1
00:01:22,416 --> 00:01:23,667
Kiitos kyydistä.
2
00:01:24,210 --> 00:01:26,587
Miksi sinulla on niin monta laukkua?
3
00:01:26,670 --> 00:01:27,963
Niissä on tavaroitani.
4
00:01:28,589 --> 00:01:30,049
Turvallista kotimatkaa, hra Lee.
5
00:01:30,841 --> 00:01:31,801
Hyvä on.
6
00:01:33,052 --> 00:01:35,805
Onneksi huomenna on viikonloppu, vai mitä?
7
00:01:40,351 --> 00:01:41,727
- Ei voi olla totta.
- Nuku hyvin.
8
00:01:43,062 --> 00:01:44,104
Nuku pitkään huomenna.
9
00:01:46,148 --> 00:01:47,191
Oletko tosissasi?
10
00:01:47,274 --> 00:01:48,108
Se on Kang Pil-gu!
11
00:01:58,994 --> 00:02:01,622
Mene kysymään häneltä.
12
00:02:03,541 --> 00:02:04,834
Anteeksi.
13
00:02:04,917 --> 00:02:06,293
Oletko sinä Kang Pil-gu?
14
00:02:06,377 --> 00:02:07,461
Hyvänen aika, se on hän!
15
00:02:13,759 --> 00:02:17,555
Mennäänkö kotiin katsomaan Kang Pil-guta?
Katsotaan eka kausi uudestaan.
16
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
- Ensimmäinen kausi on tylsä.
- Neljäs kausi on paras.
17
00:02:20,933 --> 00:02:21,851
Toka kausi on hyvä.
18
00:02:21,934 --> 00:02:25,271
Katsotaan ensimmäinen kausi
ja palataan sinne, mistä kaikki alkoi.
19
00:02:25,354 --> 00:02:26,814
Toinen kausi on hauskempi.
20
00:02:26,897 --> 00:02:28,107
Sinun pitäisi mennä kotiin.
21
00:02:28,190 --> 00:02:30,484
Selvä. Minä lähden sitten.
22
00:02:36,240 --> 00:02:38,659
- Se on tylsä.
- Eikä ole.
23
00:02:39,243 --> 00:02:40,369
Lähtivätkö he?
24
00:02:40,452 --> 00:02:41,579
Kyllä, he lähtivät.
25
00:02:48,419 --> 00:02:51,797
"Hänen vaatteensa ovat likaiset,
ja hän tuijottaa kylmästi jengiläisiä."
26
00:02:51,881 --> 00:02:52,882
Tulitko jo?
27
00:02:55,009 --> 00:02:57,469
Kävin tänään
kuvauspaikalla esittäytymässä.
28
00:02:57,553 --> 00:02:58,637
Ja arvaa mitä tapahtui?
29
00:02:59,221 --> 00:03:02,308
Veljeni Pil-gu tervehti
minua ensimmäisenä!
30
00:03:02,391 --> 00:03:03,434
Ihanko totta?
31
00:03:03,517 --> 00:03:05,436
- Tee parhaasi, senkin ryökäle.
- Tietenkin.
32
00:03:05,519 --> 00:03:08,272
Hei, entä gimbap?
Söitkö sitä? Eikö ollutkin hyvää?
33
00:03:08,355 --> 00:03:09,315
Oli.
34
00:03:10,107 --> 00:03:11,692
Se oli todella herkullista.
35
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Jestas.
36
00:03:25,372 --> 00:03:26,498
- Kiitos.
- Kiitos.
37
00:03:26,582 --> 00:03:27,416
Hyvä Kang Pil-gu!
38
00:03:27,499 --> 00:03:29,585
- Ole hyvä.
- Kiitos.
39
00:03:49,438 --> 00:03:52,441
Unohda se kaveri jo ja tule luokseni.
40
00:03:53,901 --> 00:03:55,694
Odotan sinua yhä.
41
00:04:11,669 --> 00:04:14,088
{\an8}PUHEENJOHTAJA LEE DAE-HO
42
00:04:14,171 --> 00:04:16,382
{\an8}TOIMITUSJOHTAJA LEE JAE-HYEONG
43
00:04:41,115 --> 00:04:44,326
Se ei sisällä valtion salaisuuksia.
44
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
Katsotaanpa.
45
00:04:54,545 --> 00:04:55,838
Jukra.
46
00:04:57,464 --> 00:05:00,801
Kuinka vanha hän on näissä kuvissa?
Hän on todella suloinen.
47
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
Hyvänen aika.
48
00:05:04,388 --> 00:05:08,225
Todella söpö.
Hän on pukeutunut parhaaseen mekkoonsa.
49
00:05:09,018 --> 00:05:10,686
WI JEONG-SIN
50
00:05:16,442 --> 00:05:18,777
- Hei, Su-ji.
- Niin, kuuntelen.
51
00:05:18,861 --> 00:05:20,654
Tunnen erään naisen.
52
00:05:21,780 --> 00:05:24,700
Ja näin hänet toisen miehen seurassa.
53
00:05:25,951 --> 00:05:26,785
Mutta -
54
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
miksi se vaivaa minua niin paljon?
55
00:05:30,414 --> 00:05:34,126
On täysin luonnollista
olla vihainen sellaisessa tilanteessa.
56
00:05:34,209 --> 00:05:38,547
On kuitenkin tärkeää pitää tunteet kurissa
ja käsitellä tilanne järkevästi.
57
00:05:38,630 --> 00:05:40,758
Annat aina tuollaisia turhia neuvoja.
58
00:05:40,841 --> 00:05:43,844
Hengitä syvään ja rauhoita mielesi…
59
00:05:43,927 --> 00:05:45,054
En kuuntele sinua enää.
60
00:05:50,392 --> 00:05:53,562
Hitto, miksi olen
taas tässä sovelluksessa?
61
00:05:53,645 --> 00:05:54,772
SOULISHERE
62
00:05:54,855 --> 00:05:58,734
"Jos se auttaa edes vähän,
haluaisin pysyä ystävinä."
63
00:05:58,817 --> 00:06:00,069
Hyvänen aika!
64
00:06:00,152 --> 00:06:01,779
Eikö sinulla ole itsekunnioitusta?
65
00:06:01,862 --> 00:06:03,781
Heittelet minulle loukkauksia!
66
00:06:04,615 --> 00:06:05,574
Hemmetti.
67
00:06:35,354 --> 00:06:36,271
Mitä hittoa?
68
00:06:37,815 --> 00:06:39,191
Hän lähetti viestin ensin.
69
00:06:40,275 --> 00:06:41,193
Miksei hän vastaa?
70
00:07:00,546 --> 00:07:01,463
Onion!
71
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
Toivottavasti en painostanut sinua taas.
72
00:07:13,058 --> 00:07:14,560
Ota yhteyttä,
73
00:07:15,227 --> 00:07:16,103
kun olet valmis.
74
00:07:26,405 --> 00:07:27,823
{\an8}JAKSO 10
75
00:08:02,399 --> 00:08:03,233
Mikä tämä on?
76
00:08:03,317 --> 00:08:05,277
Tiedät, että se on sinun takkisi.
77
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
Ostin sen sinulle syntymäpäivälahjaksi.
78
00:08:10,991 --> 00:08:11,950
Oletko unohtanut?
79
00:08:15,746 --> 00:08:16,663
Ilmeisesti.
80
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
Unohdin hetkeksi, mistä sain sen.
81
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
- Wi Jeong-sin pitää jostakusta.
- Tiedän.
82
00:08:24,421 --> 00:08:26,506
Ei hätää,
ellei tunne ole molemminpuolinen.
83
00:08:27,090 --> 00:08:29,509
Minäkin taisin unohtaa hetkeksi,
84
00:08:29,593 --> 00:08:32,137
että olet kuin voikukka,
itsepäinen ja mahdoton kesyttää.
85
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Päivää.
86
00:08:47,861 --> 00:08:49,363
Palautin takin hra Leelle.
87
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Onko asiaa?
88
00:09:01,625 --> 00:09:04,628
Lähettäisitkö jonkun muun
tekemään jutun Kang Pil-gusta?
89
00:09:04,711 --> 00:09:05,545
Miksi?
90
00:09:05,629 --> 00:09:07,798
Hän antaa sinulle
haastattelun yksinoikeudella.
91
00:09:08,382 --> 00:09:09,883
- Se tuntuu epämukavalta.
- Mikä?
92
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
- Tarkoitatko Hyeon-junia?
- Kyllä.
93
00:09:12,803 --> 00:09:14,846
Toimittajat eivät saa
valita helppoja juttuja.
94
00:09:15,389 --> 00:09:17,349
Unohditko sinnikkyytesi kotiin?
95
00:09:19,476 --> 00:09:21,520
Olen Kang Pil-gun fani.
96
00:09:22,104 --> 00:09:23,647
Aivan, fani… Hetkinen, mitä?
97
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
Kirurgit eivät saa leikata läheisiään,
98
00:09:26,566 --> 00:09:30,487
ja tuomarit vetoavat esteellisyyteen,
jos eivät voi olla puolueettomia.
99
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
Minäkin vetoan esteellisyyteen.
100
00:09:36,535 --> 00:09:38,870
- Olet nyt valmis.
- Kiitos paljon.
101
00:09:39,454 --> 00:09:41,498
Hra Lim, menemme jo kuvauspaikalle.
102
00:09:41,581 --> 00:09:42,916
- Selvä.
- Nähdään pian.
103
00:09:44,960 --> 00:09:47,629
Toivottavasti en painostanut sinua taas.
104
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Ota yhteyttä,
105
00:09:49,965 --> 00:09:51,049
kun olet valmis.
106
00:09:52,426 --> 00:09:57,848
Jos et halua kiertää kehää,
ehkä on aika tehdä päätös ja pysyä siinä.
107
00:09:57,931 --> 00:09:59,933
Olet ilmeisesti jo päättänyt.
108
00:10:04,271 --> 00:10:06,023
Selvä. Hyvä.
109
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
ASETUKSET
110
00:10:16,825 --> 00:10:18,243
{\an8}POISTA TILI
111
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
{\an8}TOIMINTASI POISTETAAN LOPULLISESTI
"KYLLÄ"
112
00:10:20,579 --> 00:10:21,788
TILISI ON POISTETTU
113
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
- Hra Hwang.
- Niin?
114
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
Milloin nti Wi saapuu?
115
00:10:29,546 --> 00:10:32,007
En tiedä. Noin kello 14.
116
00:10:32,090 --> 00:10:33,592
Niin, kello 14.
117
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
Hra Lim, on aika.
118
00:10:37,054 --> 00:10:38,180
- Hyvä on.
- Selvä.
119
00:10:39,514 --> 00:10:40,349
Mennään.
120
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- Veli, ota kahvia.
- Mitä?
121
00:10:44,561 --> 00:10:45,645
Kiitos.
122
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Eikö nti Wi tule?
123
00:10:47,939 --> 00:10:49,024
Hän tulee kello 14.
124
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Aivan, kello 14.
125
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
Jestas, alaselkäni.
126
00:10:54,905 --> 00:10:58,700
- Milloin nti Wi tulee?
- Kello 14. Sanoin jo!
127
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Sanoitko?
128
00:11:04,373 --> 00:11:05,499
- Lounas on täällä.
- Selvä.
129
00:11:06,333 --> 00:11:07,209
Tule syömään.
130
00:11:07,292 --> 00:11:09,461
Syökää te.
131
00:11:09,544 --> 00:11:11,588
- Miksi?
- Syön nti Win kanssa, kun hän tulee.
132
00:11:12,422 --> 00:11:13,256
Syödään me.
133
00:11:13,840 --> 00:11:15,592
Ehkä sinun pitäisi soittaa nti Wille.
134
00:11:16,093 --> 00:11:17,844
Hän on ehkä eksynyt.
135
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
Soita hänelle.
136
00:11:20,555 --> 00:11:22,891
- Nti Wille?
- Olen kyllästynyt tähän.
137
00:11:26,061 --> 00:11:28,021
- Söitkö lounasta?
- Kyllä.
138
00:11:30,399 --> 00:11:32,234
Emme voi viedä tätä ulos.
139
00:11:32,818 --> 00:11:33,902
Heidän on ymmärrettävä.
140
00:11:34,694 --> 00:11:35,779
Mihin olet menossa?
141
00:11:35,862 --> 00:11:36,988
Mihin olet menossa?
142
00:11:37,072 --> 00:11:39,574
- Eikö nti Wi ole tulossa?
- Onko kuulossasi vikaa?
143
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
Sanoin, että kello 14!
144
00:11:41,284 --> 00:11:43,328
- Kello 14.
- Eikö kello ole vielä 14?
145
00:11:43,912 --> 00:11:46,790
Jos olisi, hän olisi jo täällä.
Hänen ei kuulu vielä olla täällä.
146
00:11:46,873 --> 00:11:49,501
Kysyn, koska toimittajat
tulevat yleensä etuajassa.
147
00:11:51,878 --> 00:11:53,463
Mikä sinua vaivaa, veli?
148
00:11:54,339 --> 00:11:55,882
Näyttääkö napitettuna paremmalta?
149
00:11:57,759 --> 00:12:00,429
- Peitä itsesi näin.
- Ei.
150
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Kyllä, hra.
151
00:12:11,523 --> 00:12:12,649
Niinkö?
152
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
Kiitos ilmoituksesta.
153
00:12:14,860 --> 00:12:15,819
Kello 14 on täällä.
154
00:12:15,902 --> 00:12:16,903
Toimittaja on täällä.
155
00:12:16,987 --> 00:12:19,865
- Selvä!
- Hra Lim, hän on odotushuoneessa.
156
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Maskitiimi, korjatkaa kampaustani!
157
00:12:22,033 --> 00:12:22,868
Mennään.
158
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
Mikä toi sinut tänne, nti Yun?
159
00:12:33,545 --> 00:12:36,840
Luulimme, että nti Wi tulisi.
160
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
Tulin tekemään juttua.
161
00:12:39,092 --> 00:12:41,303
Onko sillä väliä, kuka tulee?
162
00:12:41,386 --> 00:12:42,888
Olet oikeassa.
163
00:12:42,971 --> 00:12:46,433
Onko jokin syy, miksi nti Wi ei tullut?
164
00:12:46,516 --> 00:12:47,684
Onko hän sairas?
165
00:12:47,767 --> 00:12:50,187
Ei kai hän ole joutunut onnettomuuteen?
166
00:12:50,270 --> 00:12:53,231
Nti Win poissaololle
ei ole mitään muuta selitystä.
167
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
Hän sanoo olevansa fanisi.
168
00:12:55,859 --> 00:12:59,112
Hän ei halua antaa henkilökohtaisten
tunteiden vaikuttaa juttuun,
169
00:12:59,863 --> 00:13:00,989
joten minä tulin.
170
00:13:05,577 --> 00:13:08,830
Sanoiko nti Wi olevansa fanini?
171
00:13:09,372 --> 00:13:11,249
Kyllä, ja hän vetosi esteellisyyteen.
172
00:13:12,542 --> 00:13:15,712
Hetkinen, tarkoittaako se,
että sinä tulet tästä lähtien?
173
00:13:15,795 --> 00:13:18,173
Mahdotonta. Se ei olisi oikein.
174
00:13:18,256 --> 00:13:19,841
Miksi en saisi olla täällä?
175
00:13:19,925 --> 00:13:21,801
En tarkoita sitä.
176
00:13:23,637 --> 00:13:24,554
Antaa olla.
177
00:13:25,847 --> 00:13:27,682
Onko sinulla tunteita nti Witä kohtaan?
178
00:13:28,391 --> 00:13:29,351
Ei!
179
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
Tai siis…
180
00:13:33,146 --> 00:13:34,064
Voi, selkäni.
181
00:13:35,982 --> 00:13:38,068
Jestas, nti Yun.
182
00:13:38,151 --> 00:13:40,028
Älä naura liikaa. Satutat taas selkäsi.
183
00:13:41,738 --> 00:13:44,658
Vitsisi meni liian pitkälle.
184
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
Älä viitsi, nti Yun.
185
00:13:48,912 --> 00:13:50,163
- Hra Hwang.
- Niin?
186
00:13:50,247 --> 00:13:52,624
Voisinko puhua hra Limille
kahden ennen haastattelua?
187
00:13:52,707 --> 00:13:53,792
Totta kai.
188
00:14:00,715 --> 00:14:02,217
Jestas, se oli lähellä.
189
00:14:03,051 --> 00:14:05,679
Tuo nainen on todella tarkkanäköinen.
190
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
LIM HYEON-JUN
191
00:14:07,138 --> 00:14:08,932
Onnistuimme huijaamaan häntä.
192
00:14:20,318 --> 00:14:21,695
Pidätte Wi Jeong-sinista.
193
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Jestas.
194
00:14:26,783 --> 00:14:28,618
Miksi kysytte sitä?
195
00:14:29,661 --> 00:14:30,704
Sanoin jo, etten pidä.
196
00:14:33,248 --> 00:14:34,082
Niinkö?
197
00:14:36,293 --> 00:14:39,838
Ei siis haittaa,
jos nti Wi ja hra Lee alkavat seurustella.
198
00:14:40,589 --> 00:14:41,506
Seurustelevatko he?
199
00:14:41,590 --> 00:14:43,842
Se on vain ajan kysymys,
ellemme estä heitä.
200
00:14:47,554 --> 00:14:50,181
Miksi kerrot tämän minulle?
201
00:14:50,265 --> 00:14:53,143
Haluan, että liittoudut kanssani.
Olen rehellinen sinulle.
202
00:14:53,226 --> 00:14:54,561
Minä pidän hra Leestä.
203
00:14:58,607 --> 00:14:59,482
- Hei.
- Hei.
204
00:15:00,900 --> 00:15:01,818
Mitä sanot?
205
00:15:01,901 --> 00:15:05,280
Haluatko liittoutua kanssani
vai nähdä nti Win toisen miehen kanssa?
206
00:15:16,124 --> 00:15:18,043
Olemme nyt samassa tiimissä.
207
00:15:21,379 --> 00:15:25,258
Teen kaikkeni lähettääkseni hänet
Kang Pil-gun kuvauspaikalle.
208
00:15:25,342 --> 00:15:28,303
Joten tee kaikkesi hurmataksesi hänet.
209
00:15:32,557 --> 00:15:33,391
Teen niin.
210
00:15:37,479 --> 00:15:39,939
JOURNALISMI- JA TELEVISIO-OSASTO
17-VUOTISJUHLAKILPAILU
211
00:15:40,023 --> 00:15:40,982
Wi Jeong-sin!
212
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Hei!
213
00:15:42,817 --> 00:15:45,779
Olet professori. Se sopii sinulle
paremmin kuin toimittajan työ.
214
00:15:47,364 --> 00:15:50,533
Minustakin tuntuu,
että olen parempi opettajana.
215
00:15:52,452 --> 00:15:56,831
Mutta koska tulit tänne asti,
haluat kysyä minulta jotakin.
216
00:15:57,999 --> 00:16:01,628
Se koskee edustaja Ha Gee-wania.
217
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
Ha Gee-wania?
218
00:16:04,130 --> 00:16:06,132
Finanssivalvontapalvelussa?
219
00:16:06,216 --> 00:16:09,844
Tunteeko hän Eunseongilbon
puheenjohtajan, Lee Dae-hon?
220
00:16:09,928 --> 00:16:14,474
Olit uusi politiikan toimituksessa
etkä tiennyt, mutta huhun mukaan -
221
00:16:15,016 --> 00:16:17,769
Ha sai maata
Lee Dae-holta väärennetyllä nimellä.
222
00:16:18,895 --> 00:16:19,896
Cheongwon Citystä?
223
00:16:19,979 --> 00:16:24,109
Se on edelleen pelkkä huhu.
Kun avustaja kuoli, todistajia ei ollut.
224
00:16:26,236 --> 00:16:28,863
Tiedätkö, oliko avustajalla
muita perheenjäseniä kuin vaimo?
225
00:16:28,947 --> 00:16:29,823
Miksi kysyt?
226
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
Sanotaan,
että raha on perhettä tärkeämpää.
227
00:16:34,619 --> 00:16:37,080
Hra Woo Young-sukin perheessä -
228
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
saattoi olla rahaongelmia,
joista en tiennyt.
229
00:16:40,917 --> 00:16:43,211
Minäkin vain spekuloin.
230
00:16:45,338 --> 00:16:47,340
Kiitos paljon. Tutkin asiaa.
231
00:16:47,924 --> 00:16:49,092
Odota.
232
00:16:50,009 --> 00:16:52,470
Voinko minäkin pyytää sinulta palvelusta?
233
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Palvelusta?
234
00:16:56,891 --> 00:16:59,519
En voi uskoa,
että tapaamme vihdoin, rva Seong.
235
00:16:59,602 --> 00:17:02,731
Katselin nuorena elokuvianne
yhä uudelleen.
236
00:17:05,608 --> 00:17:07,110
Olit ilmeisen kypsä ikäiseksesi.
237
00:17:09,279 --> 00:17:10,155
No…
238
00:17:10,238 --> 00:17:12,699
Madam Walnutin ja Kummitädin
taiteellinen arvo -
239
00:17:12,782 --> 00:17:16,828
jäi alastonkohtausten varjoon,
mutta molemmat olivat mestariteoksia.
240
00:17:17,412 --> 00:17:19,748
Kuulin, että Seon-u näytteli
nuorempaa Pil-guta.
241
00:17:19,831 --> 00:17:21,875
Tiedän, että on julkeaa kysyä,
242
00:17:22,459 --> 00:17:24,502
mutta onko minulle mitään roolia?
243
00:17:24,586 --> 00:17:25,420
Aivan.
244
00:17:26,004 --> 00:17:27,839
Sain tietää siitä vasta tänään.
245
00:17:27,922 --> 00:17:29,841
Ei ihme, että hän näytti Hyeon-junilta.
246
00:17:30,675 --> 00:17:31,634
Anteeksi, ohjaaja.
247
00:17:34,137 --> 00:17:38,308
On rikkaan perheen vaimon rooli.
Pil-gu täti on perheen taloudenhoitaja.
248
00:17:38,391 --> 00:17:42,187
Hän riitautuu pettävän miehensä kanssa
ja lopulta tappaa tämän.
249
00:17:44,105 --> 00:17:47,150
Pystyn siihen, jos saan mahdollisuuden.
250
00:17:47,233 --> 00:17:49,360
Pystyn varmasti hoitamaan roolin!
251
00:17:49,444 --> 00:17:52,071
Toki, rva Seong.
En epäile näyttelijäntaitojanne.
252
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
Odotan innolla yhteistyötämme.
253
00:18:15,345 --> 00:18:16,221
Tuoksuu hyvältä.
254
00:18:24,896 --> 00:18:26,856
- Menen Pil-gun kuvauksiin.
- Mene kuvauksiin.
255
00:18:28,483 --> 00:18:29,859
Miksi muutit mielesi?
256
00:18:32,695 --> 00:18:36,699
En voi luopua siitä, mikä oli jo minun.
257
00:18:39,035 --> 00:18:39,953
Teen parhaani.
258
00:18:40,453 --> 00:18:41,287
Hyvä on.
259
00:18:48,670 --> 00:18:49,796
Missä Mi-yeong on?
260
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Missä hän on?
261
00:18:57,887 --> 00:19:01,266
Miksi kysyt, kun olet kuolemaisillasi?
262
00:19:01,850 --> 00:19:02,684
Poikki.
263
00:19:03,560 --> 00:19:05,812
Miksi näyttelet, kun kuvaan hra Limiä?
264
00:19:06,396 --> 00:19:08,982
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Se näyttää oudolta.
265
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
Hra Limin manageri?
Voimmeko puhua hetken?
266
00:19:12,151 --> 00:19:14,362
- Milloin aloitamme kuvaukset?
- Pian.
267
00:19:14,445 --> 00:19:16,739
- Miksi minut kutsuttiin niin aikaisin?
- Anteeksi.
268
00:19:16,823 --> 00:19:18,408
Valmisteltavaa on ehkä paljon.
269
00:19:19,325 --> 00:19:20,243
Hyvä on.
270
00:19:20,326 --> 00:19:24,998
Miksi kutsuit nti Wun tänne?
Mitä jos hän törmää ohjaaja Bakiin?
271
00:19:27,333 --> 00:19:28,334
En ole tyhmä.
272
00:19:28,918 --> 00:19:31,129
Toinen ohjaaja on tänään vastuussa.
273
00:19:32,881 --> 00:19:35,216
Ei ihme, että vaikutat niin rennolta.
274
00:19:37,719 --> 00:19:38,761
Kippis sille.
275
00:19:39,929 --> 00:19:41,306
Hei!
276
00:19:41,389 --> 00:19:43,224
- Hei.
- Mitä kuuluu?
277
00:19:43,308 --> 00:19:45,685
- Huomenta.
- Hei!
278
00:19:45,768 --> 00:19:46,728
Hei.
279
00:19:47,562 --> 00:19:48,813
Hra Lim, olet etuajassa.
280
00:19:50,148 --> 00:19:53,109
Toinen ohjaaja on täällä tänään.
Mikä tuo sinut tänne?
281
00:19:53,192 --> 00:19:55,737
Valitettavasti ohjaaja Ohlla on flunssa.
282
00:19:55,820 --> 00:19:57,113
- Ei!
- Mitä? Miksi?
283
00:19:57,196 --> 00:19:58,865
Ei se mitään.
284
00:19:58,948 --> 00:20:03,077
Hän sairastui aamulla. Kiirehdin tänne,
emmekä ehtineet ilmoittaa asiasta.
285
00:20:04,412 --> 00:20:05,914
Tule.
286
00:20:05,997 --> 00:20:06,831
Mitä nyt?
287
00:20:08,666 --> 00:20:11,920
Kuinka saatoit muuttaa aikataulua noin?
288
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Meillä oli suunnitelmia!
289
00:20:14,380 --> 00:20:17,842
Olisit voinut laittaa maskin ja käsineet!
290
00:20:17,926 --> 00:20:19,010
- Totta!
- Älä viitsi.
291
00:20:20,053 --> 00:20:23,723
Jos olisin tiennyt nti Win tulosta,
olisin… Hemmetti.
292
00:20:23,806 --> 00:20:25,183
Ei.
293
00:20:25,266 --> 00:20:26,309
Tämä ei toimi.
294
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Peru tämänpäiväinen kuvaus.
295
00:20:28,102 --> 00:20:30,897
Meidän pitäisi perua haastattelu,
ei kuvausta.
296
00:20:32,023 --> 00:20:32,857
Aivan.
297
00:20:33,441 --> 00:20:35,944
Hei, sano nti Wille, ettei tule tänään.
298
00:20:36,027 --> 00:20:37,403
Selvä.
299
00:20:37,487 --> 00:20:39,739
Hra Lim! Nti Wi on täällä!
300
00:20:41,574 --> 00:20:43,368
- Onko hän täällä?
- Hitto.
301
00:20:43,451 --> 00:20:44,285
Hei, sinä…
302
00:20:45,370 --> 00:20:47,455
Juokse.
303
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Se on tuolla…
304
00:20:52,001 --> 00:20:52,835
Hitto.
305
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
Hei, ohjaaja. Miksi tulit tänne?
306
00:20:57,840 --> 00:21:01,052
Heipä hei.
307
00:21:01,970 --> 00:21:05,682
Tulin vain tervehtimään.
308
00:21:06,808 --> 00:21:11,729
Hetkinen. Viidennessä jaksossa
on se päiväunikohtaus.
309
00:21:11,813 --> 00:21:12,647
Aivan.
310
00:21:12,730 --> 00:21:16,818
Mietin, miltä se näyttää.
Voisinko kokeilla meikkiä etukäteen?
311
00:21:16,901 --> 00:21:18,236
Eräänlainen harjoitus.
312
00:21:18,861 --> 00:21:19,696
Mitä varten?
313
00:21:19,779 --> 00:21:21,781
Sitä, jossa Pil-gu on 30 vuotta vanhempi.
314
00:21:21,864 --> 00:21:23,282
{\an8}OHJAAJA BAK BYEONG-GI
315
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
Kuka olette?
316
00:21:27,328 --> 00:21:28,246
Se olen minä.
317
00:21:28,329 --> 00:21:29,539
- Ohjaaja!
- Ohjaaja?
318
00:21:29,622 --> 00:21:31,916
Onko stuntti-tiimi täällä?
319
00:21:32,000 --> 00:21:33,501
- Mutta ohjaaja, miksi…
- Hiuksesi…
320
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
Tervehdys, Sports Eunsungin lukijat.
321
00:21:35,712 --> 00:21:39,382
Kiitos, että tulitte Kang Pil-gun
viidennen kauden kuvauksiin.
322
00:21:39,882 --> 00:21:41,050
Kiitos.
323
00:21:41,634 --> 00:21:42,760
Hienoa, kiitos.
324
00:21:44,220 --> 00:21:45,388
- Kiitos.
- Kiitos.
325
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
Kiitos, että sain kutsun kuvauspaikalle -
326
00:21:54,063 --> 00:21:56,190
ja että saan tehdä haastattelun.
327
00:21:56,774 --> 00:21:57,859
Hyvänen aika.
328
00:21:57,942 --> 00:22:01,446
Minun pitäisi kiittää sinua siitä,
että tulit tänne asti.
329
00:22:03,990 --> 00:22:07,618
- Oletko käynyt koskaan kuvauspaikalla?
- En, tämä on ensimmäinen kerta.
330
00:22:09,203 --> 00:22:12,457
Täällä on enemmän ihmisiä kuin odotin.
Aika siistiä.
331
00:22:13,416 --> 00:22:14,584
Aivan.
332
00:22:14,667 --> 00:22:17,545
Voisitko kertoa spoilerin
tämän kauden juonesta?
333
00:22:17,628 --> 00:22:18,588
Spoilerin?
334
00:22:21,340 --> 00:22:23,968
Olisi outoa, jos paljastaisin jotakin.
335
00:22:24,886 --> 00:22:25,720
No…
336
00:22:26,345 --> 00:22:31,642
Sanotaan, että ansaitsit
tämän spoilerin kovalla työllä.
337
00:22:33,895 --> 00:22:36,981
Viidennen kauden suurin juonenkäänne -
338
00:22:37,065 --> 00:22:41,360
on Pil-gun muuttuminen kansan sankarista
korruptoituneeksi etsiväksi.
339
00:22:44,030 --> 00:22:44,906
Siinä se.
340
00:22:49,660 --> 00:22:50,745
Saisinko nimmarin?
341
00:22:53,623 --> 00:22:56,751
Olemme tavanneet monta kertaa,
ja nytkö haluat nimmarin?
342
00:22:57,418 --> 00:22:59,087
Tunnemme toisemme. Miksi haluat sen?
343
00:22:59,170 --> 00:23:00,838
Mitä jos ottaisimme kuvia?
344
00:23:00,922 --> 00:23:03,424
Se ei ole minulle.
Teen palveluksen eräälle henkilölle.
345
00:23:06,177 --> 00:23:08,429
Poikani on suuri Kang Pil-gun fani.
346
00:23:08,513 --> 00:23:10,473
Työskentelet viihdetoimituksessa.
347
00:23:10,556 --> 00:23:12,809
Hankkisitko minulle
hänen nimikirjoituksensa?
348
00:23:12,892 --> 00:23:15,353
Nimi on Jung Eun-chan.
Kirjoita: "Opiskele ahkerasti".
349
00:23:15,937 --> 00:23:17,563
Hän haaveilee poliisin urasta -
350
00:23:17,647 --> 00:23:20,024
ja lupasi opiskella ahkerasti,
jos saa nimmarisi.
351
00:23:20,817 --> 00:23:22,360
"Opiskele ahkerasti"?
352
00:23:32,328 --> 00:23:34,622
JUNG EUN-CHANILLE
OPISKELE AHKERASTI
353
00:23:40,253 --> 00:23:41,254
Kiitos.
354
00:23:41,337 --> 00:23:44,215
Katsotko kuvauksia ennen kuin lähdet?
355
00:23:44,298 --> 00:23:47,510
Totta kai. Kuvauksista kertominen
lisää artikkeliin syvyyttä.
356
00:23:49,679 --> 00:23:50,555
No…
357
00:23:51,514 --> 00:23:52,932
Onko sinulla -
358
00:23:54,142 --> 00:23:55,143
kiireitä sen jälkeen?
359
00:23:55,226 --> 00:23:56,227
Kyllä.
360
00:23:56,811 --> 00:23:58,229
- Oletko kiireinen?
- Kyllä.
361
00:23:58,312 --> 00:24:00,273
Minun on saatava
monta artikkelia valmiiksi.
362
00:24:00,356 --> 00:24:04,110
Kuvausten jälkeen on pieni illallinen.
363
00:24:04,193 --> 00:24:06,863
Saisit jututtaa muita näyttelijöitä.
364
00:24:06,946 --> 00:24:11,826
Jos olen hyvällä tuulella parin
drinkin jälkeen, saatan paljastaa jotain.
365
00:24:12,910 --> 00:24:14,036
Oletko varma, ettet ehdi?
366
00:24:14,662 --> 00:24:19,709
- Harmi. Toivottavasti pääsen ensi kerralla.
- Ensi kertaa ei tule.
367
00:24:20,918 --> 00:24:22,879
- Anteeksi?
- Tämä on viimeinen mahdollisuutesi.
368
00:24:28,176 --> 00:24:29,385
Miksi olet niin tyhmä?
369
00:24:29,468 --> 00:24:32,388
Haluan nähdä sinua myöhemmin,
koska olen kiinnostunut sinusta.
370
00:24:32,471 --> 00:24:35,057
Haluan jutella kanssasi.
Miten et ymmärrä sitä?
371
00:24:35,141 --> 00:24:36,726
Pitääkö se vääntää rautalangasta?
372
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
Minä olen Melomaster.
373
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
Olen Melomaster.
374
00:24:53,284 --> 00:24:55,494
Se, jolle lähetit viestejä läpi yön,
375
00:24:55,578 --> 00:24:58,247
jolle avauduit ja ehdotit tapaamista.
376
00:24:59,207 --> 00:25:00,833
Minä olen se Melomaster!
377
00:25:03,544 --> 00:25:05,546
Aivan. Eikö Gwon Se-na ole täällä tänään?
378
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Hänellä ei ole tänään kohtauksia.
379
00:25:07,840 --> 00:25:08,674
Hyvä on.
380
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
GWON SE-NA
381
00:25:25,358 --> 00:25:27,610
Tavoittelemanne henkilö…
382
00:25:36,244 --> 00:25:38,204
Minäkin olen Lim Hyeon-junin fani.
383
00:25:38,287 --> 00:25:40,665
Pidän Kang Pil-gusta.
384
00:25:40,748 --> 00:25:42,291
Vau. Kiva, että tapasimme.
385
00:25:45,461 --> 00:25:46,379
MELOMASTER
386
00:25:52,260 --> 00:25:53,302
{\an8}TILI ON POISTETTU.
387
00:25:56,555 --> 00:25:58,224
- Onko kaikki valmiina?
- Kyllä.
388
00:26:01,227 --> 00:26:02,478
Mikä hätänä?
389
00:26:02,561 --> 00:26:03,396
Mennään.
390
00:26:03,479 --> 00:26:05,189
Miksi? Mitä nyt, ohjaaja?
391
00:26:05,273 --> 00:26:07,108
- Anteeksi, ohjaaja.
- Mitä on tekeillä?
392
00:26:27,253 --> 00:26:28,296
Nti Wi.
393
00:26:29,255 --> 00:26:30,589
- Haluan sanoa…
- Hra Lim!
394
00:26:30,673 --> 00:26:33,676
- Ohjaaja haluaa sinut tänne.
- Selvä.
395
00:26:33,759 --> 00:26:35,303
- Mitä?
- Mitä?
396
00:26:36,554 --> 00:26:37,555
- Minä…
- Hra Lim!
397
00:26:38,514 --> 00:26:40,016
Hän haluaa sinut nyt heti.
398
00:26:42,184 --> 00:26:43,060
Puhutaan myöhemmin.
399
00:27:00,786 --> 00:27:01,620
Hyvä on.
400
00:27:02,621 --> 00:27:07,043
Teen omat kohtaukseni tänään
ilman stunttia.
401
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
Mitä?
402
00:27:11,005 --> 00:27:12,298
Hyvä on. Aloitetaan!
403
00:27:13,341 --> 00:27:15,217
Mi-yeong!
404
00:27:19,221 --> 00:27:20,181
Missä Mi-yeong on?
405
00:27:20,973 --> 00:27:22,975
Miksi kysyt, kun olet kuolemaisillasi?
406
00:27:23,559 --> 00:27:25,519
Sanotaan, ettei ihmisiä voi korjata.
407
00:27:26,896 --> 00:27:27,813
Mutta -
408
00:27:29,231 --> 00:27:30,691
minä korjaan.
409
00:27:31,734 --> 00:27:32,693
Mitä odotat?
410
00:27:32,777 --> 00:27:33,694
Tappakaa hänet!
411
00:27:39,075 --> 00:27:41,202
Käykää kimppuun, pojat!
412
00:27:46,832 --> 00:27:47,666
Anteeksi.
413
00:27:52,296 --> 00:27:54,590
Hemmetti!
414
00:27:54,673 --> 00:27:56,133
Tappakaa hänet, paskiaiset!
415
00:28:20,116 --> 00:28:20,950
Mi-yeong!
416
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
Mi-yeong!
417
00:28:25,496 --> 00:28:26,330
Mi-yeong!
418
00:28:38,968 --> 00:28:40,136
Oletko kunnossa?
419
00:28:43,848 --> 00:28:45,182
Oletko loukkaantunut?
420
00:28:48,519 --> 00:28:49,353
Ei hätää.
421
00:28:52,982 --> 00:28:54,400
Mitä luulet tekeväsi?
422
00:28:55,276 --> 00:28:56,152
Vastaa!
423
00:28:56,235 --> 00:28:58,696
Mitä luulet tekeväsi?
424
00:28:59,572 --> 00:29:00,406
Hei!
425
00:29:01,699 --> 00:29:02,616
Ei.
426
00:29:05,619 --> 00:29:07,163
Senkin paskiainen!
427
00:29:08,622 --> 00:29:09,457
Ei!
428
00:29:10,916 --> 00:29:13,377
- Täällä on hiiri!
- Mitä helvettiä?
429
00:29:13,461 --> 00:29:15,629
- Täällä on hiiri!
- Poikki.
430
00:29:16,755 --> 00:29:19,049
Ei hätää.
431
00:29:19,133 --> 00:29:20,801
Se on vai hiiri.
432
00:29:21,677 --> 00:29:24,388
Kuvataan uudestaan. Ei hätää.
433
00:29:24,472 --> 00:29:26,182
- Oletko kunnossa?
- Olen.
434
00:29:26,765 --> 00:29:29,393
- Luulin, että hänellä oli kramppi.
- Uudestaan. Olkaa hyvät!
435
00:29:29,477 --> 00:29:30,603
Mitä luulet tekeväsi?
436
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Hitto, rekvisiitta hajosi.
437
00:29:34,815 --> 00:29:36,358
- Mitä?
- Tämä tässä.
438
00:29:36,442 --> 00:29:37,485
- Poikki.
- Poikki.
439
00:29:38,068 --> 00:29:39,778
Rekvisitööri, vaihda se.
440
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Se hajosi. Ei haittaa.
441
00:29:42,907 --> 00:29:44,575
- Olkaa hyvät!
- Mitä luulet tekeväsi?
442
00:29:45,326 --> 00:29:47,244
- Odota!
- Mitä nyt?
443
00:29:47,328 --> 00:29:48,370
Se sattui.
444
00:29:48,454 --> 00:29:49,288
Olkaa hyvät!
445
00:29:55,294 --> 00:29:57,296
- Mitä helvettiä?
- Mikä se oli?
446
00:30:00,883 --> 00:30:02,760
Kuka jätti tämän maahan?
447
00:30:03,677 --> 00:30:05,054
Pidetään tauko.
448
00:30:07,765 --> 00:30:09,266
Olinko liian kiihdyksissä?
449
00:30:10,851 --> 00:30:11,852
Todellakin.
450
00:30:12,561 --> 00:30:15,189
Huusit kurkku suorana.
451
00:30:15,272 --> 00:30:16,899
"Kuka jätti tämän?"
452
00:30:16,982 --> 00:30:20,945
- Olinko todella niin kamala?
- Olit.
453
00:30:21,028 --> 00:30:24,281
Miksi halusit tehdä sen,
vaikka sinulla on stuntti?
454
00:30:25,407 --> 00:30:29,912
- Haluatko tehdä vaikutuksen nti Wihin?
- Kyse ei ole siitä.
455
00:30:29,995 --> 00:30:31,247
Eipä tietenkään.
456
00:30:31,330 --> 00:30:33,791
Haluatko tapailla nti Witä tai jotain?
457
00:30:33,874 --> 00:30:36,210
Sanoin, ettei kyse ole siitä.
458
00:30:36,293 --> 00:30:40,214
En vain halua,
että hän kirjoittaa taas huonon jutun.
459
00:30:41,006 --> 00:30:44,468
Ymmärrä, että sinulle kehittyi tunteita
sovelluksen kautta,
460
00:30:44,552 --> 00:30:48,097
mutta älä sekoita kuvitteellista
seurustelua ja todellisuutta.
461
00:30:48,180 --> 00:30:49,598
Kuka sanoi, että sekoitan?
462
00:30:50,599 --> 00:30:52,017
Sitä paitsi poistin Onionin.
463
00:30:52,101 --> 00:30:52,977
Mitä siitä?
464
00:30:53,477 --> 00:30:55,020
Saako se nti Win katoamaan?
465
00:30:57,106 --> 00:31:00,401
Ole varovainen,
ellet halua uutta seurusteluhuhua.
466
00:31:02,528 --> 00:31:03,404
Seurusteluhuhua?
467
00:31:12,955 --> 00:31:14,206
Puhu hra Limille järkeä.
468
00:31:14,290 --> 00:31:17,293
Pätkässä näkyy vain hänen selkänsä,
joten voimme käyttää stunttia.
469
00:31:17,376 --> 00:31:19,420
Mutta hän haluaa tehdä sen itse.
470
00:31:19,503 --> 00:31:21,922
Koska nti Wi on täällä.
471
00:31:22,423 --> 00:31:25,593
Nti Wi on Pil-gun fani,
joten Lim haluaa tehdä sen itse.
472
00:31:25,676 --> 00:31:27,177
- Hyvä on.
- Byeong-gi!
473
00:31:30,889 --> 00:31:31,807
Mitä nyt?
474
00:31:34,685 --> 00:31:35,978
Tule mukaani.
475
00:31:42,776 --> 00:31:43,777
Hemmetti.
476
00:31:53,162 --> 00:31:55,623
Se vääntyi hieman harjoituksissa.
477
00:31:56,290 --> 00:31:59,501
En voi tehdä stuntteja tänään,
koska satutin nilkkani.
478
00:31:59,585 --> 00:32:00,502
Todellakin.
479
00:32:02,379 --> 00:32:04,673
- Pil-gun stuntti, tarvitsemme sinua nyt.
- Tulossa.
480
00:32:04,757 --> 00:32:06,884
- Nyt heti!
- Kulta, täytyy lopettaa.
481
00:32:23,567 --> 00:32:24,526
Hyvä on.
482
00:32:24,610 --> 00:32:29,490
Teen omat kohtaukseni tänään
ilman stunttia.
483
00:32:42,336 --> 00:32:43,379
Valmiina.
484
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
Olkaa hyvät!
485
00:32:44,546 --> 00:32:46,674
Mitä luulet tekeväsi, paskiainen?
486
00:32:47,841 --> 00:32:48,717
Hemmetti!
487
00:32:58,936 --> 00:33:01,605
- Hra Lim! Soita ambulanssi!
- Hyvä on.
488
00:33:03,023 --> 00:33:04,483
Pahus.
489
00:33:04,566 --> 00:33:06,985
- Soita ambulanssi.
- Olen soittamassa.
490
00:33:07,069 --> 00:33:08,487
Hänen nilkkansa rusahti.
491
00:33:12,783 --> 00:33:13,617
Varovasti.
492
00:33:15,160 --> 00:33:16,578
Hra Lim, ole varovainen.
493
00:33:16,662 --> 00:33:19,498
- Turvallista kotimatkaa.
- Ole varovainen.
494
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
Älä huoli mistään.
495
00:33:21,458 --> 00:33:23,252
- Muista mennä sairaalaan!
- Älä huoli.
496
00:33:24,420 --> 00:33:25,879
Nti Wi, oletko yhä täällä?
497
00:33:27,423 --> 00:33:28,632
Onko nilkkasi kunnossa?
498
00:33:29,341 --> 00:33:31,051
Taisit loukata myös olkapääsi.
499
00:33:31,885 --> 00:33:33,721
Olen kunnossa.
500
00:33:33,804 --> 00:33:37,391
Se vain nyrjähti hieman. Ei hätää.
Olkapääni on myös kunnossa.
501
00:33:38,684 --> 00:33:39,935
Miksi se ei nouse?
502
00:33:41,395 --> 00:33:42,229
Vitsailin vain.
503
00:33:43,439 --> 00:33:45,899
Koit tänään kovia.
Toivottavasti saat hyvää hoitoa.
504
00:33:46,775 --> 00:33:48,527
Tule tänne.
505
00:33:48,610 --> 00:33:49,445
Tule tänne.
506
00:33:50,529 --> 00:33:54,032
Julkaise tänään uutinen siitä, että
loukkasin itseni tehdessäni stuntteja.
507
00:33:54,616 --> 00:33:56,493
Mietitkö artikkeliani
tällaisella hetkellä?
508
00:33:56,577 --> 00:33:59,329
Sinun pitää saada juttu yksinoikeudella.
509
00:33:59,413 --> 00:34:03,375
Sana kiirii, kun pääsen sairaalaan,
joten kirjoita ja julkaise se heti.
510
00:34:03,917 --> 00:34:05,127
Yläfemma?
511
00:34:09,923 --> 00:34:12,009
Anteeksi, nti Wi.
Meidän on mentävä sairaalaan.
512
00:34:12,092 --> 00:34:13,552
Olen pahoillani.
513
00:34:15,554 --> 00:34:16,513
Lähdetään.
514
00:34:40,245 --> 00:34:43,081
Loukkaannuitko pahasti?
515
00:34:43,165 --> 00:34:45,959
En lainkaan. En oikeastaan tarvitse tätä.
516
00:34:46,043 --> 00:34:47,503
Käytän sitä vain tänään.
517
00:34:47,586 --> 00:34:51,048
Eikö sinun pitänyt kertoa tunteistasi
nti Wille tänään kuvausten jälkeen?
518
00:34:52,591 --> 00:34:55,302
Kertoisinko tunteistani?
Älä viitsi, emme ole lapsia.
519
00:34:57,304 --> 00:35:02,184
Halusin tutustua illallisella,
mutta en arvannut, että loukkaantuisin.
520
00:35:02,267 --> 00:35:07,981
Mutta nti Wi oli huolissaan minusta,
kun loukkasin nilkkani.
521
00:35:08,065 --> 00:35:10,609
Joten päivä ei ollut täysin turha.
522
00:35:10,692 --> 00:35:14,279
Hra Lim Hyeon-jun,
et ole koskaan seurustellut, vai mitä?
523
00:35:14,905 --> 00:35:15,864
Mitä tarkoitat?
524
00:35:15,948 --> 00:35:20,369
Tai ehkä viime kerrasta on niin kauan,
että et muista, miten sen tapahtuu?
525
00:35:23,413 --> 00:35:26,792
Miksi puhut niin töykeästi?
526
00:35:26,875 --> 00:35:29,086
Sinä ja nti Wi olette samanlaisia.
527
00:35:29,169 --> 00:35:31,255
Ei ihme, että te kaksi tulette toimeen.
528
00:35:31,338 --> 00:35:32,631
Olemme molemmat päteviä.
529
00:35:34,049 --> 00:35:37,010
Miksi et hoida seurusteluelämääsi itse,
jos olet niin pätevä?
530
00:35:37,094 --> 00:35:39,805
Miksi lyöttäydyit yhteen kanssani?
531
00:35:40,389 --> 00:35:43,725
Tämä olisi ohi, jos asiat sujuisivat
sinun ja hra Jae-hyeongin välillä.
532
00:35:43,809 --> 00:35:47,187
Et pysty siihen yksin
ja siksi vedit minut mukaan tähän.
533
00:35:48,438 --> 00:35:53,527
Rikkoutunutta suhdetta on vaikea korjata.
534
00:35:53,610 --> 00:35:58,824
Pitääkö minun tehdä kaikki työ,
ja sinä hyödyt siitä?
535
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Kunpa asia olisi niin,
536
00:36:01,493 --> 00:36:04,621
mutta jos anna sinun hoitaa tämän,
jäämme molemmat tyhjän päälle.
537
00:36:04,705 --> 00:36:06,415
Laadin yksinkertaisen suunnitelman.
538
00:36:07,082 --> 00:36:11,879
Elämäni vaikeutuu,
jos et onnistu hurmaamaan nti Witä,
539
00:36:12,504 --> 00:36:14,089
joten toimi oikein tällä kertaa.
540
00:36:17,175 --> 00:36:18,218
Mikä on suunnitelmasi?
541
00:36:19,970 --> 00:36:22,514
Kirjoitin jo artikkelin
Hyeon-junin loukkaantumisesta.
542
00:36:22,598 --> 00:36:24,558
Mitä muuta minun pitää kirjoittaa?
543
00:36:24,641 --> 00:36:26,977
En ole hänen
henkilökohtainen paparazzinsa.
544
00:36:27,060 --> 00:36:29,646
Olet hänen faninsa.
Eikö se sovi sinulle hyvin?
545
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
Olen Kang Pil-gun fani,
en Lim Hyeon-junin!
546
00:36:32,983 --> 00:36:36,653
Älä sano, että kerroit tästä
hra Lim Hyeon-junille.
547
00:36:37,237 --> 00:36:38,322
En kertonut.
548
00:36:38,405 --> 00:36:40,949
En sekoita
henkilökohtaista elämääni ja työtä.
549
00:36:41,033 --> 00:36:42,242
Et tietenkään.
550
00:36:42,326 --> 00:36:44,036
Miksi sitten vetosit esteellisyyteen?
551
00:36:44,119 --> 00:36:46,079
- Se oli…
- Saat jutun yksinoikeudella.
552
00:36:46,163 --> 00:36:50,500
Pitäisikö kiittää riitelemisen sijaan?
Sidonko sinut viihdetoimitukseen?
553
00:36:51,293 --> 00:36:53,295
Jos sidot minut, tuon oman köyden!
554
00:36:53,795 --> 00:36:56,089
Hyvä on. Tule takaisin toimistolle.
555
00:36:56,798 --> 00:36:59,718
Jestas, hän ja hänen uhkauksensa.
556
00:37:00,344 --> 00:37:03,680
Sinun täytyy muokata aikatauluani.
557
00:37:03,764 --> 00:37:07,517
- Yritän tehdä yhteistyötä kanssasi.
- Mitä tarkoitat? Olen uupunut.
558
00:37:08,226 --> 00:37:10,562
- Yritämme nauttia kuvauksista.
- Kuule…
559
00:37:10,646 --> 00:37:12,689
En voi nauttia,
jos aikatauluni on sekaisin.
560
00:37:13,190 --> 00:37:16,026
- Yritän tehdä yhteistyötä…
- Kenen kanssa?
561
00:37:25,410 --> 00:37:26,286
Lopeta.
562
00:37:38,548 --> 00:37:39,591
Hän poisti tilinsä.
563
00:37:42,386 --> 00:37:44,054
Kertomatta minulle.
564
00:37:56,566 --> 00:37:58,276
Haloo?
565
00:37:59,277 --> 00:38:01,196
Onko tämä Onionin asiakaspalvelu?
566
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Saisinko tilinsä poistaneen
käyttäjän puhelinnumeron?
567
00:38:06,034 --> 00:38:08,537
Aivan. Anteeksi, että häiritsin.
568
00:38:09,579 --> 00:38:12,666
Mutta miksi ette voi kertoa sitä?
569
00:38:14,459 --> 00:38:17,045
Minua huijattiin Onionissa!
570
00:38:17,129 --> 00:38:19,506
Riisinkeitin…
571
00:38:20,090 --> 00:38:26,388
Ostin riisinkeittimen, ja myyjä…
Mutta riisinkeittimeni…
572
00:38:26,471 --> 00:38:27,848
Riisinkeittimeni…
573
00:38:27,931 --> 00:38:31,268
Miten hän saattoi tehdä tämän minulle?
574
00:38:34,354 --> 00:38:37,733
Miten hän saattoi?
575
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
Riisinkeittimeni…
576
00:38:46,283 --> 00:38:47,576
Riisinkeittimeni…
577
00:38:49,369 --> 00:38:51,830
Miten hän saattoi tehdä tämän?
578
00:39:17,564 --> 00:39:19,107
Siitä saat.
579
00:39:27,407 --> 00:39:30,368
Tämä on korvaus illallisesta,
jonka söin hra Leen kanssa.
580
00:39:34,247 --> 00:39:36,083
{\an8}VIP-KUTSU
"SOULMATE"
581
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Eivätkö ihmiset anna yleensä kaksi lippua?
582
00:39:42,464 --> 00:39:43,757
Onko sinulla seuraa?
583
00:39:45,383 --> 00:39:46,218
Ei.
584
00:39:46,718 --> 00:39:50,472
VIP-lippu on nimelläni,
joten niitä on vain yksi.
585
00:39:50,972 --> 00:39:52,808
Älä anna sitä kenellekään. Mene itse.
586
00:39:55,018 --> 00:39:55,852
Selvä.
587
00:39:55,936 --> 00:39:57,354
Varmistan, että menit.
588
00:39:59,064 --> 00:39:59,940
Päällikkö.
589
00:40:01,441 --> 00:40:03,485
Kun sinä ja hra Lee olitte yhdessä,
590
00:40:04,069 --> 00:40:06,863
tiesitkö hänen perheestään?
591
00:40:07,405 --> 00:40:12,202
Vaikka Lee Dae-ho olisi kuinka kamala,
se ei liity mitenkään Lee Jae-hyeongiin.
592
00:40:13,120 --> 00:40:15,497
- Miten voit olla varma?
- Minäkin olen toimittaja.
593
00:40:17,040 --> 00:40:18,750
Sellaiset asiat on helppo selvittää.
594
00:41:01,376 --> 00:41:02,210
Hei.
595
00:41:02,878 --> 00:41:04,754
Mikä sinut tuo tänne, nti Wi?
596
00:41:05,380 --> 00:41:07,340
Paikkani on tuossa.
597
00:41:07,424 --> 00:41:08,925
Minun vieressänikö?
598
00:41:10,844 --> 00:41:11,803
Ei voi olla totta.
599
00:41:12,596 --> 00:41:14,055
Mitä ihmettä?
600
00:41:15,390 --> 00:41:16,391
Tai siis -
601
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
melkoinen sattuma.
602
00:41:19,019 --> 00:41:22,564
Kuka olisi uskonut?
603
00:41:24,149 --> 00:41:25,025
Totta.
604
00:41:25,567 --> 00:41:26,776
Voi luoja.
605
00:41:27,277 --> 00:41:28,653
Kuinka nilkkasi voi?
606
00:41:29,571 --> 00:41:31,865
Se on täysin kunnossa.
607
00:41:31,948 --> 00:41:37,287
Treenaan ja pidän itseni hyvässä kunnossa,
joten toivun vammoista nopeasti.
608
00:41:37,370 --> 00:41:38,246
Nti Wi?
609
00:41:40,290 --> 00:41:41,374
- Se olet sinä.
- Hra Lee.
610
00:41:41,958 --> 00:41:42,792
Istut vieressäni.
611
00:41:44,044 --> 00:41:46,213
Käydään istumaan.
612
00:41:48,298 --> 00:41:52,385
Saat anteeksi, ettet tullut illalliselle.
En hyväksy kieltävää vastausta.
613
00:41:53,595 --> 00:41:54,429
Hyvä on.
614
00:41:55,180 --> 00:41:56,139
Kuka hän on?
615
00:41:56,723 --> 00:41:59,392
Hei, olen toimittaja Wi Jeong-sin
Sports Eunsungista.
616
00:41:59,476 --> 00:42:03,438
Äiti, nti Wi on pätevä työntekijä
ja erittäin hyvä työssään.
617
00:42:04,648 --> 00:42:08,485
Äidilläni on cameo-rooli elokuvassa,
joten tulin hänen seurakseen.
618
00:42:08,568 --> 00:42:09,527
Ymmärrän.
619
00:42:09,611 --> 00:42:10,528
Hyvänen aika.
620
00:42:10,612 --> 00:42:12,864
Olet paitsi kaunis myös hyvä työssäsi.
621
00:42:12,948 --> 00:42:15,533
Pidä hyvää huolta pojastani.
622
00:42:15,617 --> 00:42:17,827
Ja minusta myös.
623
00:42:20,914 --> 00:42:22,540
Nti Oh, minäkin olen täällä.
624
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Jestas, sinäkin olet täällä.
625
00:42:25,210 --> 00:42:26,753
- Milloin tulit?
- Hei.
626
00:42:26,836 --> 00:42:29,422
- Hauska nähdä taas.
- Samoin.
627
00:42:29,506 --> 00:42:33,385
Meillä on epätavallinen yhteys.
628
00:42:35,011 --> 00:42:37,389
- Joko tulit?
- Se oli vain kerho, joten lähdin pois.
629
00:42:37,472 --> 00:42:38,515
Kukaan ei etsi minua.
630
00:42:39,015 --> 00:42:42,102
- Mitä kuuluu?
- Huomenna on syntymäpäiväsi.
631
00:42:42,185 --> 00:42:45,563
- Lävistetään korvasi.
- Miksi tekisin niin syntymäpäivänäni?
632
00:42:45,647 --> 00:42:48,608
Mitä jos korvasi tippuvat
syntymäpäivänäsi?
633
00:42:49,442 --> 00:42:50,318
Mitä?
634
00:42:50,944 --> 00:42:53,947
- Siksi…
- Mistä puhuitte?
635
00:42:55,657 --> 00:42:57,367
Elokuvasta.
636
00:42:58,451 --> 00:43:01,162
- Miksi sitten nauroit?
- Koska se oli hauskaa.
637
00:43:02,205 --> 00:43:03,039
Nti Wi.
638
00:43:03,540 --> 00:43:06,376
Mennään syömään kolmisin,
kun sinulla on aikaa.
639
00:43:17,679 --> 00:43:18,888
Olen täällä.
640
00:43:18,972 --> 00:43:20,056
Hei, olet täällä.
641
00:43:20,473 --> 00:43:22,100
- Ystäväni jää yöksi.
- Selvä.
642
00:43:22,183 --> 00:43:23,184
Hei.
643
00:43:23,268 --> 00:43:24,519
Hei.
644
00:43:26,563 --> 00:43:30,942
VIP-lippu on nimelläni,
joten niitä on vain yksi.
645
00:43:31,026 --> 00:43:34,654
Älä anna sitä kenellekään. Mene itse.
646
00:43:40,910 --> 00:43:43,830
Opettaja kehui sinua hauskaksi.
647
00:43:44,497 --> 00:43:46,916
Sepä yllättävää.
Yleensä hän haukkuu minua.
648
00:43:47,917 --> 00:43:48,918
Hei.
649
00:43:49,753 --> 00:43:52,505
Et voi juoda,
kun korvasi on lävistetty. Oletko hullu?
650
00:43:53,006 --> 00:43:54,049
Miksi en?
651
00:43:54,132 --> 00:43:55,342
HWANG JI-SUN
652
00:43:55,425 --> 00:43:58,094
- Voi ei.
- Kuinka paljon joit?
653
00:43:58,845 --> 00:44:00,638
En juonut paljon. Olen kunnossa.
654
00:44:11,316 --> 00:44:12,525
Poskeni punoittavat jo.
655
00:44:16,863 --> 00:44:18,615
Mitä nyt?
656
00:44:18,698 --> 00:44:21,117
Minulla on tärkeää asiaa.
657
00:44:21,201 --> 00:44:22,118
Nähdään kotona.
658
00:44:22,202 --> 00:44:25,872
Jos se on tärkeää,
miksi tapaamme kotona emmekä toimistolla?
659
00:44:25,955 --> 00:44:27,207
Koska se on tärkeää.
660
00:44:27,290 --> 00:44:28,792
En voi.
661
00:44:28,875 --> 00:44:30,710
Sanoin, että menen elokuvan ensi-iltaan.
662
00:44:30,794 --> 00:44:33,296
Se on pian ohi. Tiedän, että ehdit.
663
00:44:34,381 --> 00:44:36,925
Minullakin on yksityiselämä!
664
00:44:37,008 --> 00:44:38,843
Ihan sama. Tavataan kotona.
665
00:44:42,806 --> 00:44:44,641
Mitä hän sanoi? Onko hän tulossa?
666
00:44:45,767 --> 00:44:47,060
Hän tulee kotiinsa.
667
00:44:49,396 --> 00:44:50,438
Hra Hwang.
668
00:44:51,106 --> 00:44:53,858
Luotan sinuun.
669
00:44:53,942 --> 00:44:54,818
Hyvä on.
670
00:44:58,738 --> 00:45:00,323
Mikä hänellä on?
671
00:45:10,750 --> 00:45:11,960
Minä lähden.
672
00:45:14,629 --> 00:45:17,632
Pidätkö hänestä niin paljon,
että lopetat koulun ja lähdet?
673
00:45:18,216 --> 00:45:20,969
Hänelle tuli jokin kiireinen meno,
ja hän lähti.
674
00:45:21,052 --> 00:45:22,095
Ymmärrän.
675
00:45:22,178 --> 00:45:24,431
Mutta et voi lähteä näin.
676
00:45:25,640 --> 00:45:27,142
Et edes selitä minulle.
677
00:45:30,687 --> 00:45:31,563
Kiitos.
678
00:45:35,150 --> 00:45:35,984
Olen pahoillani.
679
00:45:36,568 --> 00:45:38,570
En voinut vastata,
koska minulla oli kokous.
680
00:45:39,446 --> 00:45:40,405
Ei se mitään.
681
00:45:41,156 --> 00:45:42,740
Onko sinulla jotain kerrottavaa?
682
00:45:42,824 --> 00:45:46,244
- Kysyit aiemmin Ha Gee-wanista.
- Kyllä.
683
00:45:46,327 --> 00:45:49,205
En tiedä tarkkoja yksityiskohtia,
mutta tiedän,
684
00:45:49,998 --> 00:45:53,126
että Ha Gee-wan ja Lee Dae-ho
rakastavat rahaa.
685
00:45:57,797 --> 00:46:00,341
He ovat molemmat mukana
epäilyttävässä rahoitusdiilissä.
686
00:46:00,925 --> 00:46:02,010
Kyllä.
687
00:46:02,093 --> 00:46:03,678
Isossa sellaisessa.
688
00:46:04,220 --> 00:46:07,640
Miksi luulet, että minun ja
Hyeon-jun yritykset päättivät yhdistyä?
689
00:46:07,724 --> 00:46:10,310
Oliko siihen siis salainen motiivi?
690
00:46:25,950 --> 00:46:27,619
Tapasin Wi Jeong-sinin.
691
00:46:27,702 --> 00:46:29,162
Kerroin hänelle, mitä pyysit.
692
00:46:30,622 --> 00:46:31,623
Ikään kuin vihjeenä.
693
00:46:47,931 --> 00:46:50,391
Hra Lim, tässä linkki nti Win artikkeliin.
694
00:46:53,853 --> 00:46:55,146
GOOD DETECTIVEN KUVAUKSISSA
695
00:46:55,230 --> 00:46:56,856
WI JEONG-SIN
SPORTS EUNSEONG
696
00:47:01,945 --> 00:47:04,447
Minne hän oikein katosi?
697
00:47:06,032 --> 00:47:07,784
Päästä irti!
698
00:47:07,867 --> 00:47:11,913
En välitä, vaikka se veisi tunteja!
Pysyn tässä, kunnes hän antaa anteeksi.
699
00:47:16,626 --> 00:47:19,045
Mitä ihmettä täällä tapahtuu?
700
00:47:19,629 --> 00:47:21,422
Äiti?
701
00:47:23,925 --> 00:47:24,842
- Seon-u.
- Niin?
702
00:47:24,926 --> 00:47:26,261
Miksi hra Hwang on polvillaan?
703
00:47:30,515 --> 00:47:32,684
Miksei kukaan sano mitään?
704
00:47:33,351 --> 00:47:36,813
Mitä teitte talossani,
kun en ollut edes kotona?
705
00:47:36,896 --> 00:47:37,897
Veli,
706
00:47:38,398 --> 00:47:40,316
tein jotain anteeksiantamatonta.
707
00:47:40,817 --> 00:47:41,943
- Voi luoja.
- Hra Lim.
708
00:47:43,027 --> 00:47:44,946
Rauhoitu ja kuuntele minua.
709
00:47:46,990 --> 00:47:49,325
En voi rauhoittua,
kun en tiedä, mistä on kyse.
710
00:47:49,409 --> 00:47:51,077
Voisitteko sanoa jotakin?
711
00:47:51,160 --> 00:47:53,204
Hiljaisuus ei auta ketään!
712
00:47:56,040 --> 00:47:57,834
- Hyeon-jun.
- Niin?
713
00:47:59,794 --> 00:48:01,796
Sain roolin Kang Pil-gussa.
714
00:48:12,098 --> 00:48:14,058
En välitä mielipiteestäsi.
Otan sen vastaan.
715
00:48:14,142 --> 00:48:15,560
Ohjaaja sanoi, että se sopii.
716
00:48:16,060 --> 00:48:16,978
Miksi…
717
00:48:18,229 --> 00:48:20,356
Miksi kaikki tekevät minulle näin?
718
00:48:20,440 --> 00:48:22,400
Anteeksi, etten kertonut aiemmin.
719
00:48:22,900 --> 00:48:29,407
Koko maailma tietää,
että Seong Ae-suk on Lim Hyeon-junin äiti!
720
00:48:29,490 --> 00:48:31,284
Nyt he näyttelevät samassa draamassa?
721
00:48:31,993 --> 00:48:32,827
Äiti.
722
00:48:32,910 --> 00:48:35,413
Seon-u näyttelee nuorempaa minua.
723
00:48:35,496 --> 00:48:38,041
Tämä ei ole mikään perhedraama.
Meille nauretaan!
724
00:48:38,124 --> 00:48:39,167
Mitä järkeä tässä on?
725
00:48:39,250 --> 00:48:40,084
No…
726
00:48:40,668 --> 00:48:43,671
Hän ei näyttele biologista äitiäsi.
727
00:48:43,755 --> 00:48:45,089
Se on vain cameo-rooli…
728
00:48:45,173 --> 00:48:48,051
Eikä nti Seong ole esiintynyt
julkisuudessa viime aikoina,
729
00:48:48,134 --> 00:48:51,471
joten ihmiset tuskin tunnistava häntä.
Vai mitä?
730
00:48:51,554 --> 00:48:55,183
En ole muuttunut,
joten he varmasti tunnistavat minut.
731
00:48:55,266 --> 00:48:56,809
Äiti.
732
00:48:59,145 --> 00:49:01,314
Anna hänen tehdä se, hra Lim.
733
00:49:01,397 --> 00:49:04,317
Olen varma, että rva Seong
varastaa show'n siinä jaksossa.
734
00:49:05,318 --> 00:49:06,569
- Varastaa show'n?
- Kyllä.
735
00:49:06,653 --> 00:49:08,780
Käytätkö perhettäni hyväksi?
736
00:49:08,863 --> 00:49:10,490
En tietenkään.
737
00:49:14,118 --> 00:49:16,454
Hyeon-jun suhtautui paremmin
kuin luulimme, eikö?
738
00:49:17,664 --> 00:49:18,581
Kyllä.
739
00:49:19,082 --> 00:49:24,879
Polvistuminen ja metodinäytteleminen
oli nerokas teko.
740
00:49:24,962 --> 00:49:29,217
- Ovatko polvesi kunnossa? Eläydyit täysin.
- Ovat. Olen usein polvillani.
741
00:49:31,260 --> 00:49:32,387
Hra Hwang.
742
00:49:32,470 --> 00:49:34,138
Arvostan sinua todella.
743
00:49:35,598 --> 00:49:37,141
Maistuisiko kevätsipuli-kimchi?
744
00:49:37,225 --> 00:49:38,226
Ei!
745
00:49:40,603 --> 00:49:44,941
En syö enää sipulia, kevätsipulia
tai mitään, missä on sipulia.
746
00:49:45,024 --> 00:49:46,317
Maista tätä.
747
00:49:46,401 --> 00:49:47,610
Vie se sipuli pois.
748
00:49:49,028 --> 00:49:51,280
Tässä on sipulia. En syö tätä.
749
00:49:51,364 --> 00:49:53,908
Eikö Hyeon-jun aio syödä?
750
00:49:53,991 --> 00:49:56,077
Hän on kuulemma dieetillä.
751
00:49:56,786 --> 00:49:57,912
Ymmärrän.
752
00:49:57,995 --> 00:50:02,041
Äiti ja minä aiheutamme hänelle ongelmia
vuorotellen, joten hänellä ei ole nälkä.
753
00:50:04,794 --> 00:50:07,839
Pitikö sinun ryhtyä näyttelijäksi
ja sotkea kaikki?
754
00:50:08,423 --> 00:50:09,549
Ihan totta.
755
00:50:12,051 --> 00:50:13,386
Hemmetti.
756
00:50:14,929 --> 00:50:17,557
Miksi Pil-gu tekisi jotain tällaista?
757
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Se on oikeasti Pil-gu.
758
00:50:19,934 --> 00:50:21,018
Järjetöntä!
759
00:50:28,443 --> 00:50:30,361
Katsojat eivät varmasti pidä tästä!
760
00:50:33,448 --> 00:50:35,742
Voi pojat.
761
00:50:35,825 --> 00:50:37,702
Ei taas tätä, hitto.
762
00:50:49,422 --> 00:50:51,799
{\an8}SPORTS EUNSEONG
763
00:50:59,056 --> 00:51:01,225
- Päivää.
- Päivää.
764
00:51:01,309 --> 00:51:03,519
Päivää, kaikki.
765
00:51:07,607 --> 00:51:09,400
Nti Wi ei tullut töihin tänään.
766
00:51:13,613 --> 00:51:16,157
Onko jotain tapahtunut?
En ole nähnyt häntä hetkeen.
767
00:51:16,240 --> 00:51:18,284
Kerron, jos lähdet lounaalle kanssani.
768
00:51:20,369 --> 00:51:22,038
Lounasaika ei ole vielä hetkeen.
769
00:51:22,872 --> 00:51:23,706
Brunssille?
770
00:51:32,882 --> 00:51:35,760
Miksei nti Wi tullut töihin tänään?
771
00:51:36,636 --> 00:51:38,679
- Onko jotain tapahtunut?
- Miksi kiire?
772
00:51:43,267 --> 00:51:44,101
Ole hyvä ja syö.
773
00:52:01,452 --> 00:52:02,286
No?
774
00:52:02,370 --> 00:52:07,041
Söit aterian ja jälkiruoan
ja joit jopa teetä.
775
00:52:07,124 --> 00:52:08,334
Milloin aiot kertoa?
776
00:52:08,417 --> 00:52:11,629
Annoin nti Wille luvan tehdä
Hyeon-junista jutun yksinoikeudella.
777
00:52:11,712 --> 00:52:13,548
Hän on seurannut miestä.
778
00:52:13,631 --> 00:52:14,590
Yksinoikeudella?
779
00:52:14,674 --> 00:52:17,260
Miksi et heti kertonut?
780
00:52:17,343 --> 00:52:20,513
Etkö käyttäytynyt kuin
sinut olisi raahattu tänne väkisin?
781
00:52:21,097 --> 00:52:24,892
Söin tarkoituksella hitaasti,
koska halusin viettää aikaa kanssasi.
782
00:52:34,318 --> 00:52:36,112
Olen miettinyt jo hetken.
783
00:52:36,612 --> 00:52:37,905
Mikä sinua vaivaa?
784
00:52:40,283 --> 00:52:43,786
Nyt kun olen äiti, en pelkää mitään.
785
00:52:43,870 --> 00:52:45,788
Siksikö olet niin häikäilemätön?
786
00:52:45,872 --> 00:52:47,999
Kyllä. Olen nyt häikäilemätön.
787
00:52:52,962 --> 00:52:54,714
Miksi sitten teit sen?
788
00:52:56,382 --> 00:52:57,383
Lähdetäänkö?
789
00:52:58,092 --> 00:53:00,303
- Minulla on lounastapaaminen?
- Mitä?
790
00:53:00,845 --> 00:53:01,846
Söit juuri.
791
00:53:01,929 --> 00:53:03,306
Voin syödä uudestaan.
792
00:53:17,528 --> 00:53:20,364
Etkö käyttäytynyt kuin
sinut olisi raahattu tänne väkisin?
793
00:53:20,448 --> 00:53:23,784
Söin tarkoituksella hitaasti,
koska halusin viettää aikaa kanssasi.
794
00:53:32,460 --> 00:53:34,670
- Mitä?
- Onko sinullakin lounastapaaminen?
795
00:53:34,754 --> 00:53:35,880
Mitä hittoa?
796
00:53:52,229 --> 00:53:53,564
Minä söin jo.
797
00:53:54,065 --> 00:53:55,441
Tilaa jotain kevyttä.
798
00:53:56,525 --> 00:53:57,568
En ole syönyt vielä.
799
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
Tilaa, mitä haluat.
800
00:54:03,699 --> 00:54:04,617
Kuule,
801
00:54:05,660 --> 00:54:08,371
miksi otat minut mukaan aina,
kun tapaat agentuureja?
802
00:54:08,454 --> 00:54:09,497
Valitatko sinä?
803
00:54:09,580 --> 00:54:10,748
En lainkaan.
804
00:54:10,831 --> 00:54:14,251
Taidat pitää minusta enemmän kuin luulin,
joten se tuntuu oudolta.
805
00:54:17,964 --> 00:54:21,467
Palaan politiikan toimitukseen
jossain vaiheessa.
806
00:54:22,343 --> 00:54:24,887
Minäkin ajattelin aikanaan samoin.
807
00:54:25,930 --> 00:54:27,306
Mutta elämä on arvaamatonta.
808
00:54:30,142 --> 00:54:31,352
Kiroatko minut?
809
00:54:33,688 --> 00:54:35,106
Fuusiosta puhutaan paljon.
810
00:54:35,690 --> 00:54:38,901
Ihmiset valittavat siitä,
että rakennan valtavaa viihdeyritystä,
811
00:54:38,985 --> 00:54:40,403
mutta en mieti sitä.
812
00:54:41,320 --> 00:54:43,614
He ovat vain vihaisia,
etteivät saaneet haluamaansa.
813
00:54:44,365 --> 00:54:46,409
Kuulin, että moni kadehtii sinua.
814
00:54:47,576 --> 00:54:48,577
Niinkö?
815
00:54:53,082 --> 00:54:56,335
Loit uraa näyttelijänä
ennen menestystäsi Kang Pil-guna.
816
00:54:57,128 --> 00:54:59,839
Kyllä, näyttelin hieman.
817
00:54:59,922 --> 00:55:04,510
Mutta jouduin luopumaan siitä
olosuhteiden pakosta.
818
00:55:04,593 --> 00:55:08,222
Olisiko epäkohteliasta kysyä,
millaisia olosuhteita tarkoitat?
819
00:55:08,889 --> 00:55:10,933
Ei, mutta se ei ollut mitään erityistä.
820
00:55:12,309 --> 00:55:15,938
En saanut tarjouksia,
ja minun piti ansaita elantoni.
821
00:55:22,153 --> 00:55:24,321
{\an8}Olen ravintolan edessä.
Haluan tavata sinut.
822
00:55:28,951 --> 00:55:33,539
Anteeksi, että joudutte odottamaan,
mutta minun on hoidettava eräs asia.
823
00:55:33,622 --> 00:55:35,041
- Toki.
- Syökää vain.
824
00:55:42,381 --> 00:55:43,466
Syödään.
825
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Kiitos.
826
00:56:21,378 --> 00:56:23,923
Olet ilmeisesti innoissasi,
kun tulit tänne asti.
827
00:56:24,006 --> 00:56:25,049
Tein, mitä käskit.
828
00:56:25,132 --> 00:56:26,383
Mitä aiot tehdä?
829
00:56:27,468 --> 00:56:29,887
Häiritseekö sinua,
että tutustun Hyeon-juniin paremmin?
830
00:56:29,970 --> 00:56:31,472
Voin hyväksyä sen.
831
00:56:32,098 --> 00:56:33,682
Se ei häiritse minua.
832
00:56:33,766 --> 00:56:34,725
Se pelottaa minua.
833
00:56:37,269 --> 00:56:39,105
Se-na, älä ole tuollainen.
834
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
Okei?
835
00:56:41,065 --> 00:56:42,274
Mitä enemmän hermostut,
836
00:56:43,609 --> 00:56:46,112
sitä enemmän haluan vaikeuttaa
Hyeon-junin tilannetta.
837
00:56:49,156 --> 00:56:50,241
Aiotko -
838
00:56:50,866 --> 00:56:52,201
tappaa hänetkin?
839
00:56:53,828 --> 00:56:55,830
Puheenjohtaja on
hyvin kiinnostunut minusta.
840
00:56:55,913 --> 00:56:59,208
Hän haluaa lähentyä,
kun olet näyttelijä hänen yhtiössään.
841
00:56:59,291 --> 00:57:01,168
Onhan se hieman vanhanaikaista,
842
00:57:01,252 --> 00:57:04,839
mutta jotkut haluavat kuulla
henkilökohtaisia asioita.
843
00:57:07,883 --> 00:57:10,511
Haluaisin tutustua sinuun paremmin,
hra Lee.
844
00:57:11,303 --> 00:57:14,849
- Saanko kysyä henkilökohtaisen kysymyksen?
- Ole hyvä.
845
00:57:17,685 --> 00:57:19,812
Tapailetko ketään tällä hetkellä?
846
00:57:22,606 --> 00:57:25,651
Minulla on tunteita
erästä henkilöä kohtaan.
847
00:57:27,987 --> 00:57:28,904
Olet…
848
00:57:31,365 --> 00:57:32,950
Olet ihastunut.
849
00:57:34,493 --> 00:57:35,786
Ihastunut?
850
00:57:36,495 --> 00:57:37,329
Kuule,
851
00:57:38,372 --> 00:57:41,667
pitkäaikainen ihastus
ei ole hyväksi kummallekaan osapuolelle.
852
00:57:41,750 --> 00:57:44,170
Sinulta ei puutu mitään,
ja sinulle tapahtuu paljon.
853
00:57:45,713 --> 00:57:47,506
Miksi ihastua keneenkään?
854
00:57:50,509 --> 00:57:52,011
Minulla on paljon puutteita,
855
00:57:52,094 --> 00:57:55,014
etenkin kun on kyse
ihastuksen valloittamisesta.
856
00:57:56,640 --> 00:57:58,309
Mutta jatkan yrittämistä.
857
00:57:59,143 --> 00:58:00,895
Vaikka epäonnistuisin.
858
00:58:18,329 --> 00:58:19,205
Nti Wi!
859
00:58:21,165 --> 00:58:22,124
Hei.
860
00:58:23,709 --> 00:58:25,169
Hei.
861
00:58:25,920 --> 00:58:26,962
Mikä toi sinut tänne?
862
00:58:29,215 --> 00:58:31,008
Minulla oli asioita hoidettavana.
863
00:58:34,845 --> 00:58:37,264
Jos olet syönyt,
lähtisitkö kanssani teelle?
864
00:58:41,227 --> 00:58:42,061
Mennäänkö?
865
00:58:46,857 --> 00:58:47,900
Minäkin tulen.
866
00:58:51,111 --> 00:58:52,738
Ja minä.
867
00:58:53,948 --> 00:58:55,532
Minä tulen myös.
868
00:59:51,130 --> 00:59:53,340
{\an8}KIITOKSET OH YEON-SEOLLE
869
00:59:55,843 --> 00:59:57,678
{\an8}Tuotantomme lehdistötilaisuus on sovittu.
870
00:59:58,262 --> 00:59:59,888
{\an8}Oletko menossa?
871
00:59:59,972 --> 01:00:01,890
{\an8}Kaikki viihdetoimittajat ovat siellä!
872
01:00:01,974 --> 01:00:04,435
{\an8}Miten jouduin tähän sotkuun?
873
01:00:04,935 --> 01:00:07,354
{\an8}Veli, nti Wi on täällä!
874
01:00:07,438 --> 01:00:09,189
{\an8}Mitä minun pitäisi tehdä?
875
01:00:09,273 --> 01:00:12,443
{\an8}Hra Lim, en voi jatkaa piileskelyä.
876
01:00:12,526 --> 01:00:13,610
{\an8}Mikä sinua vaivaa?
877
01:00:13,694 --> 01:00:15,279
{\an8}Hra Lim Hyeon-jun, pidätkö minusta?
878
01:00:15,362 --> 01:00:18,157
{\an8}En tiedä. Mitä naiset haluavat?
879
01:00:20,826 --> 01:00:23,329
{\an8}Sinä sydämetön
880
01:00:27,541 --> 01:00:29,543
{\an8}Tekstitys: Katja-Maj Riikonen