1 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 Tak for liftet hjem. 2 00:01:24,210 --> 00:01:27,963 - Hvorfor har du så mange poser? - Det er bare mine ting. 3 00:01:28,589 --> 00:01:30,049 Kom godt hjem, hr. Lee. 4 00:01:30,841 --> 00:01:31,801 Okay. 5 00:01:33,052 --> 00:01:34,887 Godt, det er weekend i morgen, ikke? 6 00:01:34,970 --> 00:01:35,805 Right? 7 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 - Helt ærligt. - Sov godt. 8 00:01:43,062 --> 00:01:44,104 Og sov længe i morgen. 9 00:01:46,148 --> 00:01:47,191 Seriøst? 10 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Det er Kang Pil-gu! 11 00:01:58,994 --> 00:02:01,622 Spørg ham. 12 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Undskyld. 13 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 Er du Kang Pil-gu? 14 00:02:06,377 --> 00:02:07,461 Det er ham! 15 00:02:13,759 --> 00:02:15,261 Skal vi gå hjem og se Kang Pil-gu? 16 00:02:15,928 --> 00:02:17,555 Ja, lad os se sæson et. 17 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 - Den er kedelig. - Sæson fire er den bedste. 18 00:02:20,933 --> 00:02:21,851 Nej, sæson to. 19 00:02:21,934 --> 00:02:25,271 Lad os se sæson et og gå helt tilbage til begyndelsen. 20 00:02:25,354 --> 00:02:26,814 Men sæson to er sjovere. 21 00:02:26,897 --> 00:02:30,484 - Du må hellere tage hjem. - Okay, så går jeg nu. 22 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 - Den er kedelig. - Nej. 23 00:02:39,243 --> 00:02:41,579 - Er de gået? - Ja, de er gået. 24 00:02:48,419 --> 00:02:51,797 "Hans tøj er fyldt med mudder, og han ser koldt på bandemedlemmerne." 25 00:02:51,881 --> 00:02:52,882 Er det dig, Jeong-sin? 26 00:02:55,009 --> 00:02:57,469 Jeg tog hen på settet i dag for at præsentere mig. 27 00:02:57,553 --> 00:03:02,308 Gæt, hvad der skete. Min bro, Pil-gu, sagde hej først! 28 00:03:02,391 --> 00:03:03,434 Virkelig? 29 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 - Bare giv den gas, møgunge. - Selvfølgelig. 30 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 Fik du spist gimbappen? Var den ikke god? 31 00:03:08,355 --> 00:03:11,692 Jo. Jeg kunne rigtig godt lide den. 32 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Helt ærligt. 33 00:03:25,372 --> 00:03:27,416 - Mange tak. - Kang Pil-gu! 34 00:03:27,499 --> 00:03:29,585 - Her. - Tak. 35 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 Glem nu alt om ham, og vælg mig. 36 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 Jeg venter stadig på dig. 37 00:04:11,669 --> 00:04:14,088 {\an8}FORMAND LEE DAE-HO 38 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 {\an8}REDAKTIONSCHEF LEE JAE-HYEONG 39 00:04:41,115 --> 00:04:44,326 Det er jo næppe statshemmeligheder. 40 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Lad os se. 41 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Hold da op. 42 00:04:57,464 --> 00:05:00,801 Hvor gammel var hun her? Hun er bedårende. 43 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Hold da op. 44 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 Hvor nuttet. 45 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 Hun har sin pæneste kjole på. 46 00:05:09,018 --> 00:05:10,686 WI JEONG-SIN 47 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 - Hej, Su-ji. - Ja, jeg lytter. 48 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 Jeg kender den her kvinde. 49 00:05:21,780 --> 00:05:24,700 Og jeg så hende med en anden mand. 50 00:05:25,951 --> 00:05:26,785 Men… 51 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 hvorfor går det mig sådan på? 52 00:05:30,414 --> 00:05:34,126 Det er helt naturligt at føle sig vred. 53 00:05:34,209 --> 00:05:38,547 Men det er vigtigt at holde følelserne under kontrol og håndtere det ordentligt. 54 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Du er altid så vag. 55 00:05:40,841 --> 00:05:45,054 - Tag en dyb indånding, og få ro i sindet… - Jeg gider ikke høre på dig i dag. 56 00:05:50,392 --> 00:05:53,562 Hvorfor bruger jeg den app? 57 00:05:53,645 --> 00:05:54,772 SOULISHERE 58 00:05:54,855 --> 00:05:58,734 "Hvis det hjælper på sagen, så vil jeg gerne være venner." 59 00:05:58,817 --> 00:06:01,779 Helt ærligt! Har du ingen stolthed? 60 00:06:01,862 --> 00:06:03,781 Du har intet problem med at fornærme mig! 61 00:06:04,615 --> 00:06:05,574 Fandens. 62 00:06:35,354 --> 00:06:41,193 Hvad? Det var jo ham, der skrev først. Hvorfor svarer han ikke? 63 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Bazar! 64 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 Jeg håber ikke, jeg pressede dig. 65 00:07:13,058 --> 00:07:16,103 Du kan bare skrive, når du er klar. 66 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 {\an8}AFSNIT TI 67 00:08:02,399 --> 00:08:05,277 - Hvad er det? - Det er jo din jakke, hr. Lee. 68 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Den, jeg gav dig på din fødselsdag. 69 00:08:10,991 --> 00:08:11,950 Har du glemt det? 70 00:08:15,746 --> 00:08:18,749 Det har jeg vel. Jeg glemte, hvor den kom fra. 71 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 - Wi Jeong-sin er varm på nogen. - Ja. 72 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 Men det er ikke et problem, medmindre følelserne er gengældt. 73 00:08:27,090 --> 00:08:29,509 Det glemte jeg også et øjeblik. 74 00:08:29,593 --> 00:08:32,137 Du er som en mælkebøtte. Stædig og umulig at få bugt med. 75 00:08:46,818 --> 00:08:47,778 Hej. 76 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 Jeg har afleveret hr. Lees jakke. 77 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Har du noget på hjerte? 78 00:09:01,625 --> 00:09:04,628 Kan du få en anden til at dække Kang Pil-gu? 79 00:09:04,711 --> 00:09:05,545 Hvorfor? 80 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Han har foræret dig et solointerview. 81 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 - Det er ubehageligt for mig. - Hvad? 82 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 - Lim Hyeon-jun? - Ja. 83 00:09:12,803 --> 00:09:14,846 Siden hvornår er du begyndt at give så let op? 84 00:09:15,389 --> 00:09:17,349 Efterlod du din ihærdighed ved indgangen? 85 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 Jeg er faktisk fan af Kang Pil-gu. 86 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 Okay, du er fan… Hvad? 87 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 Kirurger må ikke operere på pårørende, 88 00:09:26,566 --> 00:09:30,487 og dommere kan blive taget af sager, hvor der er en interessekonflikt. 89 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Min situation er den samme. 90 00:09:36,535 --> 00:09:38,870 - Så er du færdig. - Mange tak. 91 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 Hr. Lim, vi går ud på settet. 92 00:09:41,581 --> 00:09:42,916 - Okay. - Vi ses snart. 93 00:09:44,960 --> 00:09:47,629 Jeg håber ikke, jeg pressede dig. 94 00:09:47,713 --> 00:09:51,049 Du kan bare skrive, når du er klar. 95 00:09:52,426 --> 00:09:54,553 Hvis du ikke vil gå i ring, 96 00:09:54,636 --> 00:09:57,848 så skal du måske vælge en vej og holde dig til den. 97 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 Du har vist besluttet dig. 98 00:10:04,271 --> 00:10:06,023 Okay. 99 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 INDSTILLINGER 100 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 {\an8}SLET PROFIL 101 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 {\an8}DINE AKTIVITETER SLETTES PERMANENT 102 00:10:20,579 --> 00:10:21,788 DIN PROFIL ER SLETTET 103 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 - Hr. Hwang. - Ja? 104 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Hvornår kommer frk. Wi? 105 00:10:29,546 --> 00:10:32,007 Omkring klokken 14, tror jeg. 106 00:10:32,090 --> 00:10:33,592 Ja, klokken 14. 107 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Så er det nu, hr. Lim. 108 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 Okay. 109 00:10:39,514 --> 00:10:40,349 Kom. 110 00:10:42,768 --> 00:10:45,645 - Tag en kop kaffe, bro. - Tak. 111 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Kommer frk. Wi ikke? 112 00:10:47,939 --> 00:10:49,024 Jo, klokken 14. 113 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Ja, klokken 14. 114 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Av, min lænd. 115 00:10:54,905 --> 00:10:58,700 - Hvornår kommer frk. Wi? - Klokken 14! Det har jeg jo sagt! 116 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 Har du? 117 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 - Så er der frokost. - Okay. 118 00:11:06,333 --> 00:11:09,461 - Kom og spis. - Nej, spis I bare. 119 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 - Hvorfor? - Jeg spiser med frk. Wi. 120 00:11:12,422 --> 00:11:13,256 Glem ham. 121 00:11:13,840 --> 00:11:17,844 Måske skal du ringe til hende. Det kan være, hun er kørt forkert. 122 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 Ring lige til hende. 123 00:11:20,555 --> 00:11:22,891 - Frk. Wi? - Jeg er så træt! 124 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 - Har du spist? - Ja. 125 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 - Vi kan ikke fjerne det her. - Det må de forstå. 126 00:11:34,694 --> 00:11:35,779 Hvor skal du hen? 127 00:11:35,862 --> 00:11:36,988 Hvor skal du hen? 128 00:11:37,072 --> 00:11:39,574 - Kommer frk. Wi ikke? - Sig mig, er du tungnem? 129 00:11:39,658 --> 00:11:43,328 - Jeg har jo sagt klokken 14! - Er den ikke det endnu? 130 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 Så ville hun være her nu. Men klokken er ikke 14 endnu! 131 00:11:46,873 --> 00:11:49,501 Journalister plejer jo at komme tidligt. 132 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 Hvad er der galt med dig? 133 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Er det pænere, når den er knappet? 134 00:11:57,759 --> 00:12:00,429 Tag den helt op over hovedet. 135 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Ja, hr. 136 00:12:11,523 --> 00:12:14,776 Nå? Tak for beskeden. 137 00:12:14,860 --> 00:12:16,903 Din klokken 14 er her. Journalisten er kommet. 138 00:12:16,987 --> 00:12:19,865 - Okay. - Hun sidder i ventesalen. 139 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Okay. Makeuphold, fiks lige mit hår. 140 00:12:22,033 --> 00:12:22,868 Kom så. 141 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Hvad bringer dig hertil, frk. Yun? 142 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 Vi troede, at frk. Wi kom. 143 00:12:37,466 --> 00:12:41,303 Jeg skal bare dække historien. Gør det nogen forskel? 144 00:12:41,386 --> 00:12:42,888 Du har ret. 145 00:12:42,971 --> 00:12:47,684 Er der en grund til, at frk. Wi ikke kom? Er hun blevet syg? 146 00:12:47,767 --> 00:12:50,187 Hun har ikke været ude for en ulykke, vel? 147 00:12:50,270 --> 00:12:53,231 Der er ingen anden grund til, at hun ikke skulle komme. 148 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Hun siger, hun er fan af dig. 149 00:12:55,859 --> 00:13:00,989 Hun ville ikke lade sine personlige følelser komme i vejen, så jeg overtog. 150 00:13:05,577 --> 00:13:11,249 - Har frk. Wi sagt, at hun er fan? - Ja, og hun bad om at blive afløst. 151 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 Betyder det så, at du kommer fra nu af? 152 00:13:15,795 --> 00:13:19,841 - Det kan ikke være rigtigt. - Hvorfor må det ikke være mig? 153 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 Det var ikke det, jeg mente. 154 00:13:23,637 --> 00:13:24,554 Bare glem det. 155 00:13:25,847 --> 00:13:27,682 Har du følelser for frk. Wi? 156 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 Nej! 157 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Jeg mener… 158 00:13:33,146 --> 00:13:34,064 Av, min ryg. 159 00:13:35,982 --> 00:13:38,068 Frk. Yun, altså. 160 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Pas på med at grine for meget. 161 00:13:41,738 --> 00:13:44,658 Den vits var alt for god. 162 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 Hold nu op, frk. Yun. 163 00:13:48,912 --> 00:13:50,163 - Hr. Hwang. - Ja? 164 00:13:50,247 --> 00:13:52,624 Må jeg tale med hr. Lim i enrum før interviewet? 165 00:13:52,707 --> 00:13:53,792 Ja da. 166 00:14:00,715 --> 00:14:02,217 Det var godt nok tæt på. 167 00:14:03,051 --> 00:14:05,679 Den kvinde er godt nok observant. 168 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 LIM HYEON-JUN 169 00:14:07,138 --> 00:14:08,932 Men vi narrede hende. 170 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 Du kan lide Wi Jeong-sin, ikke? 171 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Kors. 172 00:14:26,783 --> 00:14:30,704 Hvorfor spørger du hele tiden om det? Det kan jeg altså ikke. 173 00:14:33,248 --> 00:14:34,082 Virkelig? 174 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Så er det vel lige meget, hvis frk. Wi og hr. Lee begynder at date. 175 00:14:40,589 --> 00:14:41,506 Dater de? 176 00:14:41,590 --> 00:14:43,842 Det vil de snart gøre, medmindre vi stopper dem. 177 00:14:47,554 --> 00:14:51,558 - Hvorfor fortæller du mig det? - Jeg vil samarbejde med dig. 178 00:14:51,641 --> 00:14:54,561 Lad mig være helt ærlig. Jeg kan godt lide hr. Lee. 179 00:14:58,607 --> 00:14:59,482 - Hej. - Hej. 180 00:15:00,900 --> 00:15:05,280 Hvad siger du? Skal vi to slå os sammen, eller vil du se frk. Wi med en anden mand? 181 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Vi spiller på samme hold nu. 182 00:15:21,379 --> 00:15:25,258 Jeg vil gøre alt, hvad jeg kan, for at sende hende over til dine optagelser. 183 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 Så kan du gøre alt for at tage hende med storm. 184 00:15:32,557 --> 00:15:33,391 Det skal jeg nok. 185 00:15:37,479 --> 00:15:39,939 AFDELING FOR JOURNALISTIK OG TV 186 00:15:40,023 --> 00:15:40,982 Wi Jeong-sin! 187 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Hej! 188 00:15:42,817 --> 00:15:45,779 Så du er lektor nu. Det klæder dig også bedre end at være journalist. 189 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 Jeg egner mig også bedre til at undervise. 190 00:15:52,452 --> 00:15:56,831 Men det, at du er taget helt herhen, betyder, at du vil bede mig om noget. 191 00:15:57,999 --> 00:16:01,628 Det handler om parlamentsmedlem Ha Gee-wan. 192 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 Ha Gee-wan? 193 00:16:04,130 --> 00:16:06,132 Ham fra finanstilsynet? 194 00:16:06,216 --> 00:16:09,844 Kender han Lee Dae-ho, bestyrelsesformanden i Eunseongilbo? 195 00:16:09,928 --> 00:16:14,474 Du var ny i den politiske redaktion dengang, men der gik et rygte om, 196 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 at Ha havde fået en ejendom af Lee Dae-ho under alias. 197 00:16:18,895 --> 00:16:19,896 I Cheongwon? 198 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Det er stadig bare et rygte. 199 00:16:22,065 --> 00:16:24,109 Da assistenten døde, var der ingen andre vidner. 200 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 Ved du, om han havde anden familie end sin kone? 201 00:16:28,947 --> 00:16:29,823 Hvorfor spørger du? 202 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 Penge kommer før familien, ikke? 203 00:16:34,619 --> 00:16:37,080 Måske har der været pengerelaterede problemer 204 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 i hr. Woo Young-suks familie, som jeg ikke kender til. 205 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Det er ren spekulation. 206 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Mange tak. Jeg kigger nærmere på det. 207 00:16:47,924 --> 00:16:49,092 Vent. 208 00:16:50,009 --> 00:16:52,470 Må jeg også bede dig om en tjeneste? 209 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 En tjeneste? 210 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 Tænk, at jeg endelig møder dig, frk. Seong. 211 00:16:59,602 --> 00:17:02,731 Jeg så dine film igen og igen, da jeg var ung. 212 00:17:05,608 --> 00:17:07,110 Du var nok moden af din alder. 213 00:17:09,279 --> 00:17:10,155 Altså… 214 00:17:10,238 --> 00:17:12,699 Den kunstneriske værdi af Madame Valnød og Gudmoderen 215 00:17:12,782 --> 00:17:16,828 blev overskygget af nøgenscenerne, men de var begge to mesterværker. 216 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 Jeg har hørt, Seon-u skulle spille den unge Pil-gu. 217 00:17:19,831 --> 00:17:21,875 Jeg ved, det er skamløst at spørge, 218 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 men er der en rolle, jeg kunne spille? 219 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Nå ja. 220 00:17:26,004 --> 00:17:27,839 Det har jeg faktisk først hørt i dag. 221 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 Så forstår man bedre, hvorfor han ligner Hyeon-jun. 222 00:17:30,675 --> 00:17:31,634 Jeg beklager. 223 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Der er rollen som hustruen i en rig familie, 224 00:17:36,765 --> 00:17:38,308 hvor Pil-gus tante arbejder i huset. 225 00:17:38,391 --> 00:17:42,187 Hun kommer op at skændes med sin utro mand og slår ham ihjel. 226 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 Hr. instruktør, jeg kan gøre det, hvis du giver mig en chance. 227 00:17:47,233 --> 00:17:49,360 Jeg er sikker på, at jeg godt kan. 228 00:17:49,444 --> 00:17:52,071 Jeg har fuld tiltro til dine evner, frk. Seong. 229 00:17:52,155 --> 00:17:53,823 Jeg ser frem til samarbejdet. 230 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Det lugter godt. 231 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 - Jeg tager hen til Kang Pil-gu. - Du bør tage hen at se Kang Pil-gu. 232 00:18:28,483 --> 00:18:29,859 Har du ombestemt dig? 233 00:18:32,695 --> 00:18:36,699 Jeg kunne ikke give noget væk, jeg allerede havde i hænderne. 234 00:18:39,035 --> 00:18:41,287 - Jeg vil gøre mit bedste. - Okay. 235 00:18:48,670 --> 00:18:49,796 Hvor er Mi-yeong? 236 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Hvor er hun? 237 00:18:57,887 --> 00:19:01,266 Hvorfor spørger du, når du snart skal dø? 238 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Tak. 239 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 Hvorfor spiller du også skuespil? 240 00:19:06,396 --> 00:19:08,982 - Hvad skal jeg ellers gøre? - Det virker akavet. 241 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 Hr. Lims manager? Må jeg lige tale med dig? 242 00:19:12,151 --> 00:19:14,362 - Hvornår går vi i gang? - Snart. 243 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 - Hvorfor skulle jeg komme så tidligt? - Undskyld. 244 00:19:16,823 --> 00:19:18,408 Der er vist en masse kulisser. 245 00:19:19,325 --> 00:19:20,243 Okay. 246 00:19:20,326 --> 00:19:23,162 Hvorfor har du bedt frk. Wi om at komme? 247 00:19:23,246 --> 00:19:24,998 Hun kunne støde ind i Bak. 248 00:19:27,333 --> 00:19:28,334 Jeg er ikke dum. 249 00:19:28,918 --> 00:19:31,129 Vi har 2nd unit-instruktøren her i dag. 250 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 Så er det derfor, du er så afslappet. 251 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 Skål for det. 252 00:19:39,929 --> 00:19:41,306 Hej! 253 00:19:41,389 --> 00:19:43,224 - Hej. - Hvordan går det? 254 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 - Godmorgen! - Hej! 255 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Hej. 256 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 Du kommer tidligt, hr. Lim. 257 00:19:50,148 --> 00:19:53,109 Vi kører jo med 2nd unit i dag, så hvorfor er du her? 258 00:19:53,192 --> 00:19:55,737 Instruktør Oh er blevet syg. 259 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 - Nej! - Hvad nu? 260 00:19:57,196 --> 00:19:58,865 Bare glem det. 261 00:19:58,948 --> 00:20:03,077 Han fik influenza i morges, så jeg måtte træde til. 262 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Kom her. 263 00:20:05,997 --> 00:20:06,831 Hvad nu? 264 00:20:08,666 --> 00:20:11,920 Hvordan kunne du bare ændre på planen? 265 00:20:12,003 --> 00:20:14,297 Vi havde jo en aftale! 266 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 Du kunne i det mindste have taget mundbind og handsker på. 267 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 - Han har ret. - Kom nu. 268 00:20:20,053 --> 00:20:23,723 Hvis jeg havde vidst, frk. Wi kom i dag, så havde jeg… Fandens. 269 00:20:23,806 --> 00:20:25,183 Nej. 270 00:20:25,266 --> 00:20:26,309 Det her går ikke. 271 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Aflys optagelserne i dag. 272 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 Vi burde aflyse interviewet, ikke optagelserne. 273 00:20:32,023 --> 00:20:32,857 Nå ja. 274 00:20:33,441 --> 00:20:35,944 Bed frk. Wi om ikke at komme alligevel. 275 00:20:36,027 --> 00:20:37,403 Okay. 276 00:20:37,487 --> 00:20:39,739 Hr. Lim! Frk. Wi er kommet! 277 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 - Er hun her? - Fandens. 278 00:20:45,370 --> 00:20:47,455 Løb! 279 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Det er den vej… 280 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Fandens. 281 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Hej, instruktør. Hvad laver du her? 282 00:20:57,840 --> 00:21:01,052 Jamen hej. 283 00:21:01,970 --> 00:21:05,682 Jeg kom bare for at hilse på. 284 00:21:06,808 --> 00:21:11,729 Vent. I afsnit fem er der den der drømmesekvens. 285 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Ja. 286 00:21:12,730 --> 00:21:16,818 Jeg vil gerne se, hvordan det ser ud. Må jeg prøve makeuppen? 287 00:21:16,901 --> 00:21:18,236 Som en slags øvelse. 288 00:21:18,861 --> 00:21:19,696 Til hvad? 289 00:21:19,779 --> 00:21:21,781 Scenen, hvor Kang Pil-gu ser sig selv 30 år ældre. 290 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 {\an8}INSTRUKTØR BAK BYEONG-GI 291 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Hvem er du? 292 00:21:27,328 --> 00:21:28,246 Det er mig. 293 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 - Instruktør! - Instruktør? 294 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 Er stuntholdet her? 295 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Stunthold? 296 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 - Men hvorfor… - Dit hår… 297 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Hej til læserne af Eunseong Sport. 298 00:21:35,712 --> 00:21:39,382 Tak, fordi I vil se optagelserne til femte sæson af Kang Pil-gu. 299 00:21:39,882 --> 00:21:41,050 Tak. 300 00:21:41,634 --> 00:21:42,760 Fedt, tak for det. 301 00:21:44,220 --> 00:21:45,388 - Tak. - Tak. 302 00:21:51,811 --> 00:21:56,190 Tak, fordi du inviterede mig til settet og gav mig det første interview. 303 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Nej, altså. 304 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Det er mig, der bør takke dig for at tage den lange vej. 305 00:22:03,990 --> 00:22:07,618 - Har du besøgt et filmset før? - Nej, det er første gang. 306 00:22:09,203 --> 00:22:12,457 Her er flere mennesker end forventet. Det er fedt. 307 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Ja. 308 00:22:14,667 --> 00:22:17,545 Kan du dele en spoiler fra denne sæson af Kang Pil-gu? 309 00:22:17,628 --> 00:22:18,588 En spoiler? 310 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 Det føles mærkeligt at gøre det. 311 00:22:24,886 --> 00:22:25,720 Altså… 312 00:22:26,345 --> 00:22:31,642 Du har fortjent den på grund af dit hårde arbejde. 313 00:22:33,895 --> 00:22:36,981 Den største plot-twist i sæson fem af Kang Pil-gu er, 314 00:22:37,065 --> 00:22:41,360 at Pil-gu går fra at være folkets helt til at blive en korrupt betjent. 315 00:22:44,030 --> 00:22:44,906 Der var den. 316 00:22:49,660 --> 00:22:50,745 Må jeg få din autograf? 317 00:22:53,623 --> 00:22:56,751 Vi har mødtes så mange gange, og nu vil du have min autograf? 318 00:22:57,418 --> 00:23:00,838 Vi er jo ikke fremmede, så hvorfor? Hvad med at tage et par billeder? 319 00:23:00,922 --> 00:23:03,424 Det er ikke til mig. Det er en tjeneste for en ven. 320 00:23:06,177 --> 00:23:08,429 Min søn er stor fan af Kang Pil-gu. 321 00:23:08,513 --> 00:23:10,473 Du arbejder inden for underholdning, ikke? 322 00:23:10,556 --> 00:23:12,809 Vil du skaffe mig hans autograf? 323 00:23:12,892 --> 00:23:15,353 Han hedder Jung Eun-chan, og du må gerne skrive "læs flittigt". 324 00:23:15,937 --> 00:23:17,563 Han drømmer om at blive betjent, 325 00:23:17,647 --> 00:23:20,024 og han har lovet at læse flittigt, hvis han får din autograf. 326 00:23:20,817 --> 00:23:22,360 "Læs flittigt"? 327 00:23:32,328 --> 00:23:34,622 TIL JUNG EUN-CHAN LÆS FLITTIGT 328 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 Tak. 329 00:23:41,337 --> 00:23:42,171 I øvrigt… 330 00:23:43,005 --> 00:23:45,550 - Kommer du og ser optagelsen, før du går? - Ja da. 331 00:23:45,633 --> 00:23:47,510 Det giver mere dybde til artiklen. 332 00:23:49,679 --> 00:23:50,555 Nå… 333 00:23:51,514 --> 00:23:55,143 Men når du er færdig med det, har du så planer bagefter? 334 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Ja. 335 00:23:56,811 --> 00:23:58,229 - Er du optaget? - Ja. 336 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 Jeg har en masse deadlines. 337 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Der bliver holdt en lille middag bagefter. 338 00:24:04,193 --> 00:24:06,863 Hvis du kommer med, kan du tale med de andre skuespillere. 339 00:24:06,946 --> 00:24:08,990 Og hvis jeg bliver lidt beruset, 340 00:24:09,073 --> 00:24:14,036 så kan det være, jeg spoiler noget mere. Er du sikker på, du ikke kan? 341 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Desværre ikke. Måske næste gang. 342 00:24:18,833 --> 00:24:19,709 Der kommer ikke flere. 343 00:24:20,918 --> 00:24:22,879 - Hvad? - Det er sidste chance i dag. 344 00:24:28,176 --> 00:24:29,385 Hvorfor er du så tykpandet? 345 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Når jeg taler om at skulle ses senere, så er jeg interesseret. 346 00:24:32,471 --> 00:24:35,057 Jeg vil gerne tale mere med dig. Hvorfor forstår du ikke det? 347 00:24:35,141 --> 00:24:36,726 Skal jeg skære det ud i pap? 348 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Jeg er Melo-mester. 349 00:24:50,698 --> 00:24:51,866 Jeg er Melo-mester. 350 00:24:53,284 --> 00:24:58,247 Det var mig, som du skrev til og åbnede dig for og bad om at møde. 351 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Jeg er Melo-mester! 352 00:25:03,544 --> 00:25:05,546 Nå ja. Er frk. Gwon Se-na her ikke i dag? 353 00:25:05,630 --> 00:25:08,674 - Hun har ingen scener i dag. - Okay. 354 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 GWON SE-NA 355 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Personen, du ringer til, er ikke… 356 00:25:36,244 --> 00:25:38,204 Jeg er faktisk selv fan af Lim Hyeon-jun. 357 00:25:38,287 --> 00:25:42,291 - Jeg er vild med Kang Pil-gu. - Jeg er så glad for, at vi mødtes. 358 00:25:45,461 --> 00:25:46,379 MELO-MESTER 359 00:25:52,260 --> 00:25:53,302 {\an8}PROFILEN ER SLETTET 360 00:25:56,555 --> 00:25:58,224 - Er alt klar? - Ja. 361 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Hvad er der galt? 362 00:26:02,561 --> 00:26:03,396 Kom. 363 00:26:03,479 --> 00:26:05,189 Hvorfor? Hvad er der, hr. instruktør? 364 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 - Hr. instruktør? - Hvad foregår der? 365 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Frk. Wi. 366 00:26:29,255 --> 00:26:30,589 - Jeg vil sige noget… - Hr. Lim! 367 00:26:30,673 --> 00:26:33,676 - Instruktøren vil tale med dig. - Okay. 368 00:26:33,759 --> 00:26:35,303 Hvad? 369 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 - Jeg… - Hr. Lim! 370 00:26:38,514 --> 00:26:40,016 Det skal være nu. 371 00:26:42,184 --> 00:26:43,060 Vi taler senere. 372 00:27:00,786 --> 00:27:01,620 Okay. 373 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Jeg vil lave mine scener i dag uden min stuntmand. 374 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 Hvad? 375 00:27:11,005 --> 00:27:12,298 Godt så. Lad os komme i gang! 376 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 Mi-yeong! 377 00:27:19,221 --> 00:27:20,181 Hvor er Mi-yeong? 378 00:27:20,973 --> 00:27:22,975 Hvorfor spørger du, når du alligevel skal dø? 379 00:27:23,559 --> 00:27:25,519 De siger, man ikke kan fikse folk. 380 00:27:26,896 --> 00:27:27,813 Men… 381 00:27:29,231 --> 00:27:30,691 det gør jeg. 382 00:27:31,734 --> 00:27:32,693 Hvad venter I på? 383 00:27:32,777 --> 00:27:33,694 Dræb ham! 384 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 Tag ham, drenge! 385 00:27:46,832 --> 00:27:47,666 Undskyld mig. 386 00:27:52,296 --> 00:27:54,590 Fandens! 387 00:27:54,673 --> 00:27:56,133 Tag ham så! 388 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Mi-yeong! 389 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Mi-yeong! 390 00:28:25,496 --> 00:28:26,330 Mi-yeong! 391 00:28:38,968 --> 00:28:40,136 Er du okay? 392 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 Er du uskadt? 393 00:28:48,519 --> 00:28:49,353 Det er okay. 394 00:28:52,982 --> 00:28:54,400 Hvad laver du? 395 00:28:55,276 --> 00:28:58,696 Svar mig! Hvad laver I to? 396 00:28:59,572 --> 00:29:00,406 Hallo! 397 00:29:01,699 --> 00:29:02,616 Nej. 398 00:29:05,619 --> 00:29:07,163 Dit møgsvin! 399 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Nej. 400 00:29:10,916 --> 00:29:13,377 - En mus! - Hvad fanden? 401 00:29:13,461 --> 00:29:15,629 - Der er en mus! - Tak! 402 00:29:16,755 --> 00:29:19,049 Det er okay. 403 00:29:19,133 --> 00:29:20,801 Det er bare en mus. 404 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 Vi kører igen. Det er fint. 405 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 - Er du okay? - Ja. 406 00:29:26,765 --> 00:29:28,350 Jeg troede, hun fik muskelkrampe. 407 00:29:28,434 --> 00:29:29,393 Action! 408 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 Hvad har du gang i? 409 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Køllen gik i stykker. 410 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 - Hvad? - Køllen. 411 00:29:36,442 --> 00:29:37,485 - Tak. - Tak. 412 00:29:38,068 --> 00:29:39,778 Kan vi få den skiftet ud? 413 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 Det er fint. 414 00:29:42,907 --> 00:29:44,575 - Action! - Hvad har du gang i? 415 00:29:45,326 --> 00:29:47,244 - Vent! - Hvad nu? 416 00:29:47,328 --> 00:29:48,370 Det gjorde altså ondt. 417 00:29:48,454 --> 00:29:49,288 Action! 418 00:29:55,294 --> 00:29:57,296 - Hvad fanden? - Hvad skete der? 419 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 Hvem har efterladt den her? 420 00:30:03,677 --> 00:30:05,054 Vi holder ti minutters pause. 421 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 Gik jeg lidt over gevind? 422 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Helt vildt. 423 00:30:12,561 --> 00:30:15,189 Du råbte og skreg. 424 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 "Hvem har efterladt den her?" 425 00:30:16,982 --> 00:30:20,945 - Var jeg så forfærdelig? - Helt vildt. 426 00:30:21,028 --> 00:30:24,281 Hvorfor insisterede du på at gøre det, når du har en stuntmand? 427 00:30:25,407 --> 00:30:29,912 - Ville du imponere frk. Wi? - Sådan er det ikke. 428 00:30:29,995 --> 00:30:33,791 Klart, det ikke er. Vil du gerne date frk. Wi? 429 00:30:33,874 --> 00:30:36,210 Sådan er det ikke! 430 00:30:36,293 --> 00:30:40,214 Jeg vil bare ikke have, at hun skriver flere negative artikler. 431 00:30:41,006 --> 00:30:44,468 Jeg er med på, at man kan udvikle følelser igennem Bazar, 432 00:30:44,552 --> 00:30:48,097 men du må ikke blande det sammen med virkeligheden. 433 00:30:48,180 --> 00:30:49,598 Hvem siger, jeg gør det? 434 00:30:50,599 --> 00:30:52,017 Jeg har også slettet Bazar. 435 00:30:52,101 --> 00:30:55,020 Og hvad så? Får det frk. Wi til at forsvinde? 436 00:30:57,106 --> 00:31:00,401 Pas nu på, medmindre du vil have nye datingrygter ud. 437 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 Et datingrygte? 438 00:31:12,955 --> 00:31:14,206 Tal hr. Lim fra det. 439 00:31:14,290 --> 00:31:17,293 Vi viser ham kun bagfra, så vi kan sagtens bruge hans stuntmand. 440 00:31:17,376 --> 00:31:19,420 Men han vil selv gøre det. 441 00:31:19,503 --> 00:31:21,922 Det er, fordi frk. Wi er her. 442 00:31:22,423 --> 00:31:25,593 Hun er fan af Kang Pil-gu, så selvfølgelig vil han selv gøre det. 443 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 - Okay, fint. - Byeong-gi! 444 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Hvad? 445 00:31:34,685 --> 00:31:35,978 Kom. 446 00:31:42,776 --> 00:31:43,777 Fandens. 447 00:31:53,162 --> 00:31:55,623 Jeg har forvredet den en smule. 448 00:31:56,290 --> 00:31:59,501 Jeg har sagt, at jeg ikke kan udføre stunts på grund af min ankel. 449 00:31:59,585 --> 00:32:00,502 Det har jeg. 450 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 - Vi skal bruge Pil-gus stuntmand nu. - Jeg kommer. 451 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Skynd dig. 452 00:32:05,674 --> 00:32:06,884 De skal bruge mig nu, skat. 453 00:32:23,567 --> 00:32:24,526 Okay. 454 00:32:24,610 --> 00:32:29,490 Jeg filmer mine egne scener i dag uden en stuntmand. 455 00:32:42,336 --> 00:32:43,379 Klar. 456 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 Action! 457 00:32:44,546 --> 00:32:46,674 Hvad har du gang i, dit røvhul? 458 00:32:47,841 --> 00:32:48,717 Gå ad helvede til! 459 00:32:58,936 --> 00:33:01,605 - Hr. Lim! Ring efter en ambulance! - Okay. 460 00:33:03,023 --> 00:33:04,483 Fandens! 461 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 - Ring efter en ambulance. - Jeg er i gang. 462 00:33:07,069 --> 00:33:08,487 Jeg hørte noget brække. 463 00:33:12,783 --> 00:33:13,617 Pas på. 464 00:33:15,160 --> 00:33:16,578 Pas nu på dig selv, hr. Lim. 465 00:33:16,662 --> 00:33:19,498 - Kom godt hjem. - Pas godt på dig selv! 466 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 Bare rolig. 467 00:33:21,458 --> 00:33:23,252 - Tag nu på hospitalet. - Ja, bare rolig. 468 00:33:24,420 --> 00:33:25,879 Er du her stadig, frk. Wi? 469 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 Er din ankel okay? 470 00:33:29,341 --> 00:33:31,051 Slog du også din skulder? 471 00:33:31,885 --> 00:33:33,721 Jeg har det fint. 472 00:33:33,804 --> 00:33:37,391 Den er bare forstuvet. Det går. Min skulder er også okay. 473 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Hvorfor kan jeg ikke løfte den? 474 00:33:41,395 --> 00:33:42,229 Det var gas. 475 00:33:43,439 --> 00:33:45,899 Du har været meget igennem. Få den nu undersøgt. 476 00:33:46,775 --> 00:33:48,527 Kom lige herhen. 477 00:33:48,610 --> 00:33:49,445 Kom. 478 00:33:50,529 --> 00:33:54,032 Husk at udgive en artikel om, at jeg kom til skade under et stunt. 479 00:33:54,616 --> 00:33:56,493 Går du op i min artikel lige nu? 480 00:33:56,577 --> 00:33:59,329 Du er jo kommet helt herud, så du skal have en god historie. 481 00:33:59,413 --> 00:34:03,375 Når jeg når frem, vil nyheden sprede sig, så skynd dig at lægge den ud. 482 00:34:03,917 --> 00:34:05,127 Hvad med en high five? 483 00:34:09,923 --> 00:34:13,552 Undskyld, frk. Wi, men vi skal køre nu. Beklager. 484 00:34:15,554 --> 00:34:16,513 Lad os køre. 485 00:34:40,245 --> 00:34:43,081 Er det slemt? 486 00:34:43,165 --> 00:34:45,959 Nej, jeg har ikke brug for at have gips på. 487 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 Jeg har den kun på i dag. 488 00:34:47,586 --> 00:34:51,048 Ville du ikke have fortalt frk. Wi om dine følelser i dag? 489 00:34:52,591 --> 00:34:55,302 Mine følelser? Vi er jo ikke børn. 490 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Jeg ville have talt med hende til middagen, 491 00:34:59,640 --> 00:35:02,184 men hvem kunne vide, at jeg ville komme til skade? 492 00:35:02,267 --> 00:35:07,981 Men frk. Wi var meget bekymret for mig, da jeg slog min ankel. 493 00:35:08,065 --> 00:35:10,609 Så det er ikke et totalt tab. 494 00:35:10,692 --> 00:35:14,279 Hr. Lim Hyeon-jun. Du har aldrig datet nogen, vel? 495 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 Hvad mener du? 496 00:35:15,948 --> 00:35:20,369 Måske er det så længe siden sidst, at du har glemt, hvordan man gør? 497 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Hvorfor skal du være så uforskammet? 498 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 Du og frk. Wi er jo fuldstændig ens. 499 00:35:29,169 --> 00:35:32,631 - Selvfølgelig er I to venner. - Måske fordi vi begge er kompetente. 500 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 Hvis du er kompetent, hvorfor har du så ikke styr på dit datingliv? 501 00:35:37,094 --> 00:35:39,805 Hvorfor slå sig sammen med mig? 502 00:35:40,389 --> 00:35:43,725 Det ville være ovre, hvis det gik mellem dig og hr. Lee Jae-hyeong. 503 00:35:43,809 --> 00:35:47,187 Du kan tydeligvis ikke selv gøre det, så du trak mig ind i det. 504 00:35:48,438 --> 00:35:53,527 Det er altid sværere at fikse et knust forhold. 505 00:35:53,610 --> 00:35:56,738 Siger du, at det er mig, der skal arbejde, 506 00:35:56,822 --> 00:35:58,824 mens du høster frugten? 507 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Gid det var såvel, 508 00:36:01,493 --> 00:36:04,621 men hvis jeg overlader det til dig, så ender vi begge to alene. 509 00:36:04,705 --> 00:36:06,415 Så jeg har lagt en plan. 510 00:36:07,082 --> 00:36:11,879 Det vil skabe store problemer for mig, hvis du ikke kan charmere frk. Wi, 511 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 så gør det nu ordentligt. 512 00:36:17,175 --> 00:36:18,218 Hvad er planen? 513 00:36:19,970 --> 00:36:22,514 Jeg har skrevet en artikel om Lim Hyeon-juns skade. 514 00:36:22,598 --> 00:36:26,977 Hvad mere skal jeg skrive? Jeg er ikke hans personlige paparazzo. 515 00:36:27,060 --> 00:36:29,646 Du sagde jo, du var fan af Kang Pil-gu. 516 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Ja, af Kang Pil-gu, ikke Lim Hyeon-jun! 517 00:36:32,983 --> 00:36:36,653 Jeg håber ikke, du har fortalt ham det. 518 00:36:37,237 --> 00:36:38,322 Det har jeg ikke. 519 00:36:38,405 --> 00:36:40,949 Jeg holder altid privatliv og arbejde adskilt. 520 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Klart, du gør. 521 00:36:42,326 --> 00:36:44,036 Hvorfor bad du så om at blive afløst? 522 00:36:44,119 --> 00:36:46,079 - Det var… - Jeg forærer dig et solointerview 523 00:36:46,163 --> 00:36:50,500 på et sølvfad. Burde du ikke takke mig? Skal jeg binde dig til underholdning? 524 00:36:51,293 --> 00:36:53,295 Hvis jeg skal bindes, så tager jeg reb med! 525 00:36:53,795 --> 00:36:56,089 Fint. Så kom tilbage til kontoret. 526 00:36:56,798 --> 00:36:59,718 Hende og hendes trusler. 527 00:37:00,344 --> 00:37:03,680 Jeg har brug for en anden tidsplan. 528 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 Jeg prøver virkelig at samarbejde. 529 00:37:05,599 --> 00:37:07,517 Hvad mener du? Jeg er udmattet. 530 00:37:08,226 --> 00:37:10,562 - Vi prøver at nyde optagelserne. - Hør… 531 00:37:10,646 --> 00:37:12,689 Hvordan skal jeg kunne nyde det? 532 00:37:13,190 --> 00:37:16,026 - Jeg prøver at samarbejde… - Med hvem? 533 00:37:25,410 --> 00:37:26,286 Hold op. 534 00:37:38,548 --> 00:37:39,591 Tænk, at han har slettet den. 535 00:37:42,386 --> 00:37:44,054 Og så uden at sige det. 536 00:37:56,566 --> 00:37:58,276 Hallo? 537 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Er det Bazars kundeservice? 538 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Må jeg få telefonnummeret til en bruger, som har slettet sin profil? 539 00:38:06,034 --> 00:38:08,537 Okay. Beklager forstyrrelsen. 540 00:38:09,579 --> 00:38:12,666 Hvorfor må du ikke sige det? 541 00:38:14,459 --> 00:38:17,045 Jeg er blevet svindlet på Bazar! 542 00:38:17,129 --> 00:38:19,506 Riskogeren… 543 00:38:20,090 --> 00:38:24,052 Jeg købte en riskoger, og ham, der solgte den… 544 00:38:24,136 --> 00:38:26,388 Men min riskoger… 545 00:38:26,471 --> 00:38:27,848 Min riskoger… 546 00:38:27,931 --> 00:38:31,268 Hvordan kunne han gøre det mod mig? 547 00:38:34,354 --> 00:38:37,733 Hvordan kunne han? 548 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 Min riskoger… 549 00:38:46,283 --> 00:38:47,576 Min riskoger… 550 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 Hvordan kunne han gøre det? 551 00:39:17,564 --> 00:39:19,107 Jeg fik dig! 552 00:39:27,407 --> 00:39:30,368 Det er gengæld for den middag, jeg spiste med hr. Lee. 553 00:39:34,247 --> 00:39:36,083 {\an8}VIP-INVITATION "SJÆLEFRÆNDE" 554 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Plejer man ikke at få to billetter? 555 00:39:42,464 --> 00:39:43,757 Har du nogen at tage med? 556 00:39:45,383 --> 00:39:46,218 Nej. 557 00:39:46,718 --> 00:39:50,472 Det er en VIP-billet i mit navn, så der er kun en. 558 00:39:50,972 --> 00:39:52,808 Sørg for at gå derhen selv. 559 00:39:55,018 --> 00:39:57,354 - Det skal jeg nok. - Jeg tjekker, om du tager derhen. 560 00:39:59,064 --> 00:39:59,940 Chef. 561 00:40:01,441 --> 00:40:06,863 Da du og hr. Lee var et par, kendte du så til hans familie? 562 00:40:07,405 --> 00:40:12,202 Hvor frygtelig Lee Dae-ho end er, så har det intet at gøre med Jae-hyeong. 563 00:40:13,120 --> 00:40:15,497 - Hvordan ved du det? - Jeg er også journalist. 564 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 Det er nemt at undersøge. 565 00:41:01,376 --> 00:41:02,210 Hej. 566 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Hvad bringer dig hertil? 567 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 Det er min plads. 568 00:41:07,424 --> 00:41:08,925 Den ved siden af mig? 569 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 Det er løgn. 570 00:41:12,596 --> 00:41:14,055 Hold da helt op. 571 00:41:15,390 --> 00:41:18,310 Det er da noget af et tilfælde. 572 00:41:19,019 --> 00:41:22,564 Hvem havde troet det? 573 00:41:24,149 --> 00:41:25,025 Ja. 574 00:41:25,567 --> 00:41:26,776 Hold da op. 575 00:41:27,277 --> 00:41:31,865 - Hvordan har din ankel det? - Den har det fint. 576 00:41:31,948 --> 00:41:37,287 Jeg træner og holder mig i form, så jeg kommer mig hurtigt. 577 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 Frk. Wi? 578 00:41:40,290 --> 00:41:41,374 - Nå, det var dig. - Hr. Lee. 579 00:41:41,958 --> 00:41:46,213 Vi sidder ved siden af hinanden. Lad os sætte os. 580 00:41:48,298 --> 00:41:50,592 Jeg vil se det som en undskyldning for forleden. 581 00:41:51,134 --> 00:41:52,385 Jeg accepterer ikke et nej. 582 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Okay. 583 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Hvem er det? 584 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Hej, jeg er Wi Jeong-sin fra Eunseong Sport. 585 00:41:59,476 --> 00:42:03,438 Frk. Wi er en meget dygtig journalist, som er fremragende til sit job. 586 00:42:04,648 --> 00:42:08,485 Min mor har en cameo i filmen, så jeg tog med hende herhen. 587 00:42:08,568 --> 00:42:09,527 Javel. 588 00:42:09,611 --> 00:42:10,528 Hold da op. 589 00:42:10,612 --> 00:42:12,864 Så du er både smuk og god til dit arbejde. 590 00:42:12,948 --> 00:42:15,533 Vær nu sød ved min søn. 591 00:42:15,617 --> 00:42:17,827 Og mig. 592 00:42:20,914 --> 00:42:22,540 Jeg er her også, frk. Oh. 593 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Gud, er du her også? 594 00:42:25,210 --> 00:42:26,753 - Hvornår er du kommet? - Hej. 595 00:42:26,836 --> 00:42:29,422 - Godt at se dig igen. - Lige over. 596 00:42:29,506 --> 00:42:33,385 Vi to har en ganske særlig forbindelse. 597 00:42:35,011 --> 00:42:38,515 - Er du allerede færdig? - Ja, det var bare fritidsklubben. 598 00:42:39,015 --> 00:42:42,102 - Hvad så? - Du har fødselsdag i morgen. 599 00:42:42,185 --> 00:42:45,563 - Du kan få huller i ørerne. - Hvorfor skulle jeg gøre det? 600 00:42:45,647 --> 00:42:48,608 Hvad nu, hvis dine ører falder af? 601 00:42:49,442 --> 00:42:50,318 Hvad? 602 00:42:50,944 --> 00:42:53,947 - Det er derfor… - Hvad talte I om? 603 00:42:55,657 --> 00:42:57,367 Om filmen. 604 00:42:58,451 --> 00:42:59,995 Hvorfor grinede du? 605 00:43:00,078 --> 00:43:01,162 Fordi det var sjovt. 606 00:43:02,205 --> 00:43:03,039 Frk. Wi. 607 00:43:03,540 --> 00:43:06,376 Vi tre burde spise middag, når du får tid. 608 00:43:17,679 --> 00:43:18,888 Jeg er hjemme! 609 00:43:18,972 --> 00:43:20,056 Du er hjemme. 610 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 - Min ven overnatter. - Okay. 611 00:43:22,183 --> 00:43:23,184 Hej. 612 00:43:23,268 --> 00:43:24,519 Hej. 613 00:43:26,563 --> 00:43:28,732 Det er en VIP-billet i mit navn, 614 00:43:28,815 --> 00:43:30,942 så der er kun én. 615 00:43:31,026 --> 00:43:34,654 Sørg for, at det er dig, der bruger den. 616 00:43:40,910 --> 00:43:43,830 Læreren har rost dig og siger, at du var sjov. 617 00:43:44,497 --> 00:43:46,916 Det overrasker mig. Han er altid så led. 618 00:43:47,917 --> 00:43:48,918 Hallo! 619 00:43:49,753 --> 00:43:52,505 Du må ikke drikke, når du har fået huller i ørerne! 620 00:43:53,006 --> 00:43:54,049 Hvorfor ikke? 621 00:43:54,132 --> 00:43:55,342 HWANG JI-SUN 622 00:43:55,425 --> 00:43:58,094 Hvor meget har du drukket? 623 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 Ikke særligt meget. Jeg har det fint. 624 00:44:11,316 --> 00:44:12,525 Jeg er varm i kinderne. 625 00:44:14,944 --> 00:44:16,780 SAL 8 FILM I GANG 626 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 Hvad foregår der? 627 00:44:18,698 --> 00:44:22,118 Jeg har noget vigtigt at fortælle dig. Vi ses hos dig. 628 00:44:22,202 --> 00:44:25,872 Hvis det er så vigtigt, hvorfor mødes vi så ikke på kontoret? 629 00:44:25,955 --> 00:44:27,207 Fordi det er vigtigt. 630 00:44:27,290 --> 00:44:28,792 Jeg kan ikke. 631 00:44:28,875 --> 00:44:30,710 Jeg er jo til filmpremiere. 632 00:44:30,794 --> 00:44:33,296 Den er snart slut. Jeg ved, du ikke skal noget. 633 00:44:34,381 --> 00:44:36,925 Jeg har også et privatliv! 634 00:44:37,008 --> 00:44:38,843 Ja ja. Mød mig hjemme hos dig. 635 00:44:42,806 --> 00:44:44,641 Hvad sagde han? Kommer han? 636 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 Ja. Det er jo der, han bor. 637 00:44:49,396 --> 00:44:50,438 Hr. Hwang. 638 00:44:51,106 --> 00:44:53,858 Jeg sætter min lid til dig. 639 00:44:53,942 --> 00:44:54,818 Okay. 640 00:44:58,738 --> 00:45:00,323 Hvad har han gang i? 641 00:45:10,750 --> 00:45:11,960 Jeg går nu. 642 00:45:14,629 --> 00:45:17,632 Er du glad nok for ham til at stoppe i skolen? 643 00:45:18,216 --> 00:45:20,969 Hun var nødt til at gå. 644 00:45:21,052 --> 00:45:22,095 Okay. 645 00:45:22,178 --> 00:45:24,431 Men du kan da ikke bare gå. 646 00:45:25,640 --> 00:45:27,142 Hvorfor forklarer du det ikke? 647 00:45:30,687 --> 00:45:31,563 Tak. 648 00:45:35,150 --> 00:45:35,984 Undskyld. 649 00:45:36,568 --> 00:45:38,570 Jeg tog ikke telefonen, fordi jeg sad i møde. 650 00:45:39,446 --> 00:45:42,740 Det er okay. Var der noget, du ville fortælle mig? 651 00:45:42,824 --> 00:45:46,244 - Du har spurgt ind til Ha Gee-wan. - Ja. 652 00:45:46,327 --> 00:45:49,205 Jeg kender ikke detaljerne, men jeg ved, 653 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 at Ha Gee-wan og Lee Dae-ho begge to elsker penge. 654 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 Så er de to involveret i en mystisk økonomisk aftale. 655 00:46:00,925 --> 00:46:02,010 Ja. 656 00:46:02,093 --> 00:46:03,678 Og den er omfattende. 657 00:46:04,220 --> 00:46:07,640 Hvorfor tror du, at mit firma og Lim Hyeon-juns firma har fusioneret? 658 00:46:07,724 --> 00:46:10,310 Siger du, at der ligger noget andet bag? 659 00:46:25,950 --> 00:46:29,162 Jeg har talt med Wi Jeong-sin. Jeg fortalte hende det, du bad mig om… 660 00:46:30,622 --> 00:46:31,623 og gav hende en ledetråd. 661 00:46:47,931 --> 00:46:50,391 Hr. Lim, her er linket til frk. Wis artikel. 662 00:46:53,853 --> 00:46:56,856 KANG PIL-GU SÆSON FEM VISER RUNDT PÅ SETTET 663 00:47:01,945 --> 00:47:04,447 Hvor blev hun af? 664 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 Slip mig! 665 00:47:07,867 --> 00:47:09,786 Jeg er ligeglad med, hvor lang tid det tager! 666 00:47:09,869 --> 00:47:11,913 Jeg bliver her, til han tilgiver mig. 667 00:47:16,626 --> 00:47:19,045 Hvad foregår der her? 668 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Mor? 669 00:47:23,925 --> 00:47:24,842 - Seon-u. - Ja? 670 00:47:24,926 --> 00:47:26,261 Hvorfor knæler hr. Hwang? 671 00:47:30,515 --> 00:47:32,684 Hvorfor siger I ikke noget? 672 00:47:33,351 --> 00:47:36,813 Hvad laver I i mit hjem, når jeg ikke er her? 673 00:47:36,896 --> 00:47:40,316 Bro, jeg har gjort noget utilgiveligt. 674 00:47:40,817 --> 00:47:41,943 - Åh nej. - Hr. Lim. 675 00:47:43,027 --> 00:47:44,946 Hør på mig, okay? 676 00:47:46,990 --> 00:47:49,325 Jeg aner jo ikke, hvad der foregår. 677 00:47:49,409 --> 00:47:51,077 Så sig dog noget. 678 00:47:51,160 --> 00:47:53,204 Det hjælper ikke at være tavse! 679 00:47:56,040 --> 00:47:57,834 - Hyeon-jun. - Ja? 680 00:47:59,794 --> 00:48:01,796 Jeg har fået en rolle i Kang Pil-gu. 681 00:48:12,098 --> 00:48:15,560 Jeg tager den, uanset hvad du siger. Instruktøren har godkendt det. 682 00:48:16,060 --> 00:48:16,978 Hvorfor… 683 00:48:18,229 --> 00:48:20,356 Hvorfor gør alle det her mod mig? 684 00:48:20,440 --> 00:48:22,400 Undskyld, at jeg ikke har sagt det. 685 00:48:22,900 --> 00:48:29,407 Hele verden ved, at Seong Ae-suk er Lim Hyeon-juns mor! 686 00:48:29,490 --> 00:48:31,284 Og nu er de med i samme tv-serie? 687 00:48:31,993 --> 00:48:32,827 Mor. 688 00:48:32,910 --> 00:48:35,413 Seon-u spiller mig som ung. 689 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Det er ikke et familiedrama. Vi bliver til grin! 690 00:48:38,124 --> 00:48:39,167 Hvordan giver det mening? 691 00:48:39,250 --> 00:48:40,084 Tja… 692 00:48:40,668 --> 00:48:43,671 Hun spiller ikke din biologiske mor. 693 00:48:43,755 --> 00:48:45,089 Det er bare en cameo… 694 00:48:45,173 --> 00:48:48,051 Og frk. Seong har ikke optrådt i noget for nylig, 695 00:48:48,134 --> 00:48:49,927 så folk genkender hende næppe. 696 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Vel? 697 00:48:51,554 --> 00:48:55,183 Jeg ser fuldstændig ud som før i tiden, så mon ikke de genkender mig? 698 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Mor. 699 00:48:59,145 --> 00:49:01,314 Lad hende nu, hr. Lim. 700 00:49:01,397 --> 00:49:04,317 Jeg er sikker på, at frk. Seong vil stjæle rampelyset i det afsnit. 701 00:49:05,318 --> 00:49:06,569 - Stjæle rampelyset? - Ja. 702 00:49:06,653 --> 00:49:10,490 - Prøver du at udnytte min familie? - Nej, selvfølgelig ikke. 703 00:49:14,118 --> 00:49:16,454 Hyeon-jun håndterede det bedre end forventet. 704 00:49:17,664 --> 00:49:18,581 Ja. 705 00:49:19,082 --> 00:49:24,879 Det var et genialt trick at falde på knæ og trygle. 706 00:49:24,962 --> 00:49:29,217 - Hvordan har knæene det? Du gav den gas. - Fint. De er vant til at knæle. 707 00:49:31,260 --> 00:49:32,387 Hr. Hwang. 708 00:49:32,470 --> 00:49:37,141 Jeg værdsætter dig. Var det noget med lidt kimchi med forårsløg? 709 00:49:37,225 --> 00:49:38,226 Nej! 710 00:49:40,603 --> 00:49:43,272 Fra nu af spiser jeg ikke flere løg, forårsløg 711 00:49:43,356 --> 00:49:44,941 eller andet mad, hvor der er løg i. 712 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Smag det her. 713 00:49:46,401 --> 00:49:47,610 Få det løg væk! 714 00:49:49,028 --> 00:49:51,280 Vent. Der er løg i. Så spiser jeg det ikke. 715 00:49:51,364 --> 00:49:53,908 Skal Hyeon-jun slet ikke spise? 716 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 Han siger, han er på kur. 717 00:49:56,786 --> 00:49:57,912 Jeg forstår. 718 00:49:57,995 --> 00:50:02,041 Både mor og jeg skaber problemer for ham, så selvfølgelig er han ikke sulten. 719 00:50:04,794 --> 00:50:07,839 Hvorfor skulle du også blive skuespiller og lave rod i den? 720 00:50:08,423 --> 00:50:09,549 Seriøst. 721 00:50:12,051 --> 00:50:13,386 Fandens. 722 00:50:14,929 --> 00:50:18,891 Hvorfor skulle Pil-gu gøre sådan noget? Det er jo Pil-gu. 723 00:50:19,934 --> 00:50:21,018 Det er absurd. 724 00:50:28,443 --> 00:50:30,361 Det her vil seerne ikke bryde sig om! 725 00:50:33,448 --> 00:50:35,742 Åh nej. 726 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Ikke det her igen. 727 00:50:49,422 --> 00:50:51,799 {\an8}EUNSEONG SPORT 728 00:50:59,056 --> 00:51:01,225 Goddag, hr. 729 00:51:01,309 --> 00:51:03,519 Hej, alle sammen. 730 00:51:07,607 --> 00:51:09,400 Frk. Wi er ikke kommet i dag. 731 00:51:13,613 --> 00:51:16,157 Foregår der noget? Jeg har ikke set hende i noget tid. 732 00:51:16,240 --> 00:51:18,284 Jeg fortæller det måske, hvis du giver frokost. 733 00:51:20,369 --> 00:51:22,038 Der er lang tid til frokostpausen. 734 00:51:22,872 --> 00:51:23,706 Brunch? 735 00:51:32,882 --> 00:51:35,760 Hvorfor er frk. Wi ikke på arbejde? 736 00:51:36,636 --> 00:51:38,679 - Er der sket noget? - Hvorfor så travl? 737 00:51:43,267 --> 00:51:44,101 Spis nu. 738 00:52:01,452 --> 00:52:02,286 Nå? 739 00:52:02,370 --> 00:52:07,041 Du har spist og fået dessert og te. 740 00:52:07,124 --> 00:52:08,334 Hvornår siger du det? 741 00:52:08,417 --> 00:52:11,629 Jeg har sat frk. Wi til kun at dække Lim Hyeon-jun. 742 00:52:11,712 --> 00:52:14,590 - Hun følger ham rundt i dag. - Dækker hun kun Lim Hyeon-jun? 743 00:52:14,674 --> 00:52:17,260 Slæbte du mig herhen for det? 744 00:52:17,343 --> 00:52:20,513 Du var jo stærkt imod at blive slæbt herhen. 745 00:52:21,097 --> 00:52:24,892 Jeg tog mig god tid, fordi jeg ville tilbringe tid med dig. 746 00:52:34,318 --> 00:52:37,905 Jeg er lidt nysgerrig. Hvad foregår der med dig? 747 00:52:40,283 --> 00:52:43,786 Når man først er mor, så frygter man ikke noget. 748 00:52:43,870 --> 00:52:45,788 Er det derfor, du opfører dig så skamløst? 749 00:52:45,872 --> 00:52:47,999 Ja. Jeg har ingen skam i livet. 750 00:52:52,962 --> 00:52:54,714 Hvorfor gjorde du det? 751 00:52:56,382 --> 00:52:57,383 Skal vi gå? 752 00:52:58,092 --> 00:52:59,343 Jeg har en frokostaftale. 753 00:52:59,427 --> 00:53:01,846 Hvad? Du har jo lige spist. 754 00:53:01,929 --> 00:53:03,306 Jeg kan spise igen. 755 00:53:17,528 --> 00:53:20,364 Du var jo stærkt imod at blive slæbt herhen. 756 00:53:20,448 --> 00:53:23,784 Jeg tog mig god tid, fordi jeg ville tilbringe tid med dig. 757 00:53:32,460 --> 00:53:34,670 - Hvad? - Har du også en frokostaftale? 758 00:53:34,754 --> 00:53:35,880 Hvad hulen? 759 00:53:52,229 --> 00:53:55,441 Jeg har allerede spist. Bestil en let ret. 760 00:53:56,525 --> 00:53:57,568 Jeg har ikke spist. 761 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 Så bestil det, du vil have. 762 00:54:03,699 --> 00:54:08,371 Hvorfor tager du mig altid med, når du skal mødes med bureauerne? 763 00:54:08,454 --> 00:54:10,748 - Beklager du dig? - Slet ikke. 764 00:54:10,831 --> 00:54:14,251 Du kan vist bedre lide mig, end jeg antog, så det er lidt overvældende. 765 00:54:17,964 --> 00:54:21,467 Jeg vender tilbage til politik på et tidspunkt. 766 00:54:22,343 --> 00:54:24,887 Sådan tænkte jeg også før i tiden. 767 00:54:25,930 --> 00:54:27,306 Men livet er uforudsigeligt. 768 00:54:30,142 --> 00:54:31,352 Forbander du mig? 769 00:54:33,688 --> 00:54:35,106 Der er megen snak om fusionen. 770 00:54:35,690 --> 00:54:38,901 Folk er sure over, at jeg opbygger et kæmpestort selskab, 771 00:54:38,985 --> 00:54:40,403 men jeg er ligeglad. 772 00:54:41,320 --> 00:54:43,614 Det er sådan, de håndterer skuffelse. 773 00:54:44,365 --> 00:54:46,409 Der er vist mange, der er misundelige. 774 00:54:47,576 --> 00:54:48,577 Mener du det? 775 00:54:53,082 --> 00:54:56,335 Du var skuespiller, før du blev Kang Pil-gu, ikke? 776 00:54:57,128 --> 00:54:59,839 Jo, lidt her og der. 777 00:54:59,922 --> 00:55:04,510 Men jeg måtte opgive det på grund af særlige omstændigheder. 778 00:55:04,593 --> 00:55:08,222 Ville det være uhøfligt at spørge ind til det? 779 00:55:08,889 --> 00:55:10,933 Nej, men det var ikke noget særligt. 780 00:55:12,309 --> 00:55:15,938 Jeg fik ingen roller, og jeg skulle tjene penge, så jeg stoppede. 781 00:55:22,153 --> 00:55:24,321 {\an8}Jeg står ude foran. Jeg vil tale med dig. 782 00:55:28,951 --> 00:55:33,539 Jeg beklager meget, men har I tid til at vente et øjeblik? 783 00:55:33,622 --> 00:55:35,041 - Ja da. - Spis I bare. 784 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 Lad os spise. 785 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Tak. 786 00:56:21,378 --> 00:56:23,923 Du må være helt oppe at køre, hvis du kommer helt herud. 787 00:56:24,006 --> 00:56:26,383 Jeg gjorde, som du sagde. Hvad planlægger du? 788 00:56:27,468 --> 00:56:29,887 Hvorfor? Bekymrer det dig, at jeg mænger mig med Lim Hyeon-jun? 789 00:56:29,970 --> 00:56:33,682 Det kan jeg håndtere. Det er ikke det. 790 00:56:33,766 --> 00:56:34,725 Det skræmmer mig. 791 00:56:37,269 --> 00:56:40,481 Se-na, lad være med det der. Okay? 792 00:56:41,065 --> 00:56:46,112 Jo mere ængstelig du bliver, desto sværere gør jeg det for Lim Hyeon-jun. 793 00:56:49,156 --> 00:56:50,241 Har du også tænkt dig 794 00:56:50,866 --> 00:56:52,201 at slå ham ihjel? 795 00:56:53,828 --> 00:56:55,830 Formanden virker meget interesseret. 796 00:56:55,913 --> 00:56:59,208 Han vil nok lære dig at kende, nu du er en del af hans firma. 797 00:56:59,291 --> 00:57:04,839 Det siges, at man bør fortælle om sig selv, hvis man vil lære nogen at kende. 798 00:57:07,883 --> 00:57:10,511 Så vil jeg gerne lære dig at kende, hr. Lee. 799 00:57:11,303 --> 00:57:14,849 - Må jeg stille et personligt spørgsmål? - Ja, sig frem. 800 00:57:17,685 --> 00:57:19,812 Dater du nogen for tiden? 801 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 Jeg har følelser for en. 802 00:57:27,987 --> 00:57:28,904 Du har… 803 00:57:31,365 --> 00:57:32,950 Du er varm på nogen. 804 00:57:34,493 --> 00:57:35,786 Varm? 805 00:57:36,495 --> 00:57:41,667 En langvarig småforelskelse er ikke godt for nogen af parterne. 806 00:57:41,750 --> 00:57:44,170 Du mangler intet, og du har så mange gode egenskaber. 807 00:57:45,713 --> 00:57:47,506 Hvorfor spilde tid på det? 808 00:57:50,509 --> 00:57:52,011 Jeg har mange mangler, 809 00:57:52,094 --> 00:57:55,014 især hvad angår evnen til at få den, jeg kan lide. 810 00:57:56,640 --> 00:58:00,895 Men jeg vil blive ved med at prøve. Også selv om jeg får tre strikeouts. 811 00:58:18,329 --> 00:58:19,205 Frk. Wi! 812 00:58:21,165 --> 00:58:22,124 Hej. 813 00:58:23,709 --> 00:58:26,962 - Hej. - Hvad bringer dig hertil? 814 00:58:29,215 --> 00:58:31,008 Jeg havde et ærinde. 815 00:58:34,845 --> 00:58:37,264 Hvis du har spist færdigt, vil du så drikke te med mig? 816 00:58:41,227 --> 00:58:42,061 Vil du det? 817 00:58:46,857 --> 00:58:47,900 Jeg går med. 818 00:58:51,111 --> 00:58:52,738 Og mig. 819 00:58:53,948 --> 00:58:55,532 Jeg går også med. 820 00:59:51,130 --> 00:59:53,340 {\an8}TAK TIL OH YEON-SEO FOR HENDES OPTRÆDEN 821 00:59:55,843 --> 00:59:57,678 {\an8}Datoen for pressekonferencen ligger fast. 822 00:59:58,262 --> 00:59:59,888 {\an8}Skal du med? 823 00:59:59,972 --> 01:00:01,890 {\an8}Alle underholdningsjournalisterne kommer! 824 01:00:01,974 --> 01:00:04,435 {\an8}Hvordan har jeg rodet mig ud i det her? 825 01:00:04,935 --> 01:00:07,354 {\an8}Hun er her! Frk. Wi er her! 826 01:00:07,438 --> 01:00:09,189 {\an8}Hvad skal jeg nu gøre? 827 01:00:09,273 --> 01:00:12,443 {\an8}Hr. Lim, jeg kan ikke skjule mig mere. 828 01:00:12,526 --> 01:00:13,610 {\an8}Hvad har du gang i? 829 01:00:13,694 --> 01:00:15,279 {\an8}Hr. Lim Hyeon-jun, kan du lide mig? 830 01:00:15,362 --> 01:00:18,157 {\an8}Det ved jeg ikke. Hvad vil kvinder have? 831 01:00:20,826 --> 01:00:23,329 {\an8}Du hjerteløse 832 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 {\an8}Tekster: Maja Axholt