1 00:00:04,254 --> 00:00:06,256 Översvämningen stannar av. 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,468 80 procent av New Orleans står ännu under vatten. 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,304 Borgmästaren ber alla att evakuera 4 00:00:12,471 --> 00:00:17,226 och folk försöker lista ut hur de ska ta sig härifrån. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,229 Superdome, som tidigare var en tillflyktsort, 6 00:00:20,395 --> 00:00:24,149 har blivit den sämsta tänkbara platsen att vara på. 7 00:00:24,316 --> 00:00:26,902 -Får man inte gå härifrån? -Nej. 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 Vad säger de om man vill gå? 9 00:00:29,404 --> 00:00:32,616 Det finns alligatorer och lik i vattnet. 10 00:00:32,783 --> 00:00:34,201 Man klarar sig inte. 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Min kusin, som jag hämtade hemifrån, 12 00:00:39,998 --> 00:00:44,211 sa att han inte skulle klara av det här länge till. 13 00:00:44,378 --> 00:00:47,673 Han höll på att bryta ihop. Jag peppade honom. 14 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 Precis bredvid Superdome finns en ramp. 15 00:00:53,595 --> 00:00:56,890 Vattnet nådde upp till botten av rampen. 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,893 Jag såg en grupp nationalgardister som satt 17 00:01:00,060 --> 00:01:03,313 nära rampen och bara tog det lugnt. 18 00:01:03,480 --> 00:01:07,526 De tänkte väl att ingen skulle ta sig nånstans på grund av vattnet. 19 00:01:07,693 --> 00:01:10,445 Jag tänkte försöka smyga till min bil. 20 00:01:13,156 --> 00:01:15,617 Vi hittade min bil. Jag blev så glad. 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,955 Det såg ut som en vacker häst på en kulle. 22 00:01:20,122 --> 00:01:21,873 Det var min Pegasus. 23 00:01:22,040 --> 00:01:26,503 Det var det vackraste jag nånsin hade sett. 24 00:01:26,670 --> 00:01:29,214 Mitt hjärta slog hårt. 25 00:01:29,381 --> 00:01:33,552 Vi kom fram till bilen, satte i nyckeln och vred om. 26 00:01:33,719 --> 00:01:36,221 Tack gode Gud att den startade. 27 00:01:38,098 --> 00:01:43,937 Sen körde vi genom vattnet. Vi skapade stora vågor. 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,815 När vi passerade konferenscentret tittade jag ut. 29 00:01:46,982 --> 00:01:52,362 Jag såg så många människor som inte visste vad som skulle hända härnäst. 30 00:01:52,529 --> 00:01:56,783 De ville bara överleva och komma härifrån. 31 00:01:56,950 --> 00:01:59,494 Alla tittade bort mot mig som om de sa: 32 00:01:59,661 --> 00:02:02,331 "Tänker du bara köra härifrån i din bil?" 33 00:02:04,750 --> 00:02:08,170 Jag höll i mitt krucifix och jag bad. 34 00:02:08,337 --> 00:02:10,672 Jag bad Gud att hjälpa oss igenom det här. 35 00:02:26,271 --> 00:02:29,483 Här hämtar man flyktingar från Superdome. 36 00:02:29,650 --> 00:02:34,696 De har varit här ett bra tag. 37 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 Vi får några goda nyheter från New Orleans. 38 00:02:38,367 --> 00:02:43,497 Över hundra bussar evakuerade tusentals människor från helvetet 39 00:02:43,664 --> 00:02:46,291 som en gång var Louisiana Superdome. 40 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 Det kommer fler bussar i kväll. 41 00:02:51,213 --> 00:02:55,050 Efter att Superdome hade evakuerats med bussar 42 00:02:55,217 --> 00:02:59,596 samlade nationalgardet ihop folket vid konferenscentret 43 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 och skickade dem till flygplatsen med buss. 44 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 Bussarna står på Tchoupitoulas Street! 45 00:03:07,854 --> 00:03:10,691 Lägg allt där. Vi tar hela familjen. 46 00:03:10,857 --> 00:03:14,152 När vi sattes på skolbussar under Interstate Bridge 47 00:03:14,319 --> 00:03:18,156 fick vi inte veta nånting. De sa inte vart vi skulle. 48 00:03:23,829 --> 00:03:26,039 Jag var kvar vid konferenscentret. 49 00:03:26,206 --> 00:03:31,294 Jag kunde inte fortsätta. Jag kände knappt min kropp. 50 00:03:31,461 --> 00:03:33,213 Jag var färdig med allt. 51 00:03:34,381 --> 00:03:38,427 När de sa att militären tog folk till flygplatsen 52 00:03:38,593 --> 00:03:42,931 och de fick åka till olika ställen, brydde jag mig inte vart. 53 00:03:43,098 --> 00:03:47,477 Jag kunde åka till vilken plats som helst. 54 00:03:50,230 --> 00:03:55,527 Vattnet hade dragit sig tillbaka. Vi tog med vår rullstolsburna mamma 55 00:03:55,694 --> 00:04:02,451 och hela familjen och gick till en ödetomt där en helikopter landade. 56 00:04:06,830 --> 00:04:11,918 Den lördagen skickade vi ut 200 helikoptrar. 57 00:04:13,336 --> 00:04:16,298 Tanken var att hämta folk och evakuera dem 58 00:04:16,465 --> 00:04:20,260 och ta hand om dem på flygplatsen. 59 00:04:20,427 --> 00:04:25,849 På flygplatsen möttes vi av beväpnade nationalgardesmän 60 00:04:26,016 --> 00:04:28,643 som sa att vi måste kliva på planet. 61 00:04:28,810 --> 00:04:35,484 Vi bad dem att låta oss åka hem till vår syster 62 00:04:36,276 --> 00:04:42,407 som bodde i Houma, en timmes bilfärd från New Orleans. 63 00:04:42,574 --> 00:04:46,036 Familjen kunde ta hand om oss där. 64 00:04:46,203 --> 00:04:48,872 Men vi tvingades att gå ombord på planet. 65 00:04:49,039 --> 00:04:51,124 Vi hade inget val. De hade vapen. 66 00:04:53,335 --> 00:04:58,089 De första planen bordades. Allt verkade gå bra. 67 00:04:58,256 --> 00:05:04,596 Men sen sa en av de äldre piloterna som flög det civila planet: 68 00:05:04,763 --> 00:05:08,600 "Vi kan inte lyfta. Vi har ingen passagerarlista." 69 00:05:08,767 --> 00:05:12,646 Han sa det till min major som ringde mig och sa: 70 00:05:12,813 --> 00:05:16,566 "Chefen, vi har ett problem. Planet har inte lyft än. 71 00:05:16,733 --> 00:05:20,195 De har väntat i timmar för att vi saknar passagerarlista." 72 00:05:20,362 --> 00:05:23,615 Jag bad att få tala med honom i telefon. 73 00:05:23,782 --> 00:05:26,785 Jag sa att många här saknar legitimation. 74 00:05:26,952 --> 00:05:29,079 Det finns inga datorer här. 75 00:05:29,246 --> 00:05:32,749 "Vi kan inte skapa en lista. Du får ett gult papper. 76 00:05:32,916 --> 00:05:34,459 När de bordar planet 77 00:05:34,626 --> 00:05:38,505 skriver ni ner namnen och då har ni en lista. 78 00:05:38,672 --> 00:05:42,217 Flyg det jävla planet nu." Och planen lyfte. 79 00:05:44,928 --> 00:05:50,767 Vi frågade vart vi skulle åka. Var ska planet landa? 80 00:05:50,934 --> 00:05:54,604 De sa att de inte visste. 81 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Jag sa att man måste väl veta var man ska landa. 82 00:05:58,191 --> 00:06:03,196 Måste de inte ha en färdplan och sånt? 83 00:06:03,363 --> 00:06:07,951 De sa: "Gå bara på planet är du snäll." 84 00:06:08,118 --> 00:06:13,206 Vi visste ingenting, bara att vi skulle lämna New Orleans. 85 00:06:13,373 --> 00:06:16,459 Jag visste inte vad som skulle hända därnäst. 86 00:06:16,626 --> 00:06:21,172 Vi hade ingen kontroll över vårt öde. 87 00:06:21,339 --> 00:06:27,220 De säger att vi ska till Houston, Atlanta, Chicago, San Francisco... 88 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 Gud vet var man hamnar. 89 00:06:33,685 --> 00:06:35,270 New Orleans flygplats 90 00:06:35,437 --> 00:06:39,316 är en del av den största luftbron nånsin på amerikansk mark. 91 00:06:39,482 --> 00:06:41,818 Fler än 10 000 orkanöverlevare. 92 00:06:41,985 --> 00:06:44,738 Hjälp är på väg! 93 00:06:44,905 --> 00:06:47,616 Hela dagen har vi sett hur folk evakueras 94 00:06:47,782 --> 00:06:50,243 till Louis Armstrongs flygplats. 95 00:06:50,410 --> 00:06:55,206 Det kommer bussar för att hjälpa folk från den stora staden. 96 00:06:57,667 --> 00:07:00,170 Det har hänt mycket på en dag. 97 00:07:00,337 --> 00:07:02,922 För ett dygn sen var den här byggnaden 98 00:07:03,089 --> 00:07:06,635 fullpackad med tusentals desperata flyktingar. 99 00:07:06,801 --> 00:07:09,512 Nu står den helt tom. 100 00:07:09,679 --> 00:07:13,141 Gud välsigne USA:s armé. Gud välsigne USA:s militär. 101 00:07:13,308 --> 00:07:17,562 De lyckades med det här trots kaoset, förvirringen och anarkin. 102 00:07:17,729 --> 00:07:19,522 Gud välsigne er. 103 00:07:19,689 --> 00:07:23,026 Vi är här för att hjälpa amerikaner. 104 00:07:24,861 --> 00:07:29,699 Är det här USA? Har jag rörelsefrihet? 105 00:07:29,866 --> 00:07:33,286 Jag trodde att jag fortfarande bodde i USA. 106 00:07:38,291 --> 00:07:41,544 Så man fann sig i det. 107 00:07:41,711 --> 00:07:44,172 "Jag ska göra som de säger. 108 00:07:44,339 --> 00:07:47,550 Jag ska samarbeta och inte ställa till med bråk. 109 00:07:47,717 --> 00:07:50,303 Men jag ska hem till New Orleans." 110 00:07:51,388 --> 00:07:54,683 Den första vågen av orkanflyktingar från Louisiana 111 00:07:54,849 --> 00:07:58,436 landar i Texas i dag. De körs från New Orleans Superdome. 112 00:07:58,603 --> 00:08:01,314 När vi lotsades runt i landet 113 00:08:01,481 --> 00:08:07,946 kallade nyheterna oss för flyktingar. 114 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 Skolor i Dallas öppnar dörrarna för flyktingbarnen. 115 00:08:11,866 --> 00:08:15,912 Dallas ska ge stora donationer till flyktingarna. 116 00:08:16,079 --> 00:08:18,998 Hur kan man vara flykting i sitt eget land? 117 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 Det förolämpade mig och många andra. 118 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 Vi är inte flyktingar! 119 00:08:23,670 --> 00:08:26,840 Vi är amerikanska medborgare i en utsatt situation. 120 00:08:27,006 --> 00:08:30,510 Vi ogillar ordet "flyktingar". Säg inte så! 121 00:08:32,220 --> 00:08:35,014 Vi har rest och rest. 122 00:08:35,181 --> 00:08:38,685 Vi åker från ett härbärge till nästa. 123 00:08:38,852 --> 00:08:41,271 Men det är okej, för vi överlever. 124 00:08:43,356 --> 00:08:49,487 Men familjen har splittrats och hamnat på alla möjliga ställen. 125 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Vi vet inte var de är. 126 00:08:54,075 --> 00:08:59,789 Med uppemot en miljon flyktingar tar 30 delstater emot evakuerade 127 00:08:59,956 --> 00:09:03,418 i landets största migration på 70 år. 128 00:09:03,585 --> 00:09:06,963 De här människorna blev tvångsförflyttade. 129 00:09:07,130 --> 00:09:12,218 Folk tvingades flytta på grund av Katrina. 130 00:09:12,385 --> 00:09:14,888 I modern tid 131 00:09:15,055 --> 00:09:19,601 var det första gången som det hände för många amerikaner. 132 00:09:21,770 --> 00:09:25,106 Jag hade aldrig hört talas om Austin i Texas. 133 00:09:25,273 --> 00:09:29,235 Men Austin var väldigt snälla mot oss. 134 00:09:32,947 --> 00:09:35,158 Jag visste inte vad som skulle hända. 135 00:09:35,366 --> 00:09:38,870 KATRINA TVINGADE BORT EN MILJON MÄNNISKOR FRÅN GOLFKUSTEN 136 00:09:38,953 --> 00:09:43,249 Jag bor nu i Memphis, Tennessee men jag kommer från New Orleans. 137 00:09:43,416 --> 00:09:47,128 Jag är i Georgia. Jag har förlorat allt jag äger. 138 00:09:47,295 --> 00:09:49,631 DEN STÖRSTA MIGRATIONEN I USA SEN 1930-TALET 139 00:09:49,798 --> 00:09:51,966 -Houston, Texas. -Jag vill åka hem. 140 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 Jag bodde i New Orleans. 141 00:09:54,469 --> 00:09:56,888 Jag föddes och växte upp där. 142 00:10:05,313 --> 00:10:11,277 En månad efter färden från Superdome, när vattnet hade dragit sig undan, 143 00:10:11,444 --> 00:10:16,825 kunde jag åka tillbaka och titta till huset i St. Bernard Parish. 144 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 Ni ser hur förstört det är. 145 00:10:26,709 --> 00:10:31,798 Det kändes konstigt att komma tillbaka till staden som var helt tom. 146 00:10:31,965 --> 00:10:36,886 Staden är känd för sina festligheter, sin mat och att den är högljudd. 147 00:10:37,053 --> 00:10:39,973 Det var dödstyst. 148 00:10:43,226 --> 00:10:47,981 När jag kom tillbaka till New Orleans såg allt dött ut. 149 00:10:48,314 --> 00:10:55,155 Allt luktade dött. Det var ödsligt och helt... Herregud. 150 00:10:55,405 --> 00:10:58,575 Det var otroligt. Hur skulle det kunna bli bra igen? 151 00:11:03,663 --> 00:11:07,250 Kyrkogården. Det här är det värsta jag har sett i hela mitt liv. 152 00:11:11,129 --> 00:11:14,966 Det är gravar som har kommit upp ur marken. 153 00:11:15,133 --> 00:11:21,181 Vattnet trängde ut jorden så att gravarna tvingades upp. 154 00:11:21,347 --> 00:11:23,600 Kistor som har kommit upp. 155 00:11:23,766 --> 00:11:27,687 Vi hade begravt min kusin nyligen 156 00:11:27,854 --> 00:11:32,233 och hennes kista låg ute i det öppna, helt exponerad. 157 00:11:32,400 --> 00:11:36,571 Mitt folks gravar ligger ovanpå andra gravar. 158 00:11:37,989 --> 00:11:41,951 Se er omkring. Det här är inte okej. 159 00:11:42,118 --> 00:11:47,207 Om man begraver nån vill man inte se gravarna så här. 160 00:11:49,042 --> 00:11:52,086 Jag var inte beredd på det här. 161 00:11:53,546 --> 00:11:57,592 Det är en sak att tänka på allt man har förlorat. 162 00:11:57,759 --> 00:12:02,180 Det är en annan sak att se det. Då blir det verkligt. 163 00:12:05,475 --> 00:12:10,313 När jag såg mitt hem för första gången blev jag förkrossad. 164 00:12:10,480 --> 00:12:13,399 Tårarna bara rullade. 165 00:12:13,566 --> 00:12:19,364 Det fanns massor av lera kvar i huset. Allt var en röra. 166 00:12:19,530 --> 00:12:24,160 Alla mina ägodelar var förstörda. Alla mina foton. Allt. 167 00:12:26,287 --> 00:12:31,668 Det var mögel som gick nästan ända upp till taket. 168 00:12:31,834 --> 00:12:37,173 Födelseattester, bilder... Allt var förstört. 169 00:12:41,594 --> 00:12:48,393 När man kommer tillbaka till nåt som har varit ens dröm 170 00:12:48,559 --> 00:12:53,273 och man inser att det har förstörts... 171 00:12:55,692 --> 00:12:59,279 Man tänker: "Vad ska jag göra nu?" 172 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 Jösses. 173 00:13:09,122 --> 00:13:12,959 Titta på mitt hus! Det har kollapsat helt. 174 00:13:13,126 --> 00:13:14,752 Där är mammas vagn. 175 00:13:14,919 --> 00:13:19,882 Här är mitt andra hus som är nybyggt. Det lutar åt sidan. 176 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Titta på huset! 177 00:13:23,720 --> 00:13:28,433 Det här känns inte ens som mitt hem längre. 178 00:13:28,599 --> 00:13:35,148 Hej, Cinnamon! Hej! Hej, gumman! Jag har saknat dig. 179 00:13:35,315 --> 00:13:38,067 Har du saknat mig? 180 00:13:38,234 --> 00:13:40,236 Min andra hund... 181 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Hon var där inne. 182 00:13:49,829 --> 00:13:52,790 Hon var kvar i det jävla huset. 183 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 Se på det nu. 184 00:14:01,507 --> 00:14:04,177 Titta på mina grejer. Min tv. 185 00:14:04,343 --> 00:14:08,014 Det här är hemskt. Martin Luther King. 186 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Gamla brev från militären. 187 00:14:13,102 --> 00:14:15,021 Arméböckerna har klarat sig. 188 00:14:20,735 --> 00:14:25,990 Man måste kliva över saker för att nå fram till andra saker. 189 00:14:27,075 --> 00:14:29,327 Här kommer jag inte in. 190 00:14:29,494 --> 00:14:33,790 Det är så mycket lera här inne. 191 00:14:33,956 --> 00:14:38,211 Det här huset är helt förstört. 192 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 Se så tjockt lager lera. Jag kommer inte åt nåt. 193 00:14:41,172 --> 00:14:44,008 Jag hittar inte det jag letar efter. 194 00:14:44,175 --> 00:14:49,931 Men jag antar att det jag fick ut av det 195 00:14:50,098 --> 00:14:54,519 får väl duga, men... 196 00:15:03,277 --> 00:15:08,407 Jag vill inte lämna det så här. Det är så förstört. 197 00:15:10,910 --> 00:15:15,706 Allt man har jobbat för och skaffat på egen hand. 198 00:15:15,873 --> 00:15:22,171 Även om man hade mycket skräp var det här ens saker. 199 00:15:30,513 --> 00:15:36,310 Man blir bara förvirrad. Vad ska man göra nu? 200 00:15:36,477 --> 00:15:39,730 Hur ska vi fixa det här? 201 00:15:39,897 --> 00:15:42,650 Det kändes omöjligt att fixa då. 202 00:15:48,114 --> 00:15:51,367 Louisiana avslutade i dag sökandet efter kroppar 203 00:15:51,534 --> 00:15:53,911 efter folk som dött i orkanen Katrina. 204 00:15:54,078 --> 00:15:58,040 Dödssiffran står nu på 964. 205 00:16:00,918 --> 00:16:05,631 På grund av hettan, bristen på kommunikation och medicin 206 00:16:05,798 --> 00:16:11,721 var många av de döda i hemmen äldre, fattiga och funktionshindrade. 207 00:16:11,888 --> 00:16:13,306 Och alla var ensamma. 208 00:16:17,935 --> 00:16:23,232 LOUISIANA AVSLUTADE SÖKANDET I NEW ORLEANS DEN 3 OKTOBER 2005 209 00:16:23,482 --> 00:16:27,862 DEN OFFICIELLA DÖDSSIFFRAN FASTSTÄLLDES TILL 1 392 PERSONER 210 00:16:27,987 --> 00:16:31,115 Min bror gick genom vattnet 211 00:16:31,282 --> 00:16:34,368 sparkade på en skylt och fick ett sår i benet. 212 00:16:34,535 --> 00:16:37,538 Han dog av en infektion. 213 00:16:37,705 --> 00:16:42,501 Och min brorsdotter som gick med oss led redan av lupus. 214 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 Sen fick hon ingen medicin, 215 00:16:44,962 --> 00:16:50,551 så hon fick hjärnhinneinflammation, som spred sig till hjärnan. 216 00:16:50,718 --> 00:16:54,430 Hon kunde inte prata, bara ligga där med öppna ögon. 217 00:16:56,766 --> 00:16:59,185 Det var en av anledningarna 218 00:16:59,352 --> 00:17:03,147 till att jag inte ville komma tillbaka till New Orleans. 219 00:17:03,314 --> 00:17:06,859 Jag ville inte behöva återuppleva det igen. 220 00:17:10,321 --> 00:17:14,033 Från luften såg vi flera kilometer av tidigare översvämmade hus. 221 00:17:14,200 --> 00:17:18,829 Så många som 250 000 hem kan vara obeboeliga. 222 00:17:18,996 --> 00:17:21,332 New Orleans folk blev arga och frustrerade 223 00:17:21,499 --> 00:17:25,211 när man avtäckte en ny plan för att återuppbygga staden. 224 00:17:25,378 --> 00:17:30,466 Alla som bor i ett gult område kan tvingas flytta. 225 00:17:30,633 --> 00:17:34,428 Planen har satt ut nya parker som ska kontrollera översvämningar. 226 00:17:34,595 --> 00:17:39,684 Invånarna skulle omlokaliseras till områdena i rött. 227 00:17:39,850 --> 00:17:42,353 Det här var någons byggplan 228 00:17:42,520 --> 00:17:47,483 för att göra om olika områden till grönområden för folk 229 00:17:47,650 --> 00:17:52,113 som också skulle kunna fånga vatten om det blev storm. 230 00:17:52,280 --> 00:17:54,490 Det var en bra idé. 231 00:17:54,657 --> 00:17:57,493 Förutom att folk bodde på platserna. 232 00:17:59,245 --> 00:18:04,292 När han visade planen över nya New Orleans blev jag arg. 233 00:18:04,458 --> 00:18:08,796 I många av områdena bodde folk med dålig socioekonomisk bakgrund, 234 00:18:08,963 --> 00:18:14,635 och folk som saknade en röst, och de ignorerades. 235 00:18:14,802 --> 00:18:18,306 Vi måste identifiera och börja samla ihop fastigheter 236 00:18:18,514 --> 00:18:20,975 som kan bli en del av systemet. 237 00:18:21,100 --> 00:18:24,562 Lower 9th Ward skulle bli ett grönområde. 238 00:18:24,729 --> 00:18:28,983 Varför ska göra en park av min tomt? 239 00:18:29,150 --> 00:18:35,197 När jag såg kartan var det första jag tänkte: "Så fan heller." 240 00:18:35,364 --> 00:18:38,492 Jag vägrade för det handlar om arvet 241 00:18:38,659 --> 00:18:41,871 som jag får av huset jag bor i. 242 00:18:42,038 --> 00:18:46,334 Jag tänker inte släppa min farfars egendom. 243 00:18:46,500 --> 00:18:50,713 Vissa oroar sig för att stadens svarta områden avsiktligen försummas 244 00:18:50,880 --> 00:18:56,844 och kanske måste rivas, vilket tvingar invånarna att flytta. 245 00:18:58,095 --> 00:19:00,514 Jag accepterade det inte. 246 00:19:00,681 --> 00:19:05,227 Det accepterades inte av de flesta medborgare som ville komma tillbaka 247 00:19:05,394 --> 00:19:08,314 och återuppbygga sina hem och sina liv. 248 00:19:08,481 --> 00:19:11,942 Jag tror att det var då som folk började tänka på 249 00:19:12,109 --> 00:19:15,780 hur vi kunde organisera oss och slå tillbaka. 250 00:19:15,946 --> 00:19:21,869 Alla områden i New Orleans som är glesbefolkade 251 00:19:22,036 --> 00:19:27,124 riskerar att exproprieras så att staden tar över tomterna. 252 00:19:27,291 --> 00:19:31,545 Vi har en boende med oss i telefonen nu. 253 00:19:31,712 --> 00:19:36,592 Hon ser på hur de river ett hus vid Galvez och Reynes. 254 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Ge mig numret till statsåklagaren! 255 00:19:41,013 --> 00:19:43,557 Vi ska flytta folket. Stanna bulldozern. 256 00:19:43,724 --> 00:19:48,062 -Inget händer om du bara slutar. -Det här är folks hem! 257 00:19:48,229 --> 00:19:52,274 -De ger sig av. -Ja! 258 00:19:52,441 --> 00:19:57,071 Nu får man massor av arga medborgare som bara blir argare. 259 00:19:57,238 --> 00:19:58,406 Fixa det! 260 00:19:58,572 --> 00:20:02,535 De visade sin ilska mot kommittén som tog fram planen om återuppbyggnad. 261 00:20:02,702 --> 00:20:05,621 -Snälla. -Du vet inte vad som är bäst! 262 00:20:05,788 --> 00:20:10,084 Det är en stor plan som togs fram av uppenbart kloka personer. 263 00:20:10,251 --> 00:20:13,045 Men det slog slint. 264 00:20:13,212 --> 00:20:17,925 Det fanns områden där man visste, på grund av höjden över havet 265 00:20:18,092 --> 00:20:22,304 och hur illa det skadades i stormen, 266 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 att det inte var rimligt att bygga där. 267 00:20:25,099 --> 00:20:28,018 Men allt blir personligt i New Orleans. 268 00:20:28,185 --> 00:20:31,105 För folk som växte upp här betyder grannskapet allt. 269 00:20:31,272 --> 00:20:33,482 Deras gamla skola är viktig. 270 00:20:33,649 --> 00:20:37,528 Om borgmästaren säger att vissa delar inte kommer tillbaka, 271 00:20:37,695 --> 00:20:41,073 för att de ersätts med grönområden, då blir folk arga. 272 00:20:41,240 --> 00:20:44,952 Jag hatar dig. Du har hållit dig i bakgrunden 273 00:20:45,119 --> 00:20:47,788 och smitt planer för att få vår mark. 274 00:20:47,955 --> 00:20:50,624 Du har försökt, men det kan du glömma. 275 00:20:50,791 --> 00:20:54,503 Vi vet att det är många skogsbränder i Kalifornien. 276 00:20:54,670 --> 00:20:58,132 I mitten av landet är det många tornador. 277 00:20:58,299 --> 00:21:02,970 Florida drabbas översvämningar. Ingen säger att det inte går att bygga nytt. 278 00:21:03,137 --> 00:21:07,266 Det är inte rätt att ni försöker ta vår egendom. 279 00:21:07,433 --> 00:21:13,647 Över min döda kropp, och jag dog inte i Katrina. Hej då. 280 00:21:17,401 --> 00:21:19,403 Bakslaget var så allvarligt 281 00:21:19,570 --> 00:21:24,450 att borgmästaren sa att de inte skulle genomföra planen 282 00:21:24,617 --> 00:21:28,662 och skulle bara följa lokalbornas önskan. 283 00:21:30,664 --> 00:21:36,212 Vi som utgör samhället bestämmer hur vi ska gå vidare. 284 00:21:38,756 --> 00:21:43,719 Om man inte har några resurser, hur kan man få tillbaka sitt liv? 285 00:21:43,886 --> 00:21:49,350 De som bodde i de mer välbärgade områdena är här uppe. 286 00:21:49,517 --> 00:21:51,852 Vem behöver mest resurser? 287 00:21:52,019 --> 00:21:54,104 De här uppe eller här nere? 288 00:21:54,271 --> 00:21:57,066 Det handlar inte om jämlikhet utan om rättvisa. 289 00:21:59,944 --> 00:22:04,865 Hur man överlever en katastrof beror på hur väl förberedd man är 290 00:22:05,032 --> 00:22:08,160 och hur bra man har det innan katastrofen. 291 00:22:08,327 --> 00:22:12,540 De fattiga blev fattigare och de rika blev rikare. 292 00:22:21,131 --> 00:22:22,967 När vallarna brast för tio år sen 293 00:22:23,133 --> 00:22:28,013 chockades vi och världen över insikten att på ett ögonblick 294 00:22:28,180 --> 00:22:32,059 skulle New Orleans kunna försvinna. 295 00:22:32,226 --> 00:22:34,770 Tio år efter Katrina återhämtar vi oss inte mer. 296 00:22:34,937 --> 00:22:37,231 Vi lagar inte. Nu skapar vi. 297 00:22:38,816 --> 00:22:42,361 Det byggs massor av butiker och restauranger. 298 00:22:42,528 --> 00:22:45,698 Var annars kan man förlora 100 000 personer 299 00:22:45,865 --> 00:22:49,285 och få 600 fler restauranger än vi hade innan Katrina? 300 00:22:49,451 --> 00:22:50,828 Vill du ha tomat? 301 00:22:50,995 --> 00:22:55,249 Mina damer och herrar, er stad förändras inför era ögon. 302 00:22:55,416 --> 00:22:58,627 -Vad beställde han? -Jag ska prova alligatorkorven. 303 00:22:59,879 --> 00:23:02,381 Det var en berättelse om två städer. 304 00:23:02,548 --> 00:23:07,428 Resten av staden höll på att återuppbyggas. 305 00:23:07,595 --> 00:23:10,723 Men gå och fråga dem i distriktet 9th Ward. 306 00:23:12,725 --> 00:23:14,685 Fråga vad de hade kvar. 307 00:23:29,658 --> 00:23:32,036 BEFOLKNING FÖRE KATRINA: ÖVER 14 000 308 00:23:32,202 --> 00:23:36,123 BEFOLKNING ÅR 2022: 4 630 309 00:23:38,250 --> 00:23:40,961 På vissa ställen hade staden rest sig igen. 310 00:23:41,128 --> 00:23:45,090 Men alla hade inte återhämtat sig på samma sätt. 311 00:23:50,012 --> 00:23:53,057 Louisiana fick 10 miljarder dollar i federala pengar 312 00:23:53,223 --> 00:23:56,852 för att skapa och övervaka "Road Home"-programmet. 313 00:23:57,019 --> 00:24:00,731 Det är den största renoveringen av bostäder i USA:s historia. 314 00:24:00,898 --> 00:24:03,359 Min plan erbjuder en rättvis lösning 315 00:24:03,525 --> 00:24:06,695 för att få tillbaka folk till sina hem. 316 00:24:06,862 --> 00:24:10,240 Det här är en stor seger för Louisiana. 317 00:24:12,910 --> 00:24:18,248 Den planen var en återvändsgränd för många människor. 318 00:24:18,415 --> 00:24:23,045 Planen skulle täcka kostnaderna som försäkringar inte täckte. 319 00:24:23,212 --> 00:24:27,716 Folk har väntat i månader på att få sina pengar. 320 00:24:27,883 --> 00:24:30,135 Byråkratin stryper allt. 321 00:24:30,302 --> 00:24:34,890 Varje gång man ansökte hos myndigheterna om hjälp från Road Home 322 00:24:35,057 --> 00:24:39,436 verkade reglerna ändras från en vecka till nästa. 323 00:24:39,603 --> 00:24:43,190 Man behövde lägga mer tid och energi 324 00:24:43,357 --> 00:24:48,821 samtidigt som man försöker bearbeta det mentala efter Katrina. 325 00:24:48,988 --> 00:24:51,281 Det blir överväldigande. 326 00:24:51,448 --> 00:24:54,159 Road Home hade ett ödesdigert fel. 327 00:24:54,326 --> 00:25:00,124 Bidrag gavs ut baserat på tidigare värde eller reparationskostnaden. 328 00:25:00,290 --> 00:25:04,169 I de fattigaste områdena var hemmens värde före stormen 329 00:25:04,336 --> 00:25:07,214 ofta lägre än reparationskostnaden. 330 00:25:07,381 --> 00:25:11,010 I såna områden bodde för det mesta svarta människor. 331 00:25:11,176 --> 00:25:16,807 Folk som bodde i Lakeview, ett område med främst vita 332 00:25:16,974 --> 00:25:23,814 överklassmedborgare som redan hade resurser att bygga nytt, 333 00:25:23,981 --> 00:25:29,945 fick mer pengar än folk som bodde i Lower 9th Ward. 334 00:25:30,112 --> 00:25:33,574 Trots att kostnaden för byggmaterialet var densamma. 335 00:25:35,034 --> 00:25:38,579 En bräda till mitt hus kostar lika mycket 336 00:25:38,746 --> 00:25:41,331 som en bräda till nån annans hus. 337 00:25:41,498 --> 00:25:44,835 Så varför får jag en annan summa pengar? 338 00:25:45,002 --> 00:25:48,589 Det kändes som att de saboterade återhämtningen 339 00:25:48,756 --> 00:25:52,051 i områden där svarta bodde. 340 00:25:52,217 --> 00:25:56,513 Alla vill komma hem, men vi kan inte. Regeringen försöker hindra oss. 341 00:25:59,725 --> 00:26:04,938 Det skulle kosta minst 250 000 dollar att reparera min fastighet. 342 00:26:05,105 --> 00:26:11,445 Jag hade försäkring, men hade nyligen tagit ut ett lån på huset. 343 00:26:11,612 --> 00:26:15,199 Och när jag belånade huset sattes det som säkerhet. 344 00:26:15,365 --> 00:26:20,913 När stormen slog till och jag åkte tillbaka tog banken pengarna. 345 00:26:21,080 --> 00:26:25,793 De sa att de inte tänkte ge mig ett öre. 346 00:26:25,959 --> 00:26:28,253 Jag fick noll från Road Home. 347 00:26:28,420 --> 00:26:33,675 Husägare kan välja att reparera, bygga om, bli uppköpta 348 00:26:33,842 --> 00:26:39,056 och flytta inom Louisiana, eller sälja och lämna delstaten. 349 00:26:39,223 --> 00:26:43,936 Vad försökte de göra? Aldrig att de skulle få mitt hus! 350 00:26:44,103 --> 00:26:46,105 Jag vägrade sälja. 351 00:26:48,232 --> 00:26:53,654 Men vissa gav upp för de orkade inte med besväret. 352 00:26:53,821 --> 00:26:55,489 De blev uppköpta. 353 00:26:56,615 --> 00:26:59,660 Det man åstadkom i många fall 354 00:26:59,827 --> 00:27:03,247 var att många personer flyttade ifrån stan. 355 00:27:07,209 --> 00:27:12,256 Efter nio och ett halvt år i Austin åkte jag tillbaka till New Orleans. 356 00:27:12,422 --> 00:27:16,385 Men när jag kom hem fanns inga bostäder som jag hade råd med. 357 00:27:16,552 --> 00:27:22,140 Inga fler hus i gettot där man får en tvåa för 300 dollar 358 00:27:22,307 --> 00:27:24,393 och en trea för 500 dollar. 359 00:27:27,145 --> 00:27:30,774 Förr i tiden var de flesta husen parhus. 360 00:27:30,941 --> 00:27:33,986 Det var en familj på vardera sidan. 361 00:27:35,904 --> 00:27:37,739 Men efter Katrina 362 00:27:37,906 --> 00:27:43,412 började man bygga enfamiljshus av de gamla parhusen, som det här. 363 00:27:43,579 --> 00:27:48,041 Då har två familjer förlorat sin bostad. 364 00:27:48,208 --> 00:27:54,423 Levnadskostnaden blev så hög att jag lämnade New Orleans. 365 00:28:05,851 --> 00:28:09,688 Efter Katrina visste jag att jag inte kunde komma hem direkt 366 00:28:09,855 --> 00:28:11,857 för jag behövde tjäna pengar. 367 00:28:12,941 --> 00:28:15,152 Pappa har varit snickare i många år. 368 00:28:15,319 --> 00:28:20,240 Jag körde till Kalifornien för att jobba med honom. 369 00:28:21,533 --> 00:28:25,621 Jag tar den natursköna vägen och åker dit Gud leder mig. 370 00:28:26,914 --> 00:28:29,458 Jag får åka hem igen så småningom. 371 00:28:31,293 --> 00:28:36,924 Jag hoppades på en ny början för jag hade lämnat mycket bakom mig. 372 00:28:37,090 --> 00:28:39,134 Mycket förödelse och smärta. 373 00:28:39,301 --> 00:28:43,680 Det var vissa stunder då jag bara 374 00:28:43,847 --> 00:28:48,143 sjöng en gammal psalm som mormor lärde mig. 375 00:28:49,978 --> 00:28:56,818 Herre, jag bestiger bergen höga 376 00:28:57,444 --> 00:29:00,238 Jag kommer hem 377 00:29:00,405 --> 00:29:02,741 Det var min grej. 378 00:29:02,908 --> 00:29:07,412 Jag försökte bara komma hem, men var fanns mitt hem? 379 00:29:07,579 --> 00:29:11,583 Jag vill komma hem 380 00:29:11,750 --> 00:29:17,798 Jag ska bestiga bergen höga 381 00:29:21,885 --> 00:29:27,265 Den som drev på min hemkomst till New Orleans var mamma. 382 00:29:27,432 --> 00:29:32,062 -Mamma fyllde år den... -30 november. Jag fyllde 50 år. 383 00:29:32,229 --> 00:29:34,272 Det är en välsignelse. 384 00:29:34,439 --> 00:29:37,776 Efter stormen kom FEMA med tillfälliga husvagnar. 385 00:29:37,943 --> 00:29:40,779 Här är en till husvagn utanför huset. 386 00:29:40,946 --> 00:29:45,075 Mamma fick lite pengar från Road Home-programmet. 387 00:29:45,242 --> 00:29:48,120 Mamma köpte den här villavagnen. 388 00:29:48,286 --> 00:29:54,167 Med pengarna köpte mamma äntligen en stor villavagn 389 00:29:54,334 --> 00:29:56,712 så att vi hade en bostad. 390 00:29:56,878 --> 00:30:01,466 Men kanske 20 dagar senare gick mamma bort. 391 00:30:05,512 --> 00:30:09,433 De här bilderna är allt jag har kvar. 392 00:30:11,977 --> 00:30:15,772 Jag renoverade och jobbade vidare på huset. 393 00:30:15,939 --> 00:30:19,443 Det är nästan klart. Jag har lite jobb kvar. 394 00:30:19,609 --> 00:30:22,529 Men med åren börjar bidragen sina. 395 00:30:24,448 --> 00:30:26,575 Till slut behövde jag flytta 396 00:30:26,742 --> 00:30:30,037 för att tjäna pengar och sätta in resurser. 397 00:30:30,203 --> 00:30:34,499 Då och då kommer jag hit igen och fixar till småsaker. 398 00:30:38,378 --> 00:30:40,547 Det är mycket jobb kvar här inne. 399 00:30:40,714 --> 00:30:44,468 Men det var nåt inom mig som sa: 400 00:30:44,634 --> 00:30:51,016 För mammas skull och för allt hon gjorde måste jag få klart huset. 401 00:30:52,184 --> 00:30:57,981 Även om det var omöjligt att göra klart huset. 402 00:31:00,233 --> 00:31:04,237 Varje gång jag kommer tillbaka hit minns jag mitt liv, 403 00:31:04,404 --> 00:31:08,450 min mamma, min styvpappa, alla mina vänner som är där. 404 00:31:09,659 --> 00:31:14,456 Min granne, hon är borta. Alla är borta. 405 00:31:14,623 --> 00:31:16,666 Det är deprimerande att komma hit 406 00:31:16,833 --> 00:31:22,422 och veta att ingen som känner mig och min historia finns kvar. 407 00:31:22,589 --> 00:31:28,553 Man får minnesbilder av hur det var förr i tiden. 408 00:31:28,720 --> 00:31:31,932 Men allt det har tagit slut. 409 00:31:35,936 --> 00:31:41,233 När jag kände att jag till slut hade gjort allt som jag kunde... 410 00:31:42,317 --> 00:31:48,573 ...kändes det som om mammas ande var nära mig och sa: 411 00:31:48,740 --> 00:31:53,328 "Det är dags att gå. Du kan gå. Oroa dig inte." 412 00:31:53,495 --> 00:31:55,205 Så jag lämnade huset. 413 00:32:07,926 --> 00:32:10,804 Orkanen Katrina blottade massiva felaktigheter 414 00:32:10,971 --> 00:32:16,434 i myndigheten USACE:s skyddssystem med fördämningar och murar. 415 00:32:16,601 --> 00:32:22,315 Kongressen gav USACE 14,6 miljarder för att rätta till det. 416 00:32:24,609 --> 00:32:27,404 Allt det här byggdes efter Katrina. 417 00:32:27,529 --> 00:32:31,575 Man kan se att konstruktionen är annorlunda. 418 00:32:32,117 --> 00:32:35,662 Det är stabilare, sitter djupare ner i marken. 419 00:32:35,829 --> 00:32:42,127 Det är ordentligt förstärkt för att klara av stigande vatten och vind. 420 00:32:44,087 --> 00:32:47,966 Efter Katrina har arméns ingenjörskår reparerat vallarna. 421 00:32:48,133 --> 00:32:51,511 De flesta reparationerna är robusta. 422 00:32:51,678 --> 00:32:55,974 Men ingenjörskåren medgav nyligen 423 00:32:56,141 --> 00:32:58,810 att när de bestämde höjden 424 00:32:58,977 --> 00:33:01,938 räknade de inte med den globala uppvärmningen. 425 00:33:03,481 --> 00:33:07,736 Så fort ingenjörskåren var klar med sista delen av ombygget 426 00:33:07,903 --> 00:33:11,114 skrev de en notis att sättningen i marken 427 00:33:11,281 --> 00:33:16,244 och höjd havsnivå kommer att kräva högre vallar i framtiden. 428 00:33:16,411 --> 00:33:22,542 Inom 70 år kommer vattennivån runt New Orleans 429 00:33:22,709 --> 00:33:26,796 att vara 1,2 meter högre än i dag. 430 00:33:28,673 --> 00:33:32,802 Dessutom har många våtmarker försvunnit, som gav friktion. 431 00:33:32,969 --> 00:33:36,264 Vattnet kan röra sig längre inåt land och högre upp. 432 00:33:39,100 --> 00:33:42,103 När det gäller klimatförändringar 433 00:33:42,270 --> 00:33:48,526 är det minoritetssamhällen som påverkas först och värst. 434 00:33:48,693 --> 00:33:52,614 Många som bor i och bland dessa samhällen 435 00:33:52,781 --> 00:33:56,284 saknar resurserna som de rikare har. 436 00:33:56,451 --> 00:34:02,832 De löper en högre risk att gå en mörk framtid till mötes. 437 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Maria blir förödande för Puerto Rico. 438 00:34:06,211 --> 00:34:08,797 Tyvärr blir det inte bättre. 439 00:34:09,923 --> 00:34:13,718 -Omfattande förödelse i Lahaina. -Det blir bara värre. 440 00:34:13,885 --> 00:34:19,224 Den mest dödsbringande och förödande stormen i North Carolinas historia. 441 00:34:20,934 --> 00:34:24,896 SKOGSBRÄNDERNA I LOS ANGELES, 2025 442 00:34:28,608 --> 00:34:35,573 19 ÅR EFTER KATRINA 443 00:34:35,782 --> 00:34:39,202 Det här är mitt hem. Jag har bott här i hela mitt liv. 444 00:34:42,205 --> 00:34:44,708 Det som verkligen stör mig 445 00:34:44,874 --> 00:34:49,879 är att Lower 9th Ward som drabbades värst 446 00:34:50,046 --> 00:34:51,881 har helt glömts bort. 447 00:34:54,301 --> 00:35:00,890 Hela stadsdelen 9th Ward står under vatten upp till taken. 448 00:35:01,057 --> 00:35:05,103 Jag sa att jag inte trodde att det här var undergången. 449 00:35:05,270 --> 00:35:07,647 Men jag hade fel. 450 00:35:07,814 --> 00:35:10,900 Den här orättvisan som orsakas av miljön 451 00:35:11,067 --> 00:35:16,072 som händer i vårt samhälle är skapad av människan. 452 00:35:22,829 --> 00:35:27,584 Men det betyder också att människan kan lösa det! 453 00:35:36,843 --> 00:35:42,307 När jag var ung brukade vi gå dit bort till träsket. 454 00:35:42,474 --> 00:35:46,269 Det var vårt underland, vår lekplats. 455 00:35:50,190 --> 00:35:53,485 2008 SAMLADES EN GRUPP INVÅNARE 456 00:35:53,568 --> 00:35:57,530 FÖR ATT SKAPA SANKOFA-VÅTMARKEN I LOWER 9TH WARD 457 00:35:57,947 --> 00:36:03,036 Det började litet men växte. 458 00:36:04,162 --> 00:36:08,083 PARKEN ÄR EN NATURLIG FRISTAD FÖR SAMHÄLLET 459 00:36:08,249 --> 00:36:11,920 OCH MINSKAR EFFEKTEN AV KUSTÖVERSVÄMNINGAR 460 00:36:13,338 --> 00:36:18,718 Nu är det lite mer som det var förut. 461 00:36:21,721 --> 00:36:23,515 De planterar cypresser. 462 00:36:24,808 --> 00:36:27,435 Det finns ett utomhusklassrum. 463 00:36:30,146 --> 00:36:32,148 Man kan fiska här. 464 00:36:33,858 --> 00:36:37,987 Jag är parkens ambassadör. Jag välkomnar folk hit. 465 00:36:38,154 --> 00:36:43,451 Jag berättar om hur det var att växa upp i samma område 466 00:36:43,618 --> 00:36:45,245 och vad vi försöker göra. 467 00:36:47,831 --> 00:36:53,461 Det här är nåt som vi gör för vår egen skull. 468 00:36:53,628 --> 00:36:57,590 Vi börjar om. Det är en nystart. 469 00:37:00,844 --> 00:37:06,349 När Katrina slog till tog hon många av våra äldre. 470 00:37:06,516 --> 00:37:10,145 Vi förlorade mycket av vår historia. 471 00:37:12,522 --> 00:37:15,150 De firade tillsammans. 472 00:37:16,526 --> 00:37:20,196 De prisade Herren tillsammans. 473 00:37:21,698 --> 00:37:23,908 Det fanns en riktig gemenskap. 474 00:37:26,578 --> 00:37:30,707 Många kunde inte återvända och många kom aldrig tillbaka. 475 00:37:30,874 --> 00:37:33,418 Det är sorgligt. New Orleans förlorade 476 00:37:33,585 --> 00:37:39,174 kanske två generationer människor. 477 00:37:39,340 --> 00:37:44,012 Och då förlorade vi mycket av kulturen 478 00:37:44,179 --> 00:37:47,474 som kommer från det här området. 479 00:37:53,188 --> 00:37:56,524 Jag ville återvända till det samhället 480 00:37:56,691 --> 00:38:00,612 och göra det jag måste. 481 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 Jag tänkte inte sluta 482 00:38:03,448 --> 00:38:09,954 förrän jag var där jag skulle ha varit 2005. 483 00:38:11,915 --> 00:38:16,878 Varje öre som jag har tjänat efter Katrina 484 00:38:17,045 --> 00:38:21,841 har gått till att få tillbaka min salong och min egendom. 485 00:38:23,843 --> 00:38:25,220 Det är mitt. 486 00:38:25,386 --> 00:38:27,847 Som jag sa till Road Home-folket: 487 00:38:28,014 --> 00:38:34,521 "Om ni vill ha pengarna får ni slita dem från mina rynkiga små händer." 488 00:38:37,565 --> 00:38:41,569 Det har skett många förändringar i New Orleans sedan Katrina. 489 00:38:46,908 --> 00:38:51,788 Här gick man in upp för en trappa. Då stod man i vardagsrummet. 490 00:38:51,955 --> 00:38:55,500 Vardagsrummet gick längs hela tomten. 491 00:38:56,835 --> 00:39:01,005 Köket låg här uppe. 492 00:39:02,507 --> 00:39:04,884 Här lagade mamma sin berömda mat. 493 00:39:06,135 --> 00:39:08,513 Jag är en New Orleans-pojke. 494 00:39:10,974 --> 00:39:14,602 Det finns en viss energi som kommer från jorden där. 495 00:39:16,020 --> 00:39:19,858 Huset var en förlängning av mig. 496 00:39:20,024 --> 00:39:24,195 Det var oerhört jobbigt att riva huset. 497 00:39:26,990 --> 00:39:29,492 Det kändes som att en del av mig dog. 498 00:39:33,454 --> 00:39:38,793 Jag kom tillbaka för jag kunde inte låta bli. 499 00:39:38,960 --> 00:39:43,464 Jag ville vara hemma. Men nu är det nya New Orleans. 500 00:39:43,631 --> 00:39:45,717 Det är helt annorlunda. 501 00:39:45,884 --> 00:39:51,639 Rötterna finns kvar, men trädet har huggits ner. 502 00:39:51,806 --> 00:39:56,227 Vi har fortfarande vår kultur och det är bra. 503 00:40:00,023 --> 00:40:05,945 Många av mina vänner fortsatte med Mardi Gras efter Katrina. 504 00:40:07,155 --> 00:40:10,867 Jag frågade pappa och han sa: "Bara lugn nu." 505 00:40:11,242 --> 00:40:14,370 Det var deras liv, och mitt också. 506 00:40:14,537 --> 00:40:17,498 När Mardi Gras kommer ska du få höra: 507 00:40:17,665 --> 00:40:21,711 Min pappa grundade en stam, De brinnande pilarna. 508 00:40:21,878 --> 00:40:23,671 Vi är de brinnande pilarna! 509 00:40:23,838 --> 00:40:28,509 Min pappa var indianhövding och mamma var sömmerska. 510 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 Vi kallar oss inte för Mardi Gras-indianer. 511 00:40:32,388 --> 00:40:36,184 Det rätta namnet är svarta maskerade indianer. 512 00:40:37,894 --> 00:40:43,191 Under karnevalen bär vi dräkter för att hedra urinvånarna 513 00:40:43,358 --> 00:40:45,026 som hjälpte vårt folk. 514 00:40:45,193 --> 00:40:46,736 Här kommer vi 515 00:40:46,903 --> 00:40:49,781 Vi är de brinnande pilarna 516 00:40:49,948 --> 00:40:53,368 Det är en familjegrej som har gått i arv i generationer. 517 00:40:57,872 --> 00:41:03,586 Det är min sista gång i dräkten. Mina barnbarn får hålla liv i det. 518 00:41:04,796 --> 00:41:06,881 Vi måste lämna över facklan. 519 00:41:11,135 --> 00:41:17,308 Jag lämnar över min stam till min kusin och han sa: 520 00:41:17,475 --> 00:41:22,105 "Du måste komma hem, för du får inte gå ut så där." 521 00:41:28,403 --> 00:41:32,532 KEVINS SISTA GÅNG SOM HÖVDINGEN 522 00:41:43,251 --> 00:41:46,713 Jag tar med mig New Orleans var jag än är. 523 00:41:46,879 --> 00:41:51,259 Före Katrina trodde jag aldrig att jag skulle lämna New Orleans. 524 00:41:51,426 --> 00:41:55,179 Jag trodde att jag skulle bo här hela livet. 525 00:42:01,144 --> 00:42:05,982 Jag älskar New Orleans, men det är inte samma stad. 526 00:42:06,149 --> 00:42:10,403 Det har gått 20 år och allt är annorlunda. 527 00:42:11,529 --> 00:42:14,282 Man pratar och går annorlunda. 528 00:42:15,575 --> 00:42:21,247 Området där vi växte upp med våra familjer är helt annorlunda. 529 00:42:22,373 --> 00:42:25,126 Katrina tog så mycket. 530 00:42:25,293 --> 00:42:31,799 Men den tog inte min stolthet, min värdighet eller min kultur. 531 00:42:33,843 --> 00:42:38,681 Det ska jag säga om New Orleans: Folk vet hur man överlever. 532 00:42:39,932 --> 00:42:43,853 Vi är kanariefåglarna i kolgruvan som är USA. 533 00:42:44,020 --> 00:42:49,150 Folk utstod såna fasor efter Katrina som var helt onödiga. 534 00:42:49,317 --> 00:42:51,986 Ingen kan rättfärdiga för mig 535 00:42:52,153 --> 00:42:58,826 att orkanen Katrina förvandlades från katastrof till tragedi. 536 00:43:00,870 --> 00:43:06,292 Folk visade hur mycket de brydde sig då 537 00:43:06,459 --> 00:43:10,922 om de mest sårbara och hur mycket vi bryr oss nu. 538 00:43:12,381 --> 00:43:16,719 Det som gör USA stort är vår förmåga att nå ut 539 00:43:16,886 --> 00:43:19,889 och hjälpa andra i nöd. 540 00:43:21,557 --> 00:43:24,435 Det är då man lär sig sin läxa. 541 00:43:25,770 --> 00:43:29,273 Det ligger på oss att vakna. 542 00:43:30,066 --> 00:43:34,737 FEMA-CHEFEN MICHAEL BROWN AVGICK 12 SEPTEMBER 2005, 543 00:43:34,862 --> 00:43:40,701 EFTER KRITIK AV HANS AGERANDE UNDER KATRINA, KNAPPT TVÅ VECKOR SENARE. 544 00:43:41,661 --> 00:43:43,913 RAY NAGIN VAR BORGMÄSTARE FRAM TILL 2010. 545 00:43:44,080 --> 00:43:46,290 2014 DÖMDES HAN TILL TIO ÅRS FÄNGELSE 546 00:43:46,457 --> 00:43:50,628 EFTER ANKLAGELSER OM KORRUPTION. 547 00:43:51,921 --> 00:43:57,510 SOM FÖLJD AV HANS INSATS UNDER KATRINA BLEV RUSSEL HONORÉ EN LEDARGESTALT 548 00:43:57,677 --> 00:44:01,556 INOM KATASTROFHANTERING OCH MILJÖRÄTTVISA. 549 00:44:01,639 --> 00:44:03,641 Översättning: Katarina Larsson Engqvist