1 00:00:04,338 --> 00:00:06,673 紐奧良的洪水正在消退 2 00:00:06,757 --> 00:00:09,510 但仍有八成的地區淹水 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,304 雖然市長希望所有人撤離 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,389 這裡的人還是不曉得 5 00:00:14,556 --> 00:00:15,891 該如何離開 6 00:00:17,643 --> 00:00:20,229 超級巨蛋是萬不得已才去的避難所 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,731 也是大家最不想待的地方 8 00:00:24,316 --> 00:00:26,526 大家不能隨心所欲離開嗎? 9 00:00:26,652 --> 00:00:27,861 -不能 -拜託,不行 10 00:00:27,945 --> 00:00:29,863 如果你們說想離開,他們會怎麼說? 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,699 他們說外面有鱷魚、屍體、疾病 12 00:00:32,824 --> 00:00:34,201 我們絕對活不下去 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,790 我從家裡接過來的表親 14 00:00:39,915 --> 00:00:42,417 跟我說他不曉得自己還能撐多久 15 00:00:42,501 --> 00:00:43,961 他說:「我應該撐不下去了」 16 00:00:44,336 --> 00:00:47,673 他在崩潰邊緣,我說我們得離開這裡 17 00:00:49,424 --> 00:00:51,051 超級巨蛋旁邊 18 00:00:51,343 --> 00:00:52,386 有一個坡道 19 00:00:53,720 --> 00:00:55,639 坡道底部淹水了 20 00:00:56,974 --> 00:00:59,059 我看到有一群國民兵 21 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 坐在坡道的後方 22 00:01:01,645 --> 00:01:03,313 放鬆、休息、有說有笑 23 00:01:03,397 --> 00:01:05,190 我猜他們以為不會有人出去 24 00:01:05,274 --> 00:01:06,525 因為下面淹水了 25 00:01:07,693 --> 00:01:10,445 所以我決定溜出去開我的貨車 26 00:01:13,240 --> 00:01:15,409 我找到貨車很興奮 27 00:01:15,534 --> 00:01:19,746 看起來就像是山丘上一匹美麗的馬 28 00:01:20,122 --> 00:01:21,623 懂嗎?我稱它為飛馬 29 00:01:21,999 --> 00:01:25,544 老實說,那是我見過最美的東西 30 00:01:26,628 --> 00:01:27,963 我的心跳加速 31 00:01:29,298 --> 00:01:31,717 我溜上車,插進鑰匙,發動車子跟引擎 32 00:01:33,635 --> 00:01:35,637 所幸車子能發動 33 00:01:38,181 --> 00:01:39,975 我們在水中行駛 34 00:01:40,058 --> 00:01:42,185 浪潮不斷地推動 35 00:01:44,021 --> 00:01:46,940 我們經過會議中心時,我看過去 36 00:01:47,024 --> 00:01:49,609 看到這些人 37 00:01:49,693 --> 00:01:51,653 他們不知道接下來會怎麼樣 38 00:01:52,446 --> 00:01:53,739 他們只想生存 39 00:01:54,197 --> 00:01:55,741 只想離開這裡 40 00:01:56,825 --> 00:01:59,494 那些人看著我心想 41 00:01:59,578 --> 00:02:02,331 「天啊,你要開貨車離開了」 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,336 我手握著十字架 43 00:02:07,669 --> 00:02:10,672 祈求上帝能保佑我們平安度過 44 00:02:13,216 --> 00:02:20,182 《颶風卡崔娜:隱藏的傷痕》 45 00:02:21,433 --> 00:02:25,520 (第五集:當頭棒喝) 46 00:02:26,104 --> 00:02:29,524 他們會從這裡把超級巨蛋的難民接走 47 00:02:29,650 --> 00:02:30,692 如各位所見 48 00:02:31,443 --> 00:02:34,321 這些人看起來在這裡很久了 49 00:02:34,696 --> 00:02:38,033 紐奧良傳來了一丁點的好消息 50 00:02:38,283 --> 00:02:39,743 一百多輛巴士疏散了… 51 00:02:39,826 --> 00:02:41,870 (2005年9月3日週六,抗洪第六天) 52 00:02:41,953 --> 00:02:43,497 …數千人,讓他們脫離 53 00:02:43,664 --> 00:02:46,291 路易斯安那超級巨蛋地獄般的生活 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,543 今晚會疏散更多人 55 00:02:51,296 --> 00:02:54,966 在成功用巴士疏散超級巨蛋之後 56 00:02:55,133 --> 00:02:58,470 國民兵把會議中心前面的人召集起來… 57 00:02:58,553 --> 00:03:00,430 (奧諾雷中將,聯合工作小組指揮官) 58 00:03:00,514 --> 00:03:02,641 …送上巴士,再載往機場 59 00:03:02,766 --> 00:03:05,602 巴士在恰帕圖拉斯街上載人 60 00:03:06,937 --> 00:03:09,231 全都放進去,叫全家人上車 61 00:03:10,190 --> 00:03:12,067 當他們讓我們在州際大橋下 62 00:03:12,317 --> 00:03:13,944 坐上校車的時候 63 00:03:14,444 --> 00:03:15,529 他們什麼也沒告訴我們 64 00:03:15,612 --> 00:03:16,738 (蕾內特博,特雷梅) 65 00:03:16,822 --> 00:03:18,156 他們沒跟我們說要去哪裡 66 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 我當時還在會議中心那裡 67 00:03:25,539 --> 00:03:27,290 感覺自己撐不下去了 68 00:03:27,374 --> 00:03:28,917 我根本認不得自己的樣子 69 00:03:29,000 --> 00:03:30,043 (凱文,第七區) 70 00:03:30,127 --> 00:03:32,504 知道嗎?我受夠了 71 00:03:34,423 --> 00:03:36,800 所以當他們說軍方 72 00:03:36,925 --> 00:03:40,220 要帶人到機場去不同的地方 73 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 我說我不在乎要去哪裡 74 00:03:43,223 --> 00:03:46,476 飛機要飛到哪裡,我就去哪裡 75 00:03:46,560 --> 00:03:48,019 (紐奧良國際機場) 76 00:03:50,272 --> 00:03:51,565 洪水已退去 77 00:03:51,648 --> 00:03:53,191 (下九區,密西西比河) 78 00:03:53,316 --> 00:03:55,527 我們帶坐輪椅的媽媽 79 00:03:55,694 --> 00:03:57,028 和其他的家人 80 00:03:57,112 --> 00:03:58,989 走到停車場 81 00:03:59,072 --> 00:04:00,574 (愛麗絲,下九區) 82 00:04:00,657 --> 00:04:02,451 直升機降落在那裡 83 00:04:07,164 --> 00:04:09,291 那個週六,我們有兩百多架來自 84 00:04:09,541 --> 00:04:12,002 陸軍第82空降師的直升機降落在紐奧良 85 00:04:13,295 --> 00:04:15,297 他們的任務是找到人 86 00:04:15,422 --> 00:04:18,133 協助疏散,在機場照顧這些人 87 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 我們在機場 88 00:04:21,970 --> 00:04:25,432 遇到荷槍實彈的國民兵 89 00:04:26,016 --> 00:04:28,602 他說我們必須上飛機 90 00:04:29,269 --> 00:04:32,898 我求他們讓我們 91 00:04:33,482 --> 00:04:35,233 去找我們的姊妹 92 00:04:36,318 --> 00:04:37,986 她住在路易斯安那的霍馬 93 00:04:38,069 --> 00:04:42,365 離紐奧良有一小時的車程 94 00:04:42,532 --> 00:04:45,076 我們有等著接應我們的家人 95 00:04:46,119 --> 00:04:48,497 但我們卻被逼著上飛機 96 00:04:48,955 --> 00:04:51,082 我們別無選擇,他們手上有槍 97 00:04:53,418 --> 00:04:55,170 大家陸續上了第一批飛機 98 00:04:55,253 --> 00:04:56,963 一切似乎都很順利 99 00:04:58,173 --> 00:04:59,382 沒想到… 100 00:04:59,674 --> 00:05:03,595 其中一名在地面上的民航飛行員說 101 00:05:04,471 --> 00:05:07,015 「我們不能起飛,因為沒有乘客名單」 102 00:05:08,767 --> 00:05:10,560 他跟我的少校這麼說 103 00:05:11,186 --> 00:05:14,397 我的少校打給我說 「長官,我們遇到問題了」 104 00:05:15,357 --> 00:05:16,441 他們還沒起飛 105 00:05:16,525 --> 00:05:19,152 大家坐在飛機上好幾小時 因為我們沒有乘客名單 106 00:05:20,320 --> 00:05:21,780 我說:「讓我跟他談談」 107 00:05:22,614 --> 00:05:23,907 我跟他講電話 108 00:05:23,990 --> 00:05:26,868 跟他說:「聽著,很多人連證件都沒有 109 00:05:26,952 --> 00:05:28,411 這裡沒有電腦 110 00:05:29,120 --> 00:05:30,497 我們沒辦法提供乘客名單」 111 00:05:30,580 --> 00:05:32,749 我說:「我們可以給你一張黃紙 112 00:05:32,958 --> 00:05:35,710 在他們上飛機時記下他們的名字 113 00:05:35,794 --> 00:05:37,462 那就是你的乘客名單 114 00:05:38,672 --> 00:05:40,173 快給我開飛機」 115 00:05:40,799 --> 00:05:42,217 飛機就起飛了 116 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 我們問 117 00:05:46,429 --> 00:05:48,265 「我們要去哪裡? 118 00:05:48,598 --> 00:05:50,642 飛機會在哪裡降落?」 119 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 「我們不知道」 120 00:05:52,727 --> 00:05:54,020 我說:「你不知道?」 121 00:05:54,187 --> 00:05:57,399 我說大家都得知道要在哪裡降落 122 00:05:58,149 --> 00:06:01,528 他們不是必須有飛行計畫之類的東西嗎? 123 00:06:03,321 --> 00:06:06,283 他們說:「女士,上飛機就是了」 124 00:06:07,534 --> 00:06:09,077 一無所知,我們什麼也不知道 125 00:06:09,160 --> 00:06:10,287 (基斯凱夫特,下九區) 126 00:06:10,412 --> 00:06:12,330 我們知道我們要離開紐奧良 127 00:06:13,081 --> 00:06:14,124 我腦袋一片空白 128 00:06:14,207 --> 00:06:16,543 完全不知道接下來會怎麼樣 129 00:06:16,626 --> 00:06:20,630 我們無法掌控自己的命運 130 00:06:21,256 --> 00:06:24,718 他們說你要去休斯頓,要去亞特蘭大 131 00:06:24,926 --> 00:06:27,178 去芝加哥、舊金山 132 00:06:27,387 --> 00:06:28,930 誰知道你們最後會去哪裡 133 00:06:33,810 --> 00:06:35,520 紐奧良國際機場進行了 134 00:06:35,604 --> 00:06:39,232 美國史上最大規模的空運行動 135 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 運送超過一萬名颶風倖存者 136 00:06:41,943 --> 00:06:43,111 有人要來幫你們了 137 00:06:43,570 --> 00:06:44,738 有人要來幫你們了 138 00:06:44,946 --> 00:06:47,699 我們看到一整天都在空運災民 139 00:06:47,782 --> 00:06:50,035 前往路易阿姆斯壯國際機場 140 00:06:50,285 --> 00:06:54,331 也有巴士載人離開這座昔日輝煌的城市 141 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 天啊 142 00:06:58,543 --> 00:07:00,128 一天之內就出現驚人的轉變 143 00:07:00,211 --> 00:07:01,296 24小時前 144 00:07:01,463 --> 00:07:02,756 我身後的建築 145 00:07:02,839 --> 00:07:05,258 原本先擠滿成千上萬 146 00:07:05,342 --> 00:07:07,677 走投無路的難民 147 00:07:07,802 --> 00:07:08,803 現在卻空無一人 148 00:07:09,638 --> 00:07:11,306 天佑美國陸軍 149 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 天佑美國陸軍 150 00:07:13,266 --> 00:07:17,187 他們在混亂、驚慌、無政府狀態之中 成功達成任務 151 00:07:17,270 --> 00:07:19,606 -上帝保佑你們 -跟你說,太棒了 152 00:07:19,689 --> 00:07:21,399 我們秉持著美國精神來幫美國人 153 00:07:21,524 --> 00:07:22,567 說得好 154 00:07:22,776 --> 00:07:24,069 (美國的挑戰) 155 00:07:24,861 --> 00:07:26,321 這是美國嗎? 156 00:07:27,280 --> 00:07:29,324 我有行動自由嗎? 157 00:07:29,824 --> 00:07:32,577 我以為我是住在美國 158 00:07:38,291 --> 00:07:41,086 我心想:「好喔 159 00:07:41,670 --> 00:07:43,380 我會聽從他們的指示 160 00:07:44,339 --> 00:07:47,175 我會合作,不會把場面鬧大 161 00:07:47,676 --> 00:07:49,719 但我會回到紐奧良」 162 00:07:51,721 --> 00:07:54,015 第一批來自路易斯安那的颶風難民 163 00:07:54,099 --> 00:07:55,725 今早抵達德州 164 00:07:55,809 --> 00:07:58,395 他們從紐奧良超級巨蛋乘巴士過來 165 00:07:58,478 --> 00:08:00,897 在我們分散到國內各地時 166 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 新聞媒體 167 00:08:04,067 --> 00:08:07,362 稱這些來自紐奧良的人為難民 168 00:08:08,071 --> 00:08:11,741 達拉斯學校收容了颶風難民孩童 169 00:08:11,866 --> 00:08:15,370 達拉斯政府也運送 好幾卡車的捐贈物資給難民 170 00:08:16,162 --> 00:08:18,456 這是我們的國家 我們怎麼會被稱為難民? 171 00:08:19,207 --> 00:08:21,710 不只是我,很多人聽到這個詞都很不滿 172 00:08:22,001 --> 00:08:23,545 我們不是難民 173 00:08:23,628 --> 00:08:26,881 我們是遇到不幸的美國公民 174 00:08:26,965 --> 00:08:28,800 我們痛恨「難民」這個詞 175 00:08:28,883 --> 00:08:30,510 他們不該這麼說 176 00:08:32,262 --> 00:08:34,848 我們流離失所 177 00:08:35,140 --> 00:08:38,768 不斷從一個收容所轉往下一個收容所 178 00:08:38,852 --> 00:08:41,229 但沒關係,至少我們還活著 179 00:08:43,356 --> 00:08:45,233 我們無法接受的是 180 00:08:45,525 --> 00:08:48,236 有家人四散各地 181 00:08:49,279 --> 00:08:51,322 我們也不知道他們在哪裡 182 00:08:54,117 --> 00:08:56,119 有大約一百萬名難民 183 00:08:56,202 --> 00:08:58,121 總共有三十個州開放收容避難災民… 184 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 (阿肯色、德州、田納西) 185 00:08:59,914 --> 00:09:01,916 …這是我國70年以來 186 00:09:02,208 --> 00:09:03,460 最大規模的遷移 187 00:09:03,585 --> 00:09:06,087 這些是在國內流離失所的人 188 00:09:07,047 --> 00:09:09,758 他們因為卡崔娜颶風 189 00:09:09,966 --> 00:09:11,134 而被迫遷移 190 00:09:12,260 --> 00:09:13,303 我認為 191 00:09:14,054 --> 00:09:17,348 對許多美國人來說,這是美國近代歷史中 192 00:09:17,432 --> 00:09:18,516 第一次遇到這種狀況 193 00:09:18,600 --> 00:09:19,601 (張清 記者) 194 00:09:21,811 --> 00:09:24,272 我這輩子根本沒聽過德州奧斯汀 195 00:09:24,606 --> 00:09:25,857 但是奧斯汀的人 196 00:09:27,567 --> 00:09:29,194 非常支持我們 197 00:09:32,739 --> 00:09:35,158 但我不知道之後人生要何去何從 198 00:09:35,241 --> 00:09:36,242 (紐奧良) 199 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 (卡崔娜颶風讓墨西哥灣超過一百萬人) 200 00:09:38,411 --> 00:09:39,621 (流離失所) 201 00:09:39,704 --> 00:09:41,122 我目前住在田納西州的孟斐斯 202 00:09:41,206 --> 00:09:43,458 但我來自路易斯安那州紐奧良 203 00:09:43,541 --> 00:09:44,751 我在喬治亞州 204 00:09:44,876 --> 00:09:46,795 我失去了所有的家當 205 00:09:46,878 --> 00:09:49,672 -我住在奧克拉荷馬州的諾曼 -我來到卡森市 206 00:09:49,798 --> 00:09:52,801 (這是美國自1930年代以來 最大規模的人口遷移) 207 00:09:52,926 --> 00:09:54,344 我原本是紐奧良人 208 00:09:54,427 --> 00:09:55,970 在那裡土生土長 209 00:09:58,723 --> 00:10:00,225 (紐奧良) 210 00:10:03,478 --> 00:10:05,355 (卡崔娜颶風一個月後) 211 00:10:05,438 --> 00:10:08,358 離開超級巨蛋一個月後… 212 00:10:08,441 --> 00:10:10,318 (薛頓亞力山大,聖伯納教區) 213 00:10:10,401 --> 00:10:12,570 …洪水退去後,我回來 214 00:10:12,695 --> 00:10:15,865 檢查我在聖伯納教區的房子 215 00:10:15,949 --> 00:10:19,202 (聖伯納教區) 216 00:10:20,078 --> 00:10:21,788 颶風造成的破壞隨處可見 217 00:10:26,793 --> 00:10:29,671 在紐奧良被淨空之後回來 218 00:10:30,588 --> 00:10:31,798 感覺非常不習慣 219 00:10:31,881 --> 00:10:33,925 這座城市以慶典聞名 220 00:10:34,008 --> 00:10:36,719 以美食和喧鬧聞名 221 00:10:37,011 --> 00:10:39,264 如今卻一片死寂 222 00:10:43,309 --> 00:10:45,854 我回到紐奧良 223 00:10:46,187 --> 00:10:47,981 眼前是死氣沉沉的景象 224 00:10:48,231 --> 00:10:50,024 充滿死亡的氣味 225 00:10:50,608 --> 00:10:53,945 荒蕪蒼涼 226 00:10:54,195 --> 00:10:56,239 天啊,我簡直不敢置信 227 00:10:56,322 --> 00:10:58,575 我心想:「不可能重建這一切」 228 00:11:03,788 --> 00:11:07,208 墓園,是我畢生見過最可怕的景象 229 00:11:11,171 --> 00:11:14,007 墳墓都跑到地面上了 230 00:11:14,841 --> 00:11:17,385 因為水造成土壤飽和 231 00:11:17,886 --> 00:11:20,346 很多墳墓都被推出地面 232 00:11:21,264 --> 00:11:23,558 棺木都跑出來了 233 00:11:23,641 --> 00:11:27,604 不久前才入土的表親 234 00:11:27,812 --> 00:11:30,106 她的棺木也在地面上 235 00:11:30,523 --> 00:11:32,400 整個暴露在外 236 00:11:32,483 --> 00:11:33,693 這邊的墳墓 237 00:11:33,818 --> 00:11:36,112 整個壓在我家人的墳墓上 238 00:11:37,947 --> 00:11:39,240 看看四周 239 00:11:39,324 --> 00:11:40,992 這樣不行 240 00:11:41,826 --> 00:11:44,204 沒有人想在安葬至親之後 241 00:11:44,287 --> 00:11:46,289 看到墳墓變成這樣 242 00:11:49,167 --> 00:11:51,085 該死,我還沒準備好看到這種景象 243 00:11:53,671 --> 00:11:56,341 想到損失多慘重是一回事 244 00:11:57,717 --> 00:11:59,177 親眼看到又是另一回事 245 00:12:00,303 --> 00:12:02,180 看到了就必須接受現實 246 00:12:05,475 --> 00:12:08,770 第一次看到我的家時 247 00:12:09,145 --> 00:12:10,396 我傷心欲絕 248 00:12:10,480 --> 00:12:12,732 馬上淚流滿面 249 00:12:13,524 --> 00:12:16,986 家裡仍布滿泥沙 250 00:12:17,111 --> 00:12:19,405 一切都泥濘不堪 251 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 我的東西全都毀了 252 00:12:21,699 --> 00:12:23,076 我所有的照片 253 00:12:23,159 --> 00:12:24,160 無一倖免 254 00:12:26,329 --> 00:12:27,997 我家裡的黴菌 255 00:12:28,331 --> 00:12:30,375 都快蔓延到天花板了 256 00:12:31,751 --> 00:12:34,379 出生證明、照片 257 00:12:35,004 --> 00:12:36,256 一切都沒了 258 00:12:36,381 --> 00:12:38,591 (比特犬,樓上有惡犬) 259 00:12:38,675 --> 00:12:41,261 (卡崔娜去死吧) 260 00:12:41,594 --> 00:12:45,556 當你回到曾經是 261 00:12:46,099 --> 00:12:47,976 你夢想家園的地方 262 00:12:48,518 --> 00:12:51,271 然後發現一切都… 263 00:12:52,105 --> 00:12:53,189 被破壞殆盡 264 00:12:55,692 --> 00:12:58,319 你不禁想著:「我該怎麼辦?」 265 00:13:05,326 --> 00:13:06,411 天啊 266 00:13:09,163 --> 00:13:10,540 你們看我的家 267 00:13:10,665 --> 00:13:12,583 只剩下斷壁殘垣 268 00:13:13,126 --> 00:13:14,460 我媽媽的拖車 269 00:13:15,044 --> 00:13:17,088 看看我們才剛蓋好的另一棟房子 270 00:13:17,213 --> 00:13:18,506 都東倒西歪 271 00:13:20,008 --> 00:13:21,092 看看我的房子 272 00:13:23,594 --> 00:13:26,014 見鬼,這都不像我的家了 273 00:13:27,807 --> 00:13:28,808 寶貝 274 00:13:28,891 --> 00:13:29,934 肉桂 275 00:13:30,018 --> 00:13:33,646 小寶貝 276 00:13:33,730 --> 00:13:36,399 牠很想你 277 00:13:38,359 --> 00:13:40,320 我的另一隻狗 278 00:13:45,825 --> 00:13:47,452 牠原本在這… 279 00:13:49,996 --> 00:13:51,998 牠原本在這間該死的屋裡 280 00:13:54,584 --> 00:13:56,002 看看現在的慘狀 281 00:14:01,007 --> 00:14:02,258 看看我的東西 282 00:14:02,508 --> 00:14:03,885 我的大螢幕 283 00:14:04,135 --> 00:14:05,511 一片慘況 284 00:14:05,928 --> 00:14:07,180 馬丁路德金恩 285 00:14:07,263 --> 00:14:08,389 (金恩) 286 00:14:09,849 --> 00:14:11,934 這裡有之前待在軍隊裡的舊信件 287 00:14:12,935 --> 00:14:14,979 我在軍隊的手帳還在 288 00:14:20,568 --> 00:14:23,571 你必須踩在自己的東西上、越過一堆東西 289 00:14:24,238 --> 00:14:25,448 才能拿東西 290 00:14:27,158 --> 00:14:28,701 我過不去 291 00:14:29,452 --> 00:14:32,914 那裡有好多泥沙跟厚厚的東西 292 00:14:33,748 --> 00:14:34,957 這樣就夠了 293 00:14:35,041 --> 00:14:37,210 但這棟房子滿目瘡痍 294 00:14:38,294 --> 00:14:39,879 你看泥沙有多厚 295 00:14:40,004 --> 00:14:41,214 我什麼也拿不到 296 00:14:41,297 --> 00:14:43,216 找不到我要找的東西 297 00:14:44,092 --> 00:14:46,719 不過這場風災過後 298 00:14:47,595 --> 00:14:48,721 有剩下來的這些東西 299 00:14:49,806 --> 00:14:51,557 就夠了,但是… 300 00:15:03,444 --> 00:15:06,531 我很不想這樣離開 301 00:15:06,614 --> 00:15:07,698 真是慘不忍睹 302 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 你失去了努力爭取 303 00:15:14,372 --> 00:15:15,832 或自己賺取的一切 304 00:15:15,915 --> 00:15:18,251 就算你原本有的不多 305 00:15:18,334 --> 00:15:20,670 至少那都是你的,懂嗎? 306 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 這會讓人不知所措 307 00:15:33,975 --> 00:15:35,226 我們到底該怎麼辦? 308 00:15:36,227 --> 00:15:38,646 要怎麼脫困? 309 00:15:39,939 --> 00:15:42,650 當時一切看起來都無可挽救 310 00:15:48,156 --> 00:15:50,366 路易斯安那政府今天正式停止尋找 311 00:15:50,491 --> 00:15:53,870 卡崔娜颶風罹難者的屍體 312 00:15:53,995 --> 00:15:55,913 (墨西哥灣受重創 路易斯安那死亡人數) 313 00:15:55,997 --> 00:15:58,040 該州目前的死亡人數高達964人 314 00:16:00,918 --> 00:16:02,086 因為高溫 315 00:16:02,253 --> 00:16:05,131 溝通受阻和缺乏醫療照顧 316 00:16:05,840 --> 00:16:08,176 被發現死在家中的人 317 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 幾乎都是老年人、窮人和身心障礙者 318 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 而且他們都是孤獨一人 319 00:16:18,019 --> 00:16:23,232 (路易斯安那於2005年10月3日 停止紐奧良的搜索行動) 320 00:16:23,482 --> 00:16:27,862 (截至2023年,官方公布卡崔娜颶風 造成的死亡人數為1392人) 321 00:16:28,029 --> 00:16:30,865 我的兄弟在水裡行走時 322 00:16:30,948 --> 00:16:32,950 踢到停車標誌,腿部破了一個大洞 323 00:16:33,159 --> 00:16:34,368 (凱文的兄弟,布萊恩) 324 00:16:34,952 --> 00:16:36,829 他最後死於傷口感染 325 00:16:37,747 --> 00:16:40,917 跟我們同行的姪女 326 00:16:41,250 --> 00:16:42,501 她原本就有紅斑性狼瘡 327 00:16:43,044 --> 00:16:45,046 但她因為沒有藥吃 328 00:16:45,171 --> 00:16:47,465 後來得了腦膜炎 329 00:16:47,673 --> 00:16:49,133 蔓延到腦部 330 00:16:49,258 --> 00:16:50,384 (凱文的姪女,珍寶) 331 00:16:50,468 --> 00:16:51,761 她最後無法說話 332 00:16:51,969 --> 00:16:54,388 只能睜著雙眼躺在那裡 333 00:16:56,724 --> 00:17:00,061 所以因為這些原因 334 00:17:00,311 --> 00:17:03,189 我不想回到紐奧良 335 00:17:03,272 --> 00:17:05,983 我不想重溫創傷 336 00:17:06,108 --> 00:17:08,945 (樓上一人到院前死亡) 337 00:17:10,238 --> 00:17:11,489 我們今天從空中 338 00:17:11,614 --> 00:17:13,366 看到綿延好幾哩曾遭滅頂的房子 339 00:17:13,449 --> 00:17:14,700 (卡崔娜來襲四個月後) 340 00:17:14,784 --> 00:17:18,079 多達25萬棟房子無法居住 341 00:17:18,746 --> 00:17:21,082 今天紐奧良政府公布重建城市的新藍圖 342 00:17:21,165 --> 00:17:23,459 引發民怨與失望 343 00:17:23,542 --> 00:17:24,543 (藍圖) 344 00:17:24,710 --> 00:17:25,711 (紐奧良) 345 00:17:25,795 --> 00:17:28,130 住在黃色地區的居民 346 00:17:28,214 --> 00:17:30,550 可能會被迫遷居 347 00:17:30,633 --> 00:17:34,470 政府計劃在綠色地區蓋公園防洪 348 00:17:34,595 --> 00:17:38,057 居民會被遷到紅色地區 349 00:17:39,767 --> 00:17:42,353 有人想出這個計畫 350 00:17:42,687 --> 00:17:44,355 (馬克施萊夫斯坦 《平民時報》記者) 351 00:17:44,438 --> 00:17:46,774 把各個地區改造成綠地供大家使用 352 00:17:47,441 --> 00:17:50,278 同時在遇到暴風雨時有蓄洪滯洪的作用 353 00:17:50,361 --> 00:17:52,113 (四個月後將做決定,未來規劃) 354 00:17:52,238 --> 00:17:54,407 這是很棒的主意 355 00:17:54,615 --> 00:17:57,493 問題是…那些區塊有人住 356 00:17:57,910 --> 00:17:59,078 (納金市長) 357 00:17:59,287 --> 00:18:01,163 當他宣布 358 00:18:01,289 --> 00:18:02,540 重建紐奧良的計畫 359 00:18:02,623 --> 00:18:03,624 我火冒三丈 360 00:18:03,749 --> 00:18:05,167 因為其中很多地區 361 00:18:05,251 --> 00:18:08,754 住著社會底層階級 362 00:18:08,838 --> 00:18:11,632 以及無法為自己發聲的人 363 00:18:11,799 --> 00:18:13,718 這些地區都被忽略了 364 00:18:14,719 --> 00:18:18,180 我們必須馬上辨別並整合 365 00:18:18,264 --> 00:18:20,349 可以加入這個計畫的住宅 366 00:18:21,017 --> 00:18:24,186 下九區原本要成為綠地 367 00:18:24,895 --> 00:18:27,898 怎麼可以把我的房子變成綠地? 368 00:18:28,024 --> 00:18:29,191 (公園和開放空間) 369 00:18:29,317 --> 00:18:31,152 他們公布地圖時 370 00:18:31,569 --> 00:18:34,280 我第一個念頭是「門都沒有」 371 00:18:34,405 --> 00:18:35,656 (公園和開放空間計畫) 372 00:18:35,740 --> 00:18:38,117 我堅決不同意是因為我住的房子 373 00:18:38,200 --> 00:18:40,995 是我們的祖傳老家 374 00:18:41,954 --> 00:18:43,914 我才不會放棄人家的房子 375 00:18:43,998 --> 00:18:45,625 我指的是我的祖父 376 00:18:46,167 --> 00:18:48,628 有些人擔心黑人社區 377 00:18:48,753 --> 00:18:52,006 遭刻意忽略,甚至會被鏟平 378 00:18:52,632 --> 00:18:55,384 讓居民流離失所,權利被剝奪 379 00:18:58,095 --> 00:19:00,097 我很不滿 380 00:19:00,765 --> 00:19:03,726 大多數的市民都很不滿 381 00:19:03,809 --> 00:19:05,353 他們想回來 382 00:19:05,436 --> 00:19:08,147 重建家園和人生 383 00:19:08,397 --> 00:19:09,607 就在此時 384 00:19:09,857 --> 00:19:15,696 大家開始想 「我們能如何組織起來反抗?」 385 00:19:16,238 --> 00:19:21,285 紐奧良人口稀少的地區 386 00:19:21,952 --> 00:19:25,498 政府打算徵收 387 00:19:25,623 --> 00:19:26,999 取得不動產 388 00:19:27,124 --> 00:19:28,626 有一名居民在線上 389 00:19:28,709 --> 00:19:31,545 怕有人沒聽到,現在有一名居民在線上 390 00:19:31,671 --> 00:19:34,882 她在加維斯街和雷內街交叉口 391 00:19:35,049 --> 00:19:36,592 看到他們把一棟房子剷平 392 00:19:38,386 --> 00:19:40,554 把市檢察官的電話給我 393 00:19:40,680 --> 00:19:42,014 只要讓推土機停下來 394 00:19:42,223 --> 00:19:43,599 這些人就會離開 395 00:19:43,683 --> 00:19:45,476 只要停下來,就不會有危險 396 00:19:45,559 --> 00:19:47,395 這是別人的家 397 00:19:47,937 --> 00:19:49,855 -他們要走了 -太好了 398 00:19:49,939 --> 00:19:50,981 沒錯 399 00:19:52,441 --> 00:19:55,611 現在有一堆市民很生氣 400 00:19:55,736 --> 00:19:57,071 他們只會越來越生氣 401 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 這就是問題所在 402 00:19:58,280 --> 00:19:59,699 他們氣到今天大聲斥罵 403 00:19:59,824 --> 00:20:02,243 想出重建計畫的委員會 404 00:20:02,326 --> 00:20:03,327 拜託 405 00:20:03,411 --> 00:20:05,621 不要告訴我這裡該有什麼發展 406 00:20:05,705 --> 00:20:07,164 這是野心宏大的計畫 407 00:20:07,248 --> 00:20:10,126 很明顯是很了不起的人在推動 408 00:20:10,209 --> 00:20:12,086 但我告訴你們,你們錯失機會了 409 00:20:13,254 --> 00:20:15,756 我不得不承認,有些地區 410 00:20:15,965 --> 00:20:18,759 因為海拔較低 411 00:20:19,009 --> 00:20:20,511 在風災期間 412 00:20:20,594 --> 00:20:22,513 又嚴重淹水 413 00:20:22,596 --> 00:20:24,890 在那裡重建房子可能不合理 414 00:20:25,141 --> 00:20:27,893 但在紐奧良,一切都觸及心坎 415 00:20:28,185 --> 00:20:30,896 對於在那裡長大的人來說 他們的社區非常重要 416 00:20:30,980 --> 00:20:31,981 (我們回家了!) 417 00:20:32,064 --> 00:20:33,816 他們以前念的高中非常重要 418 00:20:33,899 --> 00:20:37,528 所以如果市長或市政府說 這一區不會恢復原來的樣子 419 00:20:37,695 --> 00:20:41,073 反而要改造成綠地,你一定會很受傷 420 00:20:41,282 --> 00:20:42,366 我痛恨你們 421 00:20:42,658 --> 00:20:47,621 因為你們暗中計畫要奪走我們的土地 422 00:20:47,788 --> 00:20:50,291 你們一直在這麼做,但到此為止 423 00:20:50,791 --> 00:20:54,420 我們知道加州有野火 424 00:20:54,670 --> 00:20:58,132 美國中部有龍捲風 425 00:20:58,257 --> 00:20:59,759 佛州會淹水 426 00:20:59,842 --> 00:21:02,970 但他們從來不會對居民說 「你們無法重建家園」 427 00:21:03,179 --> 00:21:06,182 你們不該奪走我們的房子 428 00:21:07,349 --> 00:21:10,352 如我所說,我死都不讓步 429 00:21:10,436 --> 00:21:12,938 我可沒死於卡崔娜颶風,掰 430 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 居民反彈強烈到… 431 00:21:18,903 --> 00:21:19,945 (團結力量大) 432 00:21:20,070 --> 00:21:22,573 …市長基本上說 433 00:21:22,698 --> 00:21:24,408 他們不只會喊停 434 00:21:24,575 --> 00:21:28,621 還決定除非地方居民要求 他們什麼也不會做 435 00:21:28,788 --> 00:21:30,706 (市議會火大,反對重建計畫) 436 00:21:30,790 --> 00:21:34,543 身為社區居民,我們有權決定 437 00:21:34,668 --> 00:21:36,212 該如何往前走 438 00:21:38,672 --> 00:21:40,132 如果沒有資源 439 00:21:40,216 --> 00:21:42,760 要怎麼重建生活? 440 00:21:43,928 --> 00:21:47,723 住在富裕社區的居民 441 00:21:47,848 --> 00:21:49,183 他們在上面這裡 442 00:21:49,558 --> 00:21:51,352 那誰最需要資源? 443 00:21:51,477 --> 00:21:54,063 在這裡的人?還是在下面這裡的人? 444 00:21:54,313 --> 00:21:55,648 不該講求平等 445 00:21:55,773 --> 00:21:57,024 而該講求公正 446 00:21:59,276 --> 00:22:03,614 受到災難影響的程度取決於 447 00:22:03,864 --> 00:22:06,867 你在發生災難前 準備得多充分,以及生活多富裕 448 00:22:08,285 --> 00:22:09,870 到頭來 449 00:22:10,496 --> 00:22:12,540 窮者越窮,富者越富 450 00:22:19,296 --> 00:22:21,006 (卡崔娜颶風來襲十年後) 451 00:22:21,173 --> 00:22:23,133 十年前防洪堤崩潰時 452 00:22:23,217 --> 00:22:24,718 我們和全世界驚呼 453 00:22:25,135 --> 00:22:27,513 因為我們的紐奧良 454 00:22:28,222 --> 00:22:30,975 有可能毀於一旦 455 00:22:32,142 --> 00:22:34,353 但卡崔娜颶風來襲十年後 我們不再是復原中 456 00:22:34,436 --> 00:22:35,813 不再是重建中,我們在創造 457 00:22:35,896 --> 00:22:37,231 (蘭德魯 前紐奧良市長) 458 00:22:38,899 --> 00:22:41,527 零售業和餐飲業都欣欣向榮 459 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 世上還有哪個地方 460 00:22:44,488 --> 00:22:45,990 能在失去十萬人後 461 00:22:46,073 --> 00:22:48,617 比卡崔娜颶風來襲前多了六百間餐廳? 462 00:22:48,784 --> 00:22:49,827 拜託 463 00:22:49,952 --> 00:22:51,120 要不要加番茄? 464 00:22:51,203 --> 00:22:55,207 各位先生女士,你們的城市正在眼前蛻變 465 00:22:55,332 --> 00:22:56,375 他點了什麼? 466 00:22:56,500 --> 00:22:58,586 我要吃吃看這個鱷魚香腸 467 00:22:59,879 --> 00:23:02,131 在同一座城市,境遇卻有天壤之別 468 00:23:02,882 --> 00:23:05,885 其他社區都重振起來了 469 00:23:06,010 --> 00:23:07,428 (馬利克拉希姆,社區幹事) 470 00:23:07,553 --> 00:23:09,889 但去問問第九區的人 471 00:23:10,055 --> 00:23:11,640 (緬懷至親) 472 00:23:12,725 --> 00:23:14,476 問他們誰被遺棄了 473 00:23:14,560 --> 00:23:17,855 (卡崔娜颶風十週年追思會,下九區) 474 00:23:22,776 --> 00:23:27,281 (下九區) 475 00:23:29,700 --> 00:23:36,123 (卡崔娜颶風來襲前人口:超過一萬四 2022年人口:4630) 476 00:23:38,334 --> 00:23:40,794 以某些情況來說,紐奧良復原了 477 00:23:41,045 --> 00:23:42,922 (安潔拉查克,緊急應變志工) 478 00:23:43,005 --> 00:23:45,090 只是並非所有人都得到公正的待遇 479 00:23:50,179 --> 00:23:52,222 聯邦政府給路易斯安那州 480 00:23:52,473 --> 00:23:56,101 一百億美元 研擬與監督「回家之路計畫」 481 00:23:56,393 --> 00:24:00,064 這是美國史上最大規模的住宅重建計畫 482 00:24:00,773 --> 00:24:02,733 我的計畫提供公平實際的解決方案… 483 00:24:02,816 --> 00:24:03,817 (布朗柯州長) 484 00:24:03,901 --> 00:24:06,445 …讓居民能重返家園與社區 485 00:24:06,820 --> 00:24:09,323 對路易斯安那來說,這是大獲全勝 486 00:24:12,952 --> 00:24:16,205 回家之路到最後反而讓很多人 487 00:24:16,288 --> 00:24:17,498 回不了家 488 00:24:18,332 --> 00:24:20,709 回家之路計畫應該要支付 489 00:24:20,793 --> 00:24:22,962 保險理賠金和其他聯邦補助金 沒有支付的開銷 490 00:24:23,337 --> 00:24:25,339 大家等了好幾個月 491 00:24:25,464 --> 00:24:27,549 錢跟其他東西卻還沒有被批准 492 00:24:27,758 --> 00:24:29,510 卡在一堆繁複手裡 493 00:24:29,593 --> 00:24:30,594 (建築許可) 494 00:24:30,719 --> 00:24:33,180 每當你向政府申請 495 00:24:33,305 --> 00:24:34,640 回家之路計畫的援助 496 00:24:35,015 --> 00:24:38,769 似乎規定每週都有改變 497 00:24:39,603 --> 00:24:43,357 所以我們必須投入更多心力和時間 498 00:24:43,440 --> 00:24:44,942 即使我們仍在面對 499 00:24:45,109 --> 00:24:48,737 卡崔娜颶風造成的心理影響 500 00:24:48,946 --> 00:24:50,239 這讓人難以負荷 501 00:24:50,489 --> 00:24:51,532 (回家之路) 502 00:24:51,699 --> 00:24:53,534 回家之路計畫有一個致命缺陷 503 00:24:53,659 --> 00:24:58,372 補助金額取決於維修成本 或是颶風前房屋的價值 504 00:24:58,455 --> 00:24:59,957 並以較低的金額計算 505 00:25:00,249 --> 00:25:03,669 在最貧窮的社區,一棟房子颶風前的價值 506 00:25:03,752 --> 00:25:07,131 通常會低於維修或重建成本 507 00:25:07,464 --> 00:25:09,883 而那些社區的居民大多都是黑人 508 00:25:11,135 --> 00:25:14,596 所以如果你住在湖景 509 00:25:14,680 --> 00:25:16,056 一個以白人為主 510 00:25:16,140 --> 00:25:19,309 多數是中上層階級到上層階級的地區 511 00:25:19,810 --> 00:25:23,647 你本身已經有資源重建房子了 512 00:25:24,231 --> 00:25:26,483 但得到的補助款 513 00:25:27,109 --> 00:25:29,903 卻比下九區的居民還要多 514 00:25:30,237 --> 00:25:33,532 即使建材成本是一樣的 515 00:25:35,075 --> 00:25:38,579 我蓋房子需要的2英吋x4英吋木材 516 00:25:38,746 --> 00:25:41,373 成本跟別人家的2英吋x4英吋木材一樣 517 00:25:41,457 --> 00:25:44,001 那你為什麼補助我的金額不一樣? 518 00:25:45,044 --> 00:25:48,505 感覺他們想阻礙 519 00:25:48,797 --> 00:25:51,091 黑人社區的復原 520 00:25:51,341 --> 00:25:54,053 大家都想回家,但我們回不了家 521 00:25:54,136 --> 00:25:56,472 因為政府不想讓我們回家 522 00:25:59,850 --> 00:26:04,146 我得花至少25萬美元來整修房子 523 00:26:05,105 --> 00:26:07,775 我買的是全險,可是… 524 00:26:08,192 --> 00:26:11,487 我才剛拿房子去貸款 525 00:26:11,612 --> 00:26:14,782 這筆貸款是以房屋當抵押擔保品 526 00:26:15,282 --> 00:26:18,827 後來颶風來襲,我一回去 527 00:26:18,952 --> 00:26:20,829 銀行就把錢都拿走了 528 00:26:20,913 --> 00:26:22,164 他們跟我說 529 00:26:22,790 --> 00:26:25,167 他們什麼都不會給我 530 00:26:25,918 --> 00:26:28,212 回家之路一毛錢都沒有給我 531 00:26:28,337 --> 00:26:29,922 (回家之路的選項) 532 00:26:30,047 --> 00:26:32,257 屋主可以選擇整修、重建 533 00:26:32,633 --> 00:26:35,677 接受買斷並遷移到 路易斯安那州的其他地區 534 00:26:35,886 --> 00:26:38,138 或是賣房後搬出路易斯安那州 535 00:26:39,056 --> 00:26:41,600 我看了他們的策略 536 00:26:41,683 --> 00:26:43,727 心想:「我才不要把房子給你們」 537 00:26:44,061 --> 00:26:45,604 我不會把房子賣掉 538 00:26:48,190 --> 00:26:53,195 但有些人直接放棄說 「我不想讓自己頭大 539 00:26:53,695 --> 00:26:55,030 我接受買斷方案」 540 00:26:56,698 --> 00:26:59,660 所以他們成功把很多人 541 00:26:59,785 --> 00:27:02,371 趕出紐奧良 542 00:27:07,084 --> 00:27:09,878 我在奧斯汀待了九年半之後 543 00:27:10,254 --> 00:27:11,964 回到紐奧良 544 00:27:12,381 --> 00:27:15,634 但我回來時 發現這裡沒有負擔得起的住宅 545 00:27:16,385 --> 00:27:18,137 沒有貧民區那種 546 00:27:18,220 --> 00:27:22,182 月租三百美元的一房住宅 547 00:27:22,307 --> 00:27:24,393 或是五百美元的兩房住宅 548 00:27:27,062 --> 00:27:30,649 在我那年代,大多數房子都是一棟兩戶 549 00:27:30,941 --> 00:27:33,610 一家人住一邊,另一家人住另一邊 550 00:27:35,904 --> 00:27:37,447 但卡崔娜颶風之後 551 00:27:37,865 --> 00:27:41,326 他們開始把這種房子合併成一戶 552 00:27:41,535 --> 00:27:42,536 就像你看到的這間 553 00:27:43,579 --> 00:27:46,456 以前會有兩戶人家住一棟房子 554 00:27:48,083 --> 00:27:50,794 現在生活成本太高 555 00:27:50,919 --> 00:27:53,589 我只好決定離開紐奧良 556 00:28:05,893 --> 00:28:09,563 卡崔娜颶風過後,我知道我無法馬上回家 557 00:28:09,646 --> 00:28:11,815 因為我必須工作賺錢 558 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 我爸當了好幾年的專業木匠,所以… 559 00:28:16,028 --> 00:28:19,865 我一路開車到加州跟他一起工作 560 00:28:20,991 --> 00:28:25,495 我現在只要欣賞路上美景 前往上帝要我去的地方 561 00:28:26,830 --> 00:28:28,540 以後再回家 562 00:28:31,126 --> 00:28:33,962 我想展開人生新篇章,因為我知道 563 00:28:34,546 --> 00:28:36,089 我拋在身後的生活 564 00:28:37,049 --> 00:28:39,092 充滿絕望與痛苦 565 00:28:39,176 --> 00:28:40,218 所以 566 00:28:40,344 --> 00:28:42,054 我在途中 567 00:28:42,137 --> 00:28:45,015 會唱我祖母以前會唱的 568 00:28:45,098 --> 00:28:48,143 那種老聖歌,開車越過山嶺 569 00:28:50,062 --> 00:28:56,860 主啊,我翻山越嶺 570 00:28:57,694 --> 00:29:00,030 想要回家 571 00:29:00,113 --> 00:29:02,282 我就是這麼做 572 00:29:02,366 --> 00:29:05,118 我只是想回家 573 00:29:05,202 --> 00:29:07,412 但我還不知道家在哪裡 574 00:29:07,621 --> 00:29:11,291 想要回家 575 00:29:11,583 --> 00:29:16,088 我翻山越嶺 576 00:29:16,213 --> 00:29:17,798 我希望主知道我是誰 577 00:29:18,173 --> 00:29:20,926 想要回家 578 00:29:21,093 --> 00:29:22,260 我說我… 579 00:29:22,511 --> 00:29:26,098 促使我回到紐奧良的主要原因 580 00:29:26,264 --> 00:29:27,432 就是我媽媽 581 00:29:27,557 --> 00:29:29,518 我媽媽的生日是… 582 00:29:29,601 --> 00:29:31,019 -11月30日 -11月30日 583 00:29:31,144 --> 00:29:33,438 我活到50歲了,是不是很有福氣? 584 00:29:33,814 --> 00:29:37,818 颶風過後 到處都是聯邦緊急事務管理署的拖車 585 00:29:37,943 --> 00:29:40,195 我家前面又有一輛拖車 586 00:29:40,904 --> 00:29:44,658 她從回家之路計畫得到一點錢 587 00:29:45,409 --> 00:29:47,703 我媽買了這輛拖車 588 00:29:48,245 --> 00:29:50,205 所以我媽媽用那筆錢 589 00:29:50,831 --> 00:29:54,084 終於買了一輛大型行動拖車 590 00:29:54,292 --> 00:29:56,461 確保我們有地方住 591 00:29:56,878 --> 00:30:01,425 但20天之後,我媽就過世了 592 00:30:02,509 --> 00:30:05,303 回家 593 00:30:05,721 --> 00:30:08,098 我只剩下這些照片了 594 00:30:11,977 --> 00:30:15,313 我繼續整修,翻新那棟房子 595 00:30:15,897 --> 00:30:18,859 快要完成了,還有一些工作要做 596 00:30:19,067 --> 00:30:22,404 但過了幾年,補助金快要見底 597 00:30:24,406 --> 00:30:27,743 我不得不離開,賺更多錢 598 00:30:27,826 --> 00:30:29,911 才能回來投入更多資源 599 00:30:29,995 --> 00:30:32,289 我不時就會回來 600 00:30:32,456 --> 00:30:34,458 修一些東西 601 00:30:38,295 --> 00:30:41,590 這裡還有很多工作要做,但是… 602 00:30:41,715 --> 00:30:43,467 我心中有個聲音告訴我 603 00:30:44,551 --> 00:30:47,596 為了我媽媽和她辛苦做的一切 604 00:30:48,722 --> 00:30:50,182 我必須把房子整修完 605 00:30:52,476 --> 00:30:57,064 即使那簡直是不可能的任務 606 00:31:00,233 --> 00:31:02,277 每當我回來這裡 607 00:31:02,819 --> 00:31:04,237 心中就會湧現我的人生 608 00:31:04,321 --> 00:31:08,450 我媽媽、繼父和親友的回憶 609 00:31:09,659 --> 00:31:13,455 我隔壁的鄰居走了,大家都走了 610 00:31:14,748 --> 00:31:16,750 回來這裡,環顧四周 611 00:31:16,875 --> 00:31:19,920 發現那些認識我,知道我人生故事的人 612 00:31:20,253 --> 00:31:21,713 都離開了,讓人很心酸 613 00:31:22,380 --> 00:31:26,927 過去種種回憶的影像閃過 614 00:31:27,219 --> 00:31:30,931 卻一去不復返 615 00:31:35,894 --> 00:31:37,562 所以當我總算覺得 616 00:31:38,063 --> 00:31:39,648 我已盡了一切所能… 617 00:31:39,731 --> 00:31:41,233 (亞力山大和李的重建工程) 618 00:31:42,234 --> 00:31:43,568 …總覺得 619 00:31:44,444 --> 00:31:47,656 我媽媽的靈魂在跟我說 620 00:31:48,615 --> 00:31:51,159 「是時候離開了,你可以走了 621 00:31:51,284 --> 00:31:52,953 沒關係,別擔心」 622 00:31:53,453 --> 00:31:54,538 於是我就離開了 623 00:32:07,968 --> 00:32:10,929 卡崔娜颶風揭露了 624 00:32:11,012 --> 00:32:13,557 美國陸軍工程兵團防範颶風系統 625 00:32:13,640 --> 00:32:15,100 防洪堤和防洪牆的重大疏失 626 00:32:16,518 --> 00:32:21,273 國會給了美國陸軍工程兵團 146億美元來亡羊補牢 627 00:32:22,691 --> 00:32:24,276 (艾瑞克懷特,第七區) 628 00:32:24,401 --> 00:32:26,236 這都是在卡崔娜颶風過後蓋的 629 00:32:27,487 --> 00:32:28,738 仔細看 630 00:32:29,030 --> 00:32:31,408 會發現工法很不一樣 631 00:32:32,159 --> 00:32:33,368 比較穩固 632 00:32:33,743 --> 00:32:35,120 地基挖得比以前還要深 633 00:32:35,704 --> 00:32:41,543 它比以前更堅固 能承受更多來自水位上漲或風的壓力 634 00:32:43,879 --> 00:32:46,548 卡崔娜颶風來襲後,美國陸軍工程兵團 635 00:32:46,673 --> 00:32:49,467 修補了防洪堤,許多修補工程都很穩健 636 00:32:49,551 --> 00:32:51,845 (紐奧良風災減災系統) 637 00:32:51,928 --> 00:32:54,389 但是美國陸軍工程兵團 638 00:32:54,472 --> 00:32:55,974 最近承認當他們估算高度時… 639 00:32:56,266 --> 00:32:58,310 (伊沃,路易斯安那州大颶風中心) 640 00:32:58,393 --> 00:33:01,021 …沒有考量到全球暖化會造成的影響 641 00:33:03,481 --> 00:33:07,694 美國陸軍工程兵團才剛升級了防洪工程 642 00:33:07,777 --> 00:33:10,238 就在《聯邦公報》發布通知說 643 00:33:10,322 --> 00:33:15,702 未來仍需改善工程 因應地層下陷和海平面上升 644 00:33:16,203 --> 00:33:18,622 在未來70幾年內 645 00:33:19,289 --> 00:33:22,459 紐奧良周圍的海平面 646 00:33:22,667 --> 00:33:26,379 會上升120公分 647 00:33:28,590 --> 00:33:31,468 除此之外,許多濕地消失了 648 00:33:31,551 --> 00:33:32,761 沒有阻力 649 00:33:32,844 --> 00:33:35,805 水可以流得更遠,水位漲得更高 650 00:33:39,059 --> 00:33:41,645 因為這攸關氣候變遷 651 00:33:42,229 --> 00:33:44,272 有色人種的社群 652 00:33:44,356 --> 00:33:46,942 會首當其衝,而且受到最大的衝擊 653 00:33:47,025 --> 00:33:48,526 (2017年,哈維) 654 00:33:48,652 --> 00:33:52,239 許多住在這些社區的人 655 00:33:52,739 --> 00:33:56,034 擁有的資源比別人少 656 00:33:56,243 --> 00:33:58,495 所以未來發生災害… 657 00:33:58,620 --> 00:34:00,956 (馬帝巴哈蒙德 聯邦緊急事務管理署) 658 00:34:01,039 --> 00:34:02,832 …他們受影響的風險更高 659 00:34:02,958 --> 00:34:05,502 今晚波多黎各慘遭瑪麗亞颶風蹂躪 660 00:34:05,585 --> 00:34:06,586 (瑪麗亞颶風) 661 00:34:06,711 --> 00:34:08,797 很不幸,情況不會好轉 662 00:34:08,880 --> 00:34:10,298 (2023年,拉海納野火) 663 00:34:10,382 --> 00:34:12,133 拉海納災情慘重 664 00:34:12,259 --> 00:34:13,677 只會越來越糟 665 00:34:13,843 --> 00:34:15,845 這是北卡羅萊納州史上… 666 00:34:15,929 --> 00:34:17,055 (2024年,海倫颶風) 667 00:34:17,180 --> 00:34:18,723 …最致命、殺傷力最強的暴風 668 00:34:20,934 --> 00:34:24,896 (2025年,洛杉磯野火) 669 00:34:28,608 --> 00:34:35,573 (卡崔娜颶風過後19年) 670 00:34:35,657 --> 00:34:36,741 這是我的家 671 00:34:37,742 --> 00:34:39,286 我從小到大都住這裡 672 00:34:42,122 --> 00:34:43,665 但讓我最火大的 673 00:34:44,833 --> 00:34:45,875 就是下九區… 674 00:34:46,001 --> 00:34:47,127 (基斯凱夫特,下九區) 675 00:34:47,335 --> 00:34:49,045 …受創最嚴重的地區 676 00:34:49,921 --> 00:34:51,131 被遺忘了 677 00:34:54,134 --> 00:34:57,429 紐奧良的整個第九區 678 00:34:57,512 --> 00:35:00,890 看來都滅頂了 679 00:35:01,016 --> 00:35:02,267 我今天稍早說過 680 00:35:02,392 --> 00:35:05,020 我不認為這會演變成世界末日 681 00:35:05,145 --> 00:35:06,479 我錯了 682 00:35:07,147 --> 00:35:09,733 在我們社群裡發生的 683 00:35:10,984 --> 00:35:13,987 環境不正義 684 00:35:14,529 --> 00:35:16,156 這是人為造成的 685 00:35:22,245 --> 00:35:25,582 但這也代表這能以人為的方式解決 686 00:35:27,125 --> 00:35:28,168 對不對? 687 00:35:36,926 --> 00:35:41,222 我記得我們小時候會從這裡去沼澤玩 688 00:35:42,307 --> 00:35:44,309 這是我們的樂園,我們的… 689 00:35:45,268 --> 00:35:46,269 遊樂場 690 00:35:46,353 --> 00:35:50,106 (歡迎蒞臨桑科法濕地公園自然步道) 691 00:35:50,190 --> 00:35:53,485 (2008年一群居民團結起來) 692 00:35:53,568 --> 00:35:57,781 (在下九區闢建 桑科法濕地公園自然步道) 693 00:35:57,864 --> 00:35:59,741 公園剛開始規模很小 694 00:36:01,534 --> 00:36:02,577 後來越來越大 695 00:36:04,120 --> 00:36:08,750 (此公園為社區的自然休憩區) 696 00:36:08,833 --> 00:36:11,920 (同時能降低沿海洪水的影響) 697 00:36:13,630 --> 00:36:17,217 這裡有點像以前的樣貌 698 00:36:21,805 --> 00:36:23,515 他們在種植柏樹 699 00:36:24,849 --> 00:36:26,643 那裡有戶外教室 700 00:36:30,438 --> 00:36:31,940 你可以釣魚 701 00:36:33,733 --> 00:36:35,610 我是公園大使 702 00:36:36,653 --> 00:36:37,779 我負責迎接訪客 703 00:36:37,862 --> 00:36:38,863 (親子釣魚場) 704 00:36:38,988 --> 00:36:40,990 我盡可能告訴他們 705 00:36:41,074 --> 00:36:43,785 我在這裡長大的故事 706 00:36:43,910 --> 00:36:45,245 還有我們致力追求的目標 707 00:36:47,831 --> 00:36:52,252 因為如我所說 這是我們為了讓自己重新開始 708 00:36:53,545 --> 00:36:54,796 而做的事 709 00:36:56,172 --> 00:36:57,590 迎接新開始 710 00:37:00,802 --> 00:37:03,221 卡崔娜颶風來襲時 711 00:37:03,847 --> 00:37:07,517 奪走了好多老年人的性命 712 00:37:07,934 --> 00:37:10,103 我們失去了一大塊的歷史 713 00:37:12,647 --> 00:37:14,274 他們曾經一同慶祝 714 00:37:16,651 --> 00:37:19,696 一同讚頌上帝 715 00:37:21,614 --> 00:37:23,908 那是一個真誠的社群 716 00:37:26,494 --> 00:37:29,914 許多人無法回來,許多人沒有回來 717 00:37:30,123 --> 00:37:31,166 (露絲溫暖小屋) 718 00:37:31,291 --> 00:37:34,961 太令人心碎了 因為紐奧良失去了一整個… 719 00:37:36,045 --> 00:37:39,174 甚至是兩個世代的人 720 00:37:39,507 --> 00:37:44,012 那也奪走了這個地區 721 00:37:44,471 --> 00:37:46,723 一大塊的文化 722 00:37:46,848 --> 00:37:52,854 (特雷梅) 723 00:37:53,062 --> 00:37:56,399 所以我想要回來 724 00:37:56,483 --> 00:37:58,943 做我必須做的事 725 00:38:00,695 --> 00:38:06,326 我也不打算停止,直到我回到想去的地方 726 00:38:07,285 --> 00:38:09,037 也就是2005年的時光 727 00:38:11,915 --> 00:38:14,417 卡崔娜颶風來襲後 728 00:38:15,376 --> 00:38:16,836 我把我賺的每一分錢 729 00:38:16,961 --> 00:38:21,466 都用在重建我的髮廊和房子 730 00:38:23,802 --> 00:38:25,011 那是我的 731 00:38:25,094 --> 00:38:28,097 我跟回家之路計畫的人說過 732 00:38:28,181 --> 00:38:32,769 你們休想從我的手裡 733 00:38:33,853 --> 00:38:34,854 奪走這一切 734 00:38:35,730 --> 00:38:37,315 (第七區) 735 00:38:37,440 --> 00:38:41,528 紐奧良在卡崔娜颶風來襲後 經歷了巨大的改變 736 00:38:46,950 --> 00:38:49,160 這裡原本有階梯 737 00:38:49,661 --> 00:38:51,746 階梯上來就是客廳 738 00:38:51,830 --> 00:38:54,541 客廳跟這塊地一樣寬 739 00:38:54,749 --> 00:38:56,376 (艾瑞克懷特,第七區) 740 00:38:56,501 --> 00:39:00,004 廚房原本就在這裡 741 00:39:02,507 --> 00:39:04,843 我媽會在這裡端出拿手好菜 742 00:39:05,969 --> 00:39:07,804 我是紐奧良男孩 743 00:39:10,974 --> 00:39:14,018 來自這塊土地的人有一種特殊能量 744 00:39:15,937 --> 00:39:18,731 那棟房子曾是我的一部分 745 00:39:19,858 --> 00:39:24,195 拆除那棟房子令我非常痛苦 746 00:39:27,156 --> 00:39:29,450 彷彿我失去了一部分的自己 747 00:39:33,371 --> 00:39:34,497 (第八區) 748 00:39:34,622 --> 00:39:38,459 我回來是因為我情不自禁 749 00:39:38,918 --> 00:39:40,128 我想回家 750 00:39:40,461 --> 00:39:42,130 但現在這是新的紐奧良 751 00:39:42,213 --> 00:39:43,464 (露克絲,第八區) 752 00:39:44,007 --> 00:39:45,550 跟以前完全不同 753 00:39:45,925 --> 00:39:48,553 感覺就像是樹根還在 754 00:39:49,345 --> 00:39:50,930 但樹枝都被剪斷了 755 00:39:51,681 --> 00:39:52,682 我們還保有 756 00:39:53,725 --> 00:39:56,227 我們的文化,這是好事 757 00:39:59,981 --> 00:40:01,608 我有許多朋友 758 00:40:01,858 --> 00:40:05,904 在卡崔娜颶風後 持續舉辦面具嘉年華和狂歡節 759 00:40:07,280 --> 00:40:08,865 我跟爹地聊聊 760 00:40:08,948 --> 00:40:10,909 他說:「兒子,別擔心」 761 00:40:11,242 --> 00:40:14,245 那是他們的生活,也是我的 762 00:40:14,329 --> 00:40:17,415 在狂歡節早晨,我會告訴你一個故事 763 00:40:17,498 --> 00:40:19,959 我是我父親成立的部落成員 764 00:40:20,376 --> 00:40:21,753 叫「火焰箭」 765 00:40:22,420 --> 00:40:23,755 我們是火焰箭 766 00:40:23,838 --> 00:40:25,590 我爸是印第安酋長 767 00:40:25,673 --> 00:40:27,383 我媽媽是裁縫師 768 00:40:28,551 --> 00:40:30,720 我們其實不是狂歡節印第安人 769 00:40:32,305 --> 00:40:35,350 正確名稱是黑面印第安人 770 00:40:37,852 --> 00:40:43,191 在嘉年華當天早上,我們會穿上整套服裝 向真正的印第安人致敬 771 00:40:43,274 --> 00:40:44,442 因為他們幫過我們的族人 772 00:40:44,609 --> 00:40:46,319 狂歡節,我們來了 773 00:40:46,486 --> 00:40:48,112 我們是火焰箭 774 00:40:48,196 --> 00:40:49,906 今天早晨會是… 775 00:40:49,989 --> 00:40:53,368 所以這是我們世代相傳的家族傳統 776 00:40:57,914 --> 00:41:00,917 這是我最後一次穿上服裝,但我有孫子女 777 00:41:01,084 --> 00:41:02,835 所以我會把傳統傳承下去 778 00:41:04,754 --> 00:41:06,464 要薪火相傳 779 00:41:11,135 --> 00:41:13,930 我要讓其中一個表親接管我的部落 780 00:41:14,013 --> 00:41:15,306 (溫德費瑟,凱文的表親) 781 00:41:15,390 --> 00:41:16,557 他說 782 00:41:16,849 --> 00:41:19,310 「我們需要你回家 783 00:41:19,435 --> 00:41:21,396 因為我們不能讓你那樣出去」 784 00:41:22,397 --> 00:41:24,857 在這裡,這聲音可不同凡響 785 00:41:24,983 --> 00:41:25,984 狂歡節 786 00:41:26,150 --> 00:41:28,194 一定要過來 787 00:41:28,319 --> 00:41:29,696 (凱文最後一次當酋長) 788 00:41:29,779 --> 00:41:31,072 沉浸在狂歡節的音樂中 789 00:41:31,155 --> 00:41:32,407 大家一起唱 790 00:41:32,699 --> 00:41:36,285 在這裡,這聲音可不同凡響 791 00:41:36,828 --> 00:41:40,832 一定要過來,沉浸在狂歡節的音樂中 792 00:41:43,167 --> 00:41:45,837 我走到哪裡,都帶著紐奧良的精神 793 00:41:46,671 --> 00:41:49,424 但卡崔娜颶風來襲前,我從沒想過 794 00:41:49,590 --> 00:41:51,259 自己會離開紐奧良 795 00:41:51,384 --> 00:41:55,054 我以為我這輩子都會是紐奧良人 796 00:41:55,346 --> 00:41:57,223 電報在狂歡節早晨傳來 797 00:42:01,060 --> 00:42:05,106 我愛紐奧良,但今非昔比 798 00:42:06,399 --> 00:42:09,485 過了20年,一切都大不相同 799 00:42:10,903 --> 00:42:12,155 (2005年,狂歡節) 800 00:42:12,238 --> 00:42:14,282 大家的行為舉止都不同 801 00:42:15,575 --> 00:42:18,703 我們跟家人一同成長的社區 802 00:42:19,370 --> 00:42:20,496 也徹底改變了 803 00:42:22,373 --> 00:42:24,000 卡崔娜颶風奪走了好多東西 804 00:42:25,251 --> 00:42:27,754 但它沒有奪走我的驕傲 805 00:42:29,005 --> 00:42:30,214 我的自尊 806 00:42:30,673 --> 00:42:31,758 或我的文化 807 00:42:33,843 --> 00:42:36,054 紐奧良人有一個特點 808 00:42:36,137 --> 00:42:37,889 就是命很硬 809 00:42:39,932 --> 00:42:43,811 我們是金絲雀 身在一個名為「美國」的礦坑 810 00:42:44,187 --> 00:42:47,398 人民在卡崔娜颶風後承受的痛苦 811 00:42:47,857 --> 00:42:48,983 原本可以避免的 812 00:42:49,442 --> 00:42:51,778 再怎麼找藉口 813 00:42:52,236 --> 00:42:54,614 都無法解釋卡崔娜颶風 814 00:42:55,615 --> 00:42:58,826 為何從災難演變成悲劇 815 00:43:00,578 --> 00:43:02,121 到頭來 816 00:43:02,497 --> 00:43:07,668 這顯示我們當時和現在 817 00:43:08,086 --> 00:43:10,254 到底在不在乎弱勢族群 818 00:43:12,423 --> 00:43:14,217 美國的偉大之處 819 00:43:15,426 --> 00:43:19,013 在於我們有雪中送炭的胸襟 820 00:43:21,641 --> 00:43:23,684 但這就是我們記取的教訓 821 00:43:25,853 --> 00:43:27,063 責任在我們身上 822 00:43:27,688 --> 00:43:29,232 我們必須覺悟 823 00:43:30,066 --> 00:43:33,402 (聯邦緊急事務管理署署長麥可布朗 於2005年9月15日辭職) 824 00:43:33,528 --> 00:43:37,698 (因為他在卡崔娜颶風期間的行為 受到嚴重譴責) 825 00:43:37,824 --> 00:43:40,785 (他只做了短短兩週) 826 00:43:41,661 --> 00:43:44,330 (雷納金在2010年卸下市長一職) 827 00:43:44,413 --> 00:43:48,501 (並於2014年 被判在聯邦監獄服十年徒刑) 828 00:43:48,584 --> 00:43:50,711 (因任職期間有貪汙情事) 829 00:43:51,921 --> 00:43:54,465 (奧諾雷中將在卡崔娜颶風期間) 830 00:43:54,549 --> 00:43:57,135 (扮演不可或缺的角色) 831 00:43:57,218 --> 00:44:01,139 (隨後成了 災害管理及環境正義的提倡者) 832 00:44:01,222 --> 00:44:03,224 字幕翻譯:鄭思齊