1 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 Danke fürs Fahren. 2 00:01:24,210 --> 00:01:26,587 Wieso haben Sie so viele Taschen? 3 00:01:26,670 --> 00:01:27,963 Das sind meine Sachen. 4 00:01:28,589 --> 00:01:30,049 Kommen Sie gut heim. 5 00:01:30,841 --> 00:01:31,801 Okay. 6 00:01:33,052 --> 00:01:34,887 Gut, dass morgen Wochenende ist. 7 00:01:34,970 --> 00:01:35,805 Oder? 8 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 - Im Ernst? - Gute Nacht. 9 00:01:43,062 --> 00:01:44,104 Und schlafen Sie aus. 10 00:01:46,148 --> 00:01:47,191 Ernsthaft? 11 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Hey, Kang Pil-gu! 12 00:01:58,994 --> 00:02:01,622 Hey, frag ihn. 13 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Verzeihung. 14 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 Sind Sie Kang Pil-gu? 15 00:02:06,377 --> 00:02:07,461 Gott, er ist es! 16 00:02:13,759 --> 00:02:15,261 Gehen wir "Kang Pil-gu" gucken? 17 00:02:15,928 --> 00:02:17,555 Ja, die erste Staffel. 18 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 - Die ist langweilig. - Staffel vier ist die beste. 19 00:02:20,933 --> 00:02:21,851 Nein, Staffel zwei. 20 00:02:21,934 --> 00:02:25,271 Schauen wir Staffel eins, wo alles angefangen hat. 21 00:02:25,354 --> 00:02:26,814 Aber Staffel zwei ist besser. 22 00:02:26,897 --> 00:02:28,107 Sie sollten nach Hause. 23 00:02:28,190 --> 00:02:30,484 Okay. Ich gehe dann mal. 24 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 - Die ist langweilig. - Gar nicht. 25 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Sind sie weg? 26 00:02:40,452 --> 00:02:41,579 Ja, sie sind weg. 27 00:02:48,419 --> 00:02:51,797 "Seine Klamotten starren vor Dreck. Kalt starrt er die Gangmitglieder an." 28 00:02:51,881 --> 00:02:52,882 Jeong-sin, bist du da? 29 00:02:55,009 --> 00:02:57,469 Ich war heute am Set, um mich vorzustellen. 30 00:02:57,553 --> 00:02:58,637 Rate, was passiert ist? 31 00:02:59,221 --> 00:03:02,308 Mein Kumpel Pil-gu hat mich als Erster begrüßt. 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,434 Wirklich? 33 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 - Gib alles, du Idiot. - Klar. 34 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 Wie war das Gimbap? Hast du es gegessen? War lecker, oder? 35 00:03:08,355 --> 00:03:09,315 Ja, war es. 36 00:03:10,107 --> 00:03:11,692 Hat echt gut geschmeckt. 37 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Himmel. 38 00:03:25,372 --> 00:03:26,498 - Danke. - Danke. 39 00:03:26,582 --> 00:03:27,416 - Los, Kang Pil-gu! - Los, Kang Pil-gu! 40 00:03:27,499 --> 00:03:29,585 - Hier. - Oh, danke. 41 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 Vergessen Sie den Kerl. Kommen Sie zu mir. 42 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 Ich warte immer noch auf Sie. 43 00:04:11,669 --> 00:04:14,088 {\an8}VORSITZENDER LEE DAE-HO 44 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 {\an8}PRÄSIDENT LEE JAE-HYEONG 45 00:04:41,115 --> 00:04:44,326 Da werden schon keine Geheimnisse drauf sein. 46 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Mal sehen. 47 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Du meine Güte. 48 00:04:57,464 --> 00:04:58,966 Wie alt war sie auf den Fotos? 49 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 Sie ist so niedlich. 50 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Du meine Güte. 51 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 Wie süß. 52 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 Sie trägt ihr schönstes Kleid. 53 00:05:09,018 --> 00:05:10,686 WI JEONG-SIN 54 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 - Hey, Su-ji. - Ja, ich höre. 55 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 Es gibt da eine Frau, die ich kenne. 56 00:05:21,780 --> 00:05:24,700 Ich sah sie mit einem anderen Mann. 57 00:05:25,951 --> 00:05:26,785 Aber wieso 58 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 stört mich das so? 59 00:05:30,414 --> 00:05:34,126 In so einer Situation wütend zu sein, ist ganz normal. 60 00:05:34,209 --> 00:05:38,547 Man muss seine Gefühle aber im Griff haben und klug mit der Situation umgehen. 61 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Du machst immer so sinnlose Bemerkungen. 62 00:05:40,841 --> 00:05:45,054 - Atme tief ein und beruhige dich … - Ich hab's satt, dir zuzuhören. 63 00:05:50,392 --> 00:05:53,562 Verdammt, wieso bin ich schon wieder auf dieser App? 64 00:05:53,645 --> 00:05:54,772 SOULISHERE 65 00:05:54,855 --> 00:05:58,734 "… aber wenn es ein wenig hilft, hoffe ich, wir bleiben Freunde." 66 00:05:58,817 --> 00:06:00,069 Du meine Güte! 67 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Hast du keinen Stolz? 68 00:06:01,862 --> 00:06:03,781 Mich beleidigst du ohne Probleme! 69 00:06:04,615 --> 00:06:05,574 Verdammt. 70 00:06:35,354 --> 00:06:36,271 Was zur Hölle? 71 00:06:37,815 --> 00:06:39,191 Er schrieb mir doch zuerst. 72 00:06:40,275 --> 00:06:41,193 Und jetzt? 73 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Onion! 74 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 Ich wollte Sie nicht wieder unter Druck setzen. 75 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 Melden Sie sich, 76 00:07:15,227 --> 00:07:16,103 wenn Sie bereit sind. 77 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 {\an8}FOLGE 10 78 00:08:02,399 --> 00:08:03,233 Was ist das? 79 00:08:03,317 --> 00:08:05,277 Deine Jacke, Jae-hyeong. 80 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Die ich dir zum Geburtstag geschenkt habe. 81 00:08:10,991 --> 00:08:11,950 Schon vergessen? 82 00:08:15,746 --> 00:08:16,663 Vermutlich. 83 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 Ich hatte kurz vergessen, woher die war. 84 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 - Wi Jeong-sin mag jemanden. - Ich weiß. 85 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 Solange das nicht auf Gegenseitigkeit beruht. 86 00:08:27,090 --> 00:08:29,509 Das hatte ich wohl kurz vergessen. 87 00:08:29,593 --> 00:08:32,137 Du bist wie Löwenzahn. Hartnäckig und unmöglich zu zähmen. 88 00:08:46,818 --> 00:08:47,778 Hallo. 89 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 Ich gab Herrn Lee seine Jacke zurück. 90 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Wollen Sie was sagen? 91 00:09:01,625 --> 00:09:04,628 Könnte jemand anderes "Kang Pil-gu" übernehmen? 92 00:09:04,711 --> 00:09:05,545 Wieso? 93 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Sie kriegen eine Exklusivmeldung geschenkt. 94 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 - Das ist mir unangenehm. - Was? 95 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 - Sie meinen Lim Hyeon-jun? - Ja. 96 00:09:12,803 --> 00:09:17,349 Seit wann suchen sich Reporter Themen aus? Wo bleibt denn Ihr Biss? 97 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 In Wahrheit bin ich ein Fan von Kang Pil-gu. 98 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 Okay, ein Fan … Moment, was? 99 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 Chirurgen dürfen Leute, die ihnen nahestehen, nicht operieren. 100 00:09:26,566 --> 00:09:28,860 Richter können bei einem Interessenkonflikt 101 00:09:28,944 --> 00:09:30,487 einen Antrag auf Ablehnung stellen. 102 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Genau in dieser Lage bin ich. 103 00:09:36,535 --> 00:09:38,870 - Sie sind fertig. - Vielen Dank. 104 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 Herr Lim, wir gehen schon zum Set. 105 00:09:41,581 --> 00:09:42,916 - Okay. - Bis später. 106 00:09:44,960 --> 00:09:47,629 Ich wollte Sie nicht wieder unter Druck setzen. 107 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Melden Sie sich, 108 00:09:49,965 --> 00:09:51,049 wenn Sie bereit sind. 109 00:09:52,426 --> 00:09:54,553 Wollen Sie sich nicht im Kreis drehen, 110 00:09:54,636 --> 00:09:57,848 müssen Sie langsam einen Weg wählen und dabeibleiben. 111 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 Sie haben sich schon entschieden. 112 00:10:04,271 --> 00:10:06,023 Ja. Okay, gut. 113 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 EINSTELLUNGEN 114 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 {\an8}ACCOUNT LÖSCHEN 115 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 {\an8}DEIN KONTO WIRD DAUERHAFT GELÖSCHT "JA" 116 00:10:20,579 --> 00:10:21,788 DEIN KONTO WURDE GELÖSCHT 117 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 - Ji-sun. - Ja? 118 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Wann kommt Frau Wi? 119 00:10:29,546 --> 00:10:32,007 Keine Ahnung. Vielleicht gegen 14 Uhr? 120 00:10:32,090 --> 00:10:33,592 Ja, um 14 Uhr. 121 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Herr Lim, es ist Zeit. 122 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 - Okay. - Alles klar. 123 00:10:39,514 --> 00:10:40,349 Gehen wir. 124 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - Hier, Kaffee für Sie. - Was? 125 00:10:44,561 --> 00:10:45,645 Oh, danke. 126 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Kommt Frau Wi nicht? 127 00:10:47,939 --> 00:10:49,024 Sie kommt um 14 Uhr. 128 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Ja, 14 Uhr. 129 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Gott, mein Rücken. 130 00:10:54,905 --> 00:10:55,739 Wann kommt Frau Wi? 131 00:10:56,323 --> 00:10:58,700 Um 14 Uhr. Sagte ich dir bereits! 132 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 Hast du? 133 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 - Mittagessen ist da. - Okay. 134 00:11:06,333 --> 00:11:07,209 Kommen Sie. 135 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Esst ruhig schon. 136 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 - Wieso? - Ich esse mit Frau Wi, wenn sie kommt. 137 00:11:12,422 --> 00:11:13,256 Egal. Essen wir. 138 00:11:13,840 --> 00:11:15,592 Ruf Frau Wi besser mal an. 139 00:11:16,093 --> 00:11:17,844 Vielleicht hat sie sich verfahren. 140 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 Rufen Sie sie an, okay? 141 00:11:20,555 --> 00:11:22,891 - Frau Wi? - Ich habe das so satt. 142 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 - Haben Sie gegessen? - Ja, habe ich. 143 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 Das können wir nicht rausnehmen. 144 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 Das müssen sie verstehen. 145 00:11:34,694 --> 00:11:35,779 - Wo willst du hin? - Was? 146 00:11:35,862 --> 00:11:36,988 Wo willst du hin? 147 00:11:37,072 --> 00:11:39,574 - Kommt Frau Wi nicht? - Hast du was mit den Ohren? 148 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Ich sagte, um 14 Uhr! 149 00:11:41,284 --> 00:11:43,328 - Um 14 Uhr. - Ist es noch nicht 14 Uhr? 150 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 Dann wäre sie ja hier. Offenbar ist es noch nicht 14 Uhr. 151 00:11:46,873 --> 00:11:49,501 Ich frage nur, weil Reporter normalerweise früh kommen. 152 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 Was ist los mit dir, Kumpel? 153 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Knöpfe zu oder auf? 154 00:11:57,759 --> 00:12:00,429 - Bedeck dich bis hier oben hin. - Nein? 155 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Jawohl. 156 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 Oh, wirklich? 157 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Danke für die Info. 158 00:12:14,860 --> 00:12:15,819 - 14 Uhr ist hier. - Was? 159 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Die Reporterin. 160 00:12:16,987 --> 00:12:19,865 - Okay! - Herr Kim, sie ist im Wartebereich. 161 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Okay. Make-up-Team, richtet meine Haare. 162 00:12:22,033 --> 00:12:22,868 Gehen wir. 163 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Was führt Sie her, Frau Yun? 164 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 Wir dachten, Frau Wi würde herkommen. 165 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 Ich interviewe Sie. 166 00:12:39,092 --> 00:12:41,303 Spielt doch keine Rolle, wer kommt, oder? 167 00:12:41,386 --> 00:12:42,888 Richtig. Natürlich nicht. 168 00:12:42,971 --> 00:12:46,433 Gibt es einen Grund dafür, dass Frau Wi nicht hier ist? 169 00:12:46,516 --> 00:12:47,684 Ist sie krank? 170 00:12:47,767 --> 00:12:50,187 Sie hatte doch keinen Unfall, oder? 171 00:12:50,270 --> 00:12:53,231 Warum sonst sollte Frau Wi nicht hier sein? 172 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Sie meinte, sie wäre ein Fan von Ihnen. 173 00:12:55,859 --> 00:12:59,112 Sie wollte keine persönlichen Gefühle in den Artikel einfließen lassen, 174 00:12:59,863 --> 00:13:00,989 deshalb bin ich hier. 175 00:13:05,577 --> 00:13:08,830 Frau Wi hat Ihnen gesagt, dass sie ein Fan von mir sei? 176 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 Ja. Sie stellte einen Antrag auf Ablehnung. 177 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 Moment, heißt das, Sie kommen ab jetzt immer? 178 00:13:15,795 --> 00:13:18,173 Das geht nicht. Das wäre nicht richtig. 179 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 Soll ich nicht hier sein? 180 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 Nein, das meinte ich nicht. 181 00:13:23,637 --> 00:13:24,554 Vergessen Sie's. 182 00:13:25,847 --> 00:13:27,682 Haben Sie Gefühle für Frau Wi? 183 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 Nein! 184 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Ich meine … 185 00:13:33,146 --> 00:13:34,064 Au, mein Rücken. 186 00:13:35,982 --> 00:13:38,068 Himmel, Frau Yun. 187 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Nicht so lachen. Du verrenkst dich wieder. 188 00:13:41,738 --> 00:13:44,658 Der Witz ging echt zu weit, Frau Yun. 189 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 Kommen Sie, Frau Yun. 190 00:13:48,912 --> 00:13:50,163 - Herr Hwang. - Ja? 191 00:13:50,247 --> 00:13:52,624 Kann ich vor dem Interview allein mit Herrn Lim reden? 192 00:13:52,707 --> 00:13:53,792 Ja, natürlich. 193 00:14:00,715 --> 00:14:02,217 Gott, das war knapp. 194 00:14:03,051 --> 00:14:05,679 Mann, die Frau ist echt scharfsinnig. 195 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 LIM HYEON-JUN 196 00:14:07,138 --> 00:14:08,932 Aber wir haben sie reingelegt. 197 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 Sie mögen Wi Jeong-sin, oder? 198 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Himmel. 199 00:14:26,783 --> 00:14:28,618 Wieso fragen Sie das immerzu? 200 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 Wie gesagt, nein. 201 00:14:33,248 --> 00:14:34,082 Ist das so? 202 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Dann wäre es okay, wenn Frau Wi und Herr Lee zusammenkämen. 203 00:14:40,589 --> 00:14:41,506 Sind sie zusammen? 204 00:14:41,590 --> 00:14:43,842 Eine Frage der Zeit. Außer wir stoppen sie. 205 00:14:47,554 --> 00:14:50,181 Wieso erzählen Sie mir das? 206 00:14:50,265 --> 00:14:51,558 Arbeiten wir zusammen. 207 00:14:51,641 --> 00:14:53,143 Ich bin ganz ehrlich. 208 00:14:53,226 --> 00:14:54,561 Ich mag Herrn Lee. 209 00:14:58,607 --> 00:14:59,482 - Hallo. - Hallo. 210 00:15:00,900 --> 00:15:01,818 Was sagen Sie? 211 00:15:01,901 --> 00:15:03,111 Arbeiten wir zusammen, 212 00:15:03,612 --> 00:15:05,280 oder soll Frau Lee einen anderen daten? 213 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Wir sind jetzt im selben Team. 214 00:15:21,379 --> 00:15:25,258 Ich tue, was ich kann, um sie zum Set von "Kang Pil-gu" zu schicken. 215 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 Sie tun, was Sie können, um sie für sich zu gewinnen. 216 00:15:32,557 --> 00:15:33,391 Das werde ich. 217 00:15:37,479 --> 00:15:39,939 FAKULTÄT FÜR JOURNALISMUS & RUNDFUNK 17. JUBILÄUMS-SONDERWETTBEWERB 218 00:15:40,023 --> 00:15:40,982 Wi Jeong-sin! 219 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Hey! 220 00:15:42,817 --> 00:15:45,779 Du bist jetzt also Professor. Passt besser zu dir als Reporter. 221 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 Ich denke auch, ich bin besser dafür geeignet, Schüler zu unterrichten. 222 00:15:52,452 --> 00:15:54,871 Dass du den ganzen Weg hergekommen bist, heißt, 223 00:15:55,705 --> 00:15:56,831 du hast eine Frage. 224 00:15:57,999 --> 00:16:01,628 Es geht um den Abgeordneten Ha Gee-wan. 225 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 Ha Gee-wan? 226 00:16:04,130 --> 00:16:06,132 Von der Finanzaufsichtsbehörde? 227 00:16:06,216 --> 00:16:09,844 Kennt er Lee Dae-ho, den Vorsitzenden von Eunseongilbo? 228 00:16:09,928 --> 00:16:12,180 Du warst damals neu in der Politikredaktion. 229 00:16:12,806 --> 00:16:14,474 Es kursierte das Gerücht, 230 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 Ha hätte unter einem falschen Namen Land von Lee bekommen. 231 00:16:18,895 --> 00:16:19,896 Du meinst Cheongwon? 232 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Es war nur ein Gerücht. Ist es bis heute. 233 00:16:22,065 --> 00:16:24,109 Als der Assistent starb, gab's keinen Zeugen mehr. 234 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 Hatte der Assistent außer seiner Frau noch Familie? 235 00:16:28,947 --> 00:16:29,823 Wieso fragst du? 236 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 Geld soll wichtiger sein als Familie, oder? 237 00:16:34,619 --> 00:16:37,080 Es gab in der Familie Woo wohl ein finanzielles Problem, 238 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 von dem ich nichts wusste. 239 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 So was in der Art vermute ich auch. 240 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Vielen Dank. Ich schaue mir das an. 241 00:16:47,924 --> 00:16:49,092 Warte. 242 00:16:50,009 --> 00:16:52,470 Kann ich dich auch um einen Gefallen bitten? 243 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Um einen Gefallen? 244 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 Unfassbar, dass ich Sie endlich kennenlerne, Frau Seong. 245 00:16:59,602 --> 00:17:02,731 Ich sah Ihre Filme früher in Dauerschleife. 246 00:17:05,608 --> 00:17:07,110 Sie waren wohl etwas frühreif. 247 00:17:09,279 --> 00:17:10,155 Nun … 248 00:17:10,238 --> 00:17:12,699 Der künstlerische Wert von "Madam Walnuss" und "Die Patin" 249 00:17:12,782 --> 00:17:16,828 wurde von den Nacktszenen überschattet, aber beide waren echte Meisterwerke. 250 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 Seon-u soll den jungen Pil-gu spielen. 251 00:17:19,831 --> 00:17:21,875 Es ist vermessen, das zu fragen, 252 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 aber gäbe es auch eine Rolle für mich? 253 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Oh, richtig. 254 00:17:26,004 --> 00:17:27,839 Das habe ich heute erfahren. 255 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 Kein Wunder, dass er Hyeon-jun ähnlich sah. 256 00:17:30,675 --> 00:17:31,634 Tut mir echt leid. 257 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Es gibt die Rolle der Frau einer reichen Familie, 258 00:17:36,765 --> 00:17:38,308 wo Pil-gus Tante arbeitet. 259 00:17:38,391 --> 00:17:42,187 Sie streitet mit ihrem untreuen Mann und bringt ihn am Ende um. 260 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 Herr Regisseur, ich kriege das hin, wenn Sie mir eine Chance geben. 261 00:17:47,233 --> 00:17:49,360 Ich werde die Rolle gut hinbekommen! 262 00:17:49,444 --> 00:17:52,071 Ich zweifle nicht an Ihren schauspielerischen Fähigkeiten. 263 00:17:52,155 --> 00:17:53,823 Auf gute Zusammenarbeit. 264 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Das riecht gut. 265 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 - Ich gehe zum Set. - Gehen Sie zum Set. 266 00:18:28,483 --> 00:18:29,859 Was hat Ihre Meinung geändert? 267 00:18:32,695 --> 00:18:33,947 Ich will nichts abgeben, 268 00:18:34,030 --> 00:18:36,699 was ich angefangen habe. 269 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Ich gebe alles. 270 00:18:40,453 --> 00:18:41,287 Okay. 271 00:18:48,670 --> 00:18:49,796 Wo ist Mi-yeong? 272 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Wo ist sie? 273 00:18:57,887 --> 00:18:59,347 Wozu fragst du, 274 00:19:00,056 --> 00:19:01,266 wenn du eh sterben wirst? 275 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Cut. 276 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 Wieso spielen Sie richtig? Ich nehme Herrn Lim auf. 277 00:19:06,396 --> 00:19:08,982 - Was soll ich sonst tun? - Es wirkt komisch. 278 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 Könnte ich kurz den Manager von Herrn Lim sprechen? 279 00:19:12,151 --> 00:19:14,362 - Wann fangen wir an zu drehen? - Bald. 280 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 - Wieso wurde ich so früh herbestellt? - Tut mir leid. 281 00:19:16,823 --> 00:19:18,408 Es gibt sicher viel aufzubauen. 282 00:19:19,325 --> 00:19:20,243 Oh, richtig. 283 00:19:20,326 --> 00:19:24,998 Wieso hast du Frau Wi herbestellt, Kumpel? Was, wenn sie Regisseur Bak begegnet? 284 00:19:27,333 --> 00:19:28,334 Ich bin nicht blöd. 285 00:19:28,918 --> 00:19:31,129 Heute dreht der Regisseur der zweiten Unit. 286 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 Kein Wunder, dass du so entspannt bist. 287 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 Darauf trinke ich. 288 00:19:39,929 --> 00:19:41,306 Hallo! 289 00:19:41,389 --> 00:19:43,224 - Hallo. - Wie geht's? 290 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 - Guten Morgen! - Hallo! 291 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Hallo. 292 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 Sie sind früh dran. 293 00:19:50,148 --> 00:19:53,109 Was machen Sie hier? Heute dreht die zweite Unit. 294 00:19:53,192 --> 00:19:55,737 Regisseur Oh hat leider die Grippe erwischt. 295 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 - Nein! - Was? Wieso? 296 00:19:57,196 --> 00:20:00,950 - Vergessen Sie es. - Er hat sich heute früh krankgemeldet. 297 00:20:01,034 --> 00:20:03,077 Ich kam, bevor wir alle benachrichtigen konnten. 298 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Hey, kommen Sie mit. 299 00:20:05,997 --> 00:20:06,831 Was ist denn? 300 00:20:08,666 --> 00:20:11,920 Wie können Sie den Zeitplan einfach ändern? 301 00:20:12,003 --> 00:20:14,297 Wir hatten Pläne! 302 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 Sie hätten wenigstens eine Maske und Handschuhe tragen können! 303 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 - Ja. - Kommen Sie. 304 00:20:20,053 --> 00:20:23,723 Hätte ich gewusst, dass Frau Wi kommt, hätte ich … Verdammt. 305 00:20:23,806 --> 00:20:25,183 Nein. 306 00:20:25,266 --> 00:20:28,019 Das geht so nicht. Canceln Sie den heutigen Dreh. 307 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 Wir sollten das Interview canceln, nicht den Dreh! 308 00:20:32,023 --> 00:20:32,857 Genau. 309 00:20:33,441 --> 00:20:35,944 Hey, sag Frau Wi, sie soll nicht kommen. 310 00:20:36,027 --> 00:20:37,403 Okay, alles klar. 311 00:20:37,487 --> 00:20:39,739 Herr Lim! Frau Wi ist hier! 312 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 - Sie ist hier? - Verdammt. 313 00:20:43,451 --> 00:20:44,285 Hey, Sie … 314 00:20:45,370 --> 00:20:47,455 Lauf! 315 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Da lang … 316 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Verdammt. 317 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Hallo, Herr Regisseur. Was führt Sie her? 318 00:20:57,840 --> 00:21:01,052 Oh, hallo. 319 00:21:01,970 --> 00:21:05,682 Ich wollte nur mal Hallo sagen. 320 00:21:06,808 --> 00:21:09,394 Moment. In Folge fünf 321 00:21:10,353 --> 00:21:11,729 gibt es eine Tagtraumszene. 322 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Ja. 323 00:21:12,730 --> 00:21:16,818 Ich wüsste gern, wie die aussehen wird. Könnte ich das Make-up ausprobieren? 324 00:21:16,901 --> 00:21:18,236 Als Probedurchlauf? 325 00:21:18,861 --> 00:21:19,696 Wofür genau? 326 00:21:19,779 --> 00:21:21,781 Die Szene von Kang Pil-gu in 30 Jahren. 327 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 {\an8}REGISSEUR BAK BYEONG-GI 328 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Wer sind Sie? 329 00:21:27,328 --> 00:21:28,246 Ich bin es. 330 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 - Herr Regisseur! - Herr Regisseur? 331 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 Ist das Stunt-Team da? 332 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Hey, Stunt-Team? 333 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 - Aber wieso … - Ihre Haare … 334 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Hey, liebe Leser von Eunseong Sport. 335 00:21:35,712 --> 00:21:39,382 Danke, dass ihr am Set von "Kang Pil-gu" Staffel fünf seid. 336 00:21:39,882 --> 00:21:41,050 Danke. 337 00:21:41,634 --> 00:21:42,760 Toll, danke. 338 00:21:44,220 --> 00:21:45,388 - Danke. - Danke, Herr Lim. 339 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Danke, dass ich heute am Set dabei sein darf 340 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 und Sie mir das Interview exklusiv anbieten. 341 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Du meine Güte. 342 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Ich danke Ihnen, dass Sie extra hergekommen sind. 343 00:22:03,990 --> 00:22:05,283 Waren Sie schon mal an Sets? 344 00:22:06,075 --> 00:22:07,618 Nein, das ist das erste Mal. 345 00:22:09,203 --> 00:22:12,457 Es sind mehr Leute da, als ich dachte. Das ist echt cool. 346 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Ja. 347 00:22:14,667 --> 00:22:17,545 Können Sie uns was zur aktuellen "Kang Pil-gu"-Staffel verraten? 348 00:22:17,628 --> 00:22:18,588 Ich soll spoilern? 349 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 Es fühlt sich komisch an, selbst was zu spoilern. 350 00:22:24,886 --> 00:22:25,720 Na ja … 351 00:22:26,345 --> 00:22:31,642 Sagen wir, Sie hätten sich diesen Spoiler durch echt harte Arbeit verdient, okay? 352 00:22:33,895 --> 00:22:36,981 Die größte Wendung in Staffel fünf von "Kang Pil-gu" ist, 353 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 dass Pil-gu vom Helden des Volkes 354 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 zu einem korrupten Polizisten wird. 355 00:22:44,030 --> 00:22:44,906 Das war's. 356 00:22:49,660 --> 00:22:50,745 Kriege ich ein Autogramm? 357 00:22:53,623 --> 00:22:56,751 Nach all unseren Treffen wollen Sie jetzt ein Autogramm? 358 00:22:57,418 --> 00:22:59,087 Wir sind doch keine Fremden mehr. 359 00:22:59,170 --> 00:23:01,756 - Wie wäre es mit Fotos? - Fotos sind nicht so meins. 360 00:23:02,340 --> 00:23:03,424 Es ist ein Gefallen. 361 00:23:06,177 --> 00:23:08,429 Mein Sohn ist ein riesiger Fan von Kang Pil-gu. 362 00:23:08,513 --> 00:23:10,473 Du arbeitest doch in der Unterhaltungsredaktion. 363 00:23:10,556 --> 00:23:12,809 Könntest du mir sein Autogramm besorgen? 364 00:23:12,892 --> 00:23:15,353 Sein Name ist Jung Eun-chan. Bitte mit "Lern fleißig". 365 00:23:15,937 --> 00:23:17,563 Er will wohl Polizist werden 366 00:23:17,647 --> 00:23:20,024 und versprach zu lernen, wenn er Ihr Autogramm kriegt. 367 00:23:20,817 --> 00:23:22,360 "Lern fleißig"? 368 00:23:32,328 --> 00:23:34,622 FÜR JUNG EUN-CHAN LERN FLEISSIG 369 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 Danke. 370 00:23:41,337 --> 00:23:44,215 Schauen Sie noch beim Dreh zu, bevor Sie gehen? 371 00:23:44,298 --> 00:23:47,510 Ja, natürlich. Das macht den Artikel interessanter. 372 00:23:49,679 --> 00:23:50,555 Nun … 373 00:23:51,514 --> 00:23:52,932 Wenn Sie fertig sind, 374 00:23:54,142 --> 00:23:55,143 haben Sie dann Pläne? 375 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Ja. 376 00:23:56,811 --> 00:23:58,229 - Sie haben zu tun? - Ja. 377 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 Ich habe viele Artikel-Deadlines. 378 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Nach dem Dreh gehen wir zusammen Abendessen. 379 00:24:04,193 --> 00:24:06,863 Da könnten Sie mit anderen Schauspielern reden. 380 00:24:06,946 --> 00:24:08,990 Wenn ich nach ein paar Drinks beschwipst bin, 381 00:24:09,073 --> 00:24:11,826 könnte ich aus Versehen noch was spoilern. 382 00:24:12,910 --> 00:24:14,036 Können Sie echt nicht? 383 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Leider nicht. Hoffentlich nächstes Mal. 384 00:24:18,833 --> 00:24:19,709 Das gibt es nicht. 385 00:24:20,918 --> 00:24:22,879 - Wie bitte? - Heute ist Ihre letzte Chance. 386 00:24:28,176 --> 00:24:29,385 Warum sind Sie so langsam? 387 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Frage ich, ob wir uns später treffen, habe ich Interesse an Ihnen. 388 00:24:32,471 --> 00:24:35,057 Darum sollen Sie kommen. Was ist daran nicht zu verstehen? 389 00:24:35,141 --> 00:24:36,726 Muss ich es echt aussprechen? 390 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Ich bin Melomaster. 391 00:24:50,698 --> 00:24:51,866 Ich bin Melomaster. 392 00:24:53,284 --> 00:24:56,829 Sie haben mir die ganze Nacht geschrieben, sich mir geöffnet 393 00:24:56,913 --> 00:24:58,247 und wollten mich treffen. 394 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Ich bin dieser Melomaster! 395 00:25:03,544 --> 00:25:05,546 Oh, okay. Ist Frau Gwon Se-na heute nicht da? 396 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Sie hat heute keine Drehs. 397 00:25:07,840 --> 00:25:08,674 Alles klar. 398 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 GWON SE-NA 399 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Der gewünschte Gesprächspartner … 400 00:25:36,244 --> 00:25:38,204 Ich bin auch ein Fan von Lim Hyeon-jun. 401 00:25:38,287 --> 00:25:40,665 Ich liebe Kang Pil-gu. 402 00:25:40,748 --> 00:25:42,291 Schön, Sie kennengelernt zu haben! 403 00:25:45,461 --> 00:25:46,379 MELOMASTER 404 00:25:52,260 --> 00:25:53,302 {\an8}ACCOUNT WURDE GELÖSCHT 405 00:25:56,555 --> 00:25:58,224 - Alles ist bereit, oder? - Ja. 406 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Was ist los? 407 00:26:02,561 --> 00:26:05,189 - Los geht's. - Wieso? Was ist, Herr Regisseur? 408 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 - Verzeihung, Herr Regisseur. - Was ist los? 409 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Frau Wi. 410 00:26:29,255 --> 00:26:30,589 - Wir müssen reden … - Herr Lim! 411 00:26:30,673 --> 00:26:31,757 Der Regisseur ruft Sie. 412 00:26:32,758 --> 00:26:33,676 Okay. 413 00:26:33,759 --> 00:26:35,303 Was? 414 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 - Ich … - Herr Lim! 415 00:26:38,514 --> 00:26:40,016 Er will Sie sprechen. 416 00:26:42,184 --> 00:26:43,060 Reden wir später. 417 00:27:00,786 --> 00:27:01,620 Alles klar. 418 00:27:02,621 --> 00:27:05,499 Ich drehe heute meine Szenen selbst, 419 00:27:05,583 --> 00:27:07,043 ohne Stunt-Double. 420 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 Was? 421 00:27:11,005 --> 00:27:12,298 Okay. Fangen wir an! 422 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 Mi-yeong! 423 00:27:19,221 --> 00:27:20,181 Wo ist Mi-yeong? 424 00:27:20,973 --> 00:27:22,975 Wozu fragst du, wenn du eh sterben wirst? 425 00:27:23,559 --> 00:27:25,519 Man kann Menschen nicht ändern. 426 00:27:26,896 --> 00:27:27,813 Aber 427 00:27:29,231 --> 00:27:30,691 ich schon. 428 00:27:31,734 --> 00:27:32,693 Worauf wartet ihr? 429 00:27:32,777 --> 00:27:33,694 Tötet ihn! 430 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 Schnappt ihn euch, Jungs! 431 00:27:46,832 --> 00:27:47,666 Verzeihung. 432 00:27:52,296 --> 00:27:56,133 Verdammt! Schnappt ihn euch, ihr Mistkerle! 433 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Mi-yeong! 434 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Mi-yeong! 435 00:28:25,496 --> 00:28:26,330 Mi-yeong! 436 00:28:38,968 --> 00:28:40,136 Alles okay? 437 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 Bist du verletzt? 438 00:28:48,519 --> 00:28:49,353 Schon okay. 439 00:28:52,982 --> 00:28:54,400 Was soll das werden? 440 00:28:55,276 --> 00:28:56,152 Antworte mir! 441 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 Seid ihr ein Paar, oder was? 442 00:28:59,572 --> 00:29:00,406 Hey! 443 00:29:01,699 --> 00:29:02,616 Nein. 444 00:29:05,619 --> 00:29:07,163 Du Mistkerl! 445 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Nein. 446 00:29:10,916 --> 00:29:13,377 - Da ist eine Maus! - Was zur Hölle? 447 00:29:13,461 --> 00:29:15,629 - Da ist eine Maus! - Cut. 448 00:29:16,755 --> 00:29:19,049 Schon okay. 449 00:29:19,133 --> 00:29:20,801 Es ist nur eine Maus. 450 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 Noch mal. Ist schon gut. 451 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 - Alles okay? - Ja. 452 00:29:26,765 --> 00:29:29,393 - Ich dachte, sie hätte einen Krampf. - Noch mal. Action! 453 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 Was soll das werden? 454 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Verdammt, die Requisite. 455 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 - Was? - Das Ding hier. 456 00:29:36,442 --> 00:29:37,485 - Cut. - Cut. 457 00:29:38,068 --> 00:29:39,778 Requisiten-Team, austauschen. 458 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 Es ist zerbrochen. Ist okay. 459 00:29:42,907 --> 00:29:44,575 - Action! - Was soll das werden? 460 00:29:45,326 --> 00:29:47,244 - Moment! - Was ist? 461 00:29:47,328 --> 00:29:48,370 Das tat echt weh. 462 00:29:48,454 --> 00:29:49,288 Action! 463 00:29:55,294 --> 00:29:57,296 - Was zur Hölle? - Mann, was war das? 464 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 Wer ließ das hier rumliegen? 465 00:30:03,677 --> 00:30:05,054 Machen wir zehn Minuten Pause. 466 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 Habe ich mich zu sehr aufgeregt? 467 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Definitiv. 468 00:30:12,561 --> 00:30:15,189 Du hast aus voller Kehle geschrien. 469 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 "Wer ließ das hier rumliegen?" 470 00:30:16,982 --> 00:30:18,317 War ich echt so schlimm? 471 00:30:18,400 --> 00:30:20,945 Definitiv. 472 00:30:21,028 --> 00:30:24,281 Warum wolltest du es selbst machen, obwohl du ein Stunt-Double hattest? 473 00:30:25,407 --> 00:30:27,076 Nur um Frau Wi zu beeindrucken? 474 00:30:27,159 --> 00:30:29,912 So ist das nicht. 475 00:30:29,995 --> 00:30:31,247 Ja, klar. 476 00:30:31,330 --> 00:30:33,791 Willst du Frau Wi daten oder so? 477 00:30:33,874 --> 00:30:36,210 Ich sagte doch, so ist es nicht. 478 00:30:36,293 --> 00:30:40,214 Sie soll nur nicht noch einen schlechten Artikel schreiben. 479 00:30:41,006 --> 00:30:44,468 Du hast durch Onion oder wie das heißt Gefühle aufgebaut. 480 00:30:44,552 --> 00:30:48,097 Aber verwechsle imaginäre Dates nicht mit echten. 481 00:30:48,180 --> 00:30:49,598 Wer sagt, dass ich das tue? 482 00:30:50,599 --> 00:30:52,017 Ich habe Onion gelöscht. 483 00:30:52,101 --> 00:30:52,977 Und wenn schon? 484 00:30:53,477 --> 00:30:55,020 Geht Frau Wi dadurch weg? 485 00:30:57,106 --> 00:30:58,649 Pass auf, sonst machen gleich 486 00:30:58,732 --> 00:31:00,401 neue Dating-Gerüchte die Runde. 487 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 "Dating-Gerüchte"? 488 00:31:12,955 --> 00:31:14,206 Halten Sie ihn davon ab. 489 00:31:14,290 --> 00:31:17,293 Man sieht nur seinen Rücken, wir können seinen Double einsetzen. 490 00:31:17,376 --> 00:31:19,420 Er besteht darauf, es selbst zu machen. 491 00:31:19,503 --> 00:31:21,922 Weil Frau Wi hier ist. 492 00:31:22,423 --> 00:31:25,593 Sie ist ein Kang-Pil-gu-Fan. Da will er es natürlich selbst machen. 493 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 - Okay, na gut. - Byeong-gi! 494 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Was ist? 495 00:31:34,685 --> 00:31:35,978 Kommen Sie mit. 496 00:31:42,776 --> 00:31:43,777 Verdammt. 497 00:31:53,162 --> 00:31:55,623 Ich habe ihn mir bei der Probe ein bisschen verstaucht. 498 00:31:56,290 --> 00:31:59,501 Ich sagte, ich könne keine Stunts machen, weil mein Knöchel verletzt ist. 499 00:31:59,585 --> 00:32:00,502 Ist er wirklich. 500 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 - Pil-gus Stunt-Double, wir brauchen dich. - Komme. 501 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Schnell, bitte! 502 00:32:05,674 --> 00:32:06,884 Ich muss, Schatz. Ciao. 503 00:32:23,567 --> 00:32:24,526 Alles klar. 504 00:32:24,610 --> 00:32:27,446 Ich drehe heute meine Szenen selbst, 505 00:32:27,529 --> 00:32:29,490 ohne Stunt-Double. 506 00:32:42,336 --> 00:32:43,379 Bereit machen. 507 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 Action! 508 00:32:44,546 --> 00:32:46,674 Was soll das werden, du Mistkerl? 509 00:32:47,841 --> 00:32:48,717 Verdammt! 510 00:32:58,936 --> 00:33:01,605 - Herr Lim! Ruft einen Krankenwagen! - Okay. 511 00:33:03,023 --> 00:33:04,483 Oh, verdammt. 512 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 - Schnell, einen Krankenwagen. - Bin dabei. 513 00:33:07,069 --> 00:33:08,487 Ich hörte was Knacken. 514 00:33:12,783 --> 00:33:13,617 Vorsichtig. 515 00:33:15,160 --> 00:33:16,578 Herr Lim, machen Sie's gut. 516 00:33:16,662 --> 00:33:19,498 - Bringen Sie ihn sicher heim. - Machen Sie's gut. 517 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 Keine Sorge. 518 00:33:21,458 --> 00:33:23,252 - Gehen Sie ins Krankenhaus! - Keine Sorge. 519 00:33:24,420 --> 00:33:25,879 Frau Wi, Sie sind noch hier? 520 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 Geht es Ihrem Knöchel gut? 521 00:33:29,341 --> 00:33:31,051 Haben Sie auch was an der Schulter? 522 00:33:31,885 --> 00:33:33,721 Oh, es geht mir gut. 523 00:33:33,804 --> 00:33:36,306 Ist nur ein bisschen verstaucht. Alles okay. 524 00:33:36,390 --> 00:33:37,391 Der Schulter geht's gut. 525 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Was ist mit meinem Arm? 526 00:33:41,395 --> 00:33:42,229 War nur ein Witz. 527 00:33:43,439 --> 00:33:45,899 Sie haben viel durchgemacht. Lassen Sie das anschauen. 528 00:33:46,775 --> 00:33:48,527 Kommen Sie mal kurz her. 529 00:33:48,610 --> 00:33:49,445 Kommen Sie. 530 00:33:50,529 --> 00:33:54,032 Bringen Sie noch heute, wie ich mich bei dem Stunt verletzte. 531 00:33:54,616 --> 00:33:56,493 Sie machen sich Sorgen um den Artikel? 532 00:33:56,577 --> 00:33:59,329 Sie sind extra hergekommen. Sie kriegen Ihren Exklusivartikel. 533 00:33:59,413 --> 00:34:03,375 Das wird sich im Krankenhaus rumsprechen. Veröffentlichen Sie es gleich, ja? 534 00:34:03,917 --> 00:34:05,127 High-five? 535 00:34:09,923 --> 00:34:12,009 Verzeihung. Wir müssen ins Krankenhaus. 536 00:34:12,092 --> 00:34:13,552 Tut mir sehr leid. 537 00:34:15,554 --> 00:34:16,513 Fahren wir. 538 00:34:40,245 --> 00:34:43,081 Sind Sie schlimm verletzt? 539 00:34:43,165 --> 00:34:45,959 Nein, gar nicht. Den brauche ich nicht mal. 540 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 Der bleibt nur heute um. 541 00:34:47,586 --> 00:34:51,048 Wollten Sie Frau Wi nicht nach dem Dreh heute Ihre Gefühle gestehen? 542 00:34:52,591 --> 00:34:55,302 Meine Gefühle? Bitte, wir sind keine Kinder. 543 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Ich wollte beim Abendessen nett sein, 544 00:34:59,640 --> 00:35:02,184 aber wer hätte mit dieser Verletzung gerechnet? 545 00:35:02,267 --> 00:35:03,560 Sie sollten wissen, 546 00:35:03,644 --> 00:35:07,981 dass Frau sehr besorgt war, als ich mir den Knöchel verstauchte. 547 00:35:08,065 --> 00:35:10,609 Heute war also kein totaler Reinfall. 548 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Herr Lim Hyeon-jun. 549 00:35:12,277 --> 00:35:14,279 Sie waren noch nie in einer Beziehung, oder? 550 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 Was meinen Sie? 551 00:35:15,948 --> 00:35:20,369 Oder ist Ihr letztes Date so lange her, dass Sie vergessen haben, wie es geht? 552 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Wieso müssen Sie so unhöflich mir gegenüber sein? 553 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 In Wahrheit sind Sie und Frau Wi genau gleich. 554 00:35:29,169 --> 00:35:32,631 - Kein Wunder, dass Sie sich verstehen. - Vielleicht sind wir darum beide gut. 555 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 Warum kümmern Sie sich dann nicht allein um Ihr Liebesleben? 556 00:35:37,094 --> 00:35:39,805 Wieso tun Sie sich mit mir zusammen? 557 00:35:40,389 --> 00:35:43,725 Müssten Sie nicht, wenn mit Herrn Lee alles gut liefe. 558 00:35:43,809 --> 00:35:47,187 Sie zogen mich mit rein, weil Sie es nicht allein schaffen. 559 00:35:48,438 --> 00:35:49,356 Es ist schwerer, 560 00:35:50,190 --> 00:35:53,527 eine zerbrochene Beziehung wieder zu kitten. 561 00:35:53,610 --> 00:35:56,738 Heißt das, ich soll die ganze Arbeit machen, 562 00:35:56,822 --> 00:35:58,824 und Sie ernten die Früchte? 563 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Schön wäre es. 564 00:36:01,493 --> 00:36:04,621 Überlasse ich das Ihnen, gehen wir beide leer aus. 565 00:36:04,705 --> 00:36:06,415 Ich habe einen simplen Plan für uns. 566 00:36:07,082 --> 00:36:11,879 Es würde mir echt Probleme bereiten, wenn Sie Frau Wi nicht für sich gewinnen. 567 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 Also machen Sie es diesmal richtig. 568 00:36:17,175 --> 00:36:18,218 Wie lautet Ihr Plan? 569 00:36:19,970 --> 00:36:22,514 Ich schrieb schon, dass sich Lim am Set verletzte. 570 00:36:22,598 --> 00:36:24,558 Welche weiteren Folgeberichte brauche ich? 571 00:36:24,641 --> 00:36:26,977 Ich bin nicht seine persönliche Paparazza. 572 00:36:27,060 --> 00:36:29,646 Freuen Sie sich nicht? Sie meinten doch, Sie wären ein Fan. 573 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Von Kang Pil-gu, nicht von Lim Hyeon-jun! 574 00:36:32,983 --> 00:36:36,653 Sagen Sie nicht, Sie haben Herrn Lim Hyeon-jun davon erzählt. 575 00:36:37,237 --> 00:36:38,322 Nein, habe ich nicht. 576 00:36:38,405 --> 00:36:40,949 Ich halte mein Privatleben und mein Berufsleben getrennt. 577 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Ja, klar. 578 00:36:42,326 --> 00:36:44,036 Warum dann der Ablehnungsantrag? 579 00:36:44,119 --> 00:36:46,079 - Das … - Sie kriegen ein Exklusivinterview 580 00:36:46,163 --> 00:36:48,790 auf dem Silbertablett serviert. Wie wäre es mit einem Danke? 581 00:36:48,874 --> 00:36:50,500 Soll ich Sie an diese Redaktion binden? 582 00:36:51,293 --> 00:36:53,295 Lassen Sie mir wenigstens mein eigenes Seil! 583 00:36:53,795 --> 00:36:56,089 Na schön. Kommen Sie zurück ins Büro. 584 00:36:56,798 --> 00:36:59,718 Mann, sie und ihre Drohungen. 585 00:37:00,344 --> 00:37:05,515 - Sie müssen meinen Drehplan ändern. - Ich gebe echt mein Bestes mit Ihnen. 586 00:37:05,599 --> 00:37:07,517 Ihr Bestes? Ich bin total fertig. 587 00:37:08,226 --> 00:37:10,562 - Wir wollen hier doch alle Spaß haben. - Hören Sie … 588 00:37:10,646 --> 00:37:12,689 Wie soll ich mit so einem Plan Spaß haben? 589 00:37:13,190 --> 00:37:16,026 - Ich versuche wirklich mein Bestes … - Was ist denn Ihr Bestes? 590 00:37:25,410 --> 00:37:26,286 Hör auf. 591 00:37:38,548 --> 00:37:39,591 Gelöscht. Unfassbar. 592 00:37:42,386 --> 00:37:44,054 Ohne es mir zu sagen. 593 00:37:56,566 --> 00:37:58,276 Hallo? 594 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Ist das der Kundendienst von Onion? 595 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Kriege ich die Nummer von einem Nutzer, der sein Konto gelöscht hat? 596 00:38:06,034 --> 00:38:08,537 Verstehe, verzeihen Sie die Störung. 597 00:38:09,579 --> 00:38:12,666 Aber wieso können Sie sie mir nicht sagen? 598 00:38:14,459 --> 00:38:17,045 Ich wurde auf Onion reingelegt! 599 00:38:17,129 --> 00:38:19,506 Der Reiskocher … 600 00:38:20,090 --> 00:38:24,052 Ich kaufte einen Reiskocher, und der Verkäufer … 601 00:38:24,136 --> 00:38:26,388 Aber mein Reiskocher … 602 00:38:26,471 --> 00:38:27,848 Mein Reiskocher … 603 00:38:27,931 --> 00:38:31,268 Wie konnte er mir das antun? 604 00:38:34,354 --> 00:38:37,733 Wie konnte er nur? 605 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 Mein Reiskocher … 606 00:38:46,283 --> 00:38:47,576 Mein Reiskocher … 607 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 Wie konnte er das tun? 608 00:39:17,564 --> 00:39:19,107 Hab dich. Hab dich. 609 00:39:27,407 --> 00:39:30,368 Als Entschädigung für das Abendessen mit Herrn Lee. 610 00:39:34,247 --> 00:39:36,083 {\an8}VIP-EINLADUNGSKARTE "SOULMATE" 611 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Kriegt man nicht immer zwei Karten? 612 00:39:42,464 --> 00:39:43,757 Haben Sie eine Begleitung? 613 00:39:45,383 --> 00:39:46,218 Nein. 614 00:39:46,718 --> 00:39:50,472 Es ist ein VIP-Ticket auf meinen Namen. Also nur eins. 615 00:39:50,972 --> 00:39:52,808 Verschenken Sie es nicht weiter. 616 00:39:55,018 --> 00:39:55,852 Alles klar. 617 00:39:55,936 --> 00:39:57,354 Ich prüfe, ob Sie da waren. 618 00:39:59,064 --> 00:39:59,940 Chefin. 619 00:40:01,441 --> 00:40:03,485 Als Sie und Herr Lee zusammen waren, 620 00:40:04,069 --> 00:40:06,863 wussten Sie da von seiner Familie? 621 00:40:07,405 --> 00:40:09,324 Egal, wie schlimm Dae-ho auch sein mag, 622 00:40:10,492 --> 00:40:12,202 das hat nichts mit Jae-hyeong zu tun. 623 00:40:13,120 --> 00:40:14,246 Woher wissen Sie das? 624 00:40:14,329 --> 00:40:15,497 Ich bin auch Reporterin. 625 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 So viel kann ich rausfinden. 626 00:41:01,376 --> 00:41:02,210 Hey. 627 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Was führt Sie her, Frau WI? 628 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 Das ist mein Platz. 629 00:41:07,424 --> 00:41:08,925 Der neben mir? 630 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 Nicht Ihr Ernst. 631 00:41:12,596 --> 00:41:14,055 Was in aller Welt? 632 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 Ich meine, 633 00:41:17,017 --> 00:41:18,310 was für ein Zufall. 634 00:41:19,019 --> 00:41:22,564 Wer hätte das gedacht? 635 00:41:24,149 --> 00:41:25,025 Ja. 636 00:41:25,567 --> 00:41:26,776 Du meine Güte. 637 00:41:27,277 --> 00:41:28,653 Wie geht's Ihrem Knöchel? 638 00:41:29,571 --> 00:41:31,865 Dem geht's wieder komplett gut. 639 00:41:31,948 --> 00:41:35,243 Ich trainiere und halte mich fit, 640 00:41:35,327 --> 00:41:38,246 - deshalb heilen Verletzungen schnell. - Frau Wi? 641 00:41:40,290 --> 00:41:41,374 - Sie sind es. - Herr Lee. 642 00:41:41,958 --> 00:41:42,792 Ich sitze hier. 643 00:41:44,044 --> 00:41:46,213 Setzen wir uns. 644 00:41:48,298 --> 00:41:50,592 Ich nehme das als Entschuldigung fürs verpasste Essen. 645 00:41:51,134 --> 00:41:52,385 Ein Nein gilt nicht. 646 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Okay. 647 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Wer ist das? 648 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Hallo, Reporterin Wi Jeong-sin von Eunseong Sport. 649 00:41:59,476 --> 00:42:02,145 Mama, Frau Wi ist eine echt gute Mitarbeiterin, 650 00:42:02,229 --> 00:42:03,438 sehr gut in ihrem Job. 651 00:42:04,648 --> 00:42:08,485 Meine Mutter hat einen Cameo in diesem Film, deshalb sind wir hier. 652 00:42:08,568 --> 00:42:09,527 Verstehe. 653 00:42:09,611 --> 00:42:10,528 Du meine Güte. 654 00:42:10,612 --> 00:42:12,864 Wunderschön und gut in Ihrem Job. 655 00:42:12,948 --> 00:42:15,533 Kümmern Sie sich gut um meinen Sohn. 656 00:42:15,617 --> 00:42:17,827 Und um mich auch. 657 00:42:20,914 --> 00:42:22,540 Frau Oh, ich bin auch hier. 658 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Du meine Güte, du bist auch hier? 659 00:42:25,210 --> 00:42:26,753 - Wann kamen Sie? - Hallo. 660 00:42:26,836 --> 00:42:29,422 - Schön, Sie wiederzusehen. - Ebenfalls. 661 00:42:29,506 --> 00:42:33,385 Wir haben so eine ungewöhnliche Verbindung. 662 00:42:35,011 --> 00:42:37,389 - Du bist schon fertig? - Bin abgehauen. 663 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 Mich sucht eh keiner. 664 00:42:39,015 --> 00:42:42,102 - Egal, was gibt's? - Morgen ist dein Geburtstag. 665 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Willst du Ohrlöcher? 666 00:42:44,062 --> 00:42:45,563 An meinem Geburtstag? Wozu? 667 00:42:45,647 --> 00:42:48,608 Was, wenn deine Ohren an deinem Geburtstag abfallen? 668 00:42:49,442 --> 00:42:50,318 Was? 669 00:42:50,944 --> 00:42:53,947 - Deshalb … - Worüber haben Sie gesprochen? 670 00:42:55,657 --> 00:42:57,367 Über den Film. 671 00:42:58,451 --> 00:42:59,995 Wieso haben Sie gelacht? 672 00:43:00,078 --> 00:43:01,162 Es war lustig. 673 00:43:02,205 --> 00:43:03,039 Frau Wi. 674 00:43:03,540 --> 00:43:06,376 Wir sollten mal zu dritt Abendessen, wenn Sie Zeit haben. 675 00:43:17,679 --> 00:43:18,888 Ich bin hier! 676 00:43:18,972 --> 00:43:20,056 Da bist du ja. 677 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 - Mein Freund schläft hier. - Okay. 678 00:43:22,183 --> 00:43:23,184 Hallo. 679 00:43:23,268 --> 00:43:24,519 Hallo. 680 00:43:26,563 --> 00:43:28,732 Es ist ein VIP-Ticket auf meinen Namen. 681 00:43:28,815 --> 00:43:30,942 also nur eins. 682 00:43:31,026 --> 00:43:32,986 Verschenken Sie es 683 00:43:33,528 --> 00:43:34,654 nicht weiter. 684 00:43:40,910 --> 00:43:43,830 Der Lehrer hat dich gelobt und meinte, du seist lustig. 685 00:43:44,497 --> 00:43:46,916 Ist ja komisch. Normalerweise macht er mich schlecht. 686 00:43:47,917 --> 00:43:48,918 Hey. 687 00:43:49,753 --> 00:43:52,505 Du darfst nach Ohrlöchern nichts trinken. Bist du irre? 688 00:43:53,006 --> 00:43:54,049 Wieso nicht? 689 00:43:54,132 --> 00:43:55,342 HWANG JI-SUN 690 00:43:55,425 --> 00:43:58,094 - Oh Mann. - Wie viel hast du getrunken? 691 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 Nicht so viel. Es geht mir gut. 692 00:44:11,316 --> 00:44:12,525 Ich bin schon ganz rot. 693 00:44:14,944 --> 00:44:16,780 SAAL 8 FILM LÄUFT 694 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 Was ist los? 695 00:44:18,698 --> 00:44:21,117 Ich muss dir was Wichtiges sagen. 696 00:44:21,201 --> 00:44:22,118 Wir sehen uns bei dir. 697 00:44:22,202 --> 00:44:25,872 Wenn es so wichtig ist, warum treffen wir uns dann zu Hause und nicht im Büro? 698 00:44:25,955 --> 00:44:27,207 Weil es wichtig ist. 699 00:44:27,290 --> 00:44:28,792 Nein, ich kann nicht. 700 00:44:28,875 --> 00:44:30,710 Ich bin bei einer Filmpremiere. 701 00:44:30,794 --> 00:44:33,296 Die ist fast vorbei. Ich weiß, du hast keine Pläne. 702 00:44:34,381 --> 00:44:38,843 - Ich habe auch ein Privatleben! - Wie dem auch sei. Wir sehen uns bei dir. 703 00:44:42,806 --> 00:44:44,641 Was hat er gesagt? Kommt er? 704 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 Er kommt. Er wohnt da. 705 00:44:49,396 --> 00:44:50,438 Herr Hwang. 706 00:44:51,106 --> 00:44:53,858 Ich zähle auf Sie, okay? 707 00:44:53,942 --> 00:44:54,818 Alles klar. 708 00:44:58,738 --> 00:45:00,323 Was ist los mit ihm? 709 00:45:10,750 --> 00:45:11,960 Ich gehe. 710 00:45:14,629 --> 00:45:17,632 Magst du ihn so sehr, dass du die Schule hinschmeißt und gehst? 711 00:45:18,216 --> 00:45:20,969 Ihr kam was dazwischen, sie musste los. 712 00:45:21,052 --> 00:45:22,095 Verstehe. 713 00:45:22,178 --> 00:45:24,431 Du kannst nicht einfach so gehen. 714 00:45:25,640 --> 00:45:27,142 Du erklärst es mir nicht mal. 715 00:45:30,687 --> 00:45:31,563 Danke. 716 00:45:35,150 --> 00:45:35,984 Tut mir leid. 717 00:45:36,568 --> 00:45:38,570 Ich konnte nicht, ich hatte ein Meeting. 718 00:45:39,446 --> 00:45:40,405 Schon okay. 719 00:45:41,156 --> 00:45:42,740 Sie wollen mir was sagen? 720 00:45:42,824 --> 00:45:46,244 - Sie haben nach Ha Gee-wan gefragt. - Ja. 721 00:45:46,327 --> 00:45:49,205 Ich kenne keine Details, aber ich weiß ganz sicher, 722 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 dass Ha Gee-wan und Lee Dae-ho beide Geld lieben. 723 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 Sie sind also in fragwürdige Finanzgeschäfte verwickelt? 724 00:46:00,925 --> 00:46:02,010 Ja. 725 00:46:02,093 --> 00:46:03,678 Genauer gesagt, ein großes. 726 00:46:04,220 --> 00:46:05,930 Warum fusionierten meine Firma 727 00:46:06,014 --> 00:46:07,640 und die von Lim Hyeon-jun wohl? 728 00:46:07,724 --> 00:46:10,310 Meinen Sie, da war noch was anderes im Spiel? 729 00:46:25,950 --> 00:46:27,619 Ich habe Wi Jeong-sin gesagt, 730 00:46:27,702 --> 00:46:29,162 was du wolltest, 731 00:46:30,622 --> 00:46:31,623 als wäre es ein Tipp. 732 00:46:47,931 --> 00:46:50,391 Herr Lim, hier ist ein Link zu Frau Wis Artikel. 733 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 OFFENER SET BEI "KANG PIL-GU" 5 734 00:46:55,230 --> 00:46:56,856 REPORTER WI JEONG-SIN EUNSEONG SPORT 735 00:47:01,945 --> 00:47:04,447 Wohin ist sie verschwunden? 736 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 Loslassen! 737 00:47:07,867 --> 00:47:09,786 Mir egal, ob es Stunden dauert! 738 00:47:09,869 --> 00:47:11,913 Ich bleibe so, bis er mir verzeiht! 739 00:47:16,626 --> 00:47:19,045 Was in aller Welt ist hier los? 740 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Mama? 741 00:47:23,925 --> 00:47:24,842 - Seon-u. - Ja? 742 00:47:24,926 --> 00:47:26,261 Wieso kniet Ji-sun? 743 00:47:30,515 --> 00:47:32,684 Wieso sagt keiner was? 744 00:47:33,351 --> 00:47:36,813 Was macht ihr überhaupt hier, während ich nicht da bin? 745 00:47:36,896 --> 00:47:37,897 Kumpel, 746 00:47:38,398 --> 00:47:40,316 ich tat etwas Unverzeihliches. 747 00:47:40,817 --> 00:47:41,943 - Oh Gott. - Herr Lim. 748 00:47:43,027 --> 00:47:44,946 Ganz ruhig, hören Sie mir zu, ja? 749 00:47:46,990 --> 00:47:49,325 Wie soll ich ruhig bleiben, wenn keiner was sagt? 750 00:47:49,409 --> 00:47:51,077 Klärt mich mal jemand auf? 751 00:47:51,160 --> 00:47:53,204 Zu schweigen, hilft euch nicht! 752 00:47:56,040 --> 00:47:57,834 - Hyeon-jun. - Ja? 753 00:47:59,794 --> 00:48:01,796 Ich spiele bei "Kang Pil-gu" mit. 754 00:48:12,098 --> 00:48:14,058 Egal, was du sagst. Ich tue es. 755 00:48:14,142 --> 00:48:15,560 Der Regisseur stimmte zu. 756 00:48:16,060 --> 00:48:16,978 Wieso … 757 00:48:18,229 --> 00:48:20,356 Wieso tun mir das alle an? 758 00:48:20,440 --> 00:48:22,400 Tut mir leid, dass Sie es erst jetzt hören. 759 00:48:22,900 --> 00:48:25,695 Die ganze Welt weiß, dass Seong Ae-suk 760 00:48:25,778 --> 00:48:29,407 Lim Hyeon-juns Mutter ist! 761 00:48:29,490 --> 00:48:31,284 Jetzt spielen sie in derselben Serie? 762 00:48:31,993 --> 00:48:32,827 Mama. 763 00:48:32,910 --> 00:48:35,413 Seon-u spielt mein Jüngeres Ich. 764 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Das ist kein Familiendrama. Wir werden zum Gespött! 765 00:48:38,124 --> 00:48:40,084 - Was ergibt das für einen Sinn? - Also … 766 00:48:40,668 --> 00:48:43,671 Sie spielt nicht deine biologische Mutter. 767 00:48:43,755 --> 00:48:45,089 Es ist nur ein Cameo … 768 00:48:45,173 --> 00:48:48,051 Frau Seong trat in letzter Zeit nicht in der Öffentlichkeit auf, 769 00:48:48,134 --> 00:48:49,927 sicher erkennt sie niemand. 770 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Oder? 771 00:48:51,554 --> 00:48:55,183 Ich sehe noch aus wie damals, klar wird man mich erkennen. 772 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Mama. 773 00:48:59,145 --> 00:49:01,314 Lassen Sie sie es machen, Herr Lim. 774 00:49:01,397 --> 00:49:04,317 Sicher stiehlt Frau Seong in dieser Folge die Show. 775 00:49:05,318 --> 00:49:06,569 - Sie stiehlt die Show? - Ja. 776 00:49:06,653 --> 00:49:08,780 Wollen Sie meine Familie ausnutzen? 777 00:49:08,863 --> 00:49:10,490 Nein, natürlich nicht. 778 00:49:14,118 --> 00:49:16,454 Hyeon-jun nahm es besser auf, als wir dachten, oder? 779 00:49:17,664 --> 00:49:18,581 Ja. 780 00:49:19,082 --> 00:49:22,418 Auf die Knie zu gehen und mich voll reinzuhängen, 781 00:49:23,086 --> 00:49:24,879 war ein genialer Schachzug. 782 00:49:24,962 --> 00:49:27,757 Wie geht's Ihren Knien? Sie waren vorhin echt voll dabei. 783 00:49:27,840 --> 00:49:29,217 Gut. Ich bin's gewohnt. 784 00:49:31,260 --> 00:49:32,387 Herr Hwang. 785 00:49:32,470 --> 00:49:34,138 Ich bin Ihnen sehr dankbar. 786 00:49:35,598 --> 00:49:37,141 Frühlingszwiebel-Kimchi? 787 00:49:37,225 --> 00:49:38,226 Nein! 788 00:49:40,603 --> 00:49:43,272 Ab jetzt esse ich keine Zwiebeln und Frühlingszwiebeln mehr, 789 00:49:43,356 --> 00:49:44,941 nichts, was "Zwiebel" enthält. 790 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Probieren Sie mal. 791 00:49:46,401 --> 00:49:47,610 Nehmen Sie die Zwiebel weg. 792 00:49:49,028 --> 00:49:51,280 Ist da auch Zwiebel drin? Dann weg damit. 793 00:49:51,364 --> 00:49:53,908 Will Hyeon-jun nichts essen? 794 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 Er sagt, er sei auf Diät. 795 00:49:56,786 --> 00:49:57,912 Ich verstehe schon. 796 00:49:57,995 --> 00:49:59,789 Mama und ich machen ihm abwechselnd Ärger. 797 00:50:00,748 --> 00:50:02,041 Klar hat er keinen Hunger. 798 00:50:04,794 --> 00:50:07,839 Warum musstest du Schauspieler werden und alles vermasseln? 799 00:50:08,423 --> 00:50:09,549 Im Ernst. 800 00:50:12,051 --> 00:50:13,386 Verdammt. 801 00:50:14,929 --> 00:50:17,557 Wieso tut Pil-gu so was? 802 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Es ist Pil-gu. 803 00:50:19,934 --> 00:50:21,018 Das ist absurd! 804 00:50:28,443 --> 00:50:30,361 Niemals mögen die Zuschauer das! 805 00:50:33,448 --> 00:50:35,742 Oh Mann. 806 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Nicht das schon wieder, verdammt. 807 00:50:49,422 --> 00:50:51,799 {\an8}EUNSEONG SPORT 808 00:50:59,056 --> 00:51:01,225 - Hallo, Herr Lee. - Hallo, Herr Lee. 809 00:51:01,309 --> 00:51:03,519 Hallo zusammen. 810 00:51:07,607 --> 00:51:09,400 Frau Wi ist heute nicht gekommen. 811 00:51:13,613 --> 00:51:16,157 Ist was? Ich sah sie schon lange nicht mehr. 812 00:51:16,240 --> 00:51:18,284 Sage ich dir vielleicht, wenn wir Essen gehen. 813 00:51:20,369 --> 00:51:22,038 Es ist gerade mal Morgen. 814 00:51:22,872 --> 00:51:23,706 Dann Brunch? 815 00:51:32,882 --> 00:51:35,760 Also, wieso ist Frau Wi heute nicht gekommen? 816 00:51:36,636 --> 00:51:38,679 - Ist was passiert? - Wozu die Eile? 817 00:51:43,267 --> 00:51:44,101 Bitte iss. 818 00:52:01,452 --> 00:52:02,286 Also? 819 00:52:02,370 --> 00:52:07,041 Du hast gegessen, hattest Nachtisch und Tee. 820 00:52:07,124 --> 00:52:08,334 Wann sagst du es mir? 821 00:52:08,417 --> 00:52:11,629 Ich bat Frau Wi, exklusiv über Lim Hyeon-jun zu berichten. 822 00:52:11,712 --> 00:52:13,548 Damit ist sie beschäftigt. 823 00:52:13,631 --> 00:52:14,590 Exklusiv über Lim? 824 00:52:14,674 --> 00:52:17,260 Dafür hast du das hier so in die Länge gezogen? 825 00:52:17,343 --> 00:52:20,513 Hast du dich nicht so verhalten, als wärst du gegen deinen Willen hier? 826 00:52:21,097 --> 00:52:23,057 Ich ließ mir Zeit beim Essen, 827 00:52:23,641 --> 00:52:24,892 um Zeit mit dir zu verbringen. 828 00:52:34,318 --> 00:52:36,112 Ich frage mich das schon länger. 829 00:52:36,612 --> 00:52:37,905 Was ist los mit dir? 830 00:52:40,283 --> 00:52:43,786 Jetzt, wo ich Mama bin, habe ich vor nichts mehr Angst. 831 00:52:43,870 --> 00:52:45,788 Bist du deshalb so schamlos mir gegenüber? 832 00:52:45,872 --> 00:52:47,999 Ja. Ich bin jetzt schamlos. 833 00:52:52,962 --> 00:52:54,714 Wieso hast du das damals getan? 834 00:52:56,382 --> 00:52:57,383 Sollen wir gehen? 835 00:52:58,092 --> 00:52:59,343 Ich habe ein Lunch-Meeting. 836 00:52:59,427 --> 00:53:00,303 Was? 837 00:53:00,845 --> 00:53:01,846 Du hast gerade gegessen. 838 00:53:01,929 --> 00:53:03,306 Ich kann noch mal essen. 839 00:53:17,528 --> 00:53:20,364 Hast du dich nicht so verhalten, als wärst du gegen deinen Willen hier? 840 00:53:20,448 --> 00:53:23,784 Ich ließ mir Zeit beim Essen, um Zeit mit dir zu verbringen. 841 00:53:32,460 --> 00:53:34,670 - Was? - Du hast auch ein Lunch-Meeting? 842 00:53:34,754 --> 00:53:35,880 Was zur Hölle? 843 00:53:52,229 --> 00:53:53,564 Ich habe schon gegessen. 844 00:53:54,065 --> 00:53:55,441 Bestellen Sie was Leichtes. 845 00:53:56,525 --> 00:53:57,568 Ich aß noch nichts. 846 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 Gut, bestellen Sie, was Sie wollen. 847 00:54:03,699 --> 00:54:04,617 Warum nehmen Sie 848 00:54:05,660 --> 00:54:08,371 mich immer mit, wenn Sie sich mit Agenturen treffen? 849 00:54:08,454 --> 00:54:09,497 Beschweren Sie sich? 850 00:54:09,580 --> 00:54:10,748 Überhaupt nicht. 851 00:54:10,831 --> 00:54:13,125 Sie mögen mich wohl mehr, als ich dachte. 852 00:54:13,209 --> 00:54:14,251 Das wirkt übertrieben. 853 00:54:17,964 --> 00:54:19,006 Ich gehe irgendwann 854 00:54:20,174 --> 00:54:21,467 zurück zur Politikredaktion. 855 00:54:22,343 --> 00:54:24,887 Es gab mal eine Zeit, da dachte ist dasselbe. 856 00:54:25,930 --> 00:54:27,306 Aber das Leben ist unvorhersehbar. 857 00:54:30,142 --> 00:54:31,352 Verfluchen Sie mich? 858 00:54:33,688 --> 00:54:35,106 Es wird viel über die Fusion geredet. 859 00:54:35,690 --> 00:54:38,901 Die Leute meckern, ich baue ein riesiges Unterhaltungsunternehmen auf, 860 00:54:38,985 --> 00:54:40,403 aber das ist mir egal. 861 00:54:41,320 --> 00:54:43,614 So ist das, wenn sie nicht kriegen, was sie wollen. 862 00:54:44,365 --> 00:54:46,409 Sie sollen viele Neider haben. 863 00:54:47,576 --> 00:54:48,577 Ist das so? 864 00:54:53,082 --> 00:54:56,335 Sie waren schon vor dem Erfolg als Kang Pil-gu Schauspieler, oder? 865 00:54:57,128 --> 00:54:59,839 Ja, ich spielte ab und zu kleine Rollen. 866 00:54:59,922 --> 00:55:01,048 Aber das musste ich 867 00:55:01,757 --> 00:55:04,510 wegen ein paar Sachen schnell aufgeben. 868 00:55:04,593 --> 00:55:08,222 Wäre es unhöflich zu fragen, was diese Umstände waren? 869 00:55:08,889 --> 00:55:10,933 Nein, aber es war nichts Besonderes. 870 00:55:12,309 --> 00:55:15,938 Ich bekam kein Angebot und brauchte Geld, also hörte ich auf. 871 00:55:22,153 --> 00:55:24,321 {\an8}Ich stehe vor dem Restaurant. Muss dich sehen. 872 00:55:28,951 --> 00:55:31,495 Tut mir sehr leid, 873 00:55:32,038 --> 00:55:33,539 würden Sie mich kurz entschuldigen? 874 00:55:33,622 --> 00:55:35,041 - Sicher. - Gehen Sie nur. 875 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 Essen wir. 876 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Ja, danke. 877 00:56:21,378 --> 00:56:23,923 Du bist extra hergekommen. Dann ist wohl was. 878 00:56:24,006 --> 00:56:25,049 Ich tat, was du wolltest. 879 00:56:25,132 --> 00:56:26,383 Was hast du jetzt vor? 880 00:56:27,468 --> 00:56:29,887 Warum? Stört es dich, dass ich Lim Hyeon-jun kennenlerne? 881 00:56:29,970 --> 00:56:31,472 Damit komme ich klar. 882 00:56:32,098 --> 00:56:33,682 Es stört mich nicht. 883 00:56:33,766 --> 00:56:34,725 Es macht mir Angst. 884 00:56:37,269 --> 00:56:39,105 Se-na, sei nicht so. 885 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Okay? 886 00:56:41,065 --> 00:56:42,274 Je nervöser du wirst, 887 00:56:43,609 --> 00:56:46,112 desto schwerer will ich es Lim Hyeon-jun machen. 888 00:56:49,156 --> 00:56:50,241 Willst du ihn 889 00:56:50,866 --> 00:56:52,201 auch umbringen? 890 00:56:53,828 --> 00:56:55,830 Der Vorsitzende hat wohl Interesse an mir. 891 00:56:55,913 --> 00:56:59,208 Sicher weil Sie jetzt Schauspieler in seiner Firma sind. 892 00:56:59,291 --> 00:57:01,168 Es ist ein bisschen altmodisch, 893 00:57:01,252 --> 00:57:03,337 aber viele denken, man müsse persönlich werden, 894 00:57:03,420 --> 00:57:04,839 um sich besser kennenzulernen. 895 00:57:07,883 --> 00:57:10,511 Ich würde Sie gern besser kennenlernen, Herr Lee. 896 00:57:11,303 --> 00:57:14,849 - Darf ich Sie was Persönliches fragen? - Ja, nur zu. 897 00:57:17,685 --> 00:57:19,812 Sind Sie zurzeit in einer Beziehung? 898 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 Ich habe Gefühle für jemanden. 899 00:57:27,987 --> 00:57:28,904 Sie sind … 900 00:57:31,365 --> 00:57:32,950 Sie sind in jemanden verknallt. 901 00:57:34,493 --> 00:57:35,786 Verknallt? 902 00:57:36,495 --> 00:57:37,329 Wissen Sie, 903 00:57:38,372 --> 00:57:41,667 lange in jemanden verknallt zu sein, ist schlecht für beide Seiten. 904 00:57:41,750 --> 00:57:44,170 Es fehlt Ihnen an nichts, Sie haben so viel zu bieten. 905 00:57:45,713 --> 00:57:47,506 Wieso sind Sie in jemanden verknallt? 906 00:57:50,509 --> 00:57:52,011 Es fehlt mir an vielem, 907 00:57:52,094 --> 00:57:55,014 vor allem, wenn es darum geht, andere für mich zu gewinnen. 908 00:57:56,640 --> 00:57:58,309 Aber ich versuche es weiter. 909 00:57:59,143 --> 00:58:00,895 Selbst wenn ich abgewiesen werde. 910 00:58:18,329 --> 00:58:19,205 Frau Wi! 911 00:58:21,165 --> 00:58:22,124 Hallo. 912 00:58:23,709 --> 00:58:25,169 Hallo. 913 00:58:25,920 --> 00:58:26,962 Was führt Sie her? 914 00:58:29,215 --> 00:58:31,008 Ich hatte geschäftlich zu tun. 915 00:58:34,845 --> 00:58:37,264 Würden Sie gern einen Tee mit mir trinken? 916 00:58:41,227 --> 00:58:42,061 Sollen wir? 917 00:58:46,857 --> 00:58:47,900 Ich komme mit. 918 00:58:51,111 --> 00:58:52,738 Ich auch. 919 00:58:53,948 --> 00:58:55,532 Ich komme auch mit. 920 00:59:51,130 --> 00:59:53,340 {\an8}MIT BESONDEREM DANK AN OH YEON-SEO FÜR IHREN GASTAUFTRITT 921 00:59:55,843 --> 00:59:57,678 {\an8}Sie wissen, die Pressekonferenz steht? 922 00:59:58,262 --> 00:59:59,888 {\an8}Moment, gehen Sie dahin? 923 00:59:59,972 --> 01:00:01,890 {\an8}Alle Unterhaltungsreporter werden da sein! 924 01:00:01,974 --> 01:00:04,435 {\an8}Wie bin ich nur in dieses Chaos geraten? 925 01:00:04,935 --> 01:00:07,354 {\an8}Kumpel, sie ist hier. Frau Wi ist da! 926 01:00:07,438 --> 01:00:09,189 {\an8}Was soll ich jetzt machen? 927 01:00:09,273 --> 01:00:12,443 {\an8}Herr Lim, ich kann mich nicht weiter so verstecken. 928 01:00:12,526 --> 01:00:13,610 {\an8}Was ist nur los? 929 01:00:13,694 --> 01:00:15,279 {\an8}Herr Lim, mögen Sie mich? 930 01:00:15,362 --> 01:00:18,157 {\an8}Keine Ahnung. Was wollen Frauen nur? 931 01:00:20,826 --> 01:00:23,329 {\an8}Du bist so herzlos 932 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 {\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub