1 00:00:04,254 --> 00:00:06,256 Flommen begynner å avta, 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,468 men 80 % av New Orleans er fortsatt under vann. 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,304 Selv om ordføreren vil ha alle ut av byen, 4 00:00:12,471 --> 00:00:17,226 prøver folk fortsatt å finne ut hvordan de skal komme seg herfra. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,229 Superdomen, som var et siste tilfluktsted, 6 00:00:20,395 --> 00:00:24,149 har blitt det siste stedet folk vil være. 7 00:00:24,316 --> 00:00:26,902 -Får ingen lov til å gå herfra? -Nei. 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 Hva sier de om du vil gå? 9 00:00:29,404 --> 00:00:34,201 De sier det er alligatorer, lik og sykdommer. Du overlever ikke. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Fetteren min, som jeg hentet hjemmefra, 11 00:00:39,998 --> 00:00:44,211 sa han ikke trodde han kom til å overleve. 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,673 Han brøt nesten sammen. Jeg sa vi skulle komme oss ut. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 Rett ved siden av Superdomen har de en rampe. 14 00:00:53,595 --> 00:00:56,890 Den nederste delen av rampen var oversvømt. 15 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Jeg så noen nasjonalgardesoldater som satt 16 00:01:00,060 --> 00:01:03,313 på baksiden ved rampen og slappet av. 17 00:01:03,480 --> 00:01:07,526 De trodde ikke at noen kom seg noe sted på grunn av vannet. 18 00:01:07,693 --> 00:01:11,321 Jeg prøvde å snike meg opp for å hente bilen min. 19 00:01:13,156 --> 00:01:15,617 Vi finner bilen min. Jeg er spent. 20 00:01:15,784 --> 00:01:19,955 Den sto der som en vakker hest på en bakketopp. 21 00:01:20,122 --> 00:01:21,873 Jeg kaller den Pegasus. 22 00:01:22,040 --> 00:01:26,503 Den var faktisk det vakreste synet jeg har sett. 23 00:01:26,670 --> 00:01:29,214 Hjertet mitt banket. 24 00:01:29,381 --> 00:01:33,552 Jeg kom til bilen, satte i nøklene og vred om. 25 00:01:33,719 --> 00:01:36,221 Gudskjelov startet den igjen. 26 00:01:38,098 --> 00:01:43,937 Vi kjørte gjennom vannet. Vi presset bare på gjennom bølgene. 27 00:01:44,104 --> 00:01:46,815 Da vi passerte konferansesenteret, 28 00:01:46,982 --> 00:01:52,362 så jeg alle disse menneskene. De aner ikke hva som venter dem. 29 00:01:52,529 --> 00:01:56,783 De vil bare overleve. De vil bare komme seg vekk. 30 00:01:56,950 --> 00:02:02,331 Alle folka så på meg og tenkte: "Du er på vei bort herfra i bil." 31 00:02:04,750 --> 00:02:10,672 Jeg holdt fast i krusifikset og ba. Jeg ba Gud om å få oss ut. 32 00:02:26,271 --> 00:02:29,483 Her henter de flyktninger fra Superdomen. 33 00:02:29,650 --> 00:02:34,696 Som du ser, har de vært her en god stund. 34 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 Det er gode nyheter fra New Orleans. 35 00:02:38,367 --> 00:02:43,497 Over hundre busser evakuerte tusener fra det forferdelige stedet 36 00:02:43,664 --> 00:02:49,628 som en gang var Louisiana Superdome, og flere blir fraktet ut i kveld. 37 00:02:51,213 --> 00:02:55,050 Etter en vellykket bussevakuering av Superdomen 38 00:02:55,217 --> 00:02:59,596 organiserte nasjonalgarden folkene foran konferansesenteret, 39 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 fikk dem på busser og sendte dem til flyplassen. 40 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 Busser fylles på Tchoupitoulas Street. 41 00:03:07,229 --> 00:03:10,691 La oss få med hele familien. 42 00:03:10,857 --> 00:03:16,154 Da de fikk oss om bord skolebussene, under broen, sa de ingenting. 43 00:03:16,321 --> 00:03:18,156 De sa ikke hvor vi skulle. 44 00:03:23,120 --> 00:03:26,039 Jeg var fortsatt ved konferansesenteret. 45 00:03:26,206 --> 00:03:31,294 Jeg trodde ikke jeg klarte mer. Jeg følte meg ikke som meg selv. 46 00:03:31,461 --> 00:03:33,213 Jeg var bare ferdig. 47 00:03:34,381 --> 00:03:38,427 Så da de sa at militæret tar folk til flyplassen 48 00:03:38,593 --> 00:03:42,931 for å sendes til ulike steder, brydde jeg meg ikke om hvor. 49 00:03:43,098 --> 00:03:47,477 Jeg dro hvor flyet enn fraktet meg. 50 00:03:50,230 --> 00:03:55,527 Vannet hadde trukket seg tilbake. Vi tok med mor, som satt i rullestol, 51 00:03:55,694 --> 00:04:02,451 og resten av familien, og vi gikk til en tomt der et helikopter landet. 52 00:04:06,830 --> 00:04:11,918 Den lørdagen var det over 200 helikoptre som landet i New Orleans. 53 00:04:13,336 --> 00:04:16,298 Tanken var å redde folk, få dem evakuert 54 00:04:16,465 --> 00:04:20,260 og ta oss av dem på flyplassen. 55 00:04:20,427 --> 00:04:25,849 På flyplassen ble vi møtt av bevæpnede nasjonalgardesoldater 56 00:04:26,016 --> 00:04:28,643 som sa at vi måtte komme oss på flyet. 57 00:04:28,810 --> 00:04:35,817 Vi tryglet dem om å la oss dra til søsteren vår 58 00:04:36,276 --> 00:04:42,407 som bodde i Houma i Louisiana, som er en times kjøretur unna New Orleans. 59 00:04:42,574 --> 00:04:46,036 Vi hadde familie som var klare til å ta imot oss. 60 00:04:46,203 --> 00:04:51,124 Men vi ble tvunget på flyet. Vi hadde ikke noe valg. De var bevæpnet. 61 00:04:53,335 --> 00:04:58,089 De første flyene blir lastet. Alt så ut til å gå bra. 62 00:04:58,256 --> 00:05:04,596 Men så sa en erfaren pilot som fløy det sivile flyet: 63 00:05:04,763 --> 00:05:08,600 "Vi kan ikke lette. Vi mangler passasjerliste." 64 00:05:08,767 --> 00:05:12,646 Han ga beskjed til majoren, og majoren ringte meg 65 00:05:12,813 --> 00:05:16,566 og sa: "Vi har et problem. De har ikke lettet. 66 00:05:16,733 --> 00:05:20,195 Folk har sittet her i timevis. Vi har ingen passasjerliste." 67 00:05:20,362 --> 00:05:23,615 Så jeg ba om å få snakke med ham. 68 00:05:23,782 --> 00:05:26,785 "Mange av dem har ikke engang legitimasjon. 69 00:05:26,952 --> 00:05:30,664 Det er ingen PC-er her. Vi kan ikke lage en passasjerliste. 70 00:05:30,831 --> 00:05:34,459 Vi kan skaffe deg et gult ark. Og når de går om bord, 71 00:05:34,626 --> 00:05:38,505 skriver du ned navnene deres, så blir det passasjerlisten din. 72 00:05:38,672 --> 00:05:42,217 Fly det flyet, for faen." Og flyet lettet. 73 00:05:44,928 --> 00:05:50,767 Vi spurte hvor vi skulle. "Hvor skal dette flyet lande?" 74 00:05:50,934 --> 00:05:54,604 "Vi vet ikke." Jeg sa: "Vet dere det ikke?" 75 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 "Alle må vite hvor de skal lande. 76 00:05:58,191 --> 00:06:03,196 Trenger de ikke en reiseplan og sånt?" 77 00:06:03,280 --> 00:06:06,199 De sa: "Bare gå om bord flyet." 78 00:06:08,118 --> 00:06:12,289 Vi visste ingenting. Vi visste at vi skulle forlate New Orleans. 79 00:06:13,373 --> 00:06:16,459 Jeg ante ingenting om hva som ventet. 80 00:06:16,626 --> 00:06:21,172 Vi hadde ikke kontroll over skjebnen vår. 81 00:06:21,339 --> 00:06:27,220 De sier vi skal til Houston, til Atlanta, Chicago, San Francisco. 82 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 Gud vet hvor vi ender opp. 83 00:06:33,685 --> 00:06:35,270 New Orleans flyplass er 84 00:06:35,437 --> 00:06:39,316 del av den største lufttransporten noensinne på amerikansk jord. 85 00:06:39,482 --> 00:06:41,818 Mer enn 10 000 overlevende etter orkanen. 86 00:06:41,985 --> 00:06:44,738 Hjelpen er på vei! 87 00:06:44,905 --> 00:06:50,243 I hele dag blir folk fraktet med fly fra Louis Armstrong flyplass. 88 00:06:50,410 --> 00:06:55,206 Busser ankommer også for å frakte folk bort fra den en gang flotte byen. 89 00:06:57,709 --> 00:07:00,211 For en forskjell en dag utgjør. 90 00:07:00,337 --> 00:07:02,922 For et døgn siden var denne bygningen bak meg 91 00:07:03,089 --> 00:07:06,635 full av tusenvis av de mest desperate flyktningene 92 00:07:06,801 --> 00:07:09,512 du kan tenke deg. Den er nå blitt tømt. 93 00:07:09,679 --> 00:07:13,141 Gud velsigne USAs hær. Gud velsigne USAs militære. 94 00:07:13,308 --> 00:07:17,562 De reddet situasjonen fra kaos, forvirring, anarki. 95 00:07:17,729 --> 00:07:19,522 -Gud velsigne deg. -Det er flott. 96 00:07:19,689 --> 00:07:23,026 Amerikanere er her for å hjelpe amerikanere. 97 00:07:24,861 --> 00:07:29,699 Er dette Amerika? Har jeg bevegelsesfrihet? 98 00:07:29,866 --> 00:07:33,286 Jeg trodde jeg fortsatt bodde i Amerika. 99 00:07:38,291 --> 00:07:44,172 Så jeg tenkte: "Ok, jeg gjør som de sier. 100 00:07:44,339 --> 00:07:47,550 Jeg skal samarbeide. Jeg skal ikke lage bråk. 101 00:07:47,717 --> 00:07:50,303 Men jeg skal tilbake til New Orleans." 102 00:07:51,388 --> 00:07:54,683 Den første bølgen av orkanflyktninger fra Louisiana 103 00:07:54,849 --> 00:07:58,436 ankommer Texas i dag tidlig med buss fra New Orleans Superdome. 104 00:07:58,603 --> 00:08:01,314 Mens vi beveget oss rundt i landet, 105 00:08:01,481 --> 00:08:07,946 kalte nyhetsmediene folk fra New Orleans flyktninger. 106 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 Dallas' skoler åpner dørene for flyktningbarn fra stormen. 107 00:08:11,866 --> 00:08:15,912 Dallas leverer haugevis av donasjoner til flyktninger. 108 00:08:16,079 --> 00:08:18,998 Hvordan kan du være flyktning i ditt eget land? 109 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 Det fornærmet ikke bare meg, men mange mennesker. 110 00:08:22,043 --> 00:08:26,840 Vi er ikke flyktninger, men amerikanere som havnet i trøbbel. 111 00:08:27,006 --> 00:08:30,510 Vi avskyr ordet flyktninger. De burde ikke bruke det lenger. 112 00:08:32,220 --> 00:08:35,014 Vi har reist og reist. 113 00:08:35,181 --> 00:08:38,685 Vi har gått fra ett tilfluktssted til det neste. 114 00:08:38,852 --> 00:08:41,271 Men det er greit, for vi lever. 115 00:08:43,356 --> 00:08:49,487 Det som ikke er greit, er at familiemedlemmer er spredt overalt. 116 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Vi vet ikke hvor de er. 117 00:08:54,075 --> 00:08:59,789 Med rundt en million flyktninger tar 30 delstater imot evakuerte 118 00:08:59,956 --> 00:09:03,418 i landets største migrasjon på 70 år. 119 00:09:03,585 --> 00:09:06,963 De var tvangsflyttede mennesker. 120 00:09:07,130 --> 00:09:11,259 Dette var tvungen migrasjon på grunn av Katrina. 121 00:09:12,385 --> 00:09:14,888 Og jeg tror at i moderne historie 122 00:09:15,055 --> 00:09:19,184 var det første gang for mange amerikanere at det skjedde. 123 00:09:21,770 --> 00:09:25,106 Jeg hadde aldri hørt om Austin i Texas. 124 00:09:25,273 --> 00:09:29,235 Men Austin viste oss kjærlighet der oppe. 125 00:09:32,947 --> 00:09:35,158 Jeg ante ikke hvor livet bar. 126 00:09:35,366 --> 00:09:38,870 KATRINA TVANGSFORFLYTTET EN MILLION PERSONER FRA GOLFKYSTEN 127 00:09:38,953 --> 00:09:43,249 Jeg bor i Memphis i Tennessee, men er fra New Orleans i Louisiana. 128 00:09:43,416 --> 00:09:47,128 Jeg er i Georgia. Jeg har mistet alt i hjemmet mitt. 129 00:09:47,295 --> 00:09:49,631 Jeg bor i Norman i Oklahoma nå. 130 00:09:49,798 --> 00:09:53,093 -Houston i Texas. -Jeg vil hjem igjen, men nå... 131 00:09:53,259 --> 00:09:56,179 Jeg er fra New Orleans. Jeg er født og oppvokst der. 132 00:10:05,355 --> 00:10:11,319 En måned etter jeg forlot Superdome, da vannet trakk seg tilbake, 133 00:10:11,444 --> 00:10:16,074 kunne jeg komme tilbake for å se til huset i St. Bernard fylke. 134 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 Du kan se ødeleggelsene. 135 00:10:26,709 --> 00:10:31,798 Å komme tilbake etter at byen ble tømt, var merkelig. 136 00:10:31,965 --> 00:10:36,886 En by som er kjent for feiring, for mat, kjent for å være høylytt, 137 00:10:37,053 --> 00:10:39,973 den var helt stille. 138 00:10:43,226 --> 00:10:47,981 Da jeg kom tilbake til New Orleans, så alt dødt ut. 139 00:10:48,148 --> 00:10:54,028 Alt luktet dødt. Det var øde. 140 00:10:54,195 --> 00:10:58,575 Herregud. Jeg kunne ikke tro det. Dette blir aldri i orden. 141 00:11:03,663 --> 00:11:07,250 Gravlunden var det verste jeg hadde sett. 142 00:11:11,129 --> 00:11:14,966 Vi har gravkammer over bakken. 143 00:11:15,133 --> 00:11:21,181 Men vannet mettet jorden, så mange av gravene kom opp. 144 00:11:21,347 --> 00:11:23,600 Kistene kommer ut. 145 00:11:23,766 --> 00:11:27,687 Vi hadde begravd en kusine av meg ganske nylig. 146 00:11:27,812 --> 00:11:32,192 Kisten hennes lå åpen. 147 00:11:32,400 --> 00:11:36,571 Den ligger oppå graven til familien min. 148 00:11:37,989 --> 00:11:41,951 Bare se deg rundt. Dette er ikke greit. 149 00:11:42,118 --> 00:11:47,207 Det er ingen som ønsker å se slike graver etter å ha gravlagt sine. 150 00:11:49,042 --> 00:11:52,086 Jeg var ikke klar for dette. 151 00:11:53,546 --> 00:11:56,382 Det er én ting å tenke på tapet. 152 00:11:57,759 --> 00:12:02,180 Det er noe annet å se det. Når du ser det, er det ekte. 153 00:12:05,475 --> 00:12:10,313 Da jeg så hjemmet mitt for første gang, ble jeg knust. 154 00:12:10,480 --> 00:12:13,399 Tårene rant nedover ansiktet mitt. 155 00:12:13,566 --> 00:12:19,364 Det var fortsatt gjørme i huset. Det var bare et gjørmete rot. 156 00:12:19,530 --> 00:12:24,160 Alle eiendelene mine var ødelagt. Alle bildene mine. Alt. 157 00:12:26,287 --> 00:12:31,668 Muggen gikk nesten helt opp til taket. 158 00:12:31,834 --> 00:12:37,173 Fødselsattester. Bilder. Alt var borte. 159 00:12:41,594 --> 00:12:48,017 Når du kommer tilbake til noe som har vært drømmen din, 160 00:12:48,559 --> 00:12:53,273 og du innser at det har blitt ødelagt... 161 00:12:55,692 --> 00:12:58,569 Hva gjør jeg nå? 162 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 Å, jøss. 163 00:13:09,122 --> 00:13:14,752 Se på kåken min. Den er knust. Mammas husvogn. 164 00:13:14,919 --> 00:13:19,882 Se på den andre kåken vi nettopp bygde, som luter til siden. 165 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Se på kåken min. 166 00:13:23,720 --> 00:13:27,724 Dette føles ikke som hjemme. 167 00:13:27,890 --> 00:13:33,604 Hei, jente. Hei, Cinnamon. Hei, jente. 168 00:13:33,771 --> 00:13:36,399 Hun er ikke borte. 169 00:13:38,234 --> 00:13:40,236 Min andre hund. 170 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Hun var i dette... 171 00:13:49,829 --> 00:13:51,998 Hun var i dette forbanna huset. 172 00:13:54,459 --> 00:13:56,544 Se på det nå. 173 00:14:01,507 --> 00:14:04,177 Se på denne dritten. Storskjermen min. 174 00:14:04,343 --> 00:14:08,014 Dette er ødeleggelse. Martin Luther King. 175 00:14:09,932 --> 00:14:15,021 Jeg har noen gamle brev fra militæret. Militærbøkene mine er i orden. 176 00:14:20,735 --> 00:14:25,990 Du må tråkke over ting og gå gjennom ting for å komme til ting. 177 00:14:27,075 --> 00:14:29,327 Jeg kommer meg ikke inn. 178 00:14:29,494 --> 00:14:33,790 Det er så mye gjørme og tykke greier der. 179 00:14:33,956 --> 00:14:39,504 Dette huset er helt tømt. Se så tykk gjørmen er. 180 00:14:39,670 --> 00:14:44,008 Jeg kommer ikke til noe. Jeg finner ikke det jeg leter etter. 181 00:14:44,175 --> 00:14:49,931 Men uansett hva jeg fikk ut av avtalen, 182 00:14:50,098 --> 00:14:54,519 så går det vel bra. Men... 183 00:15:03,277 --> 00:15:08,407 Jeg hater å dra på denne måten. Dette er helt på trynet. 184 00:15:10,910 --> 00:15:15,706 Alt jeg har jobbet for og oppnådd på egen hånd. 185 00:15:15,873 --> 00:15:22,171 Og selv om det ikke var så mye, så var dette mitt. Ikke sant? 186 00:15:30,513 --> 00:15:36,310 Du blir bare forvirret. Hva skal vi gjøre? 187 00:15:36,477 --> 00:15:39,730 Hvordan skal vi fikse dette? 188 00:15:39,897 --> 00:15:42,650 Det virket umulig å fikse på den tiden. 189 00:15:48,114 --> 00:15:53,911 I dag avsluttet Louisiana søket etter omkomne etter orkanen Katrina. 190 00:15:54,078 --> 00:15:58,040 Dødstallet i delstaten er nå 964. 191 00:16:00,918 --> 00:16:05,631 På grunn av varmen, mangelen på kommunikasjon og medisin 192 00:16:05,798 --> 00:16:11,721 var mange av de døde vi fant, eldre, fattige og funksjonshemmede. 193 00:16:11,888 --> 00:16:13,306 Og de var alene. 194 00:16:17,935 --> 00:16:23,232 LOUISIANA AVSLUTTET SØKET I NEW ORLEANS 3. OKTOBER 2005 195 00:16:23,482 --> 00:16:27,862 I 2023 ER DET OFFISIELLE DØDSTALLET ETTER ORKANEN KATRINA 1392 196 00:16:27,987 --> 00:16:34,368 Broren min gikk på et stoppskilt i vannet og fikk stort hull i beinet. 197 00:16:34,535 --> 00:16:37,538 Han døde av en infeksjon. 198 00:16:37,705 --> 00:16:42,501 Og niesen min som gikk med oss, hadde allerede lupus. 199 00:16:42,919 --> 00:16:49,467 Men hun kunne ikke ta medisinen sin, så hun fikk hjernehinnebetennelse. 200 00:16:50,718 --> 00:16:54,430 Hun kunne ikke snakke, bare ligge der med åpne øyne. 201 00:16:56,766 --> 00:16:59,185 Det var en av grunnene til 202 00:16:59,352 --> 00:17:03,147 at jeg ikke ville tilbake til New Orleans. 203 00:17:03,314 --> 00:17:06,859 For jeg ikke ville gjenoppleve det. 204 00:17:10,321 --> 00:17:14,033 Fra luften i dag så vi kilometervis med hus som var oversvømt. 205 00:17:14,200 --> 00:17:18,287 Så mange som 250 000 hjem kan være ubeboelige. 206 00:17:18,996 --> 00:17:21,332 I New Orleans var det sinne og frustrasjon 207 00:17:21,499 --> 00:17:25,211 da en ny plan for å gjenoppbygge byen ble avdekket. 208 00:17:25,378 --> 00:17:30,466 Alle som bor i et nabolag markert i gult, kan bli tvangsflyttet. 209 00:17:30,633 --> 00:17:34,428 Planen krever nye parker som kan kontrollere oversvømmelser. 210 00:17:34,595 --> 00:17:39,684 Innbyggerne vil bli flyttet innenfor de røde linjene. 211 00:17:39,850 --> 00:17:42,353 Dette var en plan noen hadde funnet på 212 00:17:42,520 --> 00:17:47,483 for å gjøre ulike områder om til grøntområder for folk 213 00:17:47,650 --> 00:17:52,113 som også kunne holde på vann under stormer. 214 00:17:52,280 --> 00:17:54,490 En god idé. 215 00:17:54,657 --> 00:17:57,493 Bortsett fra at folk faktisk bodde der. 216 00:17:59,245 --> 00:18:04,292 Da han la planen om et nytt New Orleans, ble jeg sint. 217 00:18:04,458 --> 00:18:08,796 For mange av områdene der folk nederst på rangstigen bodde, 218 00:18:08,963 --> 00:18:14,635 og folk uten en stemme bodde, ble oversett. 219 00:18:14,802 --> 00:18:20,933 Vi må identifisere eiendommer som kan bli en del av systemet. 220 00:18:21,100 --> 00:18:24,562 Lower 9th Ward skulle bli et grøntområde. 221 00:18:24,729 --> 00:18:27,940 Hvordan kan du lage et grøntområde av eiendommen min? 222 00:18:29,150 --> 00:18:34,905 Da kartet kom ut, var det første jeg tenkte: "Ikke faen." 223 00:18:35,364 --> 00:18:38,492 Ikke faen, for det går tilbake til arven 224 00:18:38,659 --> 00:18:41,871 som huset jeg bor i, sørget for. 225 00:18:42,038 --> 00:18:46,334 Jeg gir ikke fra meg eiendommen hans, og jeg snakker om bestefaren min. 226 00:18:46,500 --> 00:18:50,713 Noen frykter at byens svarte bydeler blir forsømt med vilje, 227 00:18:50,880 --> 00:18:56,844 til og med jevnet med jorden, så innbyggerne mister hus og rettigheter. 228 00:18:58,095 --> 00:19:00,514 Det falt ikke i god jord hos meg. 229 00:19:00,681 --> 00:19:05,227 Ei heller hos de fleste som ville dra tilbake 230 00:19:05,394 --> 00:19:08,314 og gjenoppbygge hjem og liv. 231 00:19:08,481 --> 00:19:11,942 Det var da folk begynte å tenke på 232 00:19:12,109 --> 00:19:15,780 hvordan vi kunne organisere oss og kjempe imot. 233 00:19:15,946 --> 00:19:21,869 Alle områder i New Orleans som er tynt befolkede, 234 00:19:22,036 --> 00:19:27,124 vil de bruke til å ta over eiendommene. 235 00:19:27,291 --> 00:19:31,545 Vi har en beboer på telefonen nå. 236 00:19:31,712 --> 00:19:36,592 Hun ser dem rive ned et hus på Galvez og Reynes. 237 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Gi meg nummeret til byadvokaten. 238 00:19:41,013 --> 00:19:43,557 Vi flytter folkene. Bare stopp bulldoseren. 239 00:19:43,724 --> 00:19:48,062 -Ingen fare så lenge de stopper. -Dette er hjemmene til folk. 240 00:19:48,229 --> 00:19:49,980 -De drar. -Ja da! 241 00:19:50,147 --> 00:19:52,274 Ja! 242 00:19:52,441 --> 00:19:57,071 Du har en gjeng sinte borgere som kommer til å bli mye sintere. 243 00:19:57,238 --> 00:19:58,406 Det er problemet. 244 00:19:58,572 --> 00:20:02,535 Så sinte at de skrek mot komiteen som lanserte gjenoppbyggingsplanen. 245 00:20:02,702 --> 00:20:05,621 -Vær så snill. -Ikke fortell meg hva denne byen er. 246 00:20:05,788 --> 00:20:10,084 Dette er en dristig plan som ble utarbeidet av veldig briljante folk. 247 00:20:10,251 --> 00:20:13,045 Men vet dere hva? Det var skivebom. 248 00:20:13,212 --> 00:20:17,925 Det var enkelte områder man visste om på grunn av beliggenheten 249 00:20:18,092 --> 00:20:22,304 og oversvømmelsene de ble rammet av under stormen, 250 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 det ikke ga mening å gjenoppbygge. 251 00:20:25,099 --> 00:20:28,018 Men alt er personlig i New Orleans. 252 00:20:28,185 --> 00:20:31,105 For folk som vokste opp her, betyr nabolaget alt. 253 00:20:31,230 --> 00:20:33,441 Skolen de gikk på, betyr alt. 254 00:20:33,649 --> 00:20:37,528 Hvis ordføreren sier at denne bydelen ikke blir gjenoppbygget, 255 00:20:37,695 --> 00:20:41,073 vi lager et grøntområde, da rammer det hardt. 256 00:20:41,240 --> 00:20:44,952 Jeg hater dere. Fordi dere har vært i bakgrunnen 257 00:20:45,119 --> 00:20:50,624 og prøvd å få kloa i eiendommene våre. Det har skjedd. Det skjer ikke. 258 00:20:50,791 --> 00:20:54,503 Vi vet at det er skogbranner i California. 259 00:20:54,670 --> 00:20:58,132 De har tornadoer midt i USA. 260 00:20:58,299 --> 00:21:02,970 De har flom i Florida. Men de har aldri nektet folk å gjenoppbygge. 261 00:21:03,137 --> 00:21:07,266 Det er ikke riktig at dere prøver å ta eiendommen vår. 262 00:21:07,433 --> 00:21:13,647 For som jeg sa, over mitt lik. Jeg døde ikke med Katrina. Ha det. 263 00:21:17,401 --> 00:21:19,403 Reaksjonen var så ille 264 00:21:19,570 --> 00:21:24,450 at ordføreren sa at ikke bare skal vi ikke gjøre det, 265 00:21:24,617 --> 00:21:28,662 vi skal ikke gjøre noe annet enn det lokalbefolkningen ønsker. 266 00:21:30,664 --> 00:21:36,212 Det er vi i lokalsamfunnet som har det siste ordet i hvordan vi går videre. 267 00:21:38,756 --> 00:21:43,719 Hvis du ikke har ressursene, hvordan får du orden på livet ditt igjen? 268 00:21:43,886 --> 00:21:49,350 De som bodde i de rikere nabolagene, de er her oppe. 269 00:21:49,517 --> 00:21:54,104 Hvem trenger flest ressurser? De som er her eller her nede? 270 00:21:54,271 --> 00:21:57,066 Det burde handle om rettferdighet. 271 00:21:59,276 --> 00:22:04,865 Hvordan du overlever en katastrofe, står i forhold til hvor godt forberedt 272 00:22:05,032 --> 00:22:07,451 og velbemidlet du er før katastrofen. 273 00:22:08,327 --> 00:22:12,540 De fattige ble fattigere, og de rike ble rikere. 274 00:22:21,131 --> 00:22:27,638 Da demningene brast for ti år siden, gispet vi over sjansen for 275 00:22:28,180 --> 00:22:31,225 at det New Orleans vi kjente, kunne forsvinne. 276 00:22:32,226 --> 00:22:37,231 Men ti år etter Katrina gjenoppbygger vi ikke lenger. Nå skaper vi. 277 00:22:38,816 --> 00:22:42,361 Vi er midt i en butikk- og restaurantbyggingsboom. 278 00:22:42,528 --> 00:22:45,698 Er det et annet sted der du kan miste 100 000 mennesker 279 00:22:45,823 --> 00:22:49,243 og få 600 flere restauranter enn før Katrina? 280 00:22:49,451 --> 00:22:50,828 Vil du ha tomat? 281 00:22:50,995 --> 00:22:55,249 Mine damer og herrer, byen deres endrer seg foran øynene deres. 282 00:22:55,416 --> 00:22:58,627 -Hva bestilte han? -Jeg skal smake alligatorpølse. 283 00:22:59,879 --> 00:23:02,381 Det var en historie om to byer. 284 00:23:02,548 --> 00:23:07,428 Resten av byen begynte å innhente seg. 285 00:23:07,595 --> 00:23:10,097 Men spør folk i 9th Ward. 286 00:23:12,725 --> 00:23:16,061 Spør dem hvem som ble utelatt. 287 00:23:29,700 --> 00:23:32,119 BEFOLKNING FØR KATRINA: 14 000+ 288 00:23:32,202 --> 00:23:36,123 BEFOLKNING I 2022: 4630 289 00:23:38,250 --> 00:23:40,961 I noen tilfeller var byen tilbake. 290 00:23:41,128 --> 00:23:45,090 Men den var ikke tilbake for alle. 291 00:23:50,012 --> 00:23:53,057 Louisiana fikk ti milliarder dollar i føderale penger 292 00:23:53,223 --> 00:23:56,852 til å skape og lede Road Home-programmet. 293 00:23:57,019 --> 00:24:00,356 Det er den største boliginnsatsen i amerikansk historie. 294 00:24:00,898 --> 00:24:03,359 Planen er en rettferdig og praktisk løsning 295 00:24:03,525 --> 00:24:06,528 for å få folk tilbake til sine hjem og lokalsamfunn. 296 00:24:06,862 --> 00:24:10,240 Dette er en stor seier for Louisiana. 297 00:24:12,910 --> 00:24:17,498 Road Home viste seg å være veien til ingensteds for mange. 298 00:24:18,415 --> 00:24:23,045 Road Home skulle dekke utgifter som forsikring og bistand ikke dekket. 299 00:24:23,212 --> 00:24:27,716 Folk har ventet i månedsvis på klarering av pengene og alt annet. 300 00:24:27,883 --> 00:24:29,510 Lammet av alt byråkratiet. 301 00:24:30,344 --> 00:24:34,890 Hver gang du søkte til myndighetene om Road Home-hjelp, 302 00:24:35,057 --> 00:24:38,852 virket det som om reglene endret seg fra uke til uke. 303 00:24:39,603 --> 00:24:43,190 Så nå må du bruke mer tid og energi, 304 00:24:43,357 --> 00:24:48,821 og du sliter fortsatt med de mentale effektene av orkanen Katrina. 305 00:24:48,988 --> 00:24:51,281 Det er overveldende. 306 00:24:51,448 --> 00:24:54,159 Road Home hadde en fatal feil. 307 00:24:54,326 --> 00:25:00,124 Støtte ble basert på det som var minst av reparasjoner eller tidligere verdi. 308 00:25:00,290 --> 00:25:04,169 I de fattigste nabolagene var verdien før stormen oftest 309 00:25:04,336 --> 00:25:07,214 lavere enn reparasjonskostnadene. 310 00:25:07,381 --> 00:25:11,010 De nabolagene var stort sett svarte. 311 00:25:11,176 --> 00:25:16,807 Folk som bodde i Lakeview, et hovedsakelig hvitt 312 00:25:16,974 --> 00:25:23,814 og rikt område, som allerede hadde ressurser til gjenoppbygging, 313 00:25:23,981 --> 00:25:29,945 fikk mer penger enn folk som bodde i Lower 9th Ward. 314 00:25:30,112 --> 00:25:33,574 Selv om byggematerialene kostet det samme. 315 00:25:35,034 --> 00:25:38,579 En bjelke til huset mitt koster det samme 316 00:25:38,746 --> 00:25:41,331 som en bjelke til en annen persons hus. 317 00:25:41,498 --> 00:25:44,835 Så hvorfor gir du meg en annen sum penger? 318 00:25:45,002 --> 00:25:48,589 Det var som om de saboterte gjenoppbyggingen 319 00:25:48,756 --> 00:25:51,341 i områder der svarte bodde. 320 00:25:51,508 --> 00:25:56,513 Alle vil hjem. Men myndighetene prøver å holde oss hjemmefra. 321 00:25:59,725 --> 00:26:04,938 Det ville koste minst 250 000 dollar å reparere eiendommen min. 322 00:26:05,105 --> 00:26:11,445 Jeg hadde full forsikring, men hadde nettopp lånt på bygningen. 323 00:26:11,612 --> 00:26:15,199 Da jeg lånte på bygningen, ble den satt som sikkerhet. 324 00:26:15,365 --> 00:26:20,913 Og da stormen traff og jeg dro tilbake, tok banken pengene. 325 00:26:21,080 --> 00:26:25,793 De sa at de ikke ville gi meg noe. 326 00:26:25,959 --> 00:26:28,253 Jeg fikk ingenting fra Road Home. 327 00:26:28,378 --> 00:26:33,634 Huseiere kan velge reparasjon, gjenoppbygging, godta oppkjøp 328 00:26:33,842 --> 00:26:38,388 og flytte innad i Louisiana eller selge og forlate delstaten. 329 00:26:39,223 --> 00:26:43,936 Jeg begynte å se på hva de prøvde på. "Dere får ikke eiendommen min." 330 00:26:44,103 --> 00:26:46,105 "For jeg selger ikke." 331 00:26:48,232 --> 00:26:53,654 Men noen ga opp og sa at de ikke ville ha bryet. 332 00:26:53,821 --> 00:26:55,489 "Jeg tar oppkjøpet." 333 00:26:56,615 --> 00:26:59,660 Så det de oppnådde med mange mennesker, 334 00:26:59,827 --> 00:27:03,247 var å få dem ut av byen. 335 00:27:07,209 --> 00:27:12,256 Etter ni og et halvt år i Austin dro jeg tilbake til New Orleans. 336 00:27:12,422 --> 00:27:16,385 Men da jeg kom tilbake, var det ikke flere rimelige boliger. 337 00:27:16,552 --> 00:27:22,140 Ingen flere hus i nabolaget der du kan få et toroms til 300 dollar 338 00:27:22,307 --> 00:27:24,393 og et treroms til 500 dollar. 339 00:27:27,145 --> 00:27:30,774 Før i tiden var de fleste husene tomannsboliger. 340 00:27:30,941 --> 00:27:33,986 En familie på denne siden og en familie på den siden. 341 00:27:35,904 --> 00:27:39,157 Men etter Katrina begynte de å lage 342 00:27:39,324 --> 00:27:43,412 enmannsboliger av tomannsboliger, som her. 343 00:27:43,579 --> 00:27:48,041 Det er to familier som ikke har hus. 344 00:27:48,208 --> 00:27:54,423 Levekostnadene ble så høye at jeg forlot New Orleans. 345 00:28:05,851 --> 00:28:09,688 Etter Katrina visste jeg at jeg ikke kunne komme hjem med en gang, 346 00:28:09,855 --> 00:28:11,857 for jeg måtte tjene penger. 347 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Faren min har vært tømrer i mange år. 348 00:28:16,111 --> 00:28:20,240 Så jeg kjørte helt til California for å jobbe med ham. 349 00:28:21,533 --> 00:28:25,621 Nå ser jeg landskapet og reiser dit Gud vil jeg skal reise. 350 00:28:26,914 --> 00:28:29,458 Så drar jeg hjem til slutt. 351 00:28:31,293 --> 00:28:36,924 Jeg ville ha en frisk start, for jeg visste hva jeg hadde etterlatt meg. 352 00:28:37,090 --> 00:28:43,680 Det var mye ødeleggelse og smerte. Så jeg hadde øyeblikk der jeg 353 00:28:43,805 --> 00:28:48,101 sang gamle salmer etter bestemor og reiste gjennom fjellene. 354 00:28:49,978 --> 00:28:56,818 Herre, jeg bestiger høye fjell 355 00:28:57,444 --> 00:29:00,238 Prøver å komme meg hjem 356 00:29:00,405 --> 00:29:05,243 Så det var liksom hele greia mi. Jeg prøvde bare å komme meg hjem 357 00:29:05,410 --> 00:29:07,412 uten å vite hvor hjemme var. 358 00:29:07,579 --> 00:29:11,583 Prøver å komme hjem 359 00:29:11,750 --> 00:29:17,798 Jeg bestiger høye fjell 360 00:29:21,885 --> 00:29:27,265 Drivkraften bak at jeg kom tilbake til New Orleans, var min mor. 361 00:29:27,432 --> 00:29:32,062 -Min mors bursdag var 30. november. -Da ble jeg 50 år gammel. 362 00:29:32,229 --> 00:29:34,272 Er ikke det en velsignelse? 363 00:29:34,439 --> 00:29:37,776 Etter stormen sto det FEMA-campingvogner overalt. 364 00:29:37,943 --> 00:29:40,779 Der står det en campingvogn foran huset mitt. 365 00:29:40,946 --> 00:29:45,075 Og fra Road Home-programmet fikk hun penger. 366 00:29:45,242 --> 00:29:48,120 Og mamma kjøpte en campingvogn. 367 00:29:48,286 --> 00:29:54,167 Så med de pengene kjøpte mamma endelig en stor husvogn, 368 00:29:54,334 --> 00:29:56,712 så vi hadde et sted å bo. 369 00:29:56,878 --> 00:30:01,466 Men rundt 20 dager senere døde moren min. 370 00:30:05,512 --> 00:30:09,433 Og alt jeg har igjen, er disse bildene. 371 00:30:11,977 --> 00:30:15,772 Jeg fortsatte å pusse opp og å jobbe med huset. 372 00:30:15,939 --> 00:30:19,443 Nesten ferdig. Jeg har fortsatt litt arbeid igjen. 373 00:30:19,609 --> 00:30:22,529 Men med årene forsvinner den økonomiske støtten. 374 00:30:24,448 --> 00:30:26,575 Til slutt måtte jeg flytte, 375 00:30:26,742 --> 00:30:30,037 tjene mer penger for å kunne bruke ressurser. 376 00:30:30,203 --> 00:30:34,499 Så av og til kommer jeg tilbake og prøver å fikse noen ting. 377 00:30:38,378 --> 00:30:41,590 Det gjenstår mye arbeid her. 378 00:30:41,757 --> 00:30:44,468 Noe i meg sa: 379 00:30:44,634 --> 00:30:51,016 "For mammas skyld og alt hun gjorde, må jeg gjøre ferdig huset." 380 00:30:52,184 --> 00:30:57,981 Selv om det var umulig å gjøre ferdig huset. 381 00:31:00,233 --> 00:31:04,237 Hver gang jeg kommer tilbake, vekkes minner fra livet mitt, 382 00:31:04,404 --> 00:31:08,450 moren min, stefaren min, hele familien min. 383 00:31:09,659 --> 00:31:16,666 Naboen min er borte. Alle er borte. Det er deprimerende å se seg rundt 384 00:31:16,833 --> 00:31:22,422 og vite at ingen av de som kjenner meg, er her lenger. 385 00:31:22,589 --> 00:31:28,553 Jeg får flashbacks av hvordan det pleide å være, 386 00:31:28,720 --> 00:31:31,932 men ikke lenger er. 387 00:31:35,936 --> 00:31:41,233 Så da jeg endelig følte at jeg hadde gjort alt jeg kunne gjøre... 388 00:31:42,317 --> 00:31:48,573 ...føltes det som om mammas ånd omsluttet meg og sa: 389 00:31:48,740 --> 00:31:53,328 "Det er på tide å dra. Du kan dra. Det går bra. Ikke tenk på det." 390 00:31:53,495 --> 00:31:55,205 Og jeg dro. 391 00:32:07,926 --> 00:32:10,804 Orkanen Katrina blottla de enorme fiaskoene 392 00:32:10,971 --> 00:32:16,434 i orkanvernsystemet av diker og flomvegger. 393 00:32:16,601 --> 00:32:21,356 Kongressen tildelte 14,6 milliarder dollar i midler for å rette det opp. 394 00:32:24,609 --> 00:32:26,403 Alt dette ble gjort etter Katrina. 395 00:32:27,612 --> 00:32:31,992 Her ser du at konstruksjonen er annerledes. 396 00:32:32,117 --> 00:32:35,662 Den er mer stabil. Den går dypere. 397 00:32:35,829 --> 00:32:42,127 Og den er bedre rustet til å tåle påkjenning fra vann eller vind. 398 00:32:44,087 --> 00:32:47,966 Siden Katrina har Forsvarets ingeniørvesen reparert dikene. 399 00:32:48,175 --> 00:32:51,553 Mange av reparasjonene er ganske robuste. 400 00:32:51,678 --> 00:32:55,974 Men ingeniørvesenet innrømte nylig 401 00:32:56,141 --> 00:32:58,810 at da de bestemte høyden, 402 00:32:58,935 --> 00:33:01,104 tok de ikke global oppvarming i betraktning. 403 00:33:03,481 --> 00:33:07,736 Ikke før de fullførte den siste delen av oppgraderingsprosjektet, 404 00:33:07,903 --> 00:33:11,114 så kunngjorde de at grunnsenkning 405 00:33:11,281 --> 00:33:16,244 og stigende havnivå vil føre til at diker vil kreve heving i fremtiden. 406 00:33:16,411 --> 00:33:22,542 Innen 70 år vil vannstanden rundt New Orleans 407 00:33:22,709 --> 00:33:26,796 være 1,2 meter høyere enn nå. 408 00:33:28,673 --> 00:33:32,802 I tillegg er mye av våtmarken borte. Det er ingen friksjon. 409 00:33:32,969 --> 00:33:36,264 Vannet kan nå mye lenger og mye høyere. 410 00:33:39,100 --> 00:33:41,645 Når det gjelder klimaendringer, 411 00:33:42,270 --> 00:33:47,108 er det svarte nabolag som blir rammet først og verst. 412 00:33:48,693 --> 00:33:52,614 Mange som bor i disse lokalmiljøene, 413 00:33:52,781 --> 00:33:56,284 har ikke ressursene som andre har, 414 00:33:56,451 --> 00:34:02,832 så de er mer utsatt for det som vil skje i fremtiden. 415 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 I kveld traff Maria Puerto Rico. 416 00:34:06,211 --> 00:34:08,797 Dessverre blir det ikke bedre. 417 00:34:09,923 --> 00:34:13,718 -Store ødeleggelser i Lahaina. -Det blir bare verre. 418 00:34:13,885 --> 00:34:19,224 Den dødeligste og mest ødeleggende stormen i Nord-Carolinas historie. 419 00:34:20,934 --> 00:34:24,896 LOS ANGELES SKOGBRANNER, 2025 420 00:34:28,608 --> 00:34:35,573 19 ÅR ETTER KATRINA 421 00:34:35,782 --> 00:34:39,202 Dette er hjemmet mitt. Jeg har bodd her hele livet. 422 00:34:42,205 --> 00:34:43,665 Men det som virkelig plager meg, 423 00:34:44,874 --> 00:34:49,129 er at Lower 9th Ward, det hardest rammede området, 424 00:34:50,046 --> 00:34:51,881 er glemt. 425 00:34:54,301 --> 00:35:00,890 En hel bydel i byen, 9th Ward, ser ut til å ha vann opp til taket. 426 00:35:01,057 --> 00:35:05,103 Jeg sa tidligere i dag at jeg ikke trodde dette var dommedag. 427 00:35:05,270 --> 00:35:07,022 Jeg tok feil. 428 00:35:07,188 --> 00:35:10,900 Miljøurettferdigheten 429 00:35:11,067 --> 00:35:16,072 som utspiller seg i lokalsamfunnet vårt, er menneskeskapt. 430 00:35:22,203 --> 00:35:27,584 Men det betyr også at den kan løses av mennesker. 431 00:35:36,843 --> 00:35:42,307 Da jeg var liten, pleide vi å dra inn i sumpen. 432 00:35:42,474 --> 00:35:46,269 Den var vårt eventyrland, vår lekeplass. 433 00:35:50,190 --> 00:35:53,485 I 2008 SLO EN GRUPPE BEBOERE SEG SAMMEN 434 00:35:53,610 --> 00:35:57,572 FOR Å ETABLERE SANKOFA VÅTLANDSPARK I LOWER 9TH WARD 435 00:35:57,947 --> 00:36:03,036 Parken begynte i det små, og den vokste. 436 00:36:04,162 --> 00:36:08,750 PARKEN ER ET NATURLIG FRISTED FOR SAMFUNNET 437 00:36:08,833 --> 00:36:11,920 OG REDUSERER EFFEKTEN AV KYSTFLOMMER 438 00:36:13,338 --> 00:36:18,718 Det er litt som før. 439 00:36:21,721 --> 00:36:23,515 De planter sypresser. 440 00:36:24,808 --> 00:36:27,435 Det er et utendørs klasserom. 441 00:36:30,146 --> 00:36:32,148 Du kan fiske. 442 00:36:33,858 --> 00:36:37,987 Jeg er parkambassadør. Jeg ønsker folk velkommen. 443 00:36:38,196 --> 00:36:43,493 Jeg forteller dem så mye jeg kan om da jeg vokste opp i samme område, 444 00:36:43,618 --> 00:36:45,245 og hva vi prøver å oppnå. 445 00:36:47,831 --> 00:36:53,461 For som jeg sa, dette er noe vi gjør for oss selv. 446 00:36:53,628 --> 00:36:57,590 Vi starter på nytt. En ny begynnelse. 447 00:37:00,844 --> 00:37:06,349 Da Katrina traff, og den tok så mange eldres liv, 448 00:37:06,516 --> 00:37:10,145 mistet vi så mye av historien vår. 449 00:37:12,522 --> 00:37:15,150 De feiret sammen. 450 00:37:16,526 --> 00:37:20,196 De lovpriste Herren sammen. 451 00:37:21,698 --> 00:37:23,908 Det var et ekte lokalsamfunn. 452 00:37:26,578 --> 00:37:30,707 Mange kunne ikke komme tilbake. Mange kom ikke tilbake. 453 00:37:30,874 --> 00:37:33,418 Det er hjerteskjærende, for New Orleans mistet 454 00:37:33,585 --> 00:37:39,174 kanskje to generasjoner mennesker. 455 00:37:39,340 --> 00:37:44,012 Og det tok bort mye av kulturen 456 00:37:44,179 --> 00:37:47,474 som preger dette området. 457 00:37:53,188 --> 00:37:56,524 Jeg ønsket å komme tilbake til nabolaget 458 00:37:56,691 --> 00:38:00,612 og gjøre det jeg måtte. 459 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 Jeg skulle ikke gi meg 460 00:38:03,448 --> 00:38:09,954 før vi var tilbake der jeg planla å være i 2005. 461 00:38:11,915 --> 00:38:16,878 Hvert øre jeg har tjent siden Katrina, 462 00:38:17,045 --> 00:38:21,841 har jeg brukt på å komme inn i salongen og eiendommen min igjen. 463 00:38:23,843 --> 00:38:27,847 Den er min. Og som jeg sa til de i Road Home, 464 00:38:28,014 --> 00:38:31,017 må dere rive dem ut av mine rynkete, 465 00:38:31,184 --> 00:38:35,188 små, brune hender for å få dem. 466 00:38:37,565 --> 00:38:41,569 Det har vært mange endringer i New Orleans siden Katrina. 467 00:38:46,908 --> 00:38:51,788 Her gikk du opp en trapp, og så kom du inn i stuen. 468 00:38:51,955 --> 00:38:55,500 Stuen var like bred som tomten. 469 00:38:56,876 --> 00:39:00,213 Kjøkkenet var her oppe. 470 00:39:02,507 --> 00:39:04,884 Her laget mamma sin berømte mat. 471 00:39:06,135 --> 00:39:09,013 Jeg er en New Orleans-gutt. 472 00:39:10,974 --> 00:39:14,602 Det er en viss energi som kommer fra den jorda. 473 00:39:16,020 --> 00:39:19,858 Huset var en forlengelse av meg. 474 00:39:20,024 --> 00:39:24,195 Og det tøffeste var å rive huset. 475 00:39:26,990 --> 00:39:29,492 Det føltes som jeg mistet en del av meg. 476 00:39:33,454 --> 00:39:38,793 Jeg kom tilbake hit, fordi jeg ikke kunne holde meg unna. 477 00:39:38,960 --> 00:39:43,464 Jeg ville være hjemme. Men nå er det det nye New Orleans. 478 00:39:43,631 --> 00:39:45,717 Det er helt annerledes. 479 00:39:45,884 --> 00:39:51,639 Det er som om røttene er her, men treet har blitt hugget ned. 480 00:39:51,806 --> 00:39:56,227 Vi har fortsatt kulturen vår, og det er bra. 481 00:40:00,023 --> 00:40:06,362 Mange av vennene mine fortsatte å feire mardi gras etter Katrina. 482 00:40:07,363 --> 00:40:10,867 Jeg snakket med faren min Han sa, ikke vær redd. 483 00:40:11,242 --> 00:40:14,370 Det var livet deres. Og det var mitt liv også. 484 00:40:14,579 --> 00:40:17,540 På mardi gras-morgenen Skal jeg fortelle en historie 485 00:40:17,665 --> 00:40:21,711 Jeg tilhører en stamme som faren min startet. Flaming Arrows. 486 00:40:21,878 --> 00:40:23,671 Vi er Flaming Arrows. 487 00:40:23,838 --> 00:40:28,509 Faren min var indianerhøvding. Mamma var syerske. 488 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 Vi er ikke mardi gras-indianere. 489 00:40:32,388 --> 00:40:36,184 Det riktig navnet er svarte maskerte indianere. 490 00:40:37,894 --> 00:40:43,191 På karnevalsdagen har vi på oss disse draktene og hyller de ekte indianerne 491 00:40:43,358 --> 00:40:45,026 som hjalp folket vårt. 492 00:40:45,151 --> 00:40:46,694 Her kommer vi 493 00:40:46,903 --> 00:40:49,781 Vi er Flaming Arrows 494 00:40:49,948 --> 00:40:53,368 Det er en familiegreie som har gått i arv i generasjoner. 495 00:40:57,872 --> 00:41:03,586 Det er siste gang jeg går i drakt, men barnebarna holder tradisjonen i hevd. 496 00:41:04,796 --> 00:41:06,881 Vi må sende fakkelen videre. 497 00:41:11,135 --> 00:41:17,308 En av fetterne mine, som viderefører stammen, sa: "Vel... 498 00:41:17,475 --> 00:41:21,312 Du må komme hjem, for vi kan ikke la deg slutte sånn. 499 00:41:28,403 --> 00:41:32,532 KEVINS SISTE GANG SOM STORE HØVDING 500 00:41:43,251 --> 00:41:46,713 Jeg tar fortsatt New Orleans med meg overalt. 501 00:41:46,879 --> 00:41:51,259 Men før Katrina trodde jeg aldri at jeg ville forlate New Orleans. 502 00:41:51,426 --> 00:41:55,179 Jeg trodde jeg skulle bli i New Orleans hele livet. 503 00:41:55,346 --> 00:41:58,099 Det er mardi gras-morgen når tamburinen lyder 504 00:42:01,144 --> 00:42:05,982 Jeg elsker New Orleans, men det er ikke den samme byen. 505 00:42:06,149 --> 00:42:10,403 Tjue år senere er den helt annerledes. 506 00:42:11,529 --> 00:42:14,282 Praten er annerledes. Gangen er annerledes. 507 00:42:15,575 --> 00:42:21,247 Nabolaget vi vokste opp i med familiene våre, er helt annerledes. 508 00:42:22,373 --> 00:42:25,126 Katrina tok mye. 509 00:42:25,293 --> 00:42:32,300 Men den tok ikke stoltheten, verdigheten eller kulturen min. 510 00:42:33,843 --> 00:42:38,681 Det kan sies om New Orleans: Her bor det folk som klarer seg. 511 00:42:39,932 --> 00:42:43,853 Vi er kanarifuglene i denne kullgruven som heter Amerika. 512 00:42:44,020 --> 00:42:49,150 Grusomhetene folk opplevde etter Katrina, trengte ikke å skje. 513 00:42:49,317 --> 00:42:51,986 Du kan ikke rettferdiggjøre for meg 514 00:42:52,153 --> 00:42:59,160 hvorfor orkanen Katrina gikk fra katastrofe til tragedie. 515 00:43:00,495 --> 00:43:06,292 Det viser hvor mye vi brydde oss da 516 00:43:06,459 --> 00:43:10,922 om de mest sårbare, og hvor mye vi bryr oss nå. 517 00:43:12,381 --> 00:43:16,719 Det som gjør USA storartet, er vår evne til å nå ut 518 00:43:16,886 --> 00:43:19,889 og hjelpe andre i nød. 519 00:43:21,557 --> 00:43:24,435 Det er der lærdommen blir lært. 520 00:43:25,770 --> 00:43:29,982 Det er opp til oss. Det er opp til oss å våkne. 521 00:43:30,108 --> 00:43:33,402 FEMA-DIREKTØR MICHAEL D. BROWN SA OPP 12. SEPTEMBER 2005, 522 00:43:33,528 --> 00:43:37,698 ETTER GRANSKING FOR HÅNDTERING AV KATRINA 523 00:43:37,824 --> 00:43:40,743 KNAPT TO UKER ETTER STORMEN 524 00:43:43,454 --> 00:43:47,083 RAY NAGIN VAR ORDFØRER FREM TIL 2010 I 2014 BLE HAN DØMT TIL TI ÅRS FENGSEL 525 00:43:47,166 --> 00:43:50,628 FOR KORRUPSJON MENS HAN VAR I EMBETET 526 00:43:54,090 --> 00:43:57,135 ETTER SIN FREMTREDENDE ROLLE UNDER KATRINA BLE GENERAL HONORÉ EN LEDER 527 00:43:57,218 --> 00:44:01,305 I KATASTROFEHÅNDTERING OG MILJØRETTFERDIGHET 528 00:44:01,639 --> 00:44:03,641 Tekst: Vibeche Standal Dart