,050 Efter en succesfuld evakuering af Superdome med bus 39 00:02:55,217 --> 00:02:59,596 organiserede Nationalgarden folk foran kongrescentret, 40 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 satte dem i busser og sendte dem til lufthavnen. 41 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 Busserne læsser på Tchoupitoulas Street! 42 00:03:07,270 --> 00:03:10,691 Læg det ind. Vi henter hele familien. 43 00:03:10,857 --> 00:03:14,152 Da de satte os i skolebusserne under motorvejsbroen, 44 00:03:14,319 --> 00:03:18,156 sagde de ikke et ord om, hvor vi skulle hen. 45 00:03:23,245 --> 00:03:26,039 Jeg var stadig ude ved kongrescenteret. 46 00:03:26,206 --> 00:03:30,544 Jeg syntes ikke, jeg kunne mere. Jeg var slet ikke mig selv. 47 00:03:31,461 --> 00:03:33,213 Jeg var bare færdig. 48 00:03:34,381 --> 00:03:38,427 Så da de sagde, at militæret kører folk til lufthavnen 49 00:03:38,593 --> 00:03:42,931 og sendte dem til forskellige steder, sagde jeg, at jeg var ligeglad. 50 00:03:43,098 --> 00:03:47,477 De kunne flyve mig hen, hvor de ville. 51 00:03:50,230 --> 00:03:55,527 Vandet havde trukket sig, så vi tog vores mor, som sad i kørestol, 52 00:03:55,694 --> 00:04:02,451 og resten af familien og gik ud til en tom grund, hvor en helikopter landede. 53 00:04:06,830 --> 00:04:09,332 Den lørdag landede over 200 helikoptere 54 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 fra 82nd Airborn i New Orleans. 55 00:04:13,336 --> 00:04:16,298 Planen var at redde folk, få dem evakueret 56 00:04:16,465 --> 00:04:19,176 og sørge for dem i lufthavnen. 57 00:04:20,427 --> 00:04:25,849 I lufthavnen blev vi mødt af bevæbnede nationalgardister, 58 00:04:26,016 --> 00:04:28,643 som sagde, vi skulle med flyet. 59 00:04:28,810 --> 00:04:35,817 Vi bad dem om at lade os komme hen til vores søster, 60 00:04:36,276 --> 00:04:42,407 som boede i Houma, Louisiana, en times kørsel fra New Orleans. 61 00:04:42,574 --> 00:04:48,872 Familien var klar til at tage imod os, men vi blev tvunget om bord på flyet. 62 00:04:49,039 --> 00:04:51,124 Vi havde intet valg. De havde våben. 63 00:04:53,335 --> 00:04:58,089 De første fly bliver læsset. Det gik tilsyneladende fint, 64 00:04:58,256 --> 00:05:03,595 men så sagde en af piloterne i det civile fly: 65 00:05:04,763 --> 00:05:07,974 "Vi kan ikke lette. Vi mangler en passagerliste." 66 00:05:08,767 --> 00:05:12,646 Det sagde han til min major, som så ringede til mig 67 00:05:12,813 --> 00:05:16,566 og sagde: "Vi har et problem. De er ikke lettet." 68 00:05:16,733 --> 00:05:20,195 "Folk har ventet i timer, fordi vi mangler en passagerliste." 69 00:05:20,362 --> 00:05:23,615 Jeg bad om at tale med ham. 70 00:05:23,782 --> 00:05:28,411 "Mange mangler legimitation. Her er ingen computere." 71 00:05:29,246 --> 00:05:32,749 "Vi kan ikke lave en passagerliste. I kan få en gul seddel." 72 00:05:32,916 --> 00:05:38,505 "Noter deres navne, når de står på flyet. Det er din passagerliste." 73 00:05:38,672 --> 00:05:42,217 "Og flyv så, for fanden." Så lettede de. 74 00:05:44,928 --> 00:05:50,767 Vi spurgte, hvor vi skulle hen. Hvor ville flyet lande? 75 00:05:50,934 --> 00:05:54,604 "Det ved vi ikke." Jeg spurgte: "Ved I det ikke?" 76 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 "Alle skal da vide, hvor de lander." 77 00:05:58,191 --> 00:06:02,487 "Skal de ikke have en flyveplan og lignende?" 78 00:06:03,363 --> 00:06:06,992 De sagde, at vi bare skulle gå om bord på flyet. 79 00:06:08,118 --> 00:06:13,206 Intet. Vi vidste ingenting. Vi vidste, at vi forlod New Orleans, 80 00:06:13,373 --> 00:06:16,459 men jeg anede ikke, hvad der ville ske. 81 00:06:16,626 --> 00:06:21,172 Vi havde ikke kontrol over vores skæbne. 82 00:06:21,339 --> 00:06:27,220 De siger, man skal til Houston, Atlanta, Chicago, San Francisco. 83 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 Gud ved, hvor man ender. 84 00:06:33,685 --> 00:06:35,270 New Orleans Airport 85 00:06:35,437 --> 00:06:39,316 er en del af den største luftbro nogensinde på amerikansk jord 86 00:06:39,482 --> 00:06:41,818 med over 10.000 overlevende. 87 00:06:41,985 --> 00:06:44,738 Hjælpen er på vej. Hjælpen er på vej. 88 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 Hele dagen har vi set fly lette og evakuere 89 00:06:47,782 --> 00:06:50,243 til Louis Armstrong Airport. 90 00:06:50,410 --> 00:06:55,206 Folk bliver også kørt væk i busser fra den engang så storslåede by. 91 00:06:57,667 --> 00:07:00,170 Sikke en forskel en dag gør. 92 00:07:00,337 --> 00:07:02,922 For et døgn siden blev bygningen her, 93 00:07:03,089 --> 00:07:08,803 som var fyldt med tusindvis af desperate flygtninge, tømt. 94 00:07:09,679 --> 00:07:13,141 Gud velsigne USA's hær og USA's militær. 95 00:07:13,308 --> 00:07:17,562 De fik styr på tingene efter kaos, forvirring, anarki. 96 00:07:17,729 --> 00:07:23,026 -Gud velsigne dig. -Amerikanere hjælper amerikanere. 97 00:07:24,861 --> 00:07:29,699 Er det her Amerika? Kan jeg bevæge mig frit? 98 00:07:29,866 --> 00:07:33,286 Jeg troede, at jeg stadig boede i Amerika. 99 00:07:38,291 --> 00:07:41,544 Men jeg tænkte: "Fint nok." 100 00:07:41,711 --> 00:07:44,172 "Jeg gør, som de siger." 101 00:07:44,339 --> 00:07:47,550 "Jeg samarbejder og vil ikke skabe postyr." 102 00:07:47,717 --> 00:07:50,303 "Men jeg skal hjem til New Orleans." 103 00:07:51,388 --> 00:07:54,683 De første orkanflygtninge fra Louisiana 104 00:07:54,849 --> 00:07:58,436 ankommer med bus til Texas fra New Orleans Superdome. 105 00:07:58,603 --> 00:08:01,314 Mens vi kørte rundt i landet, 106 00:08:01,481 --> 00:08:07,946 kaldte nyhedsmedierne folk fra New Orleans flygtninge. 107 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 Dallas' skoler åbner dørene for flygtningebørn, 108 00:08:11,866 --> 00:08:15,912 og byen leverer masser af donationer til flygtninge. 109 00:08:16,079 --> 00:08:18,998 Hvordan kan man være flygtning i sit eget land? 110 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 Vi var mange, der var fortørnede. 111 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 Vi er ikke flygtninge. 112 00:08:23,670 --> 00:08:26,840 Vi er amerikanere, der er kommet i knibe. 113 00:08:27,006 --> 00:08:30,510 Vi kan ikke lide ordet "flygtning". De bør ikke bruge mere. 114 00:08:32,220 --> 00:08:35,014 Vi har rejst og rejst. 115 00:08:35,181 --> 00:08:38,685 Vi er taget fra tilflugtssted til tilflugtssted, 116 00:08:38,852 --> 00:08:41,271 men det er fint, for vi lever. 117 00:08:43,356 --> 00:08:49,487 Men det ikke fint, at vores familier er spredt overalt. 118 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Vi ved ikke, hvor de er. 119 00:08:54,075 --> 00:08:59,789 Med omkring en million flygtninge modtager 30 stater evakuerede 120 00:08:59,956 --> 00:09:03,418 i landets største migration i 70 år. 121 00:09:03,585 --> 00:09:06,963 De blev internt fordrevne. 122 00:09:07,130 --> 00:09:12,218 Katrina tvang dem til at migrere. 123 00:09:12,385 --> 00:09:14,888 Jeg tror, at i moderne historie 124 00:09:15,055 --> 00:09:19,601 var det første gang, det skete for mange amerikanere. 125 00:09:21,770 --> 00:09:25,106 Jeg havde aldrig hørt om Austin, Texas, 126 00:09:25,273 --> 00:09:29,235 men Austin viste os kærlighed. 127 00:09:32,947 --> 00:09:35,158 Men jeg anede ikke, hvad der ville ske. 128 00:09:35,241 --> 00:09:38,870 KATRINA FORDREV OVER EN MILLION MENNESKER FRA GOLFKYSTEN 129 00:09:38,953 --> 00:09:43,249 Jeg bor nu i Memphis, Tennessee, men jeg er fra New Orleans. 130 00:09:43,416 --> 00:09:47,128 Jeg er i Georgia. Jeg har mistet alt derhjemme... 131 00:09:47,295 --> 00:09:49,631 Jeg bor i Norman, Oklahoma, nu. 132 00:09:49,798 --> 00:09:52,842 -Houston, Texas. -Men jeg vil hjem... 133 00:09:53,009 --> 00:09:56,888 Jeg er fra New Orleans. Jeg er født og opvokset der. 134 00:10:05,313 --> 00:10:11,277 Cirka en måned efter jeg forlod Superdome, da vandet trak sig tilbage, 135 00:10:11,444 --> 00:10:16,825 kunne jeg komme tilbage for at se til huset i St. Bernard. 136 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 Man kan se ødelæggelserne. 137 00:10:26,709 --> 00:10:31,798 Det var underligt at komme tilbage, efter byen var blevet tømt. 138 00:10:31,965 --> 00:10:36,886 En by, der er kendt for at feste, for sin mad og for at larme. 139 00:10:37,053 --> 00:10:39,973 Der var dødstille. 140 00:10:43,226 --> 00:10:47,981 Da jeg kom tilbage til New Orleans, så alt dødt ud. 141 00:10:48,148 --> 00:10:55,155 Alt lugtede dødt. Alt lå øde hen. 142 00:10:55,405 --> 00:10:58,575 Jeg fattede det ikke. "Det bliver aldrig godt igen." 143 00:11:03,663 --> 00:11:07,250 Kirkegården. Jeg har aldrig set noget værre. 144 00:11:11,129 --> 00:11:14,966 Vi har gravkamre over jorden, 145 00:11:15,133 --> 00:11:21,181 men vandet mættede jorden, og mange grave åbnede sig. 146 00:11:21,347 --> 00:11:23,600 Kisterne kommer ud. 147 00:11:23,766 --> 00:11:27,687 Vi begravede en af mine kusiner for nylig, 148 00:11:27,854 --> 00:11:32,233 og hendes kiste stod blottet ude i det fri. 149 00:11:32,400 --> 00:11:36,571 Det er min families grave, og de ligger oven på de andre. 150 00:11:37,989 --> 00:11:41,951 Se jer omkring. Det er ikke i orden. 151 00:11:42,118 --> 00:11:47,207 Ingen, der har begravet sin familie, vil se grave som denne. 152 00:11:49,042 --> 00:11:52,086 Jeg var ikke klar til det her. 153 00:11:53,546 --> 00:11:57,592 Et er at tænke på tabet. 154 00:11:57,759 --> 00:12:02,180 Noget andet er at se det. Så bliver det virkelighed. 155 00:12:05,475 --> 00:12:10,313 Da jeg så mit hjem første gang, var jeg knust. 156 00:12:10,480 --> 00:12:12,732 Tårerne trillede ned ad kinderne. 157 00:12:13,566 --> 00:12:19,364 Huset var stadig fyldt med mudder. Det var et mudret rod. 158 00:12:19,530 --> 00:12:24,160 Alle mine ting var ødelagt. Alle mine billeder, alt. 159 00:12:26,287 --> 00:12:30,708 Der var skimmelsvamp næsten helt op til loftet. 160 00:12:31,834 --> 00:12:37,173 Fødselsattester, fotos. Alt var væk. 161 00:12:41,594 --> 00:12:48,393 Når man kommer tilbage til noget, der har været ens drøm, 162 00:12:48,559 --> 00:12:53,273 og man indser, at det er blevet ødelagt... 163 00:12:55,692 --> 00:12:59,279 Hvad skal jeg stille op? 164 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 Åh, mand. 165 00:13:09,122 --> 00:13:12,959 Se mit hus. Det er smadret. 166 00:13:13,126 --> 00:13:14,752 Min mors trailer. 167 00:13:14,919 --> 00:13:19,882 Og mit andet hus, som vi lige har bygget, er helt skævt. 168 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Se mit hus. 169 00:13:23,720 --> 00:13:28,433 Det føles ikke engang som mit hjem. 170 00:13:28,599 --> 00:13:35,148 Hej tøs. Hej Cinnamon. Hun har været savnet. 171 00:13:35,315 --> 00:13:40,236 Hun har været savnet. Min anden hund... 172 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Hun var inde i... 173 00:13:49,829 --> 00:13:52,790 Hun var inde i dette hus. 174 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 Se det nu. 175 00:14:01,507 --> 00:14:04,177 Se mine ting. Min store skærm. 176 00:14:04,343 --> 00:14:08,014 Det er ødelæggelse. Martin Luther King. 177 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Her er nogle gamle breve fra militæret. 178 00:14:13,102 --> 00:14:15,021 Mine militærbøger er uskadte. 179 00:14:20,735 --> 00:14:25,990 Man må træde over ting og vade gennem ting for at nå ting. 180 00:14:27,075 --> 00:14:29,327 Jeg kan ikke komme derind. 181 00:14:29,494 --> 00:14:33,790 Der er så meget mudder og tykt stads deroppe. 182 00:14:33,956 --> 00:14:38,211 Det er nok, men huset er helt smadret. 183 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 Se, hvor tykt mudderet er. 184 00:14:41,172 --> 00:14:44,008 Jeg kan ikke finde det, jeg leder efter, 185 00:14:44,175 --> 00:14:49,931 men uanset hvad jeg fik ud af aftalen, 186 00:14:50,098 --> 00:14:51,682 går det nok, men... 187 00:15:03,277 --> 00:15:08,407 Jeg hader at tage af sted sådan her. Det er så langt ude. 188 00:15:10,910 --> 00:15:15,706 Alt, hvad man har arbejdet for eller opnået... 189 00:15:15,873 --> 00:15:22,171 Selvom man havde for meget, var det jo ens ting, ikke? 190 00:15:30,513 --> 00:15:35,226 Man bliver forvirret. Hvad skal vi stille op? 191 00:15:36,477 --> 00:15:39,730 Hvordan ordner vi det? 192 00:15:39,897 --> 00:15:42,650 Man følte ikke, at det kunne ordnes. 193 00:15:48,114 --> 00:15:51,367 Louisiana sluttede i dag officielt eftersøgningen 194 00:15:51,534 --> 00:15:53,911 af omkomne under orkanen Katrina. 195 00:15:54,078 --> 00:15:58,040 Dødstallet er nu oppe på 964. 196 00:16:00,918 --> 00:16:05,631 På grund af varmen og manglen på kommunikation og medicin 197 00:16:05,798 --> 00:16:11,721 var mange af dem, vi fandt døde, ældre, fattige og handicappede, 198 00:16:11,888 --> 00:16:13,306 og de var alene. 199 00:16:17,935 --> 00:16:23,232 LOUISIANA STOPPEDE EFTERSØGNINGEN I NEW ORLEANS DEN 3. OKTOBER 2005 200 00:16:23,357 --> 00:16:27,820 I 2023 ER DØDSTALLET EFTER ORKANEN KATRINA 1.392 201 00:16:27,987 --> 00:16:31,115 Da vi gik gennem vandet, 202 00:16:31,282 --> 00:16:34,368 sparkede min bror til et skilt og fik et sår på benet. 203 00:16:34,535 --> 00:16:37,538 Han døde af en infektion. 204 00:16:37,705 --> 00:16:42,501 Min niece, som var med, havde i forvejen lupus, 205 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 men kunne ikke få sin medicin, 206 00:16:44,962 --> 00:16:50,551 så hun udviklede meningitis, og det bredte sig til hjernen. 207 00:16:50,718 --> 00:16:54,430 Hun kunne ikke tale, men kun ligge med åbne øjne. 208 00:16:56,766 --> 00:17:03,147 Det var en grund til, at jeg ikke ville tilbage til New Orleans. 209 00:17:03,314 --> 00:17:06,859 Jeg ville ikke genopleve det. 210 00:17:10,321 --> 00:17:14,033 Fra luften så vi de engang oversvømmede huse. 211 00:17:14,200 --> 00:17:18,829 Op til 250.000 hjem kan være ubeboelige. 212 00:17:18,996 --> 00:17:21,332 I New Orleans var der vrede og frustration, 213 00:17:21,499 --> 00:17:25,211 da en ny plan for genopbygning af byen blev afsløret. 214 00:17:25,378 --> 00:17:30,466 Alle, der bor i et "gult kvarter", kan være nødt til at flytte. 215 00:17:30,633 --> 00:17:34,428 Planen omfatter parker, som kan kontrollere oversvømmelser. 216 00:17:34,595 --> 00:17:39,684 Beboere vil blive genhuset i "røde områder". 217 00:17:39,850 --> 00:17:42,353 Nogen havde udtænkt denne plan 218 00:17:42,520 --> 00:17:47,483 for at gøre forskellige områder til grønne områder, 219 00:17:47,650 --> 00:17:52,113 som også kunne opfange vand under uvejr. 220 00:17:52,280 --> 00:17:57,493 En rigtig god ide bortset fra, at der boede mennesker. 221 00:17:59,245 --> 00:18:04,292 Da han kom med planen for det nye New Orleans, blev jeg vred. 222 00:18:04,458 --> 00:18:08,796 Mange af de områder, hvor folk nederst på den socioøkonomiske stige 223 00:18:08,963 --> 00:18:13,801 og folk uden en stemme, blev udelukket. 224 00:18:14,802 --> 00:18:18,306 Vi må straks identificere og samle ejendomme, 225 00:18:18,472 --> 00:18:20,933 som kan blive en del af systemet. 226 00:18:21,100 --> 00:18:24,562 Lower 9th Ward skulle være et grønt område. 227 00:18:24,729 --> 00:18:28,983 Hvordan laver man et grønt område ud af min ejendom? 228 00:18:29,150 --> 00:18:35,197 Da kortet blev offentliggjort, tænkte jeg: "Fandeme nej." 229 00:18:35,364 --> 00:18:38,492 Jeg sagde nej, fordi det handler om den arv, 230 00:18:38,659 --> 00:18:41,871 mit hus var. 231 00:18:42,038 --> 00:18:46,334 Jeg opgiver ikke hans ejendom, og jeg taler om min bedstefar. 232 00:18:46,500 --> 00:18:50,713 Nogle frygter, at byens sorte distrikter bliver overset med vilje, 233 00:18:50,880 --> 00:18:55,593 og måske endda revet ned, så folk mister deres bolig og indflydelse. 234 00:18:58,095 --> 00:19:00,514 Det var jeg imod. 235 00:19:00,681 --> 00:19:05,227 Det var de fleste borgere, der ville tilbage 236 00:19:05,394 --> 00:19:08,314 og genopbygge deres hjem og liv. 237 00:19:08,481 --> 00:19:11,942 Da var det nok, folk begyndte at tænke over, 238 00:19:12,109 --> 00:19:15,780 hvordan man kan organisere sig og kæmpe imod. 239 00:19:15,946 --> 00:19:21,869 I alle tyndtbefolkede områder i New Orleans 240 00:19:22,036 --> 00:19:27,124 vil de bruge ekspropriationsretten til at overtage ejendommene. 241 00:19:27,291 --> 00:19:31,545 Vi har en beboer i telefonen netop nu. 242 00:19:31,712 --> 00:19:36,592 Hun holder øje på Galvez og Reynes, hvor de river et hus ned. 243 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Find juristens nummer! 244 00:19:41,013 --> 00:19:43,557 Vi flytter folk. Stands bulldozeren. 245 00:19:43,724 --> 00:19:48,062 -Der er ingen fare, bare de stopper. -Det er folks hjem. 246 00:19:48,229 --> 00:19:49,980 De forsvinder. 247 00:19:50,147 --> 00:19:52,274 Ja! 248 00:19:52,441 --> 00:19:57,071 Borgerne er vrede, og de bliver endnu vredere. 249 00:19:57,238 --> 00:20:00,574 De var så vrede, at de råbte ad udvalget 250 00:20:00,741 --> 00:20:02,535 bag genopbygningsplanen. 251 00:20:02,702 --> 00:20:05,621 - Så... -Fortæl mig ikke om byen. 252 00:20:05,788 --> 00:20:10,084 Det er en dristig plan, udtænkt af meget kloge mennesker, 253 00:20:10,251 --> 00:20:12,128 men de skød ved siden af. 254 00:20:13,212 --> 00:20:17,925 Retfærdigvis skal det siges, at der var områder, på grund af højden 255 00:20:18,092 --> 00:20:22,304 og oversvømmelserne under orkanen, 256 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 hvor genopbygning måske ikke gav mening, 257 00:20:25,099 --> 00:20:28,018 men alt er personligt i New Orleans. 258 00:20:28,185 --> 00:20:31,105 For de lokale betyder deres område alt. 259 00:20:31,272 --> 00:20:33,482 Deres gamle skole betyder alt. 260 00:20:33,649 --> 00:20:37,528 Så siger borgmesteren, at deres del af byen 261 00:20:37,695 --> 00:20:41,073 skal laves til et grønt område, gør det ondt. 262 00:20:41,240 --> 00:20:44,952 Jeg hader dig. Du har luret i baggrunden 263 00:20:45,119 --> 00:20:50,624 og forsøgt at få fingre i vores jord. Det sker ikke. 264 00:20:50,791 --> 00:20:54,503 Vi ved, at der er skovbrande i Californien. 265 00:20:54,670 --> 00:20:58,132 Der er tornadoer midt i Amerika 266 00:20:58,299 --> 00:21:02,970 og oversvømmelser i Florida, men der afviser man ikke at genopbygge. 267 00:21:03,137 --> 00:21:07,266 Det er ikke i orden, at I vil tage vores ejendom. 268 00:21:07,433 --> 00:21:13,647 Det bliver over mit lig. Jeg døde ikke med Katrina. Farvel. 269 00:21:17,401 --> 00:21:19,403 Reaktionen var så slem, 270 00:21:19,570 --> 00:21:24,450 at borgmesteren afviste at gennemføre det 271 00:21:24,617 --> 00:21:28,662 og kun gøre det, de enkelte områder ønskede. 272 00:21:30,664 --> 00:21:36,212 Vi træffer den endelige afgørelse om, hvordan vi kommer videre. 273 00:21:38,756 --> 00:21:43,719 Hvordan kan man få sit liv tilbage på sporet uden ressourcer? 274 00:21:43,886 --> 00:21:49,350 Folk fra de velhavende områder er heroppe. 275 00:21:49,517 --> 00:21:54,104 Hvor er der brug for flest ressourcer? Heroppe eller hernede? 276 00:21:54,271 --> 00:21:57,066 Det bør ikke handle om lighed, men om retfærdighed. 277 00:21:59,944 --> 00:22:04,865 Hvordan man overlever en katastrofe afhænger af ens forberedelse, 278 00:22:05,032 --> 00:22:08,160 og hvor godt man er stillet før katastrofen. 279 00:22:08,327 --> 00:22:12,540 Derfor blev de fattige fattigere og de rige rigere. 280 00:22:19,255 --> 00:22:21,048 TI ÅR EFTER KATRINA 281 00:22:21,131 --> 00:22:22,967 Da digerne kollapsede, 282 00:22:23,133 --> 00:22:28,013 gispede vi og verden over muligheden for, at på et øjeblik 283 00:22:28,180 --> 00:22:32,059 ville New Orleans, som vi kender den, være væk. 284 00:22:32,226 --> 00:22:37,231 Ti år efter er vi ikke længere på vej. Vi genopbygger ikke. Vi skaber. 285 00:22:38,816 --> 00:22:42,361 Vi bygger butikker og restauranter som aldrig før. 286 00:22:42,528 --> 00:22:45,698 Hvor kan man ellers miste 100.000 mennesker 287 00:22:45,865 --> 00:22:49,285 og få 600 restauranter mere end før Katrina? Seriøst. 288 00:22:49,451 --> 00:22:50,828 Vil du have tomater? 289 00:22:50,995 --> 00:22:55,249 Mine damer og herrer, jeres by ændrer sig for øjnene af jer. 290 00:22:55,416 --> 00:22:58,627 -Hvad tog han? -Jeg vil smage alligatorpølsen. 291 00:22:59,879 --> 00:23:02,381 Det var historien om to byer. 292 00:23:02,548 --> 00:23:06,302 Resterne af byen rejste sig sammen. 293 00:23:07,595 --> 00:23:10,723 Men spørg folk i 9th Ward. 294 00:23:12,850 --> 00:23:16,061 Spørg dem, hvad der var tilbage. 295 00:23:29,658 --> 00:23:32,036 INDBYGGERTAL FØR KATRINA: OVER 14.000 296 00:23:32,202 --> 00:23:36,123 INDBYGGERTAL I 2022: 4.630 297 00:23:38,250 --> 00:23:40,961 I nogle tilfælde var byen tilbage, 298 00:23:41,128 --> 00:23:45,090 men ikke på en retfærdig måde for alle. 299 00:23:50,012 --> 00:23:53,057 Louisiana fik ti milliarder dollar i statsstøtte til 300 00:23:53,223 --> 00:23:56,852 at skabe og overvåge Road Home-planen. 301 00:23:57,019 --> 00:24:00,731 Den største boligindsats i amerikansk historie. 302 00:24:00,898 --> 00:24:06,695 Planen tilbyder en fair og praktisk løsning til at sende folk hjem. 303 00:24:06,862 --> 00:24:10,240 Det er en stor sejr for Louisiana. 304 00:24:12,910 --> 00:24:17,498 Planen viste sig at være vejen til ingenting for mange. 305 00:24:18,415 --> 00:24:23,045 Planen skulle betale det, forsikringer og anden statsstøtte ikke betalte. 306 00:24:23,212 --> 00:24:27,716 Folk har ventet i månedsvis på godkendelse af pengene og det hele. 307 00:24:27,883 --> 00:24:30,135 Kvalt af alt det bureaukrati. 308 00:24:30,302 --> 00:24:34,890 Hver gang man ansøgte regeringen om hjælp fra Road Home, 309 00:24:35,057 --> 00:24:39,436 var det, som om reglerne ændrede sig fra uge til uge. 310 00:24:39,603 --> 00:24:43,190 Så nu skal man bruge mere tid og energi, 311 00:24:43,357 --> 00:24:48,821 og man kæmper stadig med de psykiske følger af orkanen Katrina. 312 00:24:48,988 --> 00:24:50,406 Det er overvældende. 313 00:24:51,448 --> 00:24:54,159 Road Home-planen havde en fatal fejl. 314 00:24:54,326 --> 00:24:58,330 Hjælpen byggede på reparationspriser eller værdi før orkanen. 315 00:24:58,497 --> 00:25:00,124 Det, der var billigst. 316 00:25:00,290 --> 00:25:04,169 I de fattigste kvarterer lå husværdien før orkanen 317 00:25:04,336 --> 00:25:07,214 under prisen for at reparere eller genopbygge. 318 00:25:07,381 --> 00:25:10,217 De kvarterer var hovedsageligt sorte. 319 00:25:11,176 --> 00:25:16,807 Folk, der boede i Lakeview, overvejende hvid, 320 00:25:16,974 --> 00:25:23,814 middelklasse eller overklasse, havde selv råd til at genopbygge. 321 00:25:23,981 --> 00:25:29,945 De fik flere penge end folk i Lower 9th Ward. 322 00:25:30,112 --> 00:25:33,574 Selvom byggematerialerne kostede det samme. 323 00:25:35,034 --> 00:25:38,579 En bjælke til mit hus koster det samme 324 00:25:38,746 --> 00:25:41,331 som en bjælke til andres hus. 325 00:25:41,498 --> 00:25:43,959 Hvorfor får jeg så et andet beløb? 326 00:25:45,002 --> 00:25:52,009 Det var, som om de saboterede genopbygningen i de sorte områder. 327 00:25:52,217 --> 00:25:56,513 Alle vil hjem, men regeringen forsøger at holde os væk. 328 00:25:59,725 --> 00:26:04,229 Det ville koste mindst 250.000 dollar at reparere min ejendom. 329 00:26:05,105 --> 00:26:11,445 Jeg var forsikret, men jeg havde lige taget lån i huset, 330 00:26:11,612 --> 00:26:15,199 og det blev stillet som sikkerhed. 331 00:26:15,365 --> 00:26:20,913 Da orkanen ramte, og jeg kom tilbage, tog banken pengene. 332 00:26:21,080 --> 00:26:25,793 De sagde, at jeg ikke fik noget. 333 00:26:25,959 --> 00:26:28,253 Jeg fik nul i statsstøtte. 334 00:26:28,420 --> 00:26:33,675 Husejere kan vælge mellem reparation, genopbygning, opkøb 335 00:26:33,842 --> 00:26:39,056 og flytning inden for Louisiana, eller de kan sælge og forlade staten. 336 00:26:39,223 --> 00:26:43,936 Jeg så, hvad de var ude på. "I får ikke min ejendom." 337 00:26:44,103 --> 00:26:46,105 "Jeg sælger ikke." 338 00:26:48,232 --> 00:26:53,654 Men nogle gav op og ville ikke have besværet. 339 00:26:53,821 --> 00:26:55,489 "Jeg vælger opkøb." 340 00:26:56,615 --> 00:26:59,660 Så de opnåede at få mange til 341 00:26:59,827 --> 00:27:03,247 at flytte væk fra byen. 342 00:27:07,209 --> 00:27:12,256 Efter ni et halvt år i Austin tog jeg tilbage til New Orleans, 343 00:27:12,422 --> 00:27:16,385 men da jeg kom hjem, var der ikke flere billige boliger. 344 00:27:16,552 --> 00:27:22,140 Der var ikke flere steder, hvor man kunne få en etværelses til 300 345 00:27:22,307 --> 00:27:24,393 og en toværelses til 500 dollar. 346 00:27:27,145 --> 00:27:30,774 I gamle dage var de fleste huse dobbelthuse. 347 00:27:30,941 --> 00:27:33,986 En familie i hver ende. 348 00:27:35,904 --> 00:27:37,739 Men efter Katrina 349 00:27:37,906 --> 00:27:43,412 begyndte de at lave dobbelthuse om til enkelthuse, som man ser her. 350 00:27:43,579 --> 00:27:46,582 På den måde mister to familier en bolig. 351 00:27:48,208 --> 00:27:54,423 Leveomkostningerne blev så høje, at jeg valgte at forlade New Orleans. 352 00:28:05,851 --> 00:28:09,688 Efter Katrina vidste jeg, at jeg ikke straks kunne komme hjem, 353 00:28:09,855 --> 00:28:11,857 da jeg skulle tjene penge. 354 00:28:12,941 --> 00:28:15,152 Min far er tømrermester, 355 00:28:15,319 --> 00:28:20,240 så jeg kørte til Californien for at arbejde med ham. 356 00:28:21,241 --> 00:28:25,621 Jeg vil se landskabet og rejse hen, hvor Gud ønsker, jeg skal rejse hen. 357 00:28:26,914 --> 00:28:29,458 Så tager jeg hjem til sidst. 358 00:28:31,293 --> 00:28:36,924 Jeg tænkte på en ny start, fordi jeg vidste, hvad jeg havde efterladt. 359 00:28:37,090 --> 00:28:39,134 Stor ødelæggelse og smerte. 360 00:28:39,301 --> 00:28:43,680 Jeg havde øjeblikke, hvor jeg 361 00:28:43,847 --> 00:28:48,143 sang en salme fra bedstemors tid og kørte gennem bjergene. 362 00:28:49,978 --> 00:28:56,985 Herre, jeg bestiger høje bjerge 363 00:28:57,444 --> 00:29:00,238 Prøver at komme hjem 364 00:29:00,405 --> 00:29:02,741 Det var min ting. 365 00:29:02,908 --> 00:29:07,412 Jeg vil hjem, og jeg ved ikke engang, hvor hjem er endnu. 366 00:29:07,579 --> 00:29:11,583 Prøver at komme hjem 367 00:29:11,750 --> 00:29:17,798 Du ved, jeg bestiger høje bjerge 368 00:29:21,885 --> 00:29:27,265 Drivkraften bag min hjemvenden til New Orleans var min mors. 369 00:29:27,432 --> 00:29:34,272 -Mor fyldte år den 30. november. -Jeg blev 50. Sikke en velsignelse. 370 00:29:34,439 --> 00:29:37,776 Efter orkanen havde vi FEMA-trailere på hele grunden. 371 00:29:37,943 --> 00:29:40,779 Der står en til foran mit hus. 372 00:29:40,946 --> 00:29:45,075 Hun modtog nogle penge fra Road Home-planen. 373 00:29:45,242 --> 00:29:48,120 Min mor købte den trailer her. 374 00:29:48,286 --> 00:29:54,167 Mor brugte pengene til at købe en stor, mobil trailer, 375 00:29:54,334 --> 00:29:56,712 så vi havde et sted at bo, 376 00:29:56,878 --> 00:30:01,466 men omkring 20 dage senere døde hun. 377 00:30:05,512 --> 00:30:09,433 Jeg har kun disse fotos tilbage. 378 00:30:11,977 --> 00:30:15,772 Jeg blev ved med at bygge om og arbejde på huset. 379 00:30:15,939 --> 00:30:19,443 Næsten færdig. Jeg mangler stadig at lave noget. 380 00:30:19,609 --> 00:30:22,529 Men med tiden forsvinder støtten. 381 00:30:24,448 --> 00:30:26,575 Til sidst måtte jeg flytte 382 00:30:26,742 --> 00:30:30,037 og tjene flere penge for at kunne lægge ressourcer i det. 383 00:30:30,203 --> 00:30:34,499 Så af og til tager jeg tilbage og prøver at ordne nogle ting. 384 00:30:38,378 --> 00:30:40,547 Her er stadig meget at lave. 385 00:30:40,714 --> 00:30:44,468 Men noget i mig sagde, 386 00:30:44,634 --> 00:30:51,016 at på grund af min mor og alt det, hun gjorde, må jeg gøre huset færdigt. 387 00:30:52,184 --> 00:30:57,981 Selvom det var umuligt at gøre det færdigt. 388 00:31:00,233 --> 00:31:04,237 Hver gang jeg kommer tilbage, møder jeg minder om mit liv. 389 00:31:04,404 --> 00:31:08,450 Min mor, min stedfar, alle dem, jeg kender. 390 00:31:09,659 --> 00:31:14,456 Min nabo er væk. Alle er væk. 391 00:31:14,623 --> 00:31:16,666 Det er deprimerende at komme her 392 00:31:16,833 --> 00:31:20,003 og vide, at ingen af dem, der kender mig og min historie 393 00:31:20,170 --> 00:31:22,839 er her mere. 394 00:31:23,006 --> 00:31:28,345 Det er som billeder og videoer med glimt af det, der var engang, 395 00:31:28,512 --> 00:31:31,932 men det findes ikke mere. 396 00:31:35,936 --> 00:31:41,233 Da jeg endelig følte, at jeg gjorde alt, hvad jeg kunne, 397 00:31:42,317 --> 00:31:48,573 var det, som om min mors ånd var omkring mig og sagde: 398 00:31:48,740 --> 00:31:53,328 "Det er tid til at tage af sted. Det er i orden. Tænk ikke på det." 399 00:31:53,495 --> 00:31:55,205 Så tog jeg af sted. 400 00:32:07,926 --> 00:32:10,804 Orkanen Katrina afslørede enorme mangler 401 00:32:10,971 --> 00:32:16,434 i orkanbeskyttelsessystemet af dæmninger og diger. 402 00:32:16,601 --> 00:32:22,315 Kongressen bevilligede 14,6 milliarder til at rette op på det. 403 00:32:24,609 --> 00:32:27,404 Alt det her blev lavet efter Katrina. 404 00:32:27,571 --> 00:32:31,950 Man kan se, at konstruktionen er anderledes. 405 00:32:32,117 --> 00:32:35,662 Det er mere stabilt, det går dybere, 406 00:32:35,829 --> 00:32:42,127 og det er bedre befæstet til at klare pres fra stigende vand eller vind. 407 00:32:44,087 --> 00:32:47,966 Siden Katrina har ingeniørtropperne repareret digerne. 408 00:32:48,133 --> 00:32:51,511 Mange af reparationerne er ret robuste. 409 00:32:51,678 --> 00:32:55,974 Ingeniørtropperne erkendte dog for nylig, 410 00:32:56,141 --> 00:32:58,810 at da de fastslog højden, 411 00:32:58,977 --> 00:33:01,938 tog de ikke hensyn til global opvarmning. 412 00:33:03,481 --> 00:33:07,736 Aldrig så snart var ingeniørtropperne færdige med opgraderingsprojektet, 413 00:33:07,903 --> 00:33:12,365 før der stod skrevet, at sætning og stigninger i havoverfladen 414 00:33:12,532 --> 00:33:16,244 senere vil kræve et løft af digerne. 415 00:33:16,411 --> 00:33:22,542 Om 70 år vil vandstanden omkring New Orleans 416 00:33:22,709 --> 00:33:26,796 være 1,2 meter højere end nu. 417 00:33:28,673 --> 00:33:32,802 Desuden er mange af vådområderne væk. Der er ingen friktion. 418 00:33:32,969 --> 00:33:36,264 Vandet kan bevæge sig længere og højere op. 419 00:33:39,100 --> 00:33:42,103 Hvad angår klimaforandringer, 420 00:33:42,270 --> 00:33:47,108 rammer det de farvede samfund først og alvorligst. 421 00:33:48,693 --> 00:33:52,614 Mange, der bor i og blandt disse samfund, 422 00:33:52,781 --> 00:33:56,284 har ikke de samme ressourcer som andre, 423 00:33:56,451 --> 00:34:02,832 så de er i større fare for det, der vil ske i fremtiden. 424 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Maria ramte Puerto Rico direkte og ødelæggende. 425 00:34:06,211 --> 00:34:08,797 Desværre bliver det ikke bedre. 426 00:34:09,923 --> 00:34:13,718 -Store ødelæggelser i Lahaina. -Det bliver kun værre. 427 00:34:13,885 --> 00:34:19,224 Den mest dødbringende storm i North Carolinas historie. 428 00:34:20,892 --> 00:34:24,938 LOS ANGELES' NATURBRANDE 2025 429 00:34:28,608 --> 00:34:35,573 19 ÅR EFTER KATRINA 430 00:34:35,782 --> 00:34:39,202 Det er mit hjem. Jeg har boet her hele mit liv. 431 00:34:42,205 --> 00:34:44,708 Men det, der virkelig irriterer mig, 432 00:34:44,874 --> 00:34:49,879 er, at Lower 9th Ward, det hårdest ramte område, 433 00:34:50,046 --> 00:34:51,881 er blevet glemt. 434 00:34:54,301 --> 00:35:00,890 Et helt distrikt, 9th Ward, står angivelig under vand til tagryggene. 435 00:35:01,057 --> 00:35:05,103 Jeg sagde tidligere, at det næppe var ragnarok, 436 00:35:05,270 --> 00:35:07,647 men jeg tog fejl. 437 00:35:07,814 --> 00:35:10,900 Den miljømæssige uretfærdighed, 438 00:35:11,067 --> 00:35:16,072 der foregår i vores samfund, er menneskeskabt. 439 00:35:22,829 --> 00:35:27,584 Men det betyder også, at mennesket kan løse det, ikke? 440 00:35:36,843 --> 00:35:42,307 Jeg kan huske, at vi som drenge løb ud til sumpen. 441 00:35:42,474 --> 00:35:46,269 Det var vores eventyrland, vores legeplads. 442 00:35:50,190 --> 00:35:53,485 I 2008 GIK EN GRUPPE BEBOERE SAMMEN OM 443 00:35:53,568 --> 00:35:57,530 AT ETABLERE SANKOFA VÅDOMRÅDE OG PARK I LOWER 9TH WARD 444 00:35:57,947 --> 00:36:03,036 Parken startede småt og voksede. 445 00:36:04,120 --> 00:36:08,166 PARKEN ER ET NATURRESERVAT FOR LOKALSAMFUNDET 446 00:36:08,249 --> 00:36:11,920 OG REDUCERER KONSEKVENSERNE AF OVERSVØMMELSER 447 00:36:13,338 --> 00:36:18,718 Det er lidt som før. 448 00:36:21,721 --> 00:36:23,515 De planter cypresser. 449 00:36:24,808 --> 00:36:27,435 Der er et udendørs klasselokale. 450 00:36:30,146 --> 00:36:32,148 Man kan fiske. 451 00:36:33,858 --> 00:36:37,987 Jeg er ambassadør for parken og byder folk velkommen. 452 00:36:38,154 --> 00:36:43,451 Jeg fortæller dem mest muligt om, da jeg voksede op i området, 453 00:36:43,618 --> 00:36:45,245 og hvad det er, vi vil. 454 00:36:47,831 --> 00:36:52,627 For som sagt er det noget, vi gør for os selv 455 00:36:53,628 --> 00:36:57,590 for at starte forfra. En ny start. 456 00:37:00,844 --> 00:37:06,349 Da Katrina ramte og tog mange af vores ældre, 457 00:37:06,516 --> 00:37:10,145 var det som at miste en stor del af vores historie. 458 00:37:12,522 --> 00:37:14,816 De festede sammen. 459 00:37:16,526 --> 00:37:19,487 De lovpriste Herren sammen. 460 00:37:21,698 --> 00:37:23,908 Det var et sandt fællesskab. 461 00:37:26,578 --> 00:37:30,707 Mange kunne ikke komme tilbage. Mange kom ikke tilbage. 462 00:37:30,874 --> 00:37:33,418 Det er hjerteskærende, for New Orleans mistede 463 00:37:33,585 --> 00:37:39,174 måske to generationer af mennesker. 464 00:37:39,340 --> 00:37:44,012 Det fjernede meget af den kultur, 465 00:37:44,179 --> 00:37:47,474 der findes i området. 466 00:37:53,188 --> 00:37:56,524 Så jeg ville tilbage til lokalsamfundet 467 00:37:56,691 --> 00:37:59,486 og gøre det, jeg var nødt til. 468 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 Jeg ville ikke stoppe, før jeg var tilbage, 469 00:38:03,448 --> 00:38:09,954 hvor jeg ville have været i 2005. 470 00:38:11,915 --> 00:38:16,878 Alt, hvad jeg har tjent siden Katrina, 471 00:38:17,045 --> 00:38:21,841 er brugt på at komme tilbage til min salon og min ejendom. 472 00:38:23,843 --> 00:38:27,847 Det er mit, og som jeg sagde til dem fra Road Home, 473 00:38:28,014 --> 00:38:33,603 skal man lirke det ud af mine små, rynkede, brune hænder 474 00:38:33,770 --> 00:38:35,188 for at få fat i det. 475 00:38:37,565 --> 00:38:41,569 Der er sket mange forandringer i New Orleans siden Katrina. 476 00:38:46,908 --> 00:38:49,828 Man gik ind ad en trappe her, 477 00:38:49,994 --> 00:38:55,500 og man kom ind i stuen, som fyldte hele grundens bredde. 478 00:38:56,835 --> 00:39:01,005 Køkkenet ville have været heroppe. 479 00:39:02,507 --> 00:39:04,884 Det var her, mor lavede sin berømte mad. 480 00:39:06,135 --> 00:39:08,513 Jeg er en New Orleans-dreng. 481 00:39:10,974 --> 00:39:14,602 Der kommer en særlig energi fra den jord. 482 00:39:16,020 --> 00:39:19,858 Huset var en forlængelse af mig, 483 00:39:20,024 --> 00:39:24,195 og det sværeste var at rive det ned. 484 00:39:26,990 --> 00:39:29,492 Det var som at fjerne en del af sig selv. 485 00:39:33,454 --> 00:39:38,793 Jeg kom tilbage, fordi jeg ikke kunne holde mig væk. 486 00:39:38,960 --> 00:39:43,464 Jeg ville være hjemme, men nu er det det nye New Orleans. 487 00:39:43,631 --> 00:39:45,717 Det er helt anderledes. 488 00:39:45,884 --> 00:39:51,639 Det er, som om rødderne er her, men træet er fældet. 489 00:39:51,806 --> 00:39:56,227 Vi har stadig vores kultur, og det er godt. 490 00:40:00,023 --> 00:40:06,404 Mange af mine venner holdt fast i Masking og Mardi Gras efter Katrina. 491 00:40:07,363 --> 00:40:11,075 Jeg talte med min far, og han beroligede mig 492 00:40:11,242 --> 00:40:14,370 Det var deres liv, og det var også mit liv. 493 00:40:14,537 --> 00:40:17,373 Mardi Gras-morgen vil jeg fortælle en historie 494 00:40:17,540 --> 00:40:21,711 Jeg er med i en stamme, min far startede. Flaming Arrows. 495 00:40:21,878 --> 00:40:23,671 Vi er Flaming Arrows 496 00:40:23,838 --> 00:40:28,509 Min far var indianerhøvding. Min mor var syerske. 497 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 Vi er ikke Mardi Gras-indianere. 498 00:40:32,388 --> 00:40:36,184 Det korrekte navn er Black Masking-indianerne. 499 00:40:37,894 --> 00:40:43,191 Karnevalsmorgen bærer vi disse dragter og hylder de rigtige indianere, 500 00:40:43,358 --> 00:40:45,026 som hjalp vores folk. 501 00:40:45,193 --> 00:40:46,736 Her kommer vi 502 00:40:46,903 --> 00:40:49,781 Vi er Flaming Arrows 503 00:40:49,948 --> 00:40:53,368 Det er en familietradition, som er nedarvet i generationer. 504 00:40:57,872 --> 00:40:59,582 Jeg har lagt dragten, 505 00:40:59,749 --> 00:41:03,586 men jeg har børnebørn og vil holde traditionen i gang. 506 00:41:04,796 --> 00:41:06,881 Vi må give faklen videre. 507 00:41:11,135 --> 00:41:17,308 En af mine fætre, som jeg overdrager min stamme til, sagde: 508 00:41:17,475 --> 00:41:22,105 "Du må komme hjem. Vi kan ikke lade dig gå ud sådan." 509 00:41:28,319 --> 00:41:32,532 KEVINS SIDSTE GANG SOM BIG CHIEF 510 00:41:43,251 --> 00:41:46,713 Jeg tager stadig New Orleans med mig overalt, 511 00:41:46,879 --> 00:41:51,259 men før Katrina havde jeg ikke troet, at jeg ville forlade New Orleans. 512 00:41:51,426 --> 00:41:55,179 Jeg troede, jeg ville være neworleanianer altid. 513 00:41:55,346 --> 00:41:58,099 Sig "Mardi Gras morgen", når telefonen ringer. 514 00:42:01,144 --> 00:42:05,982 Jeg elsker New Orleans, men det er ikke det samme. 515 00:42:06,149 --> 00:42:10,403 20 år senere er det helt anderledes. 516 00:42:11,529 --> 00:42:14,282 Man taler anderledes og går anderledes. 517 00:42:15,575 --> 00:42:21,247 Det kvarter, vi voksede op i med vores familier, er helt anderledes. 518 00:42:22,373 --> 00:42:25,126 Katrina tog meget, 519 00:42:25,293 --> 00:42:32,300 men den tog ikke min stolthed, min værdighed eller min kultur. 520 00:42:33,843 --> 00:42:38,681 Det kan jeg sige om neworleanianere. De er overlevere. 521 00:42:39,932 --> 00:42:43,853 Vi er kanariefuglene i den kulmine, der hedder Amerika. 522 00:42:44,020 --> 00:42:49,150 De rædsler, folk oplevede efter Katrina, behøvede ikke ske. 523 00:42:49,317 --> 00:42:51,986 Ingen kan retfærdiggøre over for mig, 524 00:42:52,153 --> 00:42:59,077 at orkanen Katrina gik fra katastrofe til tragedie. 525 00:43:00,912 --> 00:43:06,292 Det er den bundlinje, der viser, hvor meget vi bekymrede os 526 00:43:06,459 --> 00:43:10,922 om de mest sårbare dengang, og hvor meget vi bekymrer os nu. 527 00:43:12,381 --> 00:43:16,719 Det, der gør Amerika stort, er vores evne til at række ud 528 00:43:16,886 --> 00:43:19,889 og hjælpe andre i nød. 529 00:43:21,557 --> 00:43:24,435 Det er der, man lærer lektien. 530 00:43:25,770 --> 00:43:29,273 Det hviler på os. Vi skal vågne op. 531 00:43:30,066 --> 00:43:34,695 FEMA'S DIREKTØR MICHAEL D. BROWN GIK AF DEN 12. SEPTEMBER 2005, 532 00:43:34,821 --> 00:43:37,323 EFTER EN UNDERSØGELSE AF HANS HANDLINGER 533 00:43:37,406 --> 00:43:40,701 KNAP TO UGER EFTER ORKANEN KATRINA. 534 00:43:41,661 --> 00:43:43,913 RAY NAGIN VAR BORGMESTER INDTIL 2010. 535 00:43:44,080 --> 00:43:50,628 I 2014 BLEV HAN IDØMT TI ÅRS FÆNGSEL FOR KORRUPTION UNDER SIT EMBEDE. 536 00:43:51,921 --> 00:43:57,510 EFTER SIN INDSATS UNDER KATRINA BLEV GENERALLØJTNANT RUSSEL HONORÉ LEDER 537 00:43:57,677 --> 00:44:01,556 AF KATASTROFESTYRING OG MILJØRETFÆRDIGHED. 538 00:44:01,639 --> 00:44:03,641 Tekster af: Anne Jensen