1 00:00:04,129 --> 00:00:06,673 La inundación en esta ciudad se está estabilizando, 2 00:00:06,757 --> 00:00:09,092 pero el 80 % de Nueva Orleans sigue bajo agua. 3 00:00:09,176 --> 00:00:12,304 Mientras que el alcalde quiere que todos salgan de la ciudad, 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,891 la gente aquí sigue buscando la manera de irse. 5 00:00:17,643 --> 00:00:19,728 El Superdome, el refugio de último recurso, 6 00:00:19,811 --> 00:00:22,814 es el último lugar en el que nadie querría estar. 7 00:00:24,316 --> 00:00:26,902 -¿No les permiten irse caminando? -No. 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,238 Si dicen que quieren irse, ¿qué les contestan? 9 00:00:29,363 --> 00:00:32,699 Nos dicen que hay caimanes, cadáveres, enfermedades, 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,201 y que no lograremos salir. 11 00:00:37,246 --> 00:00:39,790 Mi primo, al que saqué de su casa, 12 00:00:39,915 --> 00:00:42,417 me dijo que no sabía cuánto tiempo iba a aguantar, 13 00:00:42,501 --> 00:00:44,211 que no sabía si iba a sobrevivir. 14 00:00:44,336 --> 00:00:47,673 Estuvo a punto de derrumbarse. Le dije que íbamos a salir. 15 00:00:49,424 --> 00:00:51,051 Al costado del Superdome, 16 00:00:51,343 --> 00:00:52,386 hay una rampa. 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,889 La parte baja de la rampa estaba inundada. 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,142 Y había un grupo de miembros de la Guardia Nacional 19 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 sentado en la parte de atrás, cerca de la rampa, 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,313 pasando el rato, tranquilos. 21 00:01:03,397 --> 00:01:06,525 Supongo que pensaban que, por el agua, nadie se iría a ninguna parte. 22 00:01:07,109 --> 00:01:10,445 Entonces, dije: "Intentaré ir por mi camioneta sin que me vean". 23 00:01:13,240 --> 00:01:15,409 Encontré mi camioneta y me puse feliz. 24 00:01:15,534 --> 00:01:19,746 Parecía un hermoso caballo parado en una colina. 25 00:01:20,122 --> 00:01:21,623 Yo la llamo Pegaso. 26 00:01:21,999 --> 00:01:23,083 De hecho, 27 00:01:23,166 --> 00:01:25,544 fue lo más hermoso que había visto en la vida. 28 00:01:26,628 --> 00:01:27,963 Me latía el corazón. 29 00:01:29,298 --> 00:01:31,717 Me subí, metí las llaves, la arranqué. 30 00:01:33,635 --> 00:01:35,637 Gracias a Dios, arrancó. 31 00:01:38,181 --> 00:01:39,975 Anduvimos por el agua. 32 00:01:40,183 --> 00:01:42,185 Las olas empujaban y empujaban. 33 00:01:43,478 --> 00:01:45,897 Al pasar por el Convention Center, 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,609 miré y vi un montón de gente. 35 00:01:49,693 --> 00:01:51,653 No sabían qué iba a pasar luego. 36 00:01:52,446 --> 00:01:53,739 Solo querían sobrevivir. 37 00:01:54,197 --> 00:01:55,741 Solo querían salir de ahí. 38 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 Y todos me miraban como diciendo: 39 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 "Hermano, estás por salir de aquí en esa camioneta". 40 00:02:04,666 --> 00:02:07,336 Me aferré a mi crucifijo, 41 00:02:07,669 --> 00:02:10,672 rezando y pidiéndole a Dios que nos ayudara a salir. 42 00:02:13,216 --> 00:02:20,182 HURACÁN KATRINA: CARRERA CONTRA EL TIEMPO 43 00:02:21,391 --> 00:02:25,354 PARTE 5 LLAMADA DE ATENCIÓN 44 00:02:26,104 --> 00:02:29,524 Aquí es donde están recogiendo a algunos refugiados del Superdome. 45 00:02:29,650 --> 00:02:30,692 Como pueden ver, 46 00:02:31,443 --> 00:02:34,321 se nota que esta gente ha estado aquí por bastante tiempo. 47 00:02:34,696 --> 00:02:37,783 Hay al menos una buena noticia en Nueva Orleans. 48 00:02:38,325 --> 00:02:41,078 Más de 100 autobuses evacuaron a miles de personas del infierno... 49 00:02:41,203 --> 00:02:43,497 SÁBADO - SEPTIEMBRE 3, 2005 SEXTO DÍA DE LA INUNDACIÓN 50 00:02:43,664 --> 00:02:46,291 que alguna vez fue el Superdome de Luisiana. 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,543 Llegarán más autobuses esta noche. 52 00:02:51,296 --> 00:02:54,966 Luego de una exitosa evacuación del Superdome, 53 00:02:55,133 --> 00:02:58,428 la Guardia Nacional organizó a las personas en el Convention Center... 54 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 COMANDANTE, FUERZA DE TAREA CONJUNTA KATRINA 55 00:03:00,555 --> 00:03:02,641 y las enviaron al aeropuerto en autobús. 56 00:03:02,766 --> 00:03:05,602 Los autobuses están levantando gente en la calle Tchoupitoulas. 57 00:03:06,937 --> 00:03:09,481 Mete todo ahí dentro. Subamos a toda la familia. 58 00:03:10,190 --> 00:03:12,067 Nos subieron a autobuses escolares 59 00:03:12,317 --> 00:03:13,944 debajo del puente interestatal 60 00:03:14,444 --> 00:03:15,821 y no nos dijeron nada. 61 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 No nos dijeron a dónde íbamos. 62 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Yo seguía afuera del Convention Center. 63 00:03:25,539 --> 00:03:27,290 Sentía que no podía seguir. 64 00:03:27,374 --> 00:03:28,917 No me sentía yo mismo. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,043 DISTRITO 7 66 00:03:30,127 --> 00:03:32,504 Ya no podía más. 67 00:03:34,423 --> 00:03:36,758 Cuando dijeron que el ejército 68 00:03:36,842 --> 00:03:40,262 estaba llevando gente al aeropuerto para enviarla a diferentes lugares, 69 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 dije: "No me importa el destino". 70 00:03:43,223 --> 00:03:46,309 Iría donde el avión me llevara. 71 00:03:46,393 --> 00:03:48,061 AEROPUERTO INTERNACIONAL NUEVA ORLEANS 72 00:03:50,272 --> 00:03:51,565 El agua había retrocedido. 73 00:03:51,648 --> 00:03:53,191 LOWER 9TH WARD RÍO MISISIPI 74 00:03:53,316 --> 00:03:55,610 Con mi madre, que estaba en silla de ruedas, 75 00:03:55,694 --> 00:03:59,614 y con el resto de la familia caminamos hacia un descampado 76 00:04:00,157 --> 00:04:02,451 donde aterrizó un helicóptero. 77 00:04:07,164 --> 00:04:09,291 Ese sábado, más de 200 helicópteros 78 00:04:09,541 --> 00:04:10,667 de la 82.ª División 79 00:04:10,750 --> 00:04:12,085 aterrizaron en Nueva Orleans. 80 00:04:13,295 --> 00:04:18,133 La idea era rescatar gente, evacuarla y ocuparse de ella en el aeropuerto. 81 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 En el aeropuerto, 82 00:04:21,970 --> 00:04:23,180 fuimos recibidos 83 00:04:23,346 --> 00:04:25,432 por miembros de la Guardia Nacional con armas, 84 00:04:26,016 --> 00:04:28,602 quienes dijeron que debíamos subir al avión. 85 00:04:29,269 --> 00:04:32,898 Les rogamos que nos dejaran ir 86 00:04:33,482 --> 00:04:35,233 a casa de nuestra hermana, 87 00:04:36,318 --> 00:04:37,986 que vivía en Houma, Luisiana, 88 00:04:38,069 --> 00:04:42,365 que está a una hora en auto de Nueva Orleans. 89 00:04:42,532 --> 00:04:45,076 Teníamos familia dispuesta a recibirnos. 90 00:04:46,119 --> 00:04:48,497 Pero nos obligaron a subir al avión. 91 00:04:48,955 --> 00:04:51,082 No tuvimos opción. Estaban armados. 92 00:04:53,418 --> 00:04:56,963 Empezaban a llenarse los primeros aviones. Todo parecía ir bien. 93 00:04:58,173 --> 00:04:59,382 Pero de pronto, 94 00:04:59,674 --> 00:05:03,595 uno de los pilotos en tierra al mando del avión civil dijo: 95 00:05:04,471 --> 00:05:07,015 "No podemos despegar. No tenemos una lista de pasajeros". 96 00:05:08,767 --> 00:05:10,560 Se lo dijo a mi comandante, 97 00:05:11,186 --> 00:05:14,397 y mi comandante me llamó y me dijo: "Oiga, jefe, tenemos un problema". 98 00:05:15,690 --> 00:05:19,152 No despegaron. Pasaron horas sentados porque no había una lista de pasajeros. 99 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 Decidí hablar con el piloto. 100 00:05:22,614 --> 00:05:24,407 Lo llamé por teléfono y le dije: "Mire, 101 00:05:24,741 --> 00:05:26,868 muchos ni siquiera tienen identificaciones. 102 00:05:26,952 --> 00:05:28,411 No hay computadoras aquí. 103 00:05:29,120 --> 00:05:32,749 No podemos crear una lista de pasajeros, pero podemos darles un papel amarillo. 104 00:05:32,958 --> 00:05:35,710 Cuando suban al avión, pueden anotar sus nombres. 105 00:05:35,794 --> 00:05:37,462 Esa será su lista de pasajeros. 106 00:05:38,672 --> 00:05:40,173 Y ahora, despeguen, maldición". 107 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 Y los aviones despegaron. 108 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Preguntamos 109 00:05:46,429 --> 00:05:48,265 a dónde nos llevarían, 110 00:05:48,598 --> 00:05:50,642 dónde aterrizaría el avión. 111 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 "No sabemos". 112 00:05:52,727 --> 00:05:54,020 "¿Cómo que no saben? 113 00:05:54,187 --> 00:05:57,399 Todos necesitamos saber dónde aterrizaremos. 114 00:05:58,149 --> 00:06:01,528 ¿No tienen que tener un plan de vuelo o algo por el estilo?". 115 00:06:03,321 --> 00:06:06,283 Dijeron: "Súbase al avión de una vez, señora". 116 00:06:07,534 --> 00:06:10,120 Nada. No sabíamos nada. 117 00:06:10,287 --> 00:06:12,330 Sabíamos que estábamos dejando Nueva Orleans. 118 00:06:13,081 --> 00:06:16,543 Yo tenía la mente en blanco. No sabía qué iba a pasar luego. 119 00:06:16,626 --> 00:06:20,630 No teníamos... No teníamos control sobre nuestro destino. 120 00:06:21,256 --> 00:06:24,718 Nos dicen que nos llevarán a Houston. Nos dicen que nos llevarán a Atlanta, 121 00:06:24,926 --> 00:06:27,178 a Chicago, a San Francisco. 122 00:06:27,387 --> 00:06:28,930 Solo Dios sabe dónde terminaremos. 123 00:06:33,768 --> 00:06:35,729 El Aeropuerto Internacional de Nueva Orleans 124 00:06:35,812 --> 00:06:39,232 es parte del mayor rescate aéreo jamás realizado en suelo estadounidense. 125 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 Más de diez mil sobrevivientes del huracán. 126 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 La ayuda está en camino. 127 00:06:43,570 --> 00:06:44,738 La ayuda está en camino. 128 00:06:44,821 --> 00:06:47,782 Hemos visto todo el día cómo transportaban evacuados por vía aérea 129 00:06:47,866 --> 00:06:50,076 hacia el Aeropuerto Internacional Louis Armstrong. 130 00:06:50,201 --> 00:06:51,786 También están llegando autobuses 131 00:06:51,911 --> 00:06:54,748 para sacar a la gente de esta ciudad que alguna vez fue grandiosa. 132 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Les digo algo. 133 00:06:58,543 --> 00:07:00,128 Cómo cambia todo en un día. 134 00:07:00,211 --> 00:07:01,296 Hace 24 horas, 135 00:07:01,463 --> 00:07:02,756 el edificio detrás de mí, 136 00:07:02,839 --> 00:07:05,884 repleto de miles y miles de refugiados 137 00:07:06,009 --> 00:07:07,677 completamente desesperados, 138 00:07:07,802 --> 00:07:08,803 fue evacuado. 139 00:07:09,638 --> 00:07:13,141 Dios bendiga al Ejército de EE. UU., a las Fuerzas Armadas de EE. UU. 140 00:07:13,266 --> 00:07:17,187 Lograron organizar este rescate desde el caos, la confusión y la anarquía. 141 00:07:17,270 --> 00:07:19,606 -Dios los bendiga. -¿Sabes? Esto es genial. 142 00:07:19,689 --> 00:07:21,524 Estamos aquí para ayudar a nuestra gente. 143 00:07:21,608 --> 00:07:22,609 Así es. 144 00:07:22,692 --> 00:07:24,069 EL DESAFÍO DE ESTADOS UNIDOS 145 00:07:24,861 --> 00:07:26,321 ¿Esto es Estados Unidos? 146 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 ¿Puedo desplazarme libremente? 147 00:07:29,824 --> 00:07:32,577 Creía... Creía que vivía en Estados Unidos. 148 00:07:38,291 --> 00:07:41,086 Al final, dije: "De acuerdo, 149 00:07:41,670 --> 00:07:43,380 haré lo que me digan. 150 00:07:44,339 --> 00:07:47,175 Cooperaré. No causaré un lío. 151 00:07:47,676 --> 00:07:49,719 Pero volveré a Nueva Orleans". 152 00:07:51,721 --> 00:07:54,099 La primera ola de refugiados del huracán de Luisiana 153 00:07:54,182 --> 00:07:55,934 está llegando a Texas esta mañana. 154 00:07:56,017 --> 00:07:58,395 Los trasladaron en autobús desde el Superdome. 155 00:07:58,478 --> 00:08:00,897 Mientras nos desplazábamos por el país, 156 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 los medios de comunicación 157 00:08:04,067 --> 00:08:07,362 llamaban "refugiados" a las personas de Nueva Orleans. 158 00:08:08,029 --> 00:08:10,198 Las escuelas de Dallas están abriendo sus puertas 159 00:08:10,281 --> 00:08:11,741 a los niños refugiados. 160 00:08:11,866 --> 00:08:15,370 Y Dallas está entregando camiones con donaciones a los refugiados. 161 00:08:16,162 --> 00:08:18,456 ¿Cómo puedes ser un refugiado en tu propio país? 162 00:08:19,207 --> 00:08:21,710 Me ofendía a mí y ofendía a mucha gente. 163 00:08:22,001 --> 00:08:23,461 No somos refugiados. 164 00:08:23,545 --> 00:08:26,965 Somos ciudadanos estadounidenses. Nos vimos envueltos en una mala situación. 165 00:08:27,048 --> 00:08:28,800 Nos ofende la palabra "refugiados". 166 00:08:28,883 --> 00:08:30,510 Deberían dejar de usarla. 167 00:08:32,262 --> 00:08:34,848 Hemos viajado sin parar. 168 00:08:35,140 --> 00:08:38,768 Hemos ido de refugio en refugio. 169 00:08:38,852 --> 00:08:41,229 Pero está bien porque estamos vivos. 170 00:08:43,356 --> 00:08:45,233 Lo que no está bien 171 00:08:45,525 --> 00:08:48,236 es que haya familiares dispersos por todas partes. 172 00:08:49,279 --> 00:08:51,322 Y que no sepamos dónde. 173 00:08:54,117 --> 00:08:56,119 Son aproximadamente un millón de refugiados. 174 00:08:56,202 --> 00:08:59,789 Treinta estados están aceptando evacuados 175 00:08:59,914 --> 00:09:01,916 en la mayor migración del país 176 00:09:02,208 --> 00:09:03,460 en 70 años. 177 00:09:03,585 --> 00:09:06,087 Se trataba de personas desplazadas dentro del país. 178 00:09:07,047 --> 00:09:09,758 Se trataba de una migración forzada de personas 179 00:09:09,966 --> 00:09:11,134 a raíz de Katrina. 180 00:09:12,260 --> 00:09:13,303 Y creo 181 00:09:14,054 --> 00:09:16,306 que, en la historia moderna, fue la primera vez 182 00:09:16,598 --> 00:09:18,516 que muchos estadounidenses vieron algo así. 183 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 PERIODISTA 184 00:09:21,811 --> 00:09:24,272 Nunca había oído hablar de Austin, Texas. 185 00:09:24,606 --> 00:09:25,857 Pero la gente de Austin... 186 00:09:27,567 --> 00:09:29,194 nos demostró mucho amor. 187 00:09:32,739 --> 00:09:35,158 Pero no sabía hacia dónde iría mi vida desde allí. 188 00:09:35,241 --> 00:09:36,242 NUEVA ORLEANS 189 00:09:36,326 --> 00:09:38,495 KATRINA DESPLAZÓ A MÁS DE UN MILLÓN DE PERSONAS 190 00:09:38,578 --> 00:09:39,621 DE LA COSTA DEL GOLFO 191 00:09:39,704 --> 00:09:43,458 Estoy viviendo en Memphis, Tennessee, pero soy de Nueva Orleans, Luisiana. 192 00:09:43,541 --> 00:09:44,751 Estoy en Georgia. 193 00:09:44,876 --> 00:09:46,795 Perdí todo en mi casa. 194 00:09:46,878 --> 00:09:49,672 -Ahora vivo en Norman, Oklahoma. -Me vine a Carson City. 195 00:09:49,798 --> 00:09:52,801 EN LA MAYOR MIGRACIÓN EN MASA EN EE. UU. DESDE LOS AÑOS 30. 196 00:09:52,926 --> 00:09:55,970 Yo era ciudadano de Nueva Orleans. Nací y me crie allí. 197 00:09:58,932 --> 00:10:00,350 NUEVA ORLEANS 198 00:10:03,520 --> 00:10:05,355 UN MES DESPUÉS DE KATRINA 199 00:10:05,480 --> 00:10:08,358 Un mes después de dejar el Superdome, 200 00:10:09,192 --> 00:10:10,735 una vez que el agua retrocedió, 201 00:10:11,402 --> 00:10:14,322 pude volver a ver cómo estaba mi casa 202 00:10:14,447 --> 00:10:15,865 en St. Bernard Parish. 203 00:10:20,078 --> 00:10:21,788 La destrucción es evidente. 204 00:10:26,793 --> 00:10:29,671 Regresar luego de la evacuación de la ciudad 205 00:10:30,588 --> 00:10:31,798 era extraño, sin duda. 206 00:10:31,881 --> 00:10:33,925 Una ciudad conocida por sus celebraciones, 207 00:10:34,008 --> 00:10:36,719 por su comida, por su ruido, 208 00:10:37,011 --> 00:10:39,264 estaba completamente en silencio. 209 00:10:43,309 --> 00:10:45,854 Cuando regresé a Nueva Orleans, 210 00:10:46,187 --> 00:10:47,981 todo se veía muerto. 211 00:10:48,231 --> 00:10:50,024 Todo olía a muerte. 212 00:10:50,608 --> 00:10:53,945 Era pura desolación, pura... 213 00:10:54,195 --> 00:10:56,239 Dios mío, no lo podía creer. 214 00:10:56,322 --> 00:10:58,575 Pensé que la ciudad nunca se recuperaría. 215 00:11:03,788 --> 00:11:04,998 El cementerio 216 00:11:05,206 --> 00:11:07,208 fue lo peor que vi en mi vida. 217 00:11:11,171 --> 00:11:14,007 Tenemos tumbas sobre el suelo. 218 00:11:14,841 --> 00:11:17,385 Pero el agua saturó la tierra, 219 00:11:17,886 --> 00:11:20,346 y eso causó que muchas tumbas emergieran. 220 00:11:21,264 --> 00:11:23,558 Hay ataúdes sobresaliendo de la tierra. 221 00:11:23,641 --> 00:11:27,604 Hacía poco, habíamos enterrado a una de mis primas, 222 00:11:27,812 --> 00:11:30,106 y su ataúd estaba desenterrado, 223 00:11:30,523 --> 00:11:32,400 a la vista, expuesto. 224 00:11:32,483 --> 00:11:33,693 Hay tumbas de mi gente 225 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 sobre otras tumbas de mi gente. 226 00:11:37,947 --> 00:11:39,240 Miren alrededor. 227 00:11:39,324 --> 00:11:40,992 Esto está mal, hermano. 228 00:11:41,826 --> 00:11:44,204 No creo que nadie, luego de enterrar a su familia, 229 00:11:44,287 --> 00:11:46,289 quiera ver las tumbas así. 230 00:11:49,167 --> 00:11:51,085 Rayos, no estaba listo para ver esto. 231 00:11:53,671 --> 00:11:56,341 Una cosa es pensar en la pérdida. 232 00:11:57,717 --> 00:11:59,177 Otra muy distinta es verla. 233 00:12:00,303 --> 00:12:02,180 Cuando la ves, se vuelve real. 234 00:12:05,475 --> 00:12:08,770 Ver mi casa por primera vez 235 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 me rompió el corazón. 236 00:12:10,480 --> 00:12:12,732 Se me caían las lágrimas. 237 00:12:13,524 --> 00:12:16,986 Aún había lodo dentro de la casa. 238 00:12:17,111 --> 00:12:19,405 Era un completo desastre lleno de lodo. 239 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 Todas mis pertenencias estaban arruinadas. 240 00:12:21,699 --> 00:12:23,076 Todas mis fotos. 241 00:12:23,159 --> 00:12:24,160 Todo. 242 00:12:26,329 --> 00:12:30,416 El moho llegaba casi hasta el techo. 243 00:12:31,751 --> 00:12:34,379 Certificados de nacimiento. Fotos. 244 00:12:35,004 --> 00:12:36,256 Todo estaba destrozado. 245 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 PIT BULL PERRO ARRIBA 246 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 MALDITO KATRINA 247 00:12:41,594 --> 00:12:45,556 Cuando vuelves a algo que... 248 00:12:46,099 --> 00:12:47,976 ha sido tu sueño 249 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 y te das cuenta de que está... 250 00:12:52,105 --> 00:12:53,189 destruido, 251 00:12:55,692 --> 00:12:58,319 piensas: "¿Qué hago ahora?". 252 00:13:05,326 --> 00:13:06,411 Cielos. 253 00:13:09,163 --> 00:13:10,540 Hermano, mira mi casa. 254 00:13:10,665 --> 00:13:12,583 Se derrumbó completamente. 255 00:13:13,126 --> 00:13:14,460 El tráiler de mi mamá. 256 00:13:15,044 --> 00:13:17,088 Y mira la otra casa que construimos, 257 00:13:17,213 --> 00:13:18,506 inclinada hacia un lado. 258 00:13:20,008 --> 00:13:21,092 Mira mi casa. 259 00:13:23,594 --> 00:13:26,014 Ni siquiera me parece que sea mi casa. 260 00:13:27,807 --> 00:13:28,808 Hola, nena. 261 00:13:28,891 --> 00:13:29,934 Hola, Cinnamon. 262 00:13:30,018 --> 00:13:33,646 Hola. Hola, nena. Hola. 263 00:13:33,730 --> 00:13:36,399 Me extrañaste. 264 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 Mi otra perra... 265 00:13:45,491 --> 00:13:47,452 estaba en... 266 00:13:49,954 --> 00:13:51,998 estaba en esta maldita casa. 267 00:13:54,584 --> 00:13:56,002 Mira cómo está ahora. 268 00:14:01,007 --> 00:14:02,258 Mira todas mis cosas. 269 00:14:02,508 --> 00:14:03,885 Mi televisor. 270 00:14:04,135 --> 00:14:05,511 Está todo destruido. 271 00:14:05,928 --> 00:14:07,180 Martin Luther King. 272 00:14:09,849 --> 00:14:11,976 Algunas cartas de cuando estuve en el ejército. 273 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 Mis libros del ejército están bien. 274 00:14:20,568 --> 00:14:23,571 Hay que caminar sobre cosas o entre cosas 275 00:14:24,238 --> 00:14:25,448 para llegar a otras cosas. 276 00:14:27,158 --> 00:14:28,701 Ahí no se puede entrar. 277 00:14:29,452 --> 00:14:32,914 Hay demasiado lodo y cosas espesas ahí dentro. 278 00:14:33,748 --> 00:14:34,957 Eso bastará. 279 00:14:35,041 --> 00:14:37,210 Pero esta casa está hecha pedazos. 280 00:14:38,294 --> 00:14:39,879 Mira qué espeso está el lodo. 281 00:14:40,004 --> 00:14:43,216 Es imposible llegar. No encuentro lo que estoy buscando. 282 00:14:44,092 --> 00:14:46,719 Pero supongo que, con lo que logre sacar 283 00:14:47,595 --> 00:14:48,721 de todo esto, 284 00:14:49,806 --> 00:14:51,557 estará bien, pero... 285 00:15:03,444 --> 00:15:06,531 Odio vivir así. 286 00:15:06,614 --> 00:15:07,698 Esto es una porquería. 287 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 Todo por lo que has trabajado 288 00:15:14,372 --> 00:15:15,873 lo que conseguiste por tu cuenta. 289 00:15:15,957 --> 00:15:18,251 Y aunque no tuvieras demasiado, 290 00:15:18,334 --> 00:15:20,670 era tuyo. ¿Entiendes? 291 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 Te dejaba confundido. 292 00:15:33,975 --> 00:15:35,226 "¿Qué vamos a hacer? 293 00:15:36,227 --> 00:15:38,646 ¿Cómo vamos a solucionar esto?". 294 00:15:39,939 --> 00:15:42,650 En ese momento, parecía que no había solución. 295 00:15:48,156 --> 00:15:51,409 Hoy en Luisiana se puso fin a la búsqueda de cuerpos 296 00:15:51,492 --> 00:15:53,870 de personas muertas a causa del huracán Katrina. 297 00:15:53,995 --> 00:15:55,413 DEVASTACIÓN EN EL GOLFO 298 00:15:55,496 --> 00:15:58,040 La cifra de fallecidos en Luisiana ahora asciende a 964. 299 00:16:00,918 --> 00:16:02,086 Por el calor 300 00:16:02,295 --> 00:16:05,173 y la falta de comunicación y medicamentos, 301 00:16:05,756 --> 00:16:08,259 muchas de las personas que hallamos muertas en sus casas 302 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 eran ancianos, pobres o discapacitados. 303 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 Y estaban solos. 304 00:16:17,935 --> 00:16:23,232 LUISIANA PUSO FIN A LA BÚSQUEDA EN NUEVA ORLEANS EL 3 DE OCTUBRE DE 2005 305 00:16:23,482 --> 00:16:27,862 HASTA 2023, LA CIFRA OFICIAL DE MUERTOS POR EL HURACÁN KATRINA ASCIENDE A 1392 306 00:16:27,945 --> 00:16:30,740 Mi hermano, el que caminó conmigo por el agua, 307 00:16:30,823 --> 00:16:33,159 pateó una señal de pare y lastimó la pierna. 308 00:16:33,326 --> 00:16:34,368 BRYAN, HERMANO DE KEVIN 309 00:16:34,952 --> 00:16:36,829 Murió por una infección. 310 00:16:37,747 --> 00:16:40,917 Y mi sobrina, que también caminó con nosotros, 311 00:16:41,250 --> 00:16:42,501 ya tenía lupus. 312 00:16:43,044 --> 00:16:45,046 Como dejó de tomar su medicina, 313 00:16:45,171 --> 00:16:47,465 se enfermó de meningitis. 314 00:16:47,673 --> 00:16:49,133 Y se le fue al cerebro. 315 00:16:49,258 --> 00:16:50,509 PRECIOUS, SOBRINA DE KEVIN 316 00:16:50,635 --> 00:16:51,761 Perdió el habla. 317 00:16:51,969 --> 00:16:54,388 Quedó postrada con los ojos abiertos. 318 00:16:56,724 --> 00:17:00,061 Y bueno, esa fue una de las razones 319 00:17:00,311 --> 00:17:03,189 por las que no quise volver a Nueva Orleans. 320 00:17:03,272 --> 00:17:05,983 Porque no quería tener que revivir eso. 321 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 1 MUERTO PLANTA ALTA 322 00:17:10,238 --> 00:17:13,574 Hoy, desde el aire, vimos kilómetros de casas que habían estado inundadas. 323 00:17:13,658 --> 00:17:15,117 CUATRO MESES DESPUÉS DE KATRINA 324 00:17:15,201 --> 00:17:18,079 Unas 250 000 viviendas podrían ser inhabitables. 325 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 Hoy en Nueva Orleans, hubo ira y frustración 326 00:17:20,790 --> 00:17:23,459 cuando se reveló un nuevo plan para reconstruir la ciudad. 327 00:17:23,542 --> 00:17:24,543 PLAN MAESTRO 328 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 NUEVA ORLEANS 329 00:17:25,753 --> 00:17:28,089 Quienes viven en un vecindario resaltado en amarillo, 330 00:17:28,172 --> 00:17:30,591 es decir la mayoría, podrían verse obligados a mudarse. 331 00:17:30,675 --> 00:17:34,470 El plan demanda nuevos parques, en verde, para ayudar a controlar las inundaciones. 332 00:17:34,595 --> 00:17:38,057 Los residentes serían reubicados en las áreas marcadas en rojo. 333 00:17:39,767 --> 00:17:42,353 Este fue un plan que se le ocurrió a alguien... 334 00:17:42,520 --> 00:17:44,355 PERIODISTA, TIMES-PICAYUNE 335 00:17:44,438 --> 00:17:47,400 para convertir diferentes áreas en zonas verdes para la gente 336 00:17:47,608 --> 00:17:50,278 que, a su vez, podrían retener agua durante las tormentas. 337 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 CUATRO MESES PARA DECIDIR PLAN A FUTURO 338 00:17:52,238 --> 00:17:54,407 Era una buena idea, 339 00:17:54,615 --> 00:17:57,493 pero había gente que vivía allí. 340 00:17:57,910 --> 00:17:59,203 ALCALDE NAGIN 341 00:17:59,287 --> 00:18:02,540 Cuando elaboró el plan para la nueva Nueva Orleans, 342 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 me enojé muchísimo. 343 00:18:03,749 --> 00:18:05,668 Porque muchas de esas zonas eran habitadas 344 00:18:06,168 --> 00:18:08,754 por personas de nivel socioeconómico más desfavorecido 345 00:18:08,838 --> 00:18:11,632 y sin representación, 346 00:18:11,799 --> 00:18:13,718 y se los estaba pasando por alto. 347 00:18:14,719 --> 00:18:18,180 Necesitamos, de forma inmediata, identificar y empezar a reunir propiedades 348 00:18:18,264 --> 00:18:20,349 que pueden volverse parte del sistema. 349 00:18:21,017 --> 00:18:24,186 El Lower 9th Ward iba a ser un espacio verde. 350 00:18:24,895 --> 00:18:27,898 ¿Cómo vas a hacer un espacio verde con mi propiedad? 351 00:18:28,024 --> 00:18:29,609 PLAN DE PARQUES Y ESPACIOS ABIERTOS 352 00:18:29,692 --> 00:18:31,152 Cuando se publicó el mapa, 353 00:18:31,569 --> 00:18:34,280 lo primero que pensé fue: "De ninguna manera". 354 00:18:34,405 --> 00:18:36,115 MEDIDAS DE PARQUES Y ESPACIOS ABIERTOS 355 00:18:36,198 --> 00:18:38,117 De ninguna manera porque se remonta al legado 356 00:18:38,200 --> 00:18:40,995 que dejó esa casa en la que vivo. 357 00:18:41,954 --> 00:18:43,914 No iba a ceder la propiedad de ese hombre, 358 00:18:43,998 --> 00:18:45,625 y hablo de mi abuelo. 359 00:18:46,167 --> 00:18:48,669 Algunos temen que los barrios negros de la ciudad 360 00:18:48,753 --> 00:18:52,006 estén siendo deliberadamente descuidados e incluso demolidos, 361 00:18:52,590 --> 00:18:55,551 dejando a sus residentes sin hogar y sin representación. 362 00:18:58,095 --> 00:19:00,097 No me cayó bien. 363 00:19:00,765 --> 00:19:03,726 No le cayó bien a la mayoría de los ciudadanos, 364 00:19:03,809 --> 00:19:05,353 que querían volver 365 00:19:05,436 --> 00:19:08,147 y reconstruir sus casas y sus vidas. 366 00:19:08,397 --> 00:19:12,068 Creo que ahí fue cuando todos empezamos a pensar: 367 00:19:12,151 --> 00:19:15,696 "¿Cómo podemos organizarnos y luchar contra esto?". 368 00:19:16,238 --> 00:19:19,075 Sobre cualquier zona de la ciudad de Nueva Orleans 369 00:19:19,158 --> 00:19:21,285 con población escasa, 370 00:19:21,952 --> 00:19:25,498 querrán usar el derecho de expropiación 371 00:19:25,623 --> 00:19:27,249 para apoderarse de las propiedades. 372 00:19:27,333 --> 00:19:28,876 Una residente al teléfono. 373 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 ¿Oyeron? Una residente al teléfono 374 00:19:31,671 --> 00:19:34,882 nos dice que están en Galvez y Reynes 375 00:19:35,049 --> 00:19:36,592 demoliendo una casa. 376 00:19:38,386 --> 00:19:40,554 Consíganme el número del fiscal de la ciudad. 377 00:19:40,680 --> 00:19:43,599 Sacaremos a la gente, pero que la excavadora se detenga. 378 00:19:43,683 --> 00:19:45,476 No hay peligro si se detiene. 379 00:19:45,559 --> 00:19:47,395 Estos hogares pertenecen a alguien. 380 00:19:47,937 --> 00:19:49,855 -Se están yendo. -Muy bien. 381 00:19:49,939 --> 00:19:50,981 Sí. 382 00:19:52,441 --> 00:19:55,611 Ahora hay a un montón de ciudadanos enfadados en la ciudad 383 00:19:55,736 --> 00:19:57,071 y se enfadarán aún más. 384 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 Ese es el problema. 385 00:19:58,280 --> 00:19:59,782 Tan enfadados que hoy le gritaron 386 00:19:59,865 --> 00:20:02,243 a la comisión que elaboró el plan de reconstrucción. 387 00:20:02,326 --> 00:20:03,327 Por favor. 388 00:20:03,411 --> 00:20:05,621 No me diga lo que esta ciudad se merece. 389 00:20:05,705 --> 00:20:07,164 Es un plan grande y osado. 390 00:20:07,248 --> 00:20:10,126 Fue elaborado, obviamente, por gente muy inteligente. 391 00:20:10,209 --> 00:20:12,086 Pero ¿saben qué? Dejaron pasar el tren. 392 00:20:13,254 --> 00:20:15,756 En su defensa, había algunas áreas 393 00:20:15,965 --> 00:20:18,759 que se sabía, por la elevación y... 394 00:20:19,009 --> 00:20:22,513 por el nivel de inundación que sufrieron durante la tormenta, 395 00:20:22,596 --> 00:20:24,890 que quizás no tenía sentido reconstruir allí. 396 00:20:25,141 --> 00:20:27,893 Pero todo en Nueva Orleans es personal. 397 00:20:28,185 --> 00:20:30,896 Para la gente que creció allí, su vecindario lo es todo. 398 00:20:30,980 --> 00:20:31,981 ¡ESTAMOS EN CASA! 399 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 La secundaria a la que fueron lo es todo. 400 00:20:34,024 --> 00:20:37,528 Así que, si el alcalde o el ayuntamiento dicen que esta zona no volverá 401 00:20:37,695 --> 00:20:41,073 y que la convertirán en un espacio verde, te partirá el corazón. 402 00:20:41,198 --> 00:20:44,952 Los odio porque han mantenido un perfil bajo 403 00:20:45,035 --> 00:20:47,872 mientras ideaban una estrategia para quitarnos nuestras tierras. 404 00:20:47,955 --> 00:20:50,291 Eso es lo que ha pasado. No lo lograrán. 405 00:20:50,791 --> 00:20:54,420 Sabemos que hay incendios forestales en California. 406 00:20:54,670 --> 00:20:58,132 Hay tornados en el centro del país. 407 00:20:58,257 --> 00:20:59,759 Hay inundaciones en Florida. 408 00:20:59,842 --> 00:21:02,970 Pero a ellos nunca les dijeron: "No pueden reconstruir". 409 00:21:03,179 --> 00:21:06,182 No creo que esté bien que intenten quitarnos nuestra propiedad. 410 00:21:07,349 --> 00:21:10,352 Como dije, sobre mi cadáver. 411 00:21:10,436 --> 00:21:12,938 Yo no morí con Katrina. Adiós. 412 00:21:17,401 --> 00:21:19,820 Las consecuencias de eso fueron tan graves... 413 00:21:19,904 --> 00:21:20,946 UNIDOS PERMANECEMOS 414 00:21:21,030 --> 00:21:22,573 que el alcalde básicamente dijo: 415 00:21:22,698 --> 00:21:24,408 "No solo no haremos eso, 416 00:21:24,575 --> 00:21:28,621 sino que solo haremos lo que cada localidad requiera". 417 00:21:28,788 --> 00:21:31,457 EL IRASCIBLE AYUNTAMIENTO SE OPONE AL PLAN DE RECONSTRUCCIÓN 418 00:21:31,540 --> 00:21:34,543 Nosotros, como comunidad, tendremos la última palabra 419 00:21:34,668 --> 00:21:36,212 respecto a cómo avanzamos. 420 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 Si no tienes los recursos, 421 00:21:40,216 --> 00:21:42,760 ¿cómo puedes rearmar tu vida? 422 00:21:43,928 --> 00:21:47,723 Las personas que vivían en los vecindarios más prósperos 423 00:21:47,848 --> 00:21:49,183 están aquí arriba. 424 00:21:49,558 --> 00:21:51,352 ¿Quiénes necesitarán más recursos? 425 00:21:51,477 --> 00:21:54,063 ¿Quiénes están aquí arriba o quiénes están aquí abajo? 426 00:21:54,313 --> 00:21:57,024 No debería ser un tema de igualdad, sino de equidad. 427 00:21:59,276 --> 00:22:03,614 La forma en que sobrevives a un desastre es directamente proporcional 428 00:22:03,697 --> 00:22:06,867 a lo bien que estás preparado y a lo rico que eres antes del desastre. 429 00:22:08,285 --> 00:22:09,870 En resumen, 430 00:22:10,204 --> 00:22:13,123 los pobres se volvieron más pobres y los ricos, más ricos. 431 00:22:19,296 --> 00:22:20,840 10 AÑOS DESPUÉS DE KATRINA 432 00:22:20,923 --> 00:22:23,008 La ruptura de los diques federales hace diez años 433 00:22:23,092 --> 00:22:24,802 nos conmocionó a nosotros y al mundo 434 00:22:25,052 --> 00:22:27,596 ante la posibilidad de que, en un abrir y cerrar de ojos, 435 00:22:28,222 --> 00:22:30,975 Nueva Orleans como la conocemos desapareciera. 436 00:22:32,142 --> 00:22:33,227 Diez años después, 437 00:22:33,310 --> 00:22:35,938 ya no estamos recuperándonos o reconstruyendo, sino creando. 438 00:22:36,021 --> 00:22:37,231 ALCALDE DE NUEVA ORLEANS 439 00:22:38,899 --> 00:22:40,943 Estamos en medio de un auge en la construcción 440 00:22:41,026 --> 00:22:42,278 de comercios y restaurantes. 441 00:22:42,361 --> 00:22:45,948 ¿Se les ocurre otro lugar en el mundo donde puedes perder a 100 000 personas 442 00:22:46,073 --> 00:22:48,617 y ganar 600 restaurantes más que antes de Katrina? 443 00:22:48,826 --> 00:22:49,869 Es fantástico. 444 00:22:49,952 --> 00:22:51,120 ¿Con tomate? 445 00:22:51,203 --> 00:22:55,207 Damas y caballeros, su ciudad está cambiando ante sus ojos. 446 00:22:55,332 --> 00:22:56,375 ¿Qué pidió? 447 00:22:56,500 --> 00:22:58,586 Probaré la salchicha de caimán. 448 00:22:59,879 --> 00:23:02,131 Había dos realidades totalmente diferentes. 449 00:23:02,882 --> 00:23:05,885 El resto de la ciudad se estaba reconstruyendo. 450 00:23:06,010 --> 00:23:07,428 ORGANIZADOR COMUNITARIO 451 00:23:07,553 --> 00:23:09,889 Pero ve a preguntarles a los del distrito 9. 452 00:23:09,972 --> 00:23:11,640 HONRANDO A NUESTROS SERES QUERIDOS 453 00:23:12,725 --> 00:23:14,476 Pregúntales a quiénes dejaron atrás. 454 00:23:14,560 --> 00:23:17,855 DÉCIMO ANIVERSARIO DE KATRINA CEREMONIA CONMEMORATIVA 455 00:23:29,700 --> 00:23:36,123 HABITANTES ANTES DE KATRINA: 14 000+ HABITANTES EN 2022: 4630 456 00:23:38,334 --> 00:23:40,794 En ciertos aspectos, la ciudad había resurgido. 457 00:23:41,086 --> 00:23:42,421 VOLUNTARIA EN CONTINGENCIAS 458 00:23:42,546 --> 00:23:45,090 Pero no había resurgido de forma equitativa para todos. 459 00:23:50,179 --> 00:23:52,222 Luisiana recibió 10 000 millones de dólares 460 00:23:52,473 --> 00:23:56,101 en dinero federal para crear y supervisar el programa Camino a Casa. 461 00:23:56,393 --> 00:23:58,687 Es el mayor esfuerzo de reconstrucción de viviendas 462 00:23:58,771 --> 00:24:00,064 en la historia del país. 463 00:24:00,522 --> 00:24:02,691 Mi plan ofrece una solución justa y práctica... 464 00:24:02,816 --> 00:24:03,817 GOBERNADORA BLANCO 465 00:24:03,901 --> 00:24:06,445 para reintegrar a la gente a sus hogares y comunidades. 466 00:24:06,820 --> 00:24:09,323 Esta es una gran victoria para Luisiana. 467 00:24:12,952 --> 00:24:16,205 El programa Camino a Casa terminó siendo el camino a ninguna parte 468 00:24:16,288 --> 00:24:17,498 para mucha gente. 469 00:24:18,332 --> 00:24:20,709 El programa Camino a Casa debía cubrir los costos 470 00:24:20,793 --> 00:24:22,962 que el seguro y otra ayuda federal no cubrieron. 471 00:24:23,337 --> 00:24:25,339 Las personas llevan meses 472 00:24:25,464 --> 00:24:27,549 esperando la autorización del dinero y demás, 473 00:24:27,758 --> 00:24:29,510 ahogadas por estos temas burocráticos. 474 00:24:29,593 --> 00:24:30,678 PERMISOS DE CONSTRUCCIÓN 475 00:24:30,761 --> 00:24:33,389 Cada vez que ibas a solicitar asistencia del gobierno 476 00:24:33,472 --> 00:24:34,890 bajo el programa Camino a Casa, 477 00:24:35,015 --> 00:24:38,769 parecía que las reglas cambiaban de una semana a la otra. 478 00:24:39,603 --> 00:24:43,357 Así que ahora tenías que invertir más tiempo y energía 479 00:24:43,440 --> 00:24:44,942 mientras seguías lidiando 480 00:24:45,109 --> 00:24:48,737 con los efectos mentales del huracán Katrina. 481 00:24:48,946 --> 00:24:50,239 Era abrumador. 482 00:24:50,489 --> 00:24:51,532 CAMINO A CASA 483 00:24:51,699 --> 00:24:53,534 Camino a Casa tuvo un error trágico. 484 00:24:53,659 --> 00:24:56,328 Otorgó subsidios basados en los costos de reparación 485 00:24:56,453 --> 00:24:58,372 o en el valor antes de la tormenta, 486 00:24:58,455 --> 00:24:59,957 lo que fuera menos. 487 00:25:00,249 --> 00:25:03,669 En los vecindarios más pobres, el valor de una casa antes de Katrina 488 00:25:03,752 --> 00:25:07,131 tendía a ser menor al costo de repararla o reconstruirla. 489 00:25:07,464 --> 00:25:09,883 Esos vecindarios eran, en su mayoría, negros. 490 00:25:11,135 --> 00:25:14,596 Entonces, los habitantes de Lakeview, 491 00:25:14,680 --> 00:25:19,309 una zona predominantemente blanca de clase media alta o clase alta, 492 00:25:19,810 --> 00:25:23,647 donde ya tenían los recursos para reconstruir, 493 00:25:24,231 --> 00:25:26,483 recibieron más dinero que aquellos 494 00:25:27,109 --> 00:25:29,903 que vivían, digamos, en el Lower 9th Ward. 495 00:25:30,237 --> 00:25:33,532 Aunque el costo de los materiales de construcción fuera el mismo. 496 00:25:35,075 --> 00:25:38,579 Una madera de 2 x 4 para mi casa vale lo mismo 497 00:25:38,746 --> 00:25:41,373 que una madera de 2 x 4 para la casa de otra persona. 498 00:25:41,457 --> 00:25:44,001 Entonces, ¿por qué me darás una suma diferente de dinero? 499 00:25:45,044 --> 00:25:48,505 Parecía que estaban saboteando la recuperación 500 00:25:48,797 --> 00:25:51,091 de las zonas habitadas por pobladores negros. 501 00:25:51,341 --> 00:25:53,010 Todos queremos ir a casa, 502 00:25:53,093 --> 00:25:56,513 pero no podemos porque el gobierno intenta mantenernos lejos de casa. 503 00:25:59,850 --> 00:26:04,146 Iba a costar al menos 250 000 dólares reparar mi propiedad. 504 00:26:05,105 --> 00:26:07,775 Yo estaba completamente asegurada, pero... 505 00:26:08,192 --> 00:26:11,487 acababa de pedir un préstamo sobre la edificación. 506 00:26:11,612 --> 00:26:14,782 Cuando pedí el préstamo, la puse como garantía. 507 00:26:15,282 --> 00:26:18,827 Cuando volví después de la tormenta, 508 00:26:18,952 --> 00:26:20,829 el banco se quedó con el dinero. 509 00:26:20,913 --> 00:26:22,164 Me dijeron 510 00:26:22,790 --> 00:26:25,167 que no me iban a dar nada. 511 00:26:25,918 --> 00:26:28,212 No recibí nada de Camino a Casa. 512 00:26:28,337 --> 00:26:29,963 CAMINO A CASA OPCIONES DISPONIBLES 513 00:26:30,047 --> 00:26:32,341 Los propietarios pueden elegir reparar, reconstruir, 514 00:26:32,633 --> 00:26:35,677 aceptar una compra y reubicarse dentro de Luisiana, 515 00:26:35,886 --> 00:26:38,138 o vender y dejar el estado. 516 00:26:39,056 --> 00:26:41,600 Empecé a notar lo que estaban tratando de hacer 517 00:26:41,683 --> 00:26:43,727 y dije: "No se quedarán con mi propiedad 518 00:26:44,061 --> 00:26:45,604 porque no pienso venderla". 519 00:26:48,190 --> 00:26:53,195 Pero algunos cedieron y dijeron: "No quiero este dolor de cabeza. 520 00:26:53,695 --> 00:26:55,030 Aceptaré la compra". 521 00:26:56,698 --> 00:26:59,660 Entonces, lo que lograron con muchas personas 522 00:26:59,785 --> 00:27:02,371 fue sacarlas y alejarlas de la ciudad. 523 00:27:07,084 --> 00:27:09,878 Luego de estar unos nueve años y medio en Austin, 524 00:27:10,254 --> 00:27:11,964 volví a Nueva Orleans, 525 00:27:12,381 --> 00:27:15,634 pero en ese momento ya no había más viviendas asequibles. 526 00:27:16,385 --> 00:27:18,178 No había más viviendas en el vecindario 527 00:27:18,262 --> 00:27:22,182 donde podías conseguir un apartamento de una habitación por $ 300 528 00:27:22,307 --> 00:27:24,393 y de dos habitaciones por $ 500. 529 00:27:27,062 --> 00:27:30,649 En aquellos tiempos, casi todas las casas eran tipo dúplex. 530 00:27:30,941 --> 00:27:33,610 Ya sabes, una familia de un lado y una familia del otro. 531 00:27:35,904 --> 00:27:37,447 Pero después de Katrina, 532 00:27:37,865 --> 00:27:41,326 empezaron a hacer una sola casa a partir de los dúplex, 533 00:27:41,535 --> 00:27:42,536 como esta. 534 00:27:43,579 --> 00:27:46,456 Son dos familias que se quedan sin casa. 535 00:27:48,083 --> 00:27:50,794 El costo de vida se volvió tan alto 536 00:27:50,919 --> 00:27:53,589 que tomé la decisión de dejar Nueva Orleans. 537 00:28:05,893 --> 00:28:09,563 Después de Katrina, supe que no podría volver a casa de inmediato 538 00:28:09,646 --> 00:28:11,815 porque tenía que trabajar y ganar dinero. 539 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Mi padre había sido oficial carpintero durante muchos años, así que... 540 00:28:16,028 --> 00:28:19,865 me fui a California a trabajar con él. 541 00:28:20,991 --> 00:28:25,495 Ahora solo me queda mirar el paisaje y viajar hacia donde Dios quiera. 542 00:28:26,830 --> 00:28:28,540 Algún día volveré a casa. 543 00:28:31,126 --> 00:28:33,962 Estaba pensando en un nuevo comienzo porque sabía 544 00:28:34,546 --> 00:28:36,089 lo que había dejado atrás. 545 00:28:37,049 --> 00:28:39,092 Fue mucha destrucción, mucho dolor, 546 00:28:39,176 --> 00:28:40,218 así que... 547 00:28:40,344 --> 00:28:42,054 hubo momentos en que... 548 00:28:42,137 --> 00:28:45,015 me ponía a cantar algún antiguo himno religioso, 549 00:28:45,098 --> 00:28:48,143 como los que escuchaba de mi abuela, mientras cruzaba las montañas. 550 00:28:50,062 --> 00:28:56,860 Señor, estoy escalando montañas más altas 551 00:28:57,694 --> 00:29:00,030 Intentando llegar a mi hogar 552 00:29:00,113 --> 00:29:02,282 Me parecía que ese era mi objetivo. 553 00:29:02,366 --> 00:29:05,118 Intentaba llegar a mi hogar 554 00:29:05,202 --> 00:29:07,412 y ni siquiera sabía dónde estaba mi hogar. 555 00:29:07,621 --> 00:29:11,291 Intentando llegar a mi hogar 556 00:29:11,583 --> 00:29:16,088 Sabes que estoy escalando montañas altas 557 00:29:16,213 --> 00:29:17,798 Quiero que el Señor lo sepa 558 00:29:18,173 --> 00:29:20,926 Estoy intentando llegar a mi hogar 559 00:29:21,093 --> 00:29:22,260 Dije que estoy... 560 00:29:22,511 --> 00:29:26,098 Lo que me impulsó a volver a Nueva Orleans 561 00:29:26,181 --> 00:29:27,265 fue mi madre. 562 00:29:27,349 --> 00:29:28,809 Mi madre cumplía... 563 00:29:28,892 --> 00:29:31,061 -Es 30 de noviembre. -...el 30 de noviembre. 564 00:29:31,144 --> 00:29:33,438 Cumplí 50 años. ¿No es una bendición? 565 00:29:33,814 --> 00:29:35,190 Luego de la tormenta, 566 00:29:35,273 --> 00:29:37,818 había casas rodantes de la FEMA por todas partes. 567 00:29:37,943 --> 00:29:40,195 Esa es otra casa rodante frente a mi casa. 568 00:29:40,904 --> 00:29:44,658 Recibió algo de dinero del programa Camino a Casa. 569 00:29:45,409 --> 00:29:47,703 Mi mamá se compró esta casa rodante. 570 00:29:48,245 --> 00:29:50,205 Con ese dinero, 571 00:29:50,831 --> 00:29:54,084 mi mamá terminó comprando una gran casa rodante 572 00:29:54,292 --> 00:29:56,461 para asegurarse de que tuviéramos dónde vivir. 573 00:29:56,878 --> 00:30:01,425 Pero unos 20 días después, falleció. 574 00:30:02,509 --> 00:30:05,303 Llegar a mi hogar 575 00:30:05,721 --> 00:30:08,098 Solo me quedan estas fotos. 576 00:30:11,977 --> 00:30:15,313 Me puse a remodelarla, a trabajar en esa casa. 577 00:30:15,897 --> 00:30:18,859 Está casi lista. Aún queda algo por hacer. 578 00:30:19,067 --> 00:30:22,404 Pero a medida que pasaron los años, los subsidios empezaron a desaparecer. 579 00:30:24,406 --> 00:30:27,743 Al final, tuve que mudarme a otro lugar y ganar más dinero 580 00:30:27,826 --> 00:30:29,911 para poder volver e invertir aquí. 581 00:30:29,995 --> 00:30:32,289 Así que, de vez en cuando, vuelvo 582 00:30:32,456 --> 00:30:34,458 e intento hacer algunas reparaciones. 583 00:30:38,295 --> 00:30:41,590 Aún queda mucho trabajo por hacer, pero... 584 00:30:41,715 --> 00:30:43,467 Algo dentro de mí decía: 585 00:30:44,551 --> 00:30:47,596 "Por el bien de mi mamá y todo lo que hizo, 586 00:30:48,722 --> 00:30:50,182 tengo que terminar esta casa". 587 00:30:52,476 --> 00:30:57,064 Aunque era imposible terminarla. 588 00:31:00,233 --> 00:31:02,277 Cada vez que vuelvo, 589 00:31:02,819 --> 00:31:04,237 tengo recuerdos de mi vida, 590 00:31:04,321 --> 00:31:08,450 de mi mamá, de mi padrastro, de toda mi gente. 591 00:31:09,659 --> 00:31:13,455 La vecina de al lado falleció. Todos fallecieron. 592 00:31:14,748 --> 00:31:16,750 Es deprimente venir, mirar alrededor 593 00:31:16,833 --> 00:31:20,128 y saber que todos aquellos que me conocían, que conocían mi historia, 594 00:31:20,253 --> 00:31:21,713 ya no están. 595 00:31:22,380 --> 00:31:26,927 Es como ver fotos o videos que pasan rápidamente 596 00:31:27,219 --> 00:31:30,931 que muestran lo que era y ya no es. 597 00:31:35,894 --> 00:31:39,064 Cuando finalmente me pareció que había hecho todo lo posible... 598 00:31:39,189 --> 00:31:41,233 LA RESTAURACIÓN DE LOS ALEXANDER Y LOS LEE 599 00:31:42,234 --> 00:31:43,568 me pareció que... 600 00:31:44,444 --> 00:31:47,656 el espíritu de mi mamá me rodeó y me dijo: 601 00:31:48,615 --> 00:31:51,159 "Es hora de partir. Ya puedes irte. 602 00:31:51,284 --> 00:31:52,953 Está bien. No te preocupes". 603 00:31:53,453 --> 00:31:54,538 Y me fui. 604 00:32:07,968 --> 00:32:10,554 El huracán Katrina puso al descubierto las enormes fallas 605 00:32:10,637 --> 00:32:13,640 del sistema de protección contra huracanes del Cuerpo de Ingenieros 606 00:32:13,723 --> 00:32:15,142 de diques y muros de contención. 607 00:32:16,518 --> 00:32:21,273 El Congreso le otorgó al Cuerpo $ 14 600 millones para corregirlo. 608 00:32:22,691 --> 00:32:24,276 DISTRITO 7 609 00:32:24,401 --> 00:32:26,236 Todo esto se hizo después de Katrina. 610 00:32:27,487 --> 00:32:28,738 Si miras esto, 611 00:32:29,030 --> 00:32:31,408 se puede ver que la construcción es diferente. 612 00:32:32,159 --> 00:32:33,368 Es más estable. 613 00:32:33,743 --> 00:32:35,120 Va más profundo. 614 00:32:35,704 --> 00:32:41,543 Está mucho mejor fortificada para soportar la presión del agua creciente o el viento. 615 00:32:43,879 --> 00:32:47,966 Desde Katrina, el Cuerpo de Ingenieros del ejército de EE. UU. reparó los diques. 616 00:32:48,049 --> 00:32:50,260 Muchas de las reparaciones son bastante sólidas. 617 00:32:50,343 --> 00:32:52,429 SISTEMA DE REDUCCIÓN DE RIESGOS ANTE HURACANES 618 00:32:52,512 --> 00:32:55,974 Sin embargo, el Cuerpo de Ingenieros confesó que, al determinar las alturas... 619 00:32:56,308 --> 00:32:58,310 COFUNDADOR, CENTRO DE HURACANES DE LA LSU 620 00:32:58,393 --> 00:33:01,021 no tuvieron en cuenta el calentamiento global. 621 00:33:03,190 --> 00:33:05,066 Ni bien el Cuerpo de Ingenieros 622 00:33:05,150 --> 00:33:07,694 terminó la última parte de ese proyecto de mejora, 623 00:33:07,777 --> 00:33:10,197 publicó un aviso en el Registro Federal 624 00:33:10,280 --> 00:33:13,617 que decía que, por el hundimiento y el aumento del nivel del mar, 625 00:33:13,700 --> 00:33:15,702 los diques necesitarían futuras elevaciones. 626 00:33:16,203 --> 00:33:18,622 En unos 70 años, 627 00:33:19,289 --> 00:33:22,459 el nivel del agua que rodea Nueva Orleans 628 00:33:22,667 --> 00:33:26,379 aumentará unos 1,20 metros con respecto a ahora. 629 00:33:28,590 --> 00:33:31,468 Además, muchos de los humedales ya no existen. 630 00:33:31,551 --> 00:33:32,761 No hay fricción. 631 00:33:32,844 --> 00:33:35,805 El agua puede llegar mucho más lejos y subir mucho más. 632 00:33:39,059 --> 00:33:41,645 En relación al cambio climático, 633 00:33:42,229 --> 00:33:45,523 las comunidades de color son las que primero reciben el impacto 634 00:33:45,607 --> 00:33:46,942 y de manera más grave. 635 00:33:47,025 --> 00:33:48,526 HURACÁN HARVEY 2017 636 00:33:48,652 --> 00:33:52,239 Muchas personas que habitan en estas comunidades y sus alrededores 637 00:33:52,739 --> 00:33:56,034 no tienen los recursos que otros tienen. 638 00:33:56,243 --> 00:33:58,495 Entonces, corren un mayor riesgo... 639 00:33:58,620 --> 00:34:00,956 AGENCIA FEDERAL DE GESTIÓN DE EMERGENCIAS 640 00:34:01,039 --> 00:34:02,832 de lo que sucederá en el futuro. 641 00:34:02,958 --> 00:34:05,502 El impacto directo de María está devastando Puerto Rico. 642 00:34:05,585 --> 00:34:06,586 HURACÁN MARÍA 2017 643 00:34:06,711 --> 00:34:08,797 Desafortunadamente, la cosa no va a mejorar. 644 00:34:09,130 --> 00:34:10,632 INCENDIO FORESTAL DE LAHAINA 2023 645 00:34:10,715 --> 00:34:12,300 Destrucción arrasadora en Lahaina. 646 00:34:12,425 --> 00:34:13,677 De hecho, va a empeorar. 647 00:34:13,843 --> 00:34:15,845 La tormenta más letal y devastadora... 648 00:34:15,929 --> 00:34:17,055 HURACÁN HELENE 2024 649 00:34:17,138 --> 00:34:18,848 en la historia de Carolina del Norte. 650 00:34:20,934 --> 00:34:24,896 INCENDIOS FORESTALES EN LOS ÁNGELES 2025 651 00:34:28,608 --> 00:34:35,573 19 AÑOS DESPUÉS DE KATRINA 652 00:34:35,657 --> 00:34:36,741 Este es mi hogar. 653 00:34:37,742 --> 00:34:39,286 He estado aquí toda mi vida. 654 00:34:42,122 --> 00:34:43,665 Pero lo que realmente me afecta 655 00:34:44,833 --> 00:34:46,167 es que el Lower 9th Ward, 656 00:34:47,127 --> 00:34:49,045 que es la zona más afectada, 657 00:34:49,921 --> 00:34:51,131 quedó en el olvido. 658 00:34:54,134 --> 00:34:57,429 Hay un distrito entero de esta ciudad, el Distrito 9, 659 00:34:57,512 --> 00:35:00,890 donde, al parecer, el agua llega hasta los techos de las casas. 660 00:35:01,016 --> 00:35:02,267 Les dije más temprano hoy 661 00:35:02,392 --> 00:35:05,020 que no creía que esto fuera a convertirse en el Armagedón. 662 00:35:05,145 --> 00:35:06,479 Me equivoqué. 663 00:35:07,147 --> 00:35:09,733 La injusticia ambiental 664 00:35:10,984 --> 00:35:13,987 que está teniendo lugar en nuestra comunidad 665 00:35:14,529 --> 00:35:16,156 es provocada por el ser humano. 666 00:35:22,245 --> 00:35:25,582 Eso significa que, a su vez, podría ser solucionada por el ser humano. 667 00:35:27,125 --> 00:35:28,168 ¿Verdad? 668 00:35:36,926 --> 00:35:41,222 Recuerdo que, de niño, solíamos ir al pantano. 669 00:35:42,307 --> 00:35:44,309 Era nuestro país de las maravillas, nuestro... 670 00:35:45,268 --> 00:35:46,269 patio de juegos. 671 00:35:46,353 --> 00:35:50,106 BIENVENIDOS 672 00:35:50,190 --> 00:35:53,485 EN 2008, UN GRUPO DE RESIDENTES AUNÓ ESFUERZOS 673 00:35:53,568 --> 00:35:57,530 PARA CREAR EL SANKOFA WETLAND PARK EN EL LOWER 9TH WARD 674 00:35:57,864 --> 00:35:59,741 El parque comenzó siendo pequeño... 675 00:36:01,534 --> 00:36:02,577 y creció. 676 00:36:04,120 --> 00:36:08,750 EL PARQUE ES UN SANTUARIO NATURAL PARA LA COMUNIDAD 677 00:36:08,833 --> 00:36:11,920 Y REDUJO EL IMPACTO DE LAS INUNDACIONES COSTERAS 678 00:36:13,630 --> 00:36:17,217 Se parece un poquito a lo que era antes. 679 00:36:21,805 --> 00:36:23,515 Están plantando cipreses. 680 00:36:24,849 --> 00:36:26,643 Hay un aula al aire libre. 681 00:36:30,438 --> 00:36:31,940 Se puede pescar. 682 00:36:33,733 --> 00:36:35,610 Yo soy embajador del parque. 683 00:36:36,653 --> 00:36:37,737 Recibo a la gente. 684 00:36:37,821 --> 00:36:38,863 LUGAR DE PESCA FAMILIAR 685 00:36:38,988 --> 00:36:40,990 Les cuento todo lo que puedo 686 00:36:41,074 --> 00:36:43,576 sobre mi infancia en este mismo lugar 687 00:36:43,660 --> 00:36:45,245 y lo que estamos tratando de hacer. 688 00:36:47,831 --> 00:36:52,252 Porque como dije, es algo que estamos haciendo por nuestra cuenta 689 00:36:53,545 --> 00:36:54,796 para volver a empezar. 690 00:36:56,172 --> 00:36:57,590 Para tener un nuevo comienzo. 691 00:37:00,802 --> 00:37:03,221 El huracán Katrina 692 00:37:03,847 --> 00:37:07,517 se llevó a muchos de nuestros familiares ancianos, 693 00:37:07,934 --> 00:37:10,103 y perdimos gran parte de nuestra historia. 694 00:37:12,647 --> 00:37:14,274 Ellos celebraban juntos. 695 00:37:16,651 --> 00:37:19,696 Alababan al Señor juntos. 696 00:37:21,614 --> 00:37:23,908 Era una verdadera comunidad. 697 00:37:26,494 --> 00:37:29,914 Mucha gente no pudo volver. Mucha gente no volvió. 698 00:37:30,874 --> 00:37:34,961 Es desgarrador, porque Nueva Orleans perdió una... 699 00:37:36,045 --> 00:37:39,174 o dos generaciones enteras de personas. 700 00:37:39,507 --> 00:37:44,012 Con ello, desapareció gran parte de la cultura 701 00:37:44,471 --> 00:37:46,723 que está en esta zona. 702 00:37:53,062 --> 00:37:56,399 Es por eso que quise volver a la comunidad 703 00:37:56,483 --> 00:37:58,943 y hacer lo que tenía que hacer. 704 00:38:00,695 --> 00:38:06,326 No iba a detenerme hasta volver al lugar donde había planeado estar 705 00:38:07,285 --> 00:38:09,037 en 2005. 706 00:38:11,915 --> 00:38:14,417 Cada centavo que he ganado 707 00:38:15,376 --> 00:38:16,836 desde Katrina 708 00:38:16,961 --> 00:38:21,466 lo he invertido en poder volver a mi salón y mi propiedad. 709 00:38:23,802 --> 00:38:25,011 Es algo mío. 710 00:38:25,094 --> 00:38:28,097 Como les dije a los de Camino a Casa, 711 00:38:28,181 --> 00:38:32,769 tendrán que abrirme las manitos arrugadas y morenas que tengo 712 00:38:33,853 --> 00:38:34,854 para quitármelo. 713 00:38:35,814 --> 00:38:37,315 DISTRITO 7 714 00:38:37,440 --> 00:38:41,528 Ha habido muchos cambios en Nueva Orleans desde Katrina. 715 00:38:46,950 --> 00:38:49,160 Aquí en la entrada, había unos escalones. 716 00:38:49,661 --> 00:38:51,746 Por ahí entrabas a la sala de estar. 717 00:38:51,830 --> 00:38:54,541 La sala de estar cubría todo el ancho del terreno. 718 00:38:54,749 --> 00:38:56,376 DISTRITO 7 719 00:38:56,501 --> 00:39:00,004 La cocina estaba por aquí. 720 00:39:02,507 --> 00:39:04,884 Aquí es donde mi mamá preparaba su tan famosa comida. 721 00:39:05,969 --> 00:39:07,804 Soy un muchacho nacido en Nueva Orleans. 722 00:39:10,974 --> 00:39:14,018 Hay una energía particular que surge de esa tierra. 723 00:39:15,937 --> 00:39:18,731 Esa casa era una extensión de mí. 724 00:39:19,858 --> 00:39:24,195 Demolerla fue lo que más me costó. 725 00:39:27,156 --> 00:39:29,450 Sentí que se llevaba un pedazo de mí. 726 00:39:33,371 --> 00:39:34,497 DISTRITO 8 727 00:39:34,622 --> 00:39:38,459 La verdad es que volví porque no podía estar lejos de aquí. 728 00:39:38,918 --> 00:39:40,128 Quería estar en casa. 729 00:39:40,461 --> 00:39:42,213 Pero ahora, es la nueva Nueva Orleans. 730 00:39:42,338 --> 00:39:43,464 DISTRITO 8 731 00:39:44,007 --> 00:39:45,550 Es completamente diferente. 732 00:39:45,925 --> 00:39:48,553 Es como si las raíces estuvieran aquí, 733 00:39:49,345 --> 00:39:50,930 pero el árbol hubiese sido talado. 734 00:39:51,681 --> 00:39:52,682 Aún tenemos... 735 00:39:53,725 --> 00:39:56,227 nuestra cultura, y eso es bueno. 736 00:39:59,981 --> 00:40:01,608 Muchos de mis amigos 737 00:40:01,858 --> 00:40:05,904 continuaron con las máscaras y el Mardi Gras después de Katrina. 738 00:40:07,280 --> 00:40:08,865 Hablé con mi papá 739 00:40:08,948 --> 00:40:10,909 Me dijo: "No te preocupes, hijo" 740 00:40:11,242 --> 00:40:14,245 Esa era su vida. Y la mía también. 741 00:40:14,329 --> 00:40:17,415 En la mañana del Mardi Gras, te contaré una historia 742 00:40:17,498 --> 00:40:19,959 Soy parte de una tribu fundada por mi padre. 743 00:40:20,376 --> 00:40:21,753 Las Flechas Ardientes. 744 00:40:22,420 --> 00:40:23,755 Somos las Flechas Ardientes 745 00:40:23,838 --> 00:40:25,590 Mi papá era un líder indio. 746 00:40:25,673 --> 00:40:27,383 Mi mamá era costurera. 747 00:40:28,551 --> 00:40:30,720 En verdad, no somos los indios del Mardi Gras. 748 00:40:32,305 --> 00:40:35,350 El nombre apropiado es "indios de Máscaras Negras". 749 00:40:37,852 --> 00:40:40,063 En la mañana de Carnaval, usamos estos trajes 750 00:40:40,146 --> 00:40:43,191 y rendimos homenaje a los verdaderos nativos 751 00:40:43,274 --> 00:40:44,776 que ayudaron a nuestra gente. 752 00:40:44,859 --> 00:40:46,361 Mardi Gras, aquí vamos 753 00:40:46,486 --> 00:40:48,112 Somos las Flechas Ardientes 754 00:40:48,196 --> 00:40:49,906 Será una mañana... 755 00:40:49,989 --> 00:40:53,368 Es una tradición familiar que pasó de generación en generación. 756 00:40:57,914 --> 00:41:00,917 Es la última vez que me pondré un traje, pero tengo nietos 757 00:41:01,084 --> 00:41:02,835 y mantendré viva esta tradición. 758 00:41:04,754 --> 00:41:06,464 Tenemos que pasar la antorcha. 759 00:41:11,135 --> 00:41:13,930 Uno de mis primos, al que le entregaré mi tribu... 760 00:41:14,013 --> 00:41:15,306 PRIMO DE KEVIN 761 00:41:15,390 --> 00:41:16,557 me dijo: 762 00:41:16,849 --> 00:41:19,310 "Necesitamos que vuelvas a casa 763 00:41:19,435 --> 00:41:21,396 porque no podemos dejar que salgas así". 764 00:41:22,397 --> 00:41:24,857 Este no es cualquier sonido 765 00:41:24,983 --> 00:41:26,025 DÍA DEL MARDI GRAS 766 00:41:26,150 --> 00:41:28,194 Pónganse a bailar 767 00:41:28,319 --> 00:41:29,696 ÚLTIMA VEZ DE KEVIN COMO LÍDER 768 00:41:29,779 --> 00:41:31,072 Al son del Mardi Gras 769 00:41:31,155 --> 00:41:32,407 ¡Canten todos! 770 00:41:32,699 --> 00:41:36,285 Este no es cualquier son 771 00:41:36,828 --> 00:41:40,832 Pónganse a bailar al son del Mardi Gras 772 00:41:43,167 --> 00:41:45,837 Aún llevo conmigo a Nueva Orleans a donde quiera que vaya. 773 00:41:46,671 --> 00:41:51,300 Pero antes de Katrina, nunca pensé que algún día me iría de Nueva Orleans. 774 00:41:51,384 --> 00:41:54,679 Pensé que viviría ahí toda mi vida. 775 00:41:54,762 --> 00:41:57,223 La mañana de Mardi Gras cuando suena el telegrama 776 00:42:01,060 --> 00:42:05,106 Quiero decir, amo Nueva Orleans, pero no es lo mismo que antes. 777 00:42:06,399 --> 00:42:09,485 Pasaron 20 años, y es completamente diferente. 778 00:42:12,238 --> 00:42:14,282 Se habla diferente. Se camina diferente. 779 00:42:15,575 --> 00:42:18,703 Los vecindarios donde crecimos con nuestras familias 780 00:42:19,328 --> 00:42:20,538 son totalmente diferentes. 781 00:42:22,373 --> 00:42:24,000 Katrina se llevó mucho. 782 00:42:25,251 --> 00:42:27,754 Pero no se llevó mi orgullo, 783 00:42:29,005 --> 00:42:30,214 mi dignidad 784 00:42:30,673 --> 00:42:31,758 o mi cultura. 785 00:42:33,843 --> 00:42:37,889 Algo que puedo decir sobre Nueva Orleans es que sus habitantes son sobrevivientes. 786 00:42:39,932 --> 00:42:43,811 Somos los canarios en esta mina de carbón llamada Estados Unidos. 787 00:42:44,187 --> 00:42:47,231 Los horrores por los que la gente pasó después de Katrina 788 00:42:47,315 --> 00:42:48,983 no tendrían que haber ocurrido. 789 00:42:49,442 --> 00:42:51,778 No existe manera de que me justifiques 790 00:42:52,236 --> 00:42:54,614 por qué el huracán Katrina 791 00:42:55,615 --> 00:42:58,826 pasó de ser un desastre a una tragedia. 792 00:43:00,578 --> 00:43:02,121 Supongo que la conclusión 793 00:43:02,497 --> 00:43:07,668 es que muestra cuánto nos importaban los más vulnerables en aquel entonces 794 00:43:08,086 --> 00:43:10,254 y cuánto nos importan hoy en día. 795 00:43:12,423 --> 00:43:14,217 Lo que hace a este país grande 796 00:43:15,426 --> 00:43:19,013 es nuestra capacidad de echar una mano y ayudar a otros en tiempos de necesidad. 797 00:43:21,641 --> 00:43:23,684 Ahí es donde se aprenden las lecciones. 798 00:43:25,853 --> 00:43:27,063 Depende de nosotros. 799 00:43:27,688 --> 00:43:29,232 Depende de nosotros despertar. 800 00:43:30,066 --> 00:43:33,486 MICHAEL D. BROWN, DIRECTOR DE LA FEMA, RENUNCIÓ EL 12 DE SEPTIEMBRE DE 2005 801 00:43:33,569 --> 00:43:37,698 DESPUÉS DE ENFRENTAR FUERTES CRÍTICAS POR SU ACCIONAR DURANTE KATRINA, 802 00:43:37,824 --> 00:43:40,701 APENAS DOS SEMANAS DESPUÉS DE LA TORMENTA. 803 00:43:41,661 --> 00:43:44,330 RAY NAGIN SE DESEMPEÑÓ COMO ALCALDE HASTA 2010. 804 00:43:44,413 --> 00:43:48,501 EN 2014 FUE SENTENCIADO A 10 AÑOS EN PRISIÓN FEDERAL 805 00:43:48,584 --> 00:43:50,628 POR CARGOS DE CORRUPCIÓN DURANTE SU MANDATO. 806 00:43:51,963 --> 00:43:54,465 DESPUÉS DEL DESTACADO PAPEL QUE JUGÓ EN KATRINA, 807 00:43:54,549 --> 00:43:57,135 EL TENIENTE GENERAL RUSSEL HONORÉ SE CONVIRTIÓ EN UN LÍDER 808 00:43:57,218 --> 00:44:01,139 EN GESTIÓN DE DESASTRES Y JUSTICIA AMBIENTAL. 809 00:44:01,264 --> 00:44:03,266 Subtitulado por: Carolina Pucheta