1
00:01:22,416 --> 00:01:23,667
Danke fürs Fahren.
2
00:01:24,210 --> 00:01:26,587
Wieso haben Sie so viele Taschen?
3
00:01:26,670 --> 00:01:27,963
Das sind meine Sachen.
4
00:01:28,589 --> 00:01:30,049
Kommen Sie gut heim.
5
00:01:30,841 --> 00:01:31,801
Okay.
6
00:01:33,052 --> 00:01:34,887
Gut, dass morgen Wochenende ist.
7
00:01:34,970 --> 00:01:35,805
Oder?
8
00:01:40,351 --> 00:01:41,727
- Im Ernst?
- Gute Nacht.
9
00:01:43,062 --> 00:01:44,104
Und schlafen Sie aus.
10
00:01:46,148 --> 00:01:47,191
Ernsthaft?
11
00:01:47,274 --> 00:01:48,108
Hey, Kang Pil-gu!
12
00:01:58,994 --> 00:02:01,622
Hey, frag ihn.
13
00:02:03,541 --> 00:02:04,834
Verzeihung.
14
00:02:04,917 --> 00:02:06,293
Sind Sie Kang Pil-gu?
15
00:02:06,377 --> 00:02:07,461
Gott, er ist es!
16
00:02:13,759 --> 00:02:15,261
Gehen wir "Kang Pil-gu" gucken?
17
00:02:15,928 --> 00:02:17,555
Ja, die erste Staffel.
18
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
- Die ist langweilig.
- Staffel vier ist die beste.
19
00:02:20,933 --> 00:02:21,851
Nein, Staffel zwei.
20
00:02:21,934 --> 00:02:25,271
Schauen wir Staffel eins,
wo alles angefangen hat.
21
00:02:25,354 --> 00:02:26,814
Aber Staffel zwei ist besser.
22
00:02:26,897 --> 00:02:28,107
Sie sollten nach Hause.
23
00:02:28,190 --> 00:02:30,484
Okay. Ich gehe dann mal.
24
00:02:36,240 --> 00:02:38,659
- Die ist langweilig.
- Gar nicht.
25
00:02:39,243 --> 00:02:40,369
Sind sie weg?
26
00:02:40,452 --> 00:02:41,579
Ja, sie sind weg.
27
00:02:48,419 --> 00:02:51,797
"Seine Klamotten starren vor Dreck.
Kalt starrt er die Gangmitglieder an."
28
00:02:51,881 --> 00:02:52,882
Jeong-sin, bist du da?
29
00:02:55,009 --> 00:02:57,469
Ich war heute am Set,
um mich vorzustellen.
30
00:02:57,553 --> 00:02:58,637
Rate, was passiert ist?
31
00:02:59,221 --> 00:03:02,308
Mein Kumpel Pil-gu
hat mich als Erster begrüßt.
32
00:03:02,391 --> 00:03:03,434
Wirklich?
33
00:03:03,517 --> 00:03:05,436
- Gib alles, du Idiot.
- Klar.
34
00:03:05,519 --> 00:03:08,272
Wie war das Gimbap?
Hast du es gegessen? War lecker, oder?
35
00:03:08,355 --> 00:03:09,315
Ja, war es.
36
00:03:10,107 --> 00:03:11,692
Hat echt gut geschmeckt.
37
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Himmel.
38
00:03:25,372 --> 00:03:26,498
- Danke.
- Danke.
39
00:03:26,582 --> 00:03:27,416
- Los, Kang Pil-gu!
- Los, Kang Pil-gu!
40
00:03:27,499 --> 00:03:29,585
- Hier.
- Oh, danke.
41
00:03:49,438 --> 00:03:52,441
Vergessen Sie den Kerl. Kommen Sie zu mir.
42
00:03:53,901 --> 00:03:55,694
Ich warte immer noch auf Sie.
43
00:04:11,669 --> 00:04:14,088
{\an8}VORSITZENDER LEE DAE-HO
44
00:04:14,171 --> 00:04:16,382
{\an8}PRÄSIDENT LEE JAE-HYEONG
45
00:04:41,115 --> 00:04:44,326
Da werden schon
keine Geheimnisse drauf sein.
46
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
Mal sehen.
47
00:04:54,545 --> 00:04:55,838
Du meine Güte.
48
00:04:57,464 --> 00:04:58,966
Wie alt war sie auf den Fotos?
49
00:04:59,049 --> 00:05:00,801
Sie ist so niedlich.
50
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
Du meine Güte.
51
00:05:04,388 --> 00:05:06,140
Wie süß.
52
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Sie trägt ihr schönstes Kleid.
53
00:05:09,018 --> 00:05:10,686
WI JEONG-SIN
54
00:05:16,442 --> 00:05:18,777
- Hey, Su-ji.
- Ja, ich höre.
55
00:05:18,861 --> 00:05:20,654
Es gibt da eine Frau, die ich kenne.
56
00:05:21,780 --> 00:05:24,700
Ich sah sie mit einem anderen Mann.
57
00:05:25,951 --> 00:05:26,785
Aber wieso
58
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
stört mich das so?
59
00:05:30,414 --> 00:05:34,126
In so einer Situation wütend zu sein,
ist ganz normal.
60
00:05:34,209 --> 00:05:38,547
Man muss seine Gefühle aber im Griff haben
und klug mit der Situation umgehen.
61
00:05:38,630 --> 00:05:40,758
Du machst immer so sinnlose Bemerkungen.
62
00:05:40,841 --> 00:05:45,054
- Atme tief ein und beruhige dich …
- Ich hab's satt, dir zuzuhören.
63
00:05:50,392 --> 00:05:53,562
Verdammt, wieso bin ich
schon wieder auf dieser App?
64
00:05:53,645 --> 00:05:54,772
SOULISHERE
65
00:05:54,855 --> 00:05:58,734
"… aber wenn es ein wenig hilft,
hoffe ich, wir bleiben Freunde."
66
00:05:58,817 --> 00:06:00,069
Du meine Güte!
67
00:06:00,152 --> 00:06:01,779
Hast du keinen Stolz?
68
00:06:01,862 --> 00:06:03,781
Mich beleidigst du ohne Probleme!
69
00:06:04,615 --> 00:06:05,574
Verdammt.
70
00:06:35,354 --> 00:06:36,271
Was zur Hölle?
71
00:06:37,815 --> 00:06:39,191
Er schrieb mir doch zuerst.
72
00:06:40,275 --> 00:06:41,193
Und jetzt?
73
00:07:00,546 --> 00:07:01,463
Onion!
74
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
Ich wollte Sie
nicht wieder unter Druck setzen.
75
00:07:13,058 --> 00:07:14,560
Melden Sie sich,
76
00:07:15,227 --> 00:07:16,103
wenn Sie bereit sind.
77
00:07:26,405 --> 00:07:27,823
{\an8}FOLGE 10
78
00:08:02,399 --> 00:08:03,233
Was ist das?
79
00:08:03,317 --> 00:08:05,277
Deine Jacke, Jae-hyeong.
80
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
Die ich dir zum Geburtstag geschenkt habe.
81
00:08:10,991 --> 00:08:11,950
Schon vergessen?
82
00:08:15,746 --> 00:08:16,663
Vermutlich.
83
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
Ich hatte kurz vergessen, woher die war.
84
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
- Wi Jeong-sin mag jemanden.
- Ich weiß.
85
00:08:24,421 --> 00:08:26,506
Solange das
nicht auf Gegenseitigkeit beruht.
86
00:08:27,090 --> 00:08:29,509
Das hatte ich wohl kurz vergessen.
87
00:08:29,593 --> 00:08:32,137
Du bist wie Löwenzahn.
Hartnäckig und unmöglich zu zähmen.
88
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Hallo.
89
00:08:47,861 --> 00:08:49,363
Ich gab Herrn Lee seine Jacke zurück.
90
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Wollen Sie was sagen?
91
00:09:01,625 --> 00:09:04,628
Könnte jemand anderes
"Kang Pil-gu" übernehmen?
92
00:09:04,711 --> 00:09:05,545
Wieso?
93
00:09:05,629 --> 00:09:07,798
Sie kriegen
eine Exklusivmeldung geschenkt.
94
00:09:08,382 --> 00:09:09,883
- Das ist mir unangenehm.
- Was?
95
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
- Sie meinen Lim Hyeon-jun?
- Ja.
96
00:09:12,803 --> 00:09:17,349
Seit wann suchen sich Reporter Themen aus?
Wo bleibt denn Ihr Biss?
97
00:09:19,476 --> 00:09:21,520
In Wahrheit bin ich
ein Fan von Kang Pil-gu.
98
00:09:22,104 --> 00:09:23,647
Okay, ein Fan … Moment, was?
99
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
Chirurgen dürfen Leute,
die ihnen nahestehen, nicht operieren.
100
00:09:26,566 --> 00:09:28,860
Richter können
bei einem Interessenkonflikt
101
00:09:28,944 --> 00:09:30,487
einen Antrag auf Ablehnung stellen.
102
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
Genau in dieser Lage bin ich.
103
00:09:36,535 --> 00:09:38,870
- Sie sind fertig.
- Vielen Dank.
104
00:09:39,454 --> 00:09:41,498
Herr Lim, wir gehen schon zum Set.
105
00:09:41,581 --> 00:09:42,916
- Okay.
- Bis später.
106
00:09:44,960 --> 00:09:47,629
Ich wollte Sie
nicht wieder unter Druck setzen.
107
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Melden Sie sich,
108
00:09:49,965 --> 00:09:51,049
wenn Sie bereit sind.
109
00:09:52,426 --> 00:09:54,553
Wollen Sie sich nicht im Kreis drehen,
110
00:09:54,636 --> 00:09:57,848
müssen Sie langsam
einen Weg wählen und dabeibleiben.
111
00:09:57,931 --> 00:09:59,933
Sie haben sich schon entschieden.
112
00:10:04,271 --> 00:10:06,023
Ja. Okay, gut.
113
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
EINSTELLUNGEN
114
00:10:16,825 --> 00:10:18,243
{\an8}ACCOUNT LÖSCHEN
115
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
{\an8}DEIN KONTO WIRD DAUERHAFT GELÖSCHT
"JA"
116
00:10:20,579 --> 00:10:21,788
DEIN KONTO WURDE GELÖSCHT
117
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
- Ji-sun.
- Ja?
118
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
Wann kommt Frau Wi?
119
00:10:29,546 --> 00:10:32,007
Keine Ahnung. Vielleicht gegen 14 Uhr?
120
00:10:32,090 --> 00:10:33,592
Ja, um 14 Uhr.
121
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
Herr Lim, es ist Zeit.
122
00:10:37,054 --> 00:10:38,180
- Okay.
- Alles klar.
123
00:10:39,514 --> 00:10:40,349
Gehen wir.
124
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- Hier, Kaffee für Sie.
- Was?
125
00:10:44,561 --> 00:10:45,645
Oh, danke.
126
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Kommt Frau Wi nicht?
127
00:10:47,939 --> 00:10:49,024
Sie kommt um 14 Uhr.
128
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Ja, 14 Uhr.
129
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
Gott, mein Rücken.
130
00:10:54,905 --> 00:10:55,739
Wann kommt Frau Wi?
131
00:10:56,323 --> 00:10:58,700
Um 14 Uhr. Sagte ich dir bereits!
132
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Hast du?
133
00:11:04,373 --> 00:11:05,499
- Mittagessen ist da.
- Okay.
134
00:11:06,333 --> 00:11:07,209
Kommen Sie.
135
00:11:07,292 --> 00:11:09,461
Esst ruhig schon.
136
00:11:09,544 --> 00:11:11,588
- Wieso?
- Ich esse mit Frau Wi, wenn sie kommt.
137
00:11:12,422 --> 00:11:13,256
Egal. Essen wir.
138
00:11:13,840 --> 00:11:15,592
Ruf Frau Wi besser mal an.
139
00:11:16,093 --> 00:11:17,844
Vielleicht hat sie sich verfahren.
140
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
Rufen Sie sie an, okay?
141
00:11:20,555 --> 00:11:22,891
- Frau Wi?
- Ich habe das so satt.
142
00:11:26,061 --> 00:11:28,021
- Haben Sie gegessen?
- Ja, habe ich.
143
00:11:30,399 --> 00:11:32,234
Das können wir nicht rausnehmen.
144
00:11:32,818 --> 00:11:33,902
Das müssen sie verstehen.
145
00:11:34,694 --> 00:11:35,779
- Wo willst du hin?
- Was?
146
00:11:35,862 --> 00:11:36,988
Wo willst du hin?
147
00:11:37,072 --> 00:11:39,574
- Kommt Frau Wi nicht?
- Hast du was mit den Ohren?
148
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
Ich sagte, um 14 Uhr!
149
00:11:41,284 --> 00:11:43,328
- Um 14 Uhr.
- Ist es noch nicht 14 Uhr?
150
00:11:43,912 --> 00:11:46,790
Dann wäre sie ja hier.
Offenbar ist es noch nicht 14 Uhr.
151
00:11:46,873 --> 00:11:49,501
Ich frage nur,
weil Reporter normalerweise früh kommen.
152
00:11:51,878 --> 00:11:53,463
Was ist los mit dir, Kumpel?
153
00:11:54,339 --> 00:11:55,882
Knöpfe zu oder auf?
154
00:11:57,759 --> 00:12:00,429
- Bedeck dich bis hier oben hin.
- Nein?
155
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Jawohl.
156
00:12:11,523 --> 00:12:12,649
Oh, wirklich?
157
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
Danke für die Info.
158
00:12:14,860 --> 00:12:15,819
- 14 Uhr ist hier.
- Was?
159
00:12:15,902 --> 00:12:16,903
Die Reporterin.
160
00:12:16,987 --> 00:12:19,865
- Okay!
- Herr Kim, sie ist im Wartebereich.
161
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Okay. Make-up-Team, richtet meine Haare.
162
00:12:22,033 --> 00:12:22,868
Gehen wir.
163
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
Was führt Sie her, Frau Yun?
164
00:12:33,545 --> 00:12:36,840
Wir dachten, Frau Wi würde herkommen.
165
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
Ich interviewe Sie.
166
00:12:39,092 --> 00:12:41,303
Spielt doch keine Rolle, wer kommt, oder?
167
00:12:41,386 --> 00:12:42,888
Richtig. Natürlich nicht.
168
00:12:42,971 --> 00:12:46,433
Gibt es einen Grund dafür,
dass Frau Wi nicht hier ist?
169
00:12:46,516 --> 00:12:47,684
Ist sie krank?
170
00:12:47,767 --> 00:12:50,187
Sie hatte doch keinen Unfall, oder?
171
00:12:50,270 --> 00:12:53,231
Warum sonst
sollte Frau Wi nicht hier sein?
172
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
Sie meinte, sie wäre ein Fan von Ihnen.
173
00:12:55,859 --> 00:12:59,112
Sie wollte keine persönlichen Gefühle
in den Artikel einfließen lassen,
174
00:12:59,863 --> 00:13:00,989
deshalb bin ich hier.
175
00:13:05,577 --> 00:13:08,830
Frau Wi hat Ihnen gesagt,
dass sie ein Fan von mir sei?
176
00:13:09,372 --> 00:13:11,249
Ja. Sie stellte
einen Antrag auf Ablehnung.
177
00:13:12,542 --> 00:13:15,712
Moment, heißt das,
Sie kommen ab jetzt immer?
178
00:13:15,795 --> 00:13:18,173
Das geht nicht. Das wäre nicht richtig.
179
00:13:18,256 --> 00:13:19,841
Soll ich nicht hier sein?
180
00:13:19,925 --> 00:13:21,801
Nein, das meinte ich nicht.
181
00:13:23,637 --> 00:13:24,554
Vergessen Sie's.
182
00:13:25,847 --> 00:13:27,682
Haben Sie Gefühle für Frau Wi?
183
00:13:28,391 --> 00:13:29,351
Nein!
184
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
Ich meine …
185
00:13:33,146 --> 00:13:34,064
Au, mein Rücken.
186
00:13:35,982 --> 00:13:38,068
Himmel, Frau Yun.
187
00:13:38,151 --> 00:13:40,028
Nicht so lachen. Du verrenkst dich wieder.
188
00:13:41,738 --> 00:13:44,658
Der Witz ging echt zu weit, Frau Yun.
189
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
Kommen Sie, Frau Yun.
190
00:13:48,912 --> 00:13:50,163
- Herr Hwang.
- Ja?
191
00:13:50,247 --> 00:13:52,624
Kann ich vor dem Interview
allein mit Herrn Lim reden?
192
00:13:52,707 --> 00:13:53,792
Ja, natürlich.
193
00:14:00,715 --> 00:14:02,217
Gott, das war knapp.
194
00:14:03,051 --> 00:14:05,679
Mann, die Frau ist echt scharfsinnig.
195
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
LIM HYEON-JUN
196
00:14:07,138 --> 00:14:08,932
Aber wir haben sie reingelegt.
197
00:14:20,318 --> 00:14:21,695
Sie mögen Wi Jeong-sin, oder?
198
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Himmel.
199
00:14:26,783 --> 00:14:28,618
Wieso fragen Sie das immerzu?
200
00:14:29,661 --> 00:14:30,704
Wie gesagt, nein.
201
00:14:33,248 --> 00:14:34,082
Ist das so?
202
00:14:36,293 --> 00:14:39,838
Dann wäre es okay,
wenn Frau Wi und Herr Lee zusammenkämen.
203
00:14:40,589 --> 00:14:41,506
Sind sie zusammen?
204
00:14:41,590 --> 00:14:43,842
Eine Frage der Zeit.
Außer wir stoppen sie.
205
00:14:47,554 --> 00:14:50,181
Wieso erzählen Sie mir das?
206
00:14:50,265 --> 00:14:51,558
Arbeiten wir zusammen.
207
00:14:51,641 --> 00:14:53,143
Ich bin ganz ehrlich.
208
00:14:53,226 --> 00:14:54,561
Ich mag Herrn Lee.
209
00:14:58,607 --> 00:14:59,482
- Hallo.
- Hallo.
210
00:15:00,900 --> 00:15:01,818
Was sagen Sie?
211
00:15:01,901 --> 00:15:03,111
Arbeiten wir zusammen,
212
00:15:03,612 --> 00:15:05,280
oder soll Frau Lee einen anderen daten?
213
00:15:16,124 --> 00:15:18,043
Wir sind jetzt im selben Team.
214
00:15:21,379 --> 00:15:25,258
Ich tue, was ich kann, um sie
zum Set von "Kang Pil-gu" zu schicken.
215
00:15:25,342 --> 00:15:28,303
Sie tun, was Sie können,
um sie für sich zu gewinnen.
216
00:15:32,557 --> 00:15:33,391
Das werde ich.
217
00:15:37,479 --> 00:15:39,939
FAKULTÄT FÜR JOURNALISMUS & RUNDFUNK
17. JUBILÄUMS-SONDERWETTBEWERB
218
00:15:40,023 --> 00:15:40,982
Wi Jeong-sin!
219
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Hey!
220
00:15:42,817 --> 00:15:45,779
Du bist jetzt also Professor.
Passt besser zu dir als Reporter.
221
00:15:47,364 --> 00:15:50,533
Ich denke auch, ich bin besser
dafür geeignet, Schüler zu unterrichten.
222
00:15:52,452 --> 00:15:54,871
Dass du den ganzen Weg
hergekommen bist, heißt,
223
00:15:55,705 --> 00:15:56,831
du hast eine Frage.
224
00:15:57,999 --> 00:16:01,628
Es geht um den Abgeordneten Ha Gee-wan.
225
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
Ha Gee-wan?
226
00:16:04,130 --> 00:16:06,132
Von der Finanzaufsichtsbehörde?
227
00:16:06,216 --> 00:16:09,844
Kennt er Lee Dae-ho,
den Vorsitzenden von Eunseongilbo?
228
00:16:09,928 --> 00:16:12,180
Du warst damals neu
in der Politikredaktion.
229
00:16:12,806 --> 00:16:14,474
Es kursierte das Gerücht,
230
00:16:15,016 --> 00:16:17,769
Ha hätte unter einem falschen Namen
Land von Lee bekommen.
231
00:16:18,895 --> 00:16:19,896
Du meinst Cheongwon?
232
00:16:19,979 --> 00:16:21,981
Es war nur ein Gerücht. Ist es bis heute.
233
00:16:22,065 --> 00:16:24,109
Als der Assistent starb,
gab's keinen Zeugen mehr.
234
00:16:26,236 --> 00:16:28,863
Hatte der Assistent
außer seiner Frau noch Familie?
235
00:16:28,947 --> 00:16:29,823
Wieso fragst du?
236
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
Geld soll wichtiger sein
als Familie, oder?
237
00:16:34,619 --> 00:16:37,080
Es gab in der Familie Woo
wohl ein finanzielles Problem,
238
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
von dem ich nichts wusste.
239
00:16:40,917 --> 00:16:43,211
So was in der Art vermute ich auch.
240
00:16:45,338 --> 00:16:47,340
Vielen Dank. Ich schaue mir das an.
241
00:16:47,924 --> 00:16:49,092
Warte.
242
00:16:50,009 --> 00:16:52,470
Kann ich dich auch
um einen Gefallen bitten?
243
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Um einen Gefallen?
244
00:16:56,891 --> 00:16:59,519
Unfassbar, dass ich Sie
endlich kennenlerne, Frau Seong.
245
00:16:59,602 --> 00:17:02,731
Ich sah Ihre Filme
früher in Dauerschleife.
246
00:17:05,608 --> 00:17:07,110
Sie waren wohl etwas frühreif.
247
00:17:09,279 --> 00:17:10,155
Nun …
248
00:17:10,238 --> 00:17:12,699
Der künstlerische Wert
von "Madam Walnuss" und "Die Patin"
249
00:17:12,782 --> 00:17:16,828
wurde von den Nacktszenen überschattet,
aber beide waren echte Meisterwerke.
250
00:17:17,412 --> 00:17:19,748
Seon-u soll den jungen Pil-gu spielen.
251
00:17:19,831 --> 00:17:21,875
Es ist vermessen, das zu fragen,
252
00:17:22,459 --> 00:17:24,502
aber gäbe es auch eine Rolle für mich?
253
00:17:24,586 --> 00:17:25,420
Oh, richtig.
254
00:17:26,004 --> 00:17:27,839
Das habe ich heute erfahren.
255
00:17:27,922 --> 00:17:29,841
Kein Wunder,
dass er Hyeon-jun ähnlich sah.
256
00:17:30,675 --> 00:17:31,634
Tut mir echt leid.
257
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Es gibt die Rolle
der Frau einer reichen Familie,
258
00:17:36,765 --> 00:17:38,308
wo Pil-gus Tante arbeitet.
259
00:17:38,391 --> 00:17:42,187
Sie streitet mit ihrem untreuen Mann
und bringt ihn am Ende um.
260
00:17:44,105 --> 00:17:47,150
Herr Regisseur, ich kriege das hin,
wenn Sie mir eine Chance geben.
261
00:17:47,233 --> 00:17:49,360
Ich werde die Rolle gut hinbekommen!
262
00:17:49,444 --> 00:17:52,071
Ich zweifle nicht
an Ihren schauspielerischen Fähigkeiten.
263
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
Auf gute Zusammenarbeit.
264
00:18:15,345 --> 00:18:16,221
Das riecht gut.
265
00:18:24,896 --> 00:18:26,856
- Ich gehe zum Set.
- Gehen Sie zum Set.
266
00:18:28,483 --> 00:18:29,859
Was hat Ihre Meinung geändert?
267
00:18:32,695 --> 00:18:33,947
Ich will nichts abgeben,
268
00:18:34,030 --> 00:18:36,699
was ich angefangen habe.
269
00:18:39,035 --> 00:18:39,953
Ich gebe alles.
270
00:18:40,453 --> 00:18:41,287
Okay.
271
00:18:48,670 --> 00:18:49,796
Wo ist Mi-yeong?
272
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Wo ist sie?
273
00:18:57,887 --> 00:18:59,347
Wozu fragst du,
274
00:19:00,056 --> 00:19:01,266
wenn du eh sterben wirst?
275
00:19:01,850 --> 00:19:02,684
Cut.
276
00:19:03,560 --> 00:19:05,812
Wieso spielen Sie richtig?
Ich nehme Herrn Lim auf.
277
00:19:06,396 --> 00:19:08,982
- Was soll ich sonst tun?
- Es wirkt komisch.
278
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
Könnte ich kurz
den Manager von Herrn Lim sprechen?
279
00:19:12,151 --> 00:19:14,362
- Wann fangen wir an zu drehen?
- Bald.
280
00:19:14,445 --> 00:19:16,739
- Wieso wurde ich so früh herbestellt?
- Tut mir leid.
281
00:19:16,823 --> 00:19:18,408
Es gibt sicher viel aufzubauen.
282
00:19:19,325 --> 00:19:20,243
Oh, richtig.
283
00:19:20,326 --> 00:19:24,998
Wieso hast du Frau Wi herbestellt, Kumpel?
Was, wenn sie Regisseur Bak begegnet?
284
00:19:27,333 --> 00:19:28,334
Ich bin nicht blöd.
285
00:19:28,918 --> 00:19:31,129
Heute dreht der Regisseur
der zweiten Unit.
286
00:19:32,881 --> 00:19:35,216
Kein Wunder, dass du so entspannt bist.
287
00:19:37,719 --> 00:19:38,761
Darauf trinke ich.
288
00:19:39,929 --> 00:19:41,306
Hallo!
289
00:19:41,389 --> 00:19:43,224
- Hallo.
- Wie geht's?
290
00:19:43,308 --> 00:19:45,685
- Guten Morgen!
- Hallo!
291
00:19:45,768 --> 00:19:46,728
Hallo.
292
00:19:47,562 --> 00:19:48,813
Sie sind früh dran.
293
00:19:50,148 --> 00:19:53,109
Was machen Sie hier?
Heute dreht die zweite Unit.
294
00:19:53,192 --> 00:19:55,737
Regisseur Oh
hat leider die Grippe erwischt.
295
00:19:55,820 --> 00:19:57,113
- Nein!
- Was? Wieso?
296
00:19:57,196 --> 00:20:00,950
- Vergessen Sie es.
- Er hat sich heute früh krankgemeldet.
297
00:20:01,034 --> 00:20:03,077
Ich kam, bevor wir alle
benachrichtigen konnten.
298
00:20:04,412 --> 00:20:05,914
Hey, kommen Sie mit.
299
00:20:05,997 --> 00:20:06,831
Was ist denn?
300
00:20:08,666 --> 00:20:11,920
Wie können Sie
den Zeitplan einfach ändern?
301
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Wir hatten Pläne!
302
00:20:14,380 --> 00:20:17,842
Sie hätten wenigstens
eine Maske und Handschuhe tragen können!
303
00:20:17,926 --> 00:20:19,010
- Ja.
- Kommen Sie.
304
00:20:20,053 --> 00:20:23,723
Hätte ich gewusst, dass Frau Wi kommt,
hätte ich … Verdammt.
305
00:20:23,806 --> 00:20:25,183
Nein.
306
00:20:25,266 --> 00:20:28,019
Das geht so nicht.
Canceln Sie den heutigen Dreh.
307
00:20:28,102 --> 00:20:30,897
Wir sollten das Interview canceln,
nicht den Dreh!
308
00:20:32,023 --> 00:20:32,857
Genau.
309
00:20:33,441 --> 00:20:35,944
Hey, sag Frau Wi, sie soll nicht kommen.
310
00:20:36,027 --> 00:20:37,403
Okay, alles klar.
311
00:20:37,487 --> 00:20:39,739
Herr Lim! Frau Wi ist hier!
312
00:20:41,574 --> 00:20:43,368
- Sie ist hier?
- Verdammt.
313
00:20:43,451 --> 00:20:44,285
Hey, Sie …
314
00:20:45,370 --> 00:20:47,455
Lauf!
315
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Da lang …
316
00:20:52,001 --> 00:20:52,835
Verdammt.
317
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
Hallo, Herr Regisseur. Was führt Sie her?
318
00:20:57,840 --> 00:21:01,052
Oh, hallo.
319
00:21:01,970 --> 00:21:05,682
Ich wollte nur mal Hallo sagen.
320
00:21:06,808 --> 00:21:09,394
Moment. In Folge fünf
321
00:21:10,353 --> 00:21:11,729
gibt es eine Tagtraumszene.
322
00:21:11,813 --> 00:21:12,647
Ja.
323
00:21:12,730 --> 00:21:16,818
Ich wüsste gern, wie die aussehen wird.
Könnte ich das Make-up ausprobieren?
324
00:21:16,901 --> 00:21:18,236
Als Probedurchlauf?
325
00:21:18,861 --> 00:21:19,696
Wofür genau?
326
00:21:19,779 --> 00:21:21,781
Die Szene von Kang Pil-gu in 30 Jahren.
327
00:21:21,864 --> 00:21:23,282
{\an8}REGISSEUR BAK BYEONG-GI
328
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
Wer sind Sie?
329
00:21:27,328 --> 00:21:28,246
Ich bin es.
330
00:21:28,329 --> 00:21:29,539
- Herr Regisseur!
- Herr Regisseur?
331
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
Ist das Stunt-Team da?
332
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Hey, Stunt-Team?
333
00:21:32,000 --> 00:21:33,501
- Aber wieso …
- Ihre Haare …
334
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
Hey, liebe Leser von Eunseong Sport.
335
00:21:35,712 --> 00:21:39,382
Danke, dass ihr am Set
von "Kang Pil-gu" Staffel fünf seid.
336
00:21:39,882 --> 00:21:41,050
Danke.
337
00:21:41,634 --> 00:21:42,760
Toll, danke.
338
00:21:44,220 --> 00:21:45,388
- Danke.
- Danke, Herr Lim.
339
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
Danke, dass ich heute
am Set dabei sein darf
340
00:21:54,063 --> 00:21:56,190
und Sie mir das Interview
exklusiv anbieten.
341
00:21:56,774 --> 00:21:57,859
Du meine Güte.
342
00:21:57,942 --> 00:22:01,446
Ich danke Ihnen,
dass Sie extra hergekommen sind.
343
00:22:03,990 --> 00:22:05,283
Waren Sie schon mal an Sets?
344
00:22:06,075 --> 00:22:07,618
Nein, das ist das erste Mal.
345
00:22:09,203 --> 00:22:12,457
Es sind mehr Leute da, als ich dachte.
Das ist echt cool.
346
00:22:13,416 --> 00:22:14,584
Ja.
347
00:22:14,667 --> 00:22:17,545
Können Sie uns was zur
aktuellen "Kang Pil-gu"-Staffel verraten?
348
00:22:17,628 --> 00:22:18,588
Ich soll spoilern?
349
00:22:21,340 --> 00:22:23,968
Es fühlt sich komisch an,
selbst was zu spoilern.
350
00:22:24,886 --> 00:22:25,720
Na ja …
351
00:22:26,345 --> 00:22:31,642
Sagen wir, Sie hätten sich diesen Spoiler
durch echt harte Arbeit verdient, okay?
352
00:22:33,895 --> 00:22:36,981
Die größte Wendung
in Staffel fünf von "Kang Pil-gu" ist,
353
00:22:37,065 --> 00:22:38,858
dass Pil-gu vom Helden des Volkes
354
00:22:38,941 --> 00:22:41,360
zu einem korrupten Polizisten wird.
355
00:22:44,030 --> 00:22:44,906
Das war's.
356
00:22:49,660 --> 00:22:50,745
Kriege ich ein Autogramm?
357
00:22:53,623 --> 00:22:56,751
Nach all unseren Treffen
wollen Sie jetzt ein Autogramm?
358
00:22:57,418 --> 00:22:59,087
Wir sind doch keine Fremden mehr.
359
00:22:59,170 --> 00:23:01,756
- Wie wäre es mit Fotos?
- Fotos sind nicht so meins.
360
00:23:02,340 --> 00:23:03,424
Es ist ein Gefallen.
361
00:23:06,177 --> 00:23:08,429
Mein Sohn ist ein riesiger Fan
von Kang Pil-gu.
362
00:23:08,513 --> 00:23:10,473
Du arbeitest doch
in der Unterhaltungsredaktion.
363
00:23:10,556 --> 00:23:12,809
Könntest du mir sein Autogramm besorgen?
364
00:23:12,892 --> 00:23:15,353
Sein Name ist Jung Eun-chan.
Bitte mit "Lern fleißig".
365
00:23:15,937 --> 00:23:17,563
Er will wohl Polizist werden
366
00:23:17,647 --> 00:23:20,024
und versprach zu lernen,
wenn er Ihr Autogramm kriegt.
367
00:23:20,817 --> 00:23:22,360
"Lern fleißig"?
368
00:23:32,328 --> 00:23:34,622
FÜR JUNG EUN-CHAN
LERN FLEISSIG
369
00:23:40,253 --> 00:23:41,254
Danke.
370
00:23:41,337 --> 00:23:44,215
Schauen Sie noch beim Dreh zu,
bevor Sie gehen?
371
00:23:44,298 --> 00:23:47,510
Ja, natürlich.
Das macht den Artikel interessanter.
372
00:23:49,679 --> 00:23:50,555
Nun …
373
00:23:51,514 --> 00:23:52,932
Wenn Sie fertig sind,
374
00:23:54,142 --> 00:23:55,143
haben Sie dann Pläne?
375
00:23:55,226 --> 00:23:56,227
Ja.
376
00:23:56,811 --> 00:23:58,229
- Sie haben zu tun?
- Ja.
377
00:23:58,312 --> 00:24:00,273
Ich habe viele Artikel-Deadlines.
378
00:24:00,356 --> 00:24:04,110
Nach dem Dreh
gehen wir zusammen Abendessen.
379
00:24:04,193 --> 00:24:06,863
Da könnten Sie
mit anderen Schauspielern reden.
380
00:24:06,946 --> 00:24:08,990
Wenn ich nach ein paar Drinks
beschwipst bin,
381
00:24:09,073 --> 00:24:11,826
könnte ich aus Versehen noch was spoilern.
382
00:24:12,910 --> 00:24:14,036
Können Sie echt nicht?
383
00:24:14,662 --> 00:24:17,373
Leider nicht. Hoffentlich nächstes Mal.
384
00:24:18,833 --> 00:24:19,709
Das gibt es nicht.
385
00:24:20,918 --> 00:24:22,879
- Wie bitte?
- Heute ist Ihre letzte Chance.
386
00:24:28,176 --> 00:24:29,385
Warum sind Sie so langsam?
387
00:24:29,468 --> 00:24:32,388
Frage ich, ob wir uns später treffen,
habe ich Interesse an Ihnen.
388
00:24:32,471 --> 00:24:35,057
Darum sollen Sie kommen.
Was ist daran nicht zu verstehen?
389
00:24:35,141 --> 00:24:36,726
Muss ich es echt aussprechen?
390
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
Ich bin Melomaster.
391
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
Ich bin Melomaster.
392
00:24:53,284 --> 00:24:56,829
Sie haben mir die ganze Nacht geschrieben,
sich mir geöffnet
393
00:24:56,913 --> 00:24:58,247
und wollten mich treffen.
394
00:24:59,207 --> 00:25:00,833
Ich bin dieser Melomaster!
395
00:25:03,544 --> 00:25:05,546
Oh, okay.
Ist Frau Gwon Se-na heute nicht da?
396
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Sie hat heute keine Drehs.
397
00:25:07,840 --> 00:25:08,674
Alles klar.
398
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
GWON SE-NA
399
00:25:25,358 --> 00:25:27,610
Der gewünschte Gesprächspartner …
400
00:25:36,244 --> 00:25:38,204
Ich bin auch ein Fan von Lim Hyeon-jun.
401
00:25:38,287 --> 00:25:40,665
Ich liebe Kang Pil-gu.
402
00:25:40,748 --> 00:25:42,291
Schön, Sie kennengelernt zu haben!
403
00:25:45,461 --> 00:25:46,379
MELOMASTER
404
00:25:52,260 --> 00:25:53,302
{\an8}ACCOUNT WURDE GELÖSCHT
405
00:25:56,555 --> 00:25:58,224
- Alles ist bereit, oder?
- Ja.
406
00:26:01,227 --> 00:26:02,478
Was ist los?
407
00:26:02,561 --> 00:26:05,189
- Los geht's.
- Wieso? Was ist, Herr Regisseur?
408
00:26:05,273 --> 00:26:07,108
- Verzeihung, Herr Regisseur.
- Was ist los?
409
00:26:27,253 --> 00:26:28,296
Frau Wi.
410
00:26:29,255 --> 00:26:30,589
- Wir müssen reden …
- Herr Lim!
411
00:26:30,673 --> 00:26:31,757
Der Regisseur ruft Sie.
412
00:26:32,758 --> 00:26:33,676
Okay.
413
00:26:33,759 --> 00:26:35,303
Was?
414
00:26:36,554 --> 00:26:37,555
- Ich …
- Herr Lim!
415
00:26:38,514 --> 00:26:40,016
Er will Sie sprechen.
416
00:26:42,184 --> 00:26:43,060
Reden wir später.
417
00:27:00,786 --> 00:27:01,620
Alles klar.
418
00:27:02,621 --> 00:27:05,499
Ich drehe heute meine Szenen selbst,
419
00:27:05,583 --> 00:27:07,043
ohne Stunt-Double.
420
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
Was?
421
00:27:11,005 --> 00:27:12,298
Okay. Fangen wir an!
422
00:27:13,341 --> 00:27:15,217
Mi-yeong!
423
00:27:19,221 --> 00:27:20,181
Wo ist Mi-yeong?
424
00:27:20,973 --> 00:27:22,975
Wozu fragst du, wenn du eh sterben wirst?
425
00:27:23,559 --> 00:27:25,519
Man kann Menschen nicht ändern.
426
00:27:26,896 --> 00:27:27,813
Aber
427
00:27:29,231 --> 00:27:30,691
ich schon.
428
00:27:31,734 --> 00:27:32,693
Worauf wartet ihr?
429
00:27:32,777 --> 00:27:33,694
Tötet ihn!
430
00:27:39,075 --> 00:27:41,202
Schnappt ihn euch, Jungs!
431
00:27:46,832 --> 00:27:47,666
Verzeihung.
432
00:27:52,296 --> 00:27:56,133
Verdammt!
Schnappt ihn euch, ihr Mistkerle!
433
00:28:20,116 --> 00:28:20,950
Mi-yeong!
434
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
Mi-yeong!
435
00:28:25,496 --> 00:28:26,330
Mi-yeong!
436
00:28:38,968 --> 00:28:40,136
Alles okay?
437
00:28:43,848 --> 00:28:45,182
Bist du verletzt?
438
00:28:48,519 --> 00:28:49,353
Schon okay.
439
00:28:52,982 --> 00:28:54,400
Was soll das werden?
440
00:28:55,276 --> 00:28:56,152
Antworte mir!
441
00:28:56,235 --> 00:28:58,696
Seid ihr ein Paar, oder was?
442
00:28:59,572 --> 00:29:00,406
Hey!
443
00:29:01,699 --> 00:29:02,616
Nein.
444
00:29:05,619 --> 00:29:07,163
Du Mistkerl!
445
00:29:08,622 --> 00:29:09,457
Nein.
446
00:29:10,916 --> 00:29:13,377
- Da ist eine Maus!
- Was zur Hölle?
447
00:29:13,461 --> 00:29:15,629
- Da ist eine Maus!
- Cut.
448
00:29:16,755 --> 00:29:19,049
Schon okay.
449
00:29:19,133 --> 00:29:20,801
Es ist nur eine Maus.
450
00:29:21,677 --> 00:29:24,388
Noch mal. Ist schon gut.
451
00:29:24,472 --> 00:29:26,182
- Alles okay?
- Ja.
452
00:29:26,765 --> 00:29:29,393
- Ich dachte, sie hätte einen Krampf.
- Noch mal. Action!
453
00:29:29,477 --> 00:29:30,603
Was soll das werden?
454
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Verdammt, die Requisite.
455
00:29:34,815 --> 00:29:36,358
- Was?
- Das Ding hier.
456
00:29:36,442 --> 00:29:37,485
- Cut.
- Cut.
457
00:29:38,068 --> 00:29:39,778
Requisiten-Team, austauschen.
458
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Es ist zerbrochen. Ist okay.
459
00:29:42,907 --> 00:29:44,575
- Action!
- Was soll das werden?
460
00:29:45,326 --> 00:29:47,244
- Moment!
- Was ist?
461
00:29:47,328 --> 00:29:48,370
Das tat echt weh.
462
00:29:48,454 --> 00:29:49,288
Action!
463
00:29:55,294 --> 00:29:57,296
- Was zur Hölle?
- Mann, was war das?
464
00:30:00,883 --> 00:30:02,760
Wer ließ das hier rumliegen?
465
00:30:03,677 --> 00:30:05,054
Machen wir zehn Minuten Pause.
466
00:30:07,765 --> 00:30:09,266
Habe ich mich zu sehr aufgeregt?
467
00:30:10,851 --> 00:30:11,852
Definitiv.
468
00:30:12,561 --> 00:30:15,189
Du hast aus voller Kehle geschrien.
469
00:30:15,272 --> 00:30:16,899
"Wer ließ das hier rumliegen?"
470
00:30:16,982 --> 00:30:18,317
War ich echt so schlimm?
471
00:30:18,400 --> 00:30:20,945
Definitiv.
472
00:30:21,028 --> 00:30:24,281
Warum wolltest du es selbst machen,
obwohl du ein Stunt-Double hattest?
473
00:30:25,407 --> 00:30:27,076
Nur um Frau Wi zu beeindrucken?
474
00:30:27,159 --> 00:30:29,912
So ist das nicht.
475
00:30:29,995 --> 00:30:31,247
Ja, klar.
476
00:30:31,330 --> 00:30:33,791
Willst du Frau Wi daten oder so?
477
00:30:33,874 --> 00:30:36,210
Ich sagte doch, so ist es nicht.
478
00:30:36,293 --> 00:30:40,214
Sie soll nur nicht noch einen
schlechten Artikel schreiben.
479
00:30:41,006 --> 00:30:44,468
Du hast durch Onion oder wie das heißt
Gefühle aufgebaut.
480
00:30:44,552 --> 00:30:48,097
Aber verwechsle
imaginäre Dates nicht mit echten.
481
00:30:48,180 --> 00:30:49,598
Wer sagt, dass ich das tue?
482
00:30:50,599 --> 00:30:52,017
Ich habe Onion gelöscht.
483
00:30:52,101 --> 00:30:52,977
Und wenn schon?
484
00:30:53,477 --> 00:30:55,020
Geht Frau Wi dadurch weg?
485
00:30:57,106 --> 00:30:58,649
Pass auf, sonst machen gleich
486
00:30:58,732 --> 00:31:00,401
neue Dating-Gerüchte die Runde.
487
00:31:02,528 --> 00:31:03,404
"Dating-Gerüchte"?
488
00:31:12,955 --> 00:31:14,206
Halten Sie ihn davon ab.
489
00:31:14,290 --> 00:31:17,293
Man sieht nur seinen Rücken,
wir können seinen Double einsetzen.
490
00:31:17,376 --> 00:31:19,420
Er besteht darauf, es selbst zu machen.
491
00:31:19,503 --> 00:31:21,922
Weil Frau Wi hier ist.
492
00:31:22,423 --> 00:31:25,593
Sie ist ein Kang-Pil-gu-Fan.
Da will er es natürlich selbst machen.
493
00:31:25,676 --> 00:31:27,177
- Okay, na gut.
- Byeong-gi!
494
00:31:30,889 --> 00:31:31,807
Was ist?
495
00:31:34,685 --> 00:31:35,978
Kommen Sie mit.
496
00:31:42,776 --> 00:31:43,777
Verdammt.
497
00:31:53,162 --> 00:31:55,623
Ich habe ihn mir bei der Probe
ein bisschen verstaucht.
498
00:31:56,290 --> 00:31:59,501
Ich sagte, ich könne keine Stunts machen,
weil mein Knöchel verletzt ist.
499
00:31:59,585 --> 00:32:00,502
Ist er wirklich.
500
00:32:02,379 --> 00:32:04,673
- Pil-gus Stunt-Double, wir brauchen dich.
- Komme.
501
00:32:04,757 --> 00:32:05,591
Schnell, bitte!
502
00:32:05,674 --> 00:32:06,884
Ich muss, Schatz. Ciao.
503
00:32:23,567 --> 00:32:24,526
Alles klar.
504
00:32:24,610 --> 00:32:27,446
Ich drehe heute meine Szenen selbst,
505
00:32:27,529 --> 00:32:29,490
ohne Stunt-Double.
506
00:32:42,336 --> 00:32:43,379
Bereit machen.
507
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
Action!
508
00:32:44,546 --> 00:32:46,674
Was soll das werden, du Mistkerl?
509
00:32:47,841 --> 00:32:48,717
Verdammt!
510
00:32:58,936 --> 00:33:01,605
- Herr Lim! Ruft einen Krankenwagen!
- Okay.
511
00:33:03,023 --> 00:33:04,483
Oh, verdammt.
512
00:33:04,566 --> 00:33:06,985
- Schnell, einen Krankenwagen.
- Bin dabei.
513
00:33:07,069 --> 00:33:08,487
Ich hörte was Knacken.
514
00:33:12,783 --> 00:33:13,617
Vorsichtig.
515
00:33:15,160 --> 00:33:16,578
Herr Lim, machen Sie's gut.
516
00:33:16,662 --> 00:33:19,498
- Bringen Sie ihn sicher heim.
- Machen Sie's gut.
517
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
Keine Sorge.
518
00:33:21,458 --> 00:33:23,252
- Gehen Sie ins Krankenhaus!
- Keine Sorge.
519
00:33:24,420 --> 00:33:25,879
Frau Wi, Sie sind noch hier?
520
00:33:27,423 --> 00:33:28,632
Geht es Ihrem Knöchel gut?
521
00:33:29,341 --> 00:33:31,051
Haben Sie auch was an der Schulter?
522
00:33:31,885 --> 00:33:33,721
Oh, es geht mir gut.
523
00:33:33,804 --> 00:33:36,306
Ist nur ein bisschen verstaucht.
Alles okay.
524
00:33:36,390 --> 00:33:37,391
Der Schulter geht's gut.
525
00:33:38,684 --> 00:33:39,935
Was ist mit meinem Arm?
526
00:33:41,395 --> 00:33:42,229
War nur ein Witz.
527
00:33:43,439 --> 00:33:45,899
Sie haben viel durchgemacht.
Lassen Sie das anschauen.
528
00:33:46,775 --> 00:33:48,527
Kommen Sie mal kurz her.
529
00:33:48,610 --> 00:33:49,445
Kommen Sie.
530
00:33:50,529 --> 00:33:54,032
Bringen Sie noch heute,
wie ich mich bei dem Stunt verletzte.
531
00:33:54,616 --> 00:33:56,493
Sie machen sich Sorgen um den Artikel?
532
00:33:56,577 --> 00:33:59,329
Sie sind extra hergekommen.
Sie kriegen Ihren Exklusivartikel.
533
00:33:59,413 --> 00:34:03,375
Das wird sich im Krankenhaus rumsprechen.
Veröffentlichen Sie es gleich, ja?
534
00:34:03,917 --> 00:34:05,127
High-five?
535
00:34:09,923 --> 00:34:12,009
Verzeihung. Wir müssen ins Krankenhaus.
536
00:34:12,092 --> 00:34:13,552
Tut mir sehr leid.
537
00:34:15,554 --> 00:34:16,513
Fahren wir.
538
00:34:40,245 --> 00:34:43,081
Sind Sie schlimm verletzt?
539
00:34:43,165 --> 00:34:45,959
Nein, gar nicht.
Den brauche ich nicht mal.
540
00:34:46,043 --> 00:34:47,503
Der bleibt nur heute um.
541
00:34:47,586 --> 00:34:51,048
Wollten Sie Frau Wi nicht
nach dem Dreh heute Ihre Gefühle gestehen?
542
00:34:52,591 --> 00:34:55,302
Meine Gefühle?
Bitte, wir sind keine Kinder.
543
00:34:57,304 --> 00:34:59,556
Ich wollte beim Abendessen nett sein,
544
00:34:59,640 --> 00:35:02,184
aber wer hätte
mit dieser Verletzung gerechnet?
545
00:35:02,267 --> 00:35:03,560
Sie sollten wissen,
546
00:35:03,644 --> 00:35:07,981
dass Frau sehr besorgt war,
als ich mir den Knöchel verstauchte.
547
00:35:08,065 --> 00:35:10,609
Heute war also kein totaler Reinfall.
548
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
Herr Lim Hyeon-jun.
549
00:35:12,277 --> 00:35:14,279
Sie waren noch nie
in einer Beziehung, oder?
550
00:35:14,905 --> 00:35:15,864
Was meinen Sie?
551
00:35:15,948 --> 00:35:20,369
Oder ist Ihr letztes Date so lange her,
dass Sie vergessen haben, wie es geht?
552
00:35:23,413 --> 00:35:26,792
Wieso müssen Sie
so unhöflich mir gegenüber sein?
553
00:35:26,875 --> 00:35:29,086
In Wahrheit
sind Sie und Frau Wi genau gleich.
554
00:35:29,169 --> 00:35:32,631
- Kein Wunder, dass Sie sich verstehen.
- Vielleicht sind wir darum beide gut.
555
00:35:34,049 --> 00:35:37,010
Warum kümmern Sie sich
dann nicht allein um Ihr Liebesleben?
556
00:35:37,094 --> 00:35:39,805
Wieso tun Sie sich mit mir zusammen?
557
00:35:40,389 --> 00:35:43,725
Müssten Sie nicht,
wenn mit Herrn Lee alles gut liefe.
558
00:35:43,809 --> 00:35:47,187
Sie zogen mich mit rein,
weil Sie es nicht allein schaffen.
559
00:35:48,438 --> 00:35:49,356
Es ist schwerer,
560
00:35:50,190 --> 00:35:53,527
eine zerbrochene Beziehung
wieder zu kitten.
561
00:35:53,610 --> 00:35:56,738
Heißt das,
ich soll die ganze Arbeit machen,
562
00:35:56,822 --> 00:35:58,824
und Sie ernten die Früchte?
563
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Schön wäre es.
564
00:36:01,493 --> 00:36:04,621
Überlasse ich das Ihnen,
gehen wir beide leer aus.
565
00:36:04,705 --> 00:36:06,415
Ich habe einen simplen Plan für uns.
566
00:36:07,082 --> 00:36:11,879
Es würde mir echt Probleme bereiten,
wenn Sie Frau Wi nicht für sich gewinnen.
567
00:36:12,504 --> 00:36:14,089
Also machen Sie es diesmal richtig.
568
00:36:17,175 --> 00:36:18,218
Wie lautet Ihr Plan?
569
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
Ich schrieb schon,
dass sich Lim am Set verletzte.
570
00:36:22,598 --> 00:36:24,558
Welche weiteren Folgeberichte brauche ich?
571
00:36:24,641 --> 00:36:26,977
Ich bin nicht seine persönliche Paparazza.
572
00:36:27,060 --> 00:36:29,646
Freuen Sie sich nicht?
Sie meinten doch, Sie wären ein Fan.
573
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
Von Kang Pil-gu, nicht von Lim Hyeon-jun!
574
00:36:32,983 --> 00:36:36,653
Sagen Sie nicht, Sie haben
Herrn Lim Hyeon-jun davon erzählt.
575
00:36:37,237 --> 00:36:38,322
Nein, habe ich nicht.
576
00:36:38,405 --> 00:36:40,949
Ich halte mein Privatleben
und mein Berufsleben getrennt.
577
00:36:41,033 --> 00:36:42,242
Ja, klar.
578
00:36:42,326 --> 00:36:44,036
Warum dann der Ablehnungsantrag?
579
00:36:44,119 --> 00:36:46,079
- Das …
- Sie kriegen ein Exklusivinterview
580
00:36:46,163 --> 00:36:48,790
auf dem Silbertablett serviert.
Wie wäre es mit einem Danke?
581
00:36:48,874 --> 00:36:50,500
Soll ich Sie an diese Redaktion binden?
582
00:36:51,293 --> 00:36:53,295
Lassen Sie mir wenigstens
mein eigenes Seil!
583
00:36:53,795 --> 00:36:56,089
Na schön. Kommen Sie zurück ins Büro.
584
00:36:56,798 --> 00:36:59,718
Mann, sie und ihre Drohungen.
585
00:37:00,344 --> 00:37:05,515
- Sie müssen meinen Drehplan ändern.
- Ich gebe echt mein Bestes mit Ihnen.
586
00:37:05,599 --> 00:37:07,517
Ihr Bestes? Ich bin total fertig.
587
00:37:08,226 --> 00:37:10,562
- Wir wollen hier doch alle Spaß haben.
- Hören Sie …
588
00:37:10,646 --> 00:37:12,689
Wie soll ich mit so einem Plan Spaß haben?
589
00:37:13,190 --> 00:37:16,026
- Ich versuche wirklich mein Bestes …
- Was ist denn Ihr Bestes?
590
00:37:25,410 --> 00:37:26,286
Hör auf.
591
00:37:38,548 --> 00:37:39,591
Gelöscht. Unfassbar.
592
00:37:42,386 --> 00:37:44,054
Ohne es mir zu sagen.
593
00:37:56,566 --> 00:37:58,276
Hallo?
594
00:37:59,277 --> 00:38:01,196
Ist das der Kundendienst von Onion?
595
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Kriege ich die Nummer von einem Nutzer,
der sein Konto gelöscht hat?
596
00:38:06,034 --> 00:38:08,537
Verstehe, verzeihen Sie die Störung.
597
00:38:09,579 --> 00:38:12,666
Aber wieso können Sie sie mir nicht sagen?
598
00:38:14,459 --> 00:38:17,045
Ich wurde auf Onion reingelegt!
599
00:38:17,129 --> 00:38:19,506
Der Reiskocher …
600
00:38:20,090 --> 00:38:24,052
Ich kaufte einen Reiskocher,
und der Verkäufer …
601
00:38:24,136 --> 00:38:26,388
Aber mein Reiskocher …
602
00:38:26,471 --> 00:38:27,848
Mein Reiskocher …
603
00:38:27,931 --> 00:38:31,268
Wie konnte er mir das antun?
604
00:38:34,354 --> 00:38:37,733
Wie konnte er nur?
605
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
Mein Reiskocher …
606
00:38:46,283 --> 00:38:47,576
Mein Reiskocher …
607
00:38:49,369 --> 00:38:51,830
Wie konnte er das tun?
608
00:39:17,564 --> 00:39:19,107
Hab dich. Hab dich.
609
00:39:27,407 --> 00:39:30,368
Als Entschädigung
für das Abendessen mit Herrn Lee.
610
00:39:34,247 --> 00:39:36,083
{\an8}VIP-EINLADUNGSKARTE
"SOULMATE"
611
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Kriegt man nicht immer zwei Karten?
612
00:39:42,464 --> 00:39:43,757
Haben Sie eine Begleitung?
613
00:39:45,383 --> 00:39:46,218
Nein.
614
00:39:46,718 --> 00:39:50,472
Es ist ein VIP-Ticket auf meinen Namen.
Also nur eins.
615
00:39:50,972 --> 00:39:52,808
Verschenken Sie es nicht weiter.
616
00:39:55,018 --> 00:39:55,852
Alles klar.
617
00:39:55,936 --> 00:39:57,354
Ich prüfe, ob Sie da waren.
618
00:39:59,064 --> 00:39:59,940
Chefin.
619
00:40:01,441 --> 00:40:03,485
Als Sie und Herr Lee zusammen waren,
620
00:40:04,069 --> 00:40:06,863
wussten Sie da von seiner Familie?
621
00:40:07,405 --> 00:40:09,324
Egal, wie schlimm Dae-ho auch sein mag,
622
00:40:10,492 --> 00:40:12,202
das hat nichts mit Jae-hyeong zu tun.
623
00:40:13,120 --> 00:40:14,246
Woher wissen Sie das?
624
00:40:14,329 --> 00:40:15,497
Ich bin auch Reporterin.
625
00:40:17,040 --> 00:40:18,750
So viel kann ich rausfinden.
626
00:41:01,376 --> 00:41:02,210
Hey.
627
00:41:02,878 --> 00:41:04,754
Was führt Sie her, Frau WI?
628
00:41:05,380 --> 00:41:07,340
Das ist mein Platz.
629
00:41:07,424 --> 00:41:08,925
Der neben mir?
630
00:41:10,844 --> 00:41:11,803
Nicht Ihr Ernst.
631
00:41:12,596 --> 00:41:14,055
Was in aller Welt?
632
00:41:15,390 --> 00:41:16,391
Ich meine,
633
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
was für ein Zufall.
634
00:41:19,019 --> 00:41:22,564
Wer hätte das gedacht?
635
00:41:24,149 --> 00:41:25,025
Ja.
636
00:41:25,567 --> 00:41:26,776
Du meine Güte.
637
00:41:27,277 --> 00:41:28,653
Wie geht's Ihrem Knöchel?
638
00:41:29,571 --> 00:41:31,865
Dem geht's wieder komplett gut.
639
00:41:31,948 --> 00:41:35,243
Ich trainiere und halte mich fit,
640
00:41:35,327 --> 00:41:38,246
- deshalb heilen Verletzungen schnell.
- Frau Wi?
641
00:41:40,290 --> 00:41:41,374
- Sie sind es.
- Herr Lee.
642
00:41:41,958 --> 00:41:42,792
Ich sitze hier.
643
00:41:44,044 --> 00:41:46,213
Setzen wir uns.
644
00:41:48,298 --> 00:41:50,592
Ich nehme das als Entschuldigung
fürs verpasste Essen.
645
00:41:51,134 --> 00:41:52,385
Ein Nein gilt nicht.
646
00:41:53,595 --> 00:41:54,429
Okay.
647
00:41:55,180 --> 00:41:56,139
Wer ist das?
648
00:41:56,723 --> 00:41:59,392
Hallo, Reporterin Wi Jeong-sin
von Eunseong Sport.
649
00:41:59,476 --> 00:42:02,145
Mama, Frau Wi
ist eine echt gute Mitarbeiterin,
650
00:42:02,229 --> 00:42:03,438
sehr gut in ihrem Job.
651
00:42:04,648 --> 00:42:08,485
Meine Mutter hat einen Cameo
in diesem Film, deshalb sind wir hier.
652
00:42:08,568 --> 00:42:09,527
Verstehe.
653
00:42:09,611 --> 00:42:10,528
Du meine Güte.
654
00:42:10,612 --> 00:42:12,864
Wunderschön und gut in Ihrem Job.
655
00:42:12,948 --> 00:42:15,533
Kümmern Sie sich gut um meinen Sohn.
656
00:42:15,617 --> 00:42:17,827
Und um mich auch.
657
00:42:20,914 --> 00:42:22,540
Frau Oh, ich bin auch hier.
658
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Du meine Güte, du bist auch hier?
659
00:42:25,210 --> 00:42:26,753
- Wann kamen Sie?
- Hallo.
660
00:42:26,836 --> 00:42:29,422
- Schön, Sie wiederzusehen.
- Ebenfalls.
661
00:42:29,506 --> 00:42:33,385
Wir haben so eine
ungewöhnliche Verbindung.
662
00:42:35,011 --> 00:42:37,389
- Du bist schon fertig?
- Bin abgehauen.
663
00:42:37,472 --> 00:42:38,515
Mich sucht eh keiner.
664
00:42:39,015 --> 00:42:42,102
- Egal, was gibt's?
- Morgen ist dein Geburtstag.
665
00:42:42,185 --> 00:42:43,186
Willst du Ohrlöcher?
666
00:42:44,062 --> 00:42:45,563
An meinem Geburtstag? Wozu?
667
00:42:45,647 --> 00:42:48,608
Was, wenn deine Ohren
an deinem Geburtstag abfallen?
668
00:42:49,442 --> 00:42:50,318
Was?
669
00:42:50,944 --> 00:42:53,947
- Deshalb …
- Worüber haben Sie gesprochen?
670
00:42:55,657 --> 00:42:57,367
Über den Film.
671
00:42:58,451 --> 00:42:59,995
Wieso haben Sie gelacht?
672
00:43:00,078 --> 00:43:01,162
Es war lustig.
673
00:43:02,205 --> 00:43:03,039
Frau Wi.
674
00:43:03,540 --> 00:43:06,376
Wir sollten mal zu dritt Abendessen,
wenn Sie Zeit haben.
675
00:43:17,679 --> 00:43:18,888
Ich bin hier!
676
00:43:18,972 --> 00:43:20,056
Da bist du ja.
677
00:43:20,473 --> 00:43:22,100
- Mein Freund schläft hier.
- Okay.
678
00:43:22,183 --> 00:43:23,184
Hallo.
679
00:43:23,268 --> 00:43:24,519
Hallo.
680
00:43:26,563 --> 00:43:28,732
Es ist ein VIP-Ticket auf meinen Namen.
681
00:43:28,815 --> 00:43:30,942
also nur eins.
682
00:43:31,026 --> 00:43:32,986
Verschenken Sie es
683
00:43:33,528 --> 00:43:34,654
nicht weiter.
684
00:43:40,910 --> 00:43:43,830
Der Lehrer hat dich gelobt
und meinte, du seist lustig.
685
00:43:44,497 --> 00:43:46,916
Ist ja komisch.
Normalerweise macht er mich schlecht.
686
00:43:47,917 --> 00:43:48,918
Hey.
687
00:43:49,753 --> 00:43:52,505
Du darfst nach Ohrlöchern nichts trinken.
Bist du irre?
688
00:43:53,006 --> 00:43:54,049
Wieso nicht?
689
00:43:54,132 --> 00:43:55,342
HWANG JI-SUN
690
00:43:55,425 --> 00:43:58,094
- Oh Mann.
- Wie viel hast du getrunken?
691
00:43:58,845 --> 00:44:00,638
Nicht so viel. Es geht mir gut.
692
00:44:11,316 --> 00:44:12,525
Ich bin schon ganz rot.
693
00:44:14,944 --> 00:44:16,780
SAAL 8 FILM LÄUFT
694
00:44:16,863 --> 00:44:18,615
Was ist los?
695
00:44:18,698 --> 00:44:21,117
Ich muss dir was Wichtiges sagen.
696
00:44:21,201 --> 00:44:22,118
Wir sehen uns bei dir.
697
00:44:22,202 --> 00:44:25,872
Wenn es so wichtig ist, warum treffen wir
uns dann zu Hause und nicht im Büro?
698
00:44:25,955 --> 00:44:27,207
Weil es wichtig ist.
699
00:44:27,290 --> 00:44:28,792
Nein, ich kann nicht.
700
00:44:28,875 --> 00:44:30,710
Ich bin bei einer Filmpremiere.
701
00:44:30,794 --> 00:44:33,296
Die ist fast vorbei.
Ich weiß, du hast keine Pläne.
702
00:44:34,381 --> 00:44:38,843
- Ich habe auch ein Privatleben!
- Wie dem auch sei. Wir sehen uns bei dir.
703
00:44:42,806 --> 00:44:44,641
Was hat er gesagt? Kommt er?
704
00:44:45,767 --> 00:44:47,060
Er kommt. Er wohnt da.
705
00:44:49,396 --> 00:44:50,438
Herr Hwang.
706
00:44:51,106 --> 00:44:53,858
Ich zähle auf Sie, okay?
707
00:44:53,942 --> 00:44:54,818
Alles klar.
708
00:44:58,738 --> 00:45:00,323
Was ist los mit ihm?
709
00:45:10,750 --> 00:45:11,960
Ich gehe.
710
00:45:14,629 --> 00:45:17,632
Magst du ihn so sehr, dass du
die Schule hinschmeißt und gehst?
711
00:45:18,216 --> 00:45:20,969
Ihr kam was dazwischen, sie musste los.
712
00:45:21,052 --> 00:45:22,095
Verstehe.
713
00:45:22,178 --> 00:45:24,431
Du kannst nicht einfach so gehen.
714
00:45:25,640 --> 00:45:27,142
Du erklärst es mir nicht mal.
715
00:45:30,687 --> 00:45:31,563
Danke.
716
00:45:35,150 --> 00:45:35,984
Tut mir leid.
717
00:45:36,568 --> 00:45:38,570
Ich konnte nicht, ich hatte ein Meeting.
718
00:45:39,446 --> 00:45:40,405
Schon okay.
719
00:45:41,156 --> 00:45:42,740
Sie wollen mir was sagen?
720
00:45:42,824 --> 00:45:46,244
- Sie haben nach Ha Gee-wan gefragt.
- Ja.
721
00:45:46,327 --> 00:45:49,205
Ich kenne keine Details,
aber ich weiß ganz sicher,
722
00:45:49,998 --> 00:45:53,126
dass Ha Gee-wan und Lee Dae-ho
beide Geld lieben.
723
00:45:57,797 --> 00:46:00,341
Sie sind also
in fragwürdige Finanzgeschäfte verwickelt?
724
00:46:00,925 --> 00:46:02,010
Ja.
725
00:46:02,093 --> 00:46:03,678
Genauer gesagt, ein großes.
726
00:46:04,220 --> 00:46:05,930
Warum fusionierten meine Firma
727
00:46:06,014 --> 00:46:07,640
und die von Lim Hyeon-jun wohl?
728
00:46:07,724 --> 00:46:10,310
Meinen Sie,
da war noch was anderes im Spiel?
729
00:46:25,950 --> 00:46:27,619
Ich habe Wi Jeong-sin gesagt,
730
00:46:27,702 --> 00:46:29,162
was du wolltest,
731
00:46:30,622 --> 00:46:31,623
als wäre es ein Tipp.
732
00:46:47,931 --> 00:46:50,391
Herr Lim, hier ist ein Link
zu Frau Wis Artikel.
733
00:46:53,853 --> 00:46:55,146
OFFENER SET BEI "KANG PIL-GU" 5
734
00:46:55,230 --> 00:46:56,856
REPORTER WI JEONG-SIN
EUNSEONG SPORT
735
00:47:01,945 --> 00:47:04,447
Wohin ist sie verschwunden?
736
00:47:06,032 --> 00:47:07,784
Loslassen!
737
00:47:07,867 --> 00:47:09,786
Mir egal, ob es Stunden dauert!
738
00:47:09,869 --> 00:47:11,913
Ich bleibe so, bis er mir verzeiht!
739
00:47:16,626 --> 00:47:19,045
Was in aller Welt ist hier los?
740
00:47:19,629 --> 00:47:21,422
Mama?
741
00:47:23,925 --> 00:47:24,842
- Seon-u.
- Ja?
742
00:47:24,926 --> 00:47:26,261
Wieso kniet Ji-sun?
743
00:47:30,515 --> 00:47:32,684
Wieso sagt keiner was?
744
00:47:33,351 --> 00:47:36,813
Was macht ihr überhaupt hier,
während ich nicht da bin?
745
00:47:36,896 --> 00:47:37,897
Kumpel,
746
00:47:38,398 --> 00:47:40,316
ich tat etwas Unverzeihliches.
747
00:47:40,817 --> 00:47:41,943
- Oh Gott.
- Herr Lim.
748
00:47:43,027 --> 00:47:44,946
Ganz ruhig, hören Sie mir zu, ja?
749
00:47:46,990 --> 00:47:49,325
Wie soll ich ruhig bleiben,
wenn keiner was sagt?
750
00:47:49,409 --> 00:47:51,077
Klärt mich mal jemand auf?
751
00:47:51,160 --> 00:47:53,204
Zu schweigen, hilft euch nicht!
752
00:47:56,040 --> 00:47:57,834
- Hyeon-jun.
- Ja?
753
00:47:59,794 --> 00:48:01,796
Ich spiele bei "Kang Pil-gu" mit.
754
00:48:12,098 --> 00:48:14,058
Egal, was du sagst. Ich tue es.
755
00:48:14,142 --> 00:48:15,560
Der Regisseur stimmte zu.
756
00:48:16,060 --> 00:48:16,978
Wieso …
757
00:48:18,229 --> 00:48:20,356
Wieso tun mir das alle an?
758
00:48:20,440 --> 00:48:22,400
Tut mir leid,
dass Sie es erst jetzt hören.
759
00:48:22,900 --> 00:48:25,695
Die ganze Welt weiß, dass Seong Ae-suk
760
00:48:25,778 --> 00:48:29,407
Lim Hyeon-juns Mutter ist!
761
00:48:29,490 --> 00:48:31,284
Jetzt spielen sie in derselben Serie?
762
00:48:31,993 --> 00:48:32,827
Mama.
763
00:48:32,910 --> 00:48:35,413
Seon-u spielt mein Jüngeres Ich.
764
00:48:35,496 --> 00:48:38,041
Das ist kein Familiendrama.
Wir werden zum Gespött!
765
00:48:38,124 --> 00:48:40,084
- Was ergibt das für einen Sinn?
- Also …
766
00:48:40,668 --> 00:48:43,671
Sie spielt nicht deine biologische Mutter.
767
00:48:43,755 --> 00:48:45,089
Es ist nur ein Cameo …
768
00:48:45,173 --> 00:48:48,051
Frau Seong trat in letzter Zeit
nicht in der Öffentlichkeit auf,
769
00:48:48,134 --> 00:48:49,927
sicher erkennt sie niemand.
770
00:48:50,011 --> 00:48:51,471
Oder?
771
00:48:51,554 --> 00:48:55,183
Ich sehe noch aus wie damals,
klar wird man mich erkennen.
772
00:48:55,266 --> 00:48:56,809
Mama.
773
00:48:59,145 --> 00:49:01,314
Lassen Sie sie es machen, Herr Lim.
774
00:49:01,397 --> 00:49:04,317
Sicher stiehlt Frau Seong
in dieser Folge die Show.
775
00:49:05,318 --> 00:49:06,569
- Sie stiehlt die Show?
- Ja.
776
00:49:06,653 --> 00:49:08,780
Wollen Sie meine Familie ausnutzen?
777
00:49:08,863 --> 00:49:10,490
Nein, natürlich nicht.
778
00:49:14,118 --> 00:49:16,454
Hyeon-jun nahm es besser auf,
als wir dachten, oder?
779
00:49:17,664 --> 00:49:18,581
Ja.
780
00:49:19,082 --> 00:49:22,418
Auf die Knie zu gehen
und mich voll reinzuhängen,
781
00:49:23,086 --> 00:49:24,879
war ein genialer Schachzug.
782
00:49:24,962 --> 00:49:27,757
Wie geht's Ihren Knien?
Sie waren vorhin echt voll dabei.
783
00:49:27,840 --> 00:49:29,217
Gut. Ich bin's gewohnt.
784
00:49:31,260 --> 00:49:32,387
Herr Hwang.
785
00:49:32,470 --> 00:49:34,138
Ich bin Ihnen sehr dankbar.
786
00:49:35,598 --> 00:49:37,141
Frühlingszwiebel-Kimchi?
787
00:49:37,225 --> 00:49:38,226
Nein!
788
00:49:40,603 --> 00:49:43,272
Ab jetzt esse ich keine Zwiebeln
und Frühlingszwiebeln mehr,
789
00:49:43,356 --> 00:49:44,941
nichts, was "Zwiebel" enthält.
790
00:49:45,024 --> 00:49:46,317
Probieren Sie mal.
791
00:49:46,401 --> 00:49:47,610
Nehmen Sie die Zwiebel weg.
792
00:49:49,028 --> 00:49:51,280
Ist da auch Zwiebel drin? Dann weg damit.
793
00:49:51,364 --> 00:49:53,908
Will Hyeon-jun nichts essen?
794
00:49:53,991 --> 00:49:56,077
Er sagt, er sei auf Diät.
795
00:49:56,786 --> 00:49:57,912
Ich verstehe schon.
796
00:49:57,995 --> 00:49:59,789
Mama und ich machen ihm abwechselnd Ärger.
797
00:50:00,748 --> 00:50:02,041
Klar hat er keinen Hunger.
798
00:50:04,794 --> 00:50:07,839
Warum musstest du Schauspieler werden
und alles vermasseln?
799
00:50:08,423 --> 00:50:09,549
Im Ernst.
800
00:50:12,051 --> 00:50:13,386
Verdammt.
801
00:50:14,929 --> 00:50:17,557
Wieso tut Pil-gu so was?
802
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Es ist Pil-gu.
803
00:50:19,934 --> 00:50:21,018
Das ist absurd!
804
00:50:28,443 --> 00:50:30,361
Niemals mögen die Zuschauer das!
805
00:50:33,448 --> 00:50:35,742
Oh Mann.
806
00:50:35,825 --> 00:50:37,702
Nicht das schon wieder, verdammt.
807
00:50:49,422 --> 00:50:51,799
{\an8}EUNSEONG SPORT
808
00:50:59,056 --> 00:51:01,225
- Hallo, Herr Lee.
- Hallo, Herr Lee.
809
00:51:01,309 --> 00:51:03,519
Hallo zusammen.
810
00:51:07,607 --> 00:51:09,400
Frau Wi ist heute nicht gekommen.
811
00:51:13,613 --> 00:51:16,157
Ist was?
Ich sah sie schon lange nicht mehr.
812
00:51:16,240 --> 00:51:18,284
Sage ich dir vielleicht,
wenn wir Essen gehen.
813
00:51:20,369 --> 00:51:22,038
Es ist gerade mal Morgen.
814
00:51:22,872 --> 00:51:23,706
Dann Brunch?
815
00:51:32,882 --> 00:51:35,760
Also, wieso ist Frau Wi
heute nicht gekommen?
816
00:51:36,636 --> 00:51:38,679
- Ist was passiert?
- Wozu die Eile?
817
00:51:43,267 --> 00:51:44,101
Bitte iss.
818
00:52:01,452 --> 00:52:02,286
Also?
819
00:52:02,370 --> 00:52:07,041
Du hast gegessen,
hattest Nachtisch und Tee.
820
00:52:07,124 --> 00:52:08,334
Wann sagst du es mir?
821
00:52:08,417 --> 00:52:11,629
Ich bat Frau Wi,
exklusiv über Lim Hyeon-jun zu berichten.
822
00:52:11,712 --> 00:52:13,548
Damit ist sie beschäftigt.
823
00:52:13,631 --> 00:52:14,590
Exklusiv über Lim?
824
00:52:14,674 --> 00:52:17,260
Dafür hast du das hier
so in die Länge gezogen?
825
00:52:17,343 --> 00:52:20,513
Hast du dich nicht so verhalten,
als wärst du gegen deinen Willen hier?
826
00:52:21,097 --> 00:52:23,057
Ich ließ mir Zeit beim Essen,
827
00:52:23,641 --> 00:52:24,892
um Zeit mit dir zu verbringen.
828
00:52:34,318 --> 00:52:36,112
Ich frage mich das schon länger.
829
00:52:36,612 --> 00:52:37,905
Was ist los mit dir?
830
00:52:40,283 --> 00:52:43,786
Jetzt, wo ich Mama bin,
habe ich vor nichts mehr Angst.
831
00:52:43,870 --> 00:52:45,788
Bist du deshalb
so schamlos mir gegenüber?
832
00:52:45,872 --> 00:52:47,999
Ja. Ich bin jetzt schamlos.
833
00:52:52,962 --> 00:52:54,714
Wieso hast du das damals getan?
834
00:52:56,382 --> 00:52:57,383
Sollen wir gehen?
835
00:52:58,092 --> 00:52:59,343
Ich habe ein Lunch-Meeting.
836
00:52:59,427 --> 00:53:00,303
Was?
837
00:53:00,845 --> 00:53:01,846
Du hast gerade gegessen.
838
00:53:01,929 --> 00:53:03,306
Ich kann noch mal essen.
839
00:53:17,528 --> 00:53:20,364
Hast du dich nicht so verhalten,
als wärst du gegen deinen Willen hier?
840
00:53:20,448 --> 00:53:23,784
Ich ließ mir Zeit beim Essen,
um Zeit mit dir zu verbringen.
841
00:53:32,460 --> 00:53:34,670
- Was?
- Du hast auch ein Lunch-Meeting?
842
00:53:34,754 --> 00:53:35,880
Was zur Hölle?
843
00:53:52,229 --> 00:53:53,564
Ich habe schon gegessen.
844
00:53:54,065 --> 00:53:55,441
Bestellen Sie was Leichtes.
845
00:53:56,525 --> 00:53:57,568
Ich aß noch nichts.
846
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
Gut, bestellen Sie, was Sie wollen.
847
00:54:03,699 --> 00:54:04,617
Warum nehmen Sie
848
00:54:05,660 --> 00:54:08,371
mich immer mit,
wenn Sie sich mit Agenturen treffen?
849
00:54:08,454 --> 00:54:09,497
Beschweren Sie sich?
850
00:54:09,580 --> 00:54:10,748
Überhaupt nicht.
851
00:54:10,831 --> 00:54:13,125
Sie mögen mich wohl mehr,
als ich dachte.
852
00:54:13,209 --> 00:54:14,251
Das wirkt übertrieben.
853
00:54:17,964 --> 00:54:19,006
Ich gehe irgendwann
854
00:54:20,174 --> 00:54:21,467
zurück zur Politikredaktion.
855
00:54:22,343 --> 00:54:24,887
Es gab mal eine Zeit,
da dachte ist dasselbe.
856
00:54:25,930 --> 00:54:27,306
Aber das Leben ist unvorhersehbar.
857
00:54:30,142 --> 00:54:31,352
Verfluchen Sie mich?
858
00:54:33,688 --> 00:54:35,106
Es wird viel über die Fusion geredet.
859
00:54:35,690 --> 00:54:38,901
Die Leute meckern, ich baue
ein riesiges Unterhaltungsunternehmen auf,
860
00:54:38,985 --> 00:54:40,403
aber das ist mir egal.
861
00:54:41,320 --> 00:54:43,614
So ist das,
wenn sie nicht kriegen, was sie wollen.
862
00:54:44,365 --> 00:54:46,409
Sie sollen viele Neider haben.
863
00:54:47,576 --> 00:54:48,577
Ist das so?
864
00:54:53,082 --> 00:54:56,335
Sie waren schon vor dem Erfolg
als Kang Pil-gu Schauspieler, oder?
865
00:54:57,128 --> 00:54:59,839
Ja, ich spielte ab und zu kleine Rollen.
866
00:54:59,922 --> 00:55:01,048
Aber das musste ich
867
00:55:01,757 --> 00:55:04,510
wegen ein paar Sachen schnell aufgeben.
868
00:55:04,593 --> 00:55:08,222
Wäre es unhöflich zu fragen,
was diese Umstände waren?
869
00:55:08,889 --> 00:55:10,933
Nein, aber es war nichts Besonderes.
870
00:55:12,309 --> 00:55:15,938
Ich bekam kein Angebot und brauchte Geld,
also hörte ich auf.
871
00:55:22,153 --> 00:55:24,321
{\an8}Ich stehe vor dem Restaurant.
Muss dich sehen.
872
00:55:28,951 --> 00:55:31,495
Tut mir sehr leid,
873
00:55:32,038 --> 00:55:33,539
würden Sie mich kurz entschuldigen?
874
00:55:33,622 --> 00:55:35,041
- Sicher.
- Gehen Sie nur.
875
00:55:42,381 --> 00:55:43,466
Essen wir.
876
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Ja, danke.
877
00:56:21,378 --> 00:56:23,923
Du bist extra hergekommen.
Dann ist wohl was.
878
00:56:24,006 --> 00:56:25,049
Ich tat, was du wolltest.
879
00:56:25,132 --> 00:56:26,383
Was hast du jetzt vor?
880
00:56:27,468 --> 00:56:29,887
Warum? Stört es dich,
dass ich Lim Hyeon-jun kennenlerne?
881
00:56:29,970 --> 00:56:31,472
Damit komme ich klar.
882
00:56:32,098 --> 00:56:33,682
Es stört mich nicht.
883
00:56:33,766 --> 00:56:34,725
Es macht mir Angst.
884
00:56:37,269 --> 00:56:39,105
Se-na, sei nicht so.
885
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
Okay?
886
00:56:41,065 --> 00:56:42,274
Je nervöser du wirst,
887
00:56:43,609 --> 00:56:46,112
desto schwerer will ich es
Lim Hyeon-jun machen.
888
00:56:49,156 --> 00:56:50,241
Willst du ihn
889
00:56:50,866 --> 00:56:52,201
auch umbringen?
890
00:56:53,828 --> 00:56:55,830
Der Vorsitzende hat wohl Interesse an mir.
891
00:56:55,913 --> 00:56:59,208
Sicher weil Sie jetzt
Schauspieler in seiner Firma sind.
892
00:56:59,291 --> 00:57:01,168
Es ist ein bisschen altmodisch,
893
00:57:01,252 --> 00:57:03,337
aber viele denken,
man müsse persönlich werden,
894
00:57:03,420 --> 00:57:04,839
um sich besser kennenzulernen.
895
00:57:07,883 --> 00:57:10,511
Ich würde Sie gern
besser kennenlernen, Herr Lee.
896
00:57:11,303 --> 00:57:14,849
- Darf ich Sie was Persönliches fragen?
- Ja, nur zu.
897
00:57:17,685 --> 00:57:19,812
Sind Sie zurzeit in einer Beziehung?
898
00:57:22,606 --> 00:57:25,651
Ich habe Gefühle für jemanden.
899
00:57:27,987 --> 00:57:28,904
Sie sind …
900
00:57:31,365 --> 00:57:32,950
Sie sind in jemanden verknallt.
901
00:57:34,493 --> 00:57:35,786
Verknallt?
902
00:57:36,495 --> 00:57:37,329
Wissen Sie,
903
00:57:38,372 --> 00:57:41,667
lange in jemanden verknallt zu sein,
ist schlecht für beide Seiten.
904
00:57:41,750 --> 00:57:44,170
Es fehlt Ihnen an nichts,
Sie haben so viel zu bieten.
905
00:57:45,713 --> 00:57:47,506
Wieso sind Sie in jemanden verknallt?
906
00:57:50,509 --> 00:57:52,011
Es fehlt mir an vielem,
907
00:57:52,094 --> 00:57:55,014
vor allem, wenn es darum geht,
andere für mich zu gewinnen.
908
00:57:56,640 --> 00:57:58,309
Aber ich versuche es weiter.
909
00:57:59,143 --> 00:58:00,895
Selbst wenn ich abgewiesen werde.
910
00:58:18,329 --> 00:58:19,205
Frau Wi!
911
00:58:21,165 --> 00:58:22,124
Hallo.
912
00:58:23,709 --> 00:58:25,169
Hallo.
913
00:58:25,920 --> 00:58:26,962
Was führt Sie her?
914
00:58:29,215 --> 00:58:31,008
Ich hatte geschäftlich zu tun.
915
00:58:34,845 --> 00:58:37,264
Würden Sie gern einen Tee mit mir trinken?
916
00:58:41,227 --> 00:58:42,061
Sollen wir?
917
00:58:46,857 --> 00:58:47,900
Ich komme mit.
918
00:58:51,111 --> 00:58:52,738
Ich auch.
919
00:58:53,948 --> 00:58:55,532
Ich komme auch mit.
920
00:59:51,130 --> 00:59:53,340
{\an8}MIT BESONDEREM DANK
AN OH YEON-SEO FÜR IHREN GASTAUFTRITT
921
00:59:55,843 --> 00:59:57,678
{\an8}Sie wissen, die Pressekonferenz steht?
922
00:59:58,262 --> 00:59:59,888
{\an8}Moment, gehen Sie dahin?
923
00:59:59,972 --> 01:00:01,890
{\an8}Alle Unterhaltungsreporter werden da sein!
924
01:00:01,974 --> 01:00:04,435
{\an8}Wie bin ich nur in dieses Chaos geraten?
925
01:00:04,935 --> 01:00:07,354
{\an8}Kumpel, sie ist hier. Frau Wi ist da!
926
01:00:07,438 --> 01:00:09,189
{\an8}Was soll ich jetzt machen?
927
01:00:09,273 --> 01:00:12,443
{\an8}Herr Lim, ich kann mich
nicht weiter so verstecken.
928
01:00:12,526 --> 01:00:13,610
{\an8}Was ist nur los?
929
01:00:13,694 --> 01:00:15,279
{\an8}Herr Lim, mögen Sie mich?
930
01:00:15,362 --> 01:00:18,157
{\an8}Keine Ahnung. Was wollen Frauen nur?
931
01:00:20,826 --> 01:00:23,329
{\an8}Du bist so herzlos
932
01:00:27,541 --> 01:00:29,543
{\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub