1 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 Dziękuję za podwózkę. 2 00:01:24,210 --> 00:01:26,587 Po co pani tyle toreb? 3 00:01:26,670 --> 00:01:27,963 Mam dużo rzeczy. 4 00:01:28,589 --> 00:01:30,049 Miłej podróży. 5 00:01:30,841 --> 00:01:31,801 Dziękuję. 6 00:01:33,052 --> 00:01:34,887 Dobrze, że jutro weekend. 7 00:01:34,970 --> 00:01:35,805 Nie? 8 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 - To jakieś jaja? - Dobranoc. 9 00:01:43,062 --> 00:01:44,104 Niech pani długo śpi. 10 00:01:46,148 --> 00:01:47,191 Serio? 11 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 To Kang Pil-gu! 12 00:01:58,994 --> 00:02:01,622 Spytaj go. 13 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Przepraszam. 14 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 Pan to Kang Pil-gu? 15 00:02:06,377 --> 00:02:07,461 O rety, to on! 16 00:02:13,759 --> 00:02:15,261 Obejrzymy w domu Kang Pil-gu? 17 00:02:15,928 --> 00:02:17,555 Może pierwszy sezon. 18 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 - Nuda. - Czwórka najlepsza. 19 00:02:20,933 --> 00:02:21,851 Dwójka jest dobra. 20 00:02:21,934 --> 00:02:25,271 To obejrzyjmy od początku. 21 00:02:25,354 --> 00:02:26,814 Dwójka jest ciekawsza. 22 00:02:26,897 --> 00:02:28,107 Powinnam już iść. 23 00:02:28,190 --> 00:02:30,484 Tak. Ja też już pójdę. 24 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 - Nuda. - Nie. 25 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Poszli? 26 00:02:40,452 --> 00:02:41,579 Tak. 27 00:02:48,419 --> 00:02:51,797 „Ma zabrudzone ubrania i patrzy zimno na członków gangu”. 28 00:02:51,881 --> 00:02:52,882 To ty, Jeong-sin? 29 00:02:55,009 --> 00:02:58,637 Byłem dziś na planie się przedstawić. Wiesz, co się stało? 30 00:02:59,221 --> 00:03:02,308 Mój ziomek Kang Pil-gu pierwszy się ze mną przywitał! 31 00:03:02,391 --> 00:03:03,434 Naprawdę? 32 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 - Nie zawal tego. - Pewnie. 33 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 A jak tam kimbap? Zjadłaś? Dobry? 34 00:03:08,355 --> 00:03:09,315 Tak. 35 00:03:10,107 --> 00:03:11,692 Smakował mi. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Rany. 37 00:03:25,372 --> 00:03:26,498 Dziękujemy. 38 00:03:26,582 --> 00:03:27,416 Do boju, Pil-gu. 39 00:03:27,499 --> 00:03:29,585 - Masz. - Dziękuję. 40 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 Zapomnij o nim i chodź do mnie. 41 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 Czekam. 42 00:04:11,669 --> 00:04:14,088 {\an8}PREZES LEE DAE-HO 43 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 {\an8}DYREKTOR LEE JAE-HYEONG 44 00:04:41,115 --> 00:04:44,326 Na pewno nie ma tam tajemnic państwowych. 45 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Zobaczmy. 46 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Ojej. 47 00:04:57,464 --> 00:04:58,966 Ile tu miała lat? 48 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 Jest taka urocza. 49 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Ja nie mogę. 50 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 Słodka. 51 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 Jaka sukieneczka. 52 00:05:09,018 --> 00:05:10,686 WI JEONG-SIN 53 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 - Hej, Su-ji. - Słucham. 54 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 Jest taka kobieta. 55 00:05:21,780 --> 00:05:24,700 Widziałem ją z innym mężczyzną. 56 00:05:25,951 --> 00:05:26,785 Ale… 57 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 dlaczego się tak wściekam? 58 00:05:30,414 --> 00:05:34,126 To zupełnie naturalne uczucie w takiej sytuacji. 59 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 Lepiej jednak trzymać emocje na wodzy 60 00:05:36,462 --> 00:05:38,547 i mądrze to rozegrać. 61 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Bezsensowny komentarz, jak zwykle. 62 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Weź głęboki wdech i uspokój myśli… 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,054 Mam cię dość na dziś. 64 00:05:50,392 --> 00:05:53,562 Czemu znowu otwieram tę aplikację? 65 00:05:53,645 --> 00:05:54,772 TUDUSZA 66 00:05:54,855 --> 00:05:58,734 „Ale jeśli to pomoże, chciałabym się przyjaźnić”. 67 00:05:58,817 --> 00:06:00,069 Ja nie mogę! 68 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Nie masz za grosz dumy? 69 00:06:01,862 --> 00:06:03,781 A obrażać mnie to potrafisz! 70 00:06:04,615 --> 00:06:05,574 Cholera. 71 00:06:35,354 --> 00:06:36,271 Co jest? 72 00:06:37,815 --> 00:06:39,191 To on pierwszy napisał. 73 00:06:40,275 --> 00:06:41,193 I nie odpisuje? 74 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Cebula! 75 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 Mam nadzieję, że nie naciskam. 76 00:07:13,058 --> 00:07:16,103 Odezwij się, gdy będziesz gotowy. 77 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 {\an8}ODCINEK 10 78 00:08:02,399 --> 00:08:03,233 Co to? 79 00:08:03,317 --> 00:08:05,277 Pana marynarka, panie Lee. 80 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Kupiłam ją panu na urodziny. 81 00:08:10,991 --> 00:08:11,950 Zapomniał pan? 82 00:08:15,746 --> 00:08:16,663 Najwyraźniej. 83 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 Na chwilę zapomniałem, skąd ją mam. 84 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 - Wi Jeong-sin się ktoś podoba. - Wiem. 85 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 To nie problem, bo ona jemu nie. 86 00:08:27,090 --> 00:08:29,509 Ja też na chwilę zapominałam. 87 00:08:29,593 --> 00:08:32,137 Że jest pan jak mniszek, uparty i nie do okiełznania. 88 00:08:46,818 --> 00:08:49,363 - Dzień dobry. - Zwróciłam marynarkę panu Lee. 89 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Chcesz czegoś? 90 00:09:01,625 --> 00:09:04,628 Przydzieli pani kogoś innego do pisania o Kang Pil-gu? 91 00:09:04,711 --> 00:09:05,545 Dlaczego? 92 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Daje ci artykuły na tacy. 93 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 - Krępuje mnie to. - Co? 94 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 - Lim Hyeon-jun? - Tak. 95 00:09:12,803 --> 00:09:14,846 Od kiedy reporterzy wybierają sobie tematy? 96 00:09:15,389 --> 00:09:17,349 A byłaś taka hop do przodu. 97 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 Jestem fanką Kang Pil-gu. 98 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 Tak, fanką… Zaraz, co? 99 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 Chirurdzy nie operują na bliskich. 100 00:09:26,566 --> 00:09:28,860 Sędzia zrzeka się sprawy przy konflikcie interesów, 101 00:09:28,944 --> 00:09:30,487 by uniknąć stronniczości. 102 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Więc ja też się zrzekam. 103 00:09:36,535 --> 00:09:38,870 - Skończone. - Dziękuję. 104 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 Panie Lim, pójdziemy już na plan. 105 00:09:41,581 --> 00:09:42,916 - Dobrze. - Do zobaczenia. 106 00:09:44,960 --> 00:09:47,629 Mam nadzieję, że nie naciskam. 107 00:09:47,713 --> 00:09:51,049 Odezwij się, gdy będziesz gotowy. 108 00:09:52,426 --> 00:09:54,553 Jeśli chce pan przełamać impas, 109 00:09:54,636 --> 00:09:57,848 może to dobry moment, by się zdecydować i się tego trzymać. 110 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 I tak już pan podjął decyzję. 111 00:10:04,271 --> 00:10:06,023 Tak. Dobrze. 112 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 USTAWIENIA 113 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 {\an8}USUŃ KONTO 114 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 {\an8}KONTO ZOSTANIE USUNIĘTE NA ZAWSZE „TAK” 115 00:10:20,579 --> 00:10:21,788 KONTO ZOSTAŁO USUNIĘTE 116 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 - Panie prezes. - No? 117 00:10:28,045 --> 00:10:32,007 - Kiedy przyjedzie pani Wi? - Nie wiem. Może koło 14? 118 00:10:32,090 --> 00:10:33,592 Tak, o 14. 119 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Panie Lim, już pora. 120 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 - OK. - Dobrze. 121 00:10:39,514 --> 00:10:40,349 Chodźmy. 122 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - Kawa. - Co? 123 00:10:44,561 --> 00:10:45,645 Dzięki. 124 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Nie ma pani Wi? 125 00:10:47,939 --> 00:10:49,024 Będzie o 14. 126 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Dobra, o 14. 127 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Jeju, moje plecy. 128 00:10:54,905 --> 00:10:58,700 - Kiedy będzie pani Wi? - O 14. Już mówiłem! 129 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 Tak? 130 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 - Lunch. - Dobrze. 131 00:11:06,333 --> 00:11:07,209 Zjedz. 132 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Wy jedzcie. 133 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 - Dlaczego? - Zjem z panią Wi. 134 00:11:12,422 --> 00:11:13,256 Jedzmy. 135 00:11:13,840 --> 00:11:15,592 Lepiej do niej zadzwoń. 136 00:11:16,093 --> 00:11:17,844 Może źle skręciła. 137 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 Zadzwonisz? 138 00:11:20,555 --> 00:11:22,891 - Do pani Wi? - Mam tego dość. 139 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 - Zjadł pan? - Tak. 140 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 Nie usuniemy tego. 141 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 Muszą to zrozumieć. 142 00:11:34,694 --> 00:11:35,779 - Dokąd to? - Co? 143 00:11:35,862 --> 00:11:36,988 Dokąd idziesz? 144 00:11:37,072 --> 00:11:39,574 - Pani Wi nie przyjedzie? - Umyj sobie uszy! 145 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Będzie o 14! 146 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 O 14. 147 00:11:42,494 --> 00:11:43,328 Nie ma 14? 148 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 Wtedy pani Wi by tu była. Nie ma jej, bo nie ma 14. 149 00:11:46,873 --> 00:11:49,501 Pytam, bo reporterzy zwykle są wcześniej. 150 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 Co z tobą? 151 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Wyglądam lepiej, jak zapnę? 152 00:11:57,759 --> 00:12:00,429 - Nie? - Tak się nakryj. 153 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Dobrze. 154 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 Tak? 155 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Dziękuję za informację. 156 00:12:14,860 --> 00:12:15,819 - Jest 14. - Co? 157 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Reporterka tu jest. 158 00:12:16,987 --> 00:12:19,865 - Super! - Jest w poczekalni. 159 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Makijaż! Proszę poprawić włosy! 160 00:12:22,033 --> 00:12:22,868 Chodźmy. 161 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Co tu panią sprowadza, pani Yun? 162 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 Myśleliśmy, że przyjdzie pani Wi. 163 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 Dziś ja pracuję. 164 00:12:39,092 --> 00:12:41,303 To ważne, kto pisze artykuł? 165 00:12:41,386 --> 00:12:42,888 Nie, oczywiście. 166 00:12:42,971 --> 00:12:46,433 Jest jakiś powód, dla którego pani Wi nie przyszła? 167 00:12:46,516 --> 00:12:47,684 Jest chora? 168 00:12:47,767 --> 00:12:50,187 Miała jakiś wypadek? 169 00:12:50,270 --> 00:12:53,231 Nic innego nie przychodzi mi do głowy. 170 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Mówi, że jest pana fanką. 171 00:12:55,859 --> 00:12:59,112 Nie chciała, by jej osobiste preferencje wpłynęły na artykuły. 172 00:12:59,863 --> 00:13:00,989 Więc przyszłam ja. 173 00:13:05,577 --> 00:13:08,830 Powiedziała, że jest moją fanką? 174 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 Tak. Dlatego zrzekła się tematu. 175 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 Od teraz to pani będzie tu przychodzić? 176 00:13:15,795 --> 00:13:18,173 To niemożliwe. Tak nie wolno. 177 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 Nie mogę tu być? 178 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 Nie to miałem na myśli. 179 00:13:23,637 --> 00:13:24,554 Nieważne. 180 00:13:25,847 --> 00:13:27,682 Czuje pan coś do pani Wi? 181 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 Nie! 182 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Znaczy… 183 00:13:33,146 --> 00:13:34,064 Moje plecy. 184 00:13:35,982 --> 00:13:38,068 Błagam, pani Yun. 185 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Bo cię rozboli od śmiechu. 186 00:13:41,738 --> 00:13:44,658 Ten żart mnie rozwalił. 187 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 Pani Yun. 188 00:13:48,912 --> 00:13:50,163 - Panie Hwang. - Tak? 189 00:13:50,247 --> 00:13:52,624 Mogę porozmawiać z panem Limem na osobności? 190 00:13:52,707 --> 00:13:53,792 Oczywiście. 191 00:14:00,715 --> 00:14:02,217 Ależ było blisko. 192 00:14:03,051 --> 00:14:05,679 Ta kobieta jest spostrzegawcza. 193 00:14:07,138 --> 00:14:08,932 Ale ją okantowaliśmy. 194 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 Podoba się panu Wi Jeong-sin? 195 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Jeju. 196 00:14:26,783 --> 00:14:28,618 Co się tak pani uparła? 197 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 Mówiłem, że nie. 198 00:14:33,248 --> 00:14:34,082 Czyżby? 199 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Nie przeszkadzałoby panu, gdyby zaczęła się umawiać z panem Lee? 200 00:14:40,589 --> 00:14:41,506 A umawiają się? 201 00:14:41,590 --> 00:14:43,842 To kwestia czasu, jeśli ich nie powstrzymamy. 202 00:14:47,554 --> 00:14:50,181 Po co mi o tym pani mówi? 203 00:14:50,265 --> 00:14:51,558 Chcę zawiązać sojusz. 204 00:14:51,641 --> 00:14:53,143 Będę z panem szczera. 205 00:14:53,226 --> 00:14:54,561 Pan Lee mi się podoba. 206 00:14:58,607 --> 00:14:59,482 Dzień dobry. 207 00:15:00,900 --> 00:15:01,818 Co pan na to? 208 00:15:01,901 --> 00:15:05,280 Będziemy współpracować czy pani Wi ma się umawiać z innym? 209 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Jedziemy na tym samym wózku. 210 00:15:21,379 --> 00:15:25,258 Zrobię, co w mojej mocy, by wysłać ją na plan serialu. 211 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 A pan niech zrobi, co w pana mocy, by podbić jej serce. 212 00:15:32,557 --> 00:15:33,391 Dobrze. 213 00:15:37,479 --> 00:15:39,939 WYDZIAŁ DZIENNIKARSTWA 214 00:15:40,023 --> 00:15:40,982 Wi Jeong-sin! 215 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Dzień dobry! 216 00:15:42,817 --> 00:15:45,779 Zostałeś profesorem. Pasuje ci to. 217 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 Też myślę, że jestem lepszym profesorem niż reporterem. 218 00:15:52,452 --> 00:15:56,831 Przyjechałaś aż tutaj, więc pewnie chcesz o coś spytać. 219 00:15:57,999 --> 00:16:01,628 Chodzi o posła Ha Gee-wana. 220 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 Ha Gee-wana? 221 00:16:04,130 --> 00:16:06,132 Z Komisji Nadzoru Finansowego? 222 00:16:06,216 --> 00:16:09,844 Zna się z Lee Dae-ho? Prezesem grupy Eunseongilbo? 223 00:16:09,928 --> 00:16:12,180 Dopiero zaczynałaś w dziale polityki, 224 00:16:12,806 --> 00:16:14,474 ale krążyła plotka, że Ha 225 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 otrzymał od Lee Dae-ho ziemię na fałszywe nazwisko. 226 00:16:18,895 --> 00:16:19,896 W Cheongwon? 227 00:16:19,979 --> 00:16:24,109 To tylko plotka. Po śmieci wspólnika nie miał tego kto potwierdzić. 228 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 Czy wspólnik miał jakąś rodzinę poza żoną? 229 00:16:28,947 --> 00:16:29,823 Czemu pytasz? 230 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 Mówią, że kasa jest ważniejsza od rodziny. 231 00:16:34,619 --> 00:16:37,080 Może faktycznie w rodzinie pana Woo Young-suka 232 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 były spory finansowe, o których nie wiem. 233 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Ja też tylko gdybam. 234 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Dziękuję. Przyjrzę się temu. 235 00:16:47,924 --> 00:16:49,092 Czekaj. 236 00:16:50,009 --> 00:16:52,470 Czy ja też mogę cię poprosić o przysługę? 237 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 O przysługę? 238 00:16:55,765 --> 00:16:56,808 AGENCJA KING’S BACK 239 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 Jak dobrze w końcu panią poznać. 240 00:16:59,602 --> 00:17:02,731 W dzieciństwie w kółko oglądałem pani filmy. 241 00:17:05,608 --> 00:17:07,110 Dojrzały jak na swój wiek. 242 00:17:09,279 --> 00:17:10,155 Tak… 243 00:17:10,238 --> 00:17:12,699 Wartość artystyczną Madam Orzech i Matki chrzestnej 244 00:17:12,782 --> 00:17:16,828 przykryły rozbierane sceny, ale oba filmy to dzieła sztuki. 245 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 Podobno Seon-u gra młodego Pil-gu. 246 00:17:19,831 --> 00:17:24,502 Może trochę się narzucam, ale nie ma pan też jakiejś roli dla mnie? 247 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 No tak. 248 00:17:26,004 --> 00:17:27,839 Dowiedziałem się o tym dzisiaj. 249 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 Nic dziwnego, że tacy podobni. 250 00:17:30,675 --> 00:17:31,634 Pan wybaczy. 251 00:17:34,137 --> 00:17:36,681 Mam do obsadzenia rolę żony z bogatej rodziny, 252 00:17:36,765 --> 00:17:38,308 której służy ciocia Pil-gu. 253 00:17:38,391 --> 00:17:42,187 Kłóci się z mężem, który ją zdradza, i go zabija. 254 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 Podołam tej roli, jeśli da mi pan szansę. 255 00:17:47,233 --> 00:17:49,360 Na pewno mi się uda! 256 00:17:49,444 --> 00:17:52,071 Oczywiście. Nie mam żadnych wątpliwości. 257 00:17:52,155 --> 00:17:53,823 Nie mogę się doczekać. 258 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Ładnie pachnie. 259 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 - Pojadę na plan Kang Pil-gu. - Jedź na plan. 260 00:18:28,483 --> 00:18:29,859 Zmieniłaś zdanie? 261 00:18:32,695 --> 00:18:33,947 Nie chcę oddać tego, 262 00:18:34,030 --> 00:18:36,699 co już mam w rękach. 263 00:18:39,035 --> 00:18:41,287 - Będę profesjonalna. - Dobrze. 264 00:18:48,670 --> 00:18:49,796 Gdzie Mi-yeong? 265 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Gdzie ona jest? 266 00:18:57,887 --> 00:18:59,347 Po co o to pytasz, 267 00:19:00,056 --> 00:19:01,266 skoro zaraz umrzesz? 268 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Cięcie. 269 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 Po co pan gra, jak nagrywam tylko pana Lima? 270 00:19:06,396 --> 00:19:08,982 - A co mam robić? - Dziwnie to wygląda. 271 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 Panie managerze? Mogę na chwilę? 272 00:19:12,151 --> 00:19:14,362 - Kiedy zaczynamy? - Niedługo. 273 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 - Tak wcześnie mnie wezwali? - Przepraszam. 274 00:19:16,823 --> 00:19:18,408 Trzeba dużo naszykować. 275 00:19:19,325 --> 00:19:20,243 Tak. 276 00:19:20,326 --> 00:19:23,162 Stary, dlaczego wezwałeś tu panią Wi? 277 00:19:23,246 --> 00:19:24,998 A jak wpadnie na reżysera? 278 00:19:27,333 --> 00:19:28,334 Nie jestem głupi. 279 00:19:28,918 --> 00:19:31,129 Dziś kręci reżyser drugiej ekipy. 280 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 To dlatego jesteś taki wyluzowany. 281 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 Za mój luz. 282 00:19:39,929 --> 00:19:41,306 Dzień dobry! 283 00:19:41,389 --> 00:19:43,224 - Dzień dobry. - Co słychać? 284 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 - Dzień dobry! - Cześć! 285 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Dzień dobry. 286 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 Jest pan wcześniej. 287 00:19:50,148 --> 00:19:53,109 Dziś kręci reżyser drugiej ekipy. Co pan tu robi? 288 00:19:53,192 --> 00:19:55,737 Niestety pan Oh ma grypę. 289 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 - No nie! - Co? Dlaczego? 290 00:19:57,196 --> 00:19:58,865 Nieważne. 291 00:19:58,948 --> 00:20:00,950 Zachorował dziś rano, 292 00:20:01,034 --> 00:20:03,077 więc szybko tu przyjechałem. 293 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Pan pozwoli. 294 00:20:05,997 --> 00:20:06,831 Co jest? 295 00:20:08,666 --> 00:20:11,920 Jak mógł pan tak zmienić harmonogram? 296 00:20:12,003 --> 00:20:14,297 Mieliśmy plany! 297 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 Niech pan chociaż założy maseczkę i rękawiczki! 298 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 - Ma rację! - Hej. 299 00:20:20,053 --> 00:20:23,723 Nie wiedziałem, że przyjdzie pani Wi. Przecież bym… Cholera. 300 00:20:23,806 --> 00:20:25,183 Nie. 301 00:20:25,266 --> 00:20:26,309 To się nie uda. 302 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Odwołajmy zdjęcia. 303 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 Lepiej odwołać wywiad, a nie zdjęcia! 304 00:20:32,023 --> 00:20:32,857 No tak. 305 00:20:33,441 --> 00:20:35,944 Odwołaj panią Wi. 306 00:20:36,027 --> 00:20:37,403 Dobra. 307 00:20:37,487 --> 00:20:39,739 Panie Lim! Pani Wi tu jest! 308 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 - Tak? - Kurde. 309 00:20:43,451 --> 00:20:44,285 Hej. 310 00:20:45,370 --> 00:20:47,455 W nogi! 311 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Czeka tam… 312 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Cholera. 313 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Panie reżyserze, co pan tu robi? 314 00:20:57,840 --> 00:21:01,052 Doceniam waszą ciężką pracę. 315 00:21:01,970 --> 00:21:05,682 Chciałem się przywitać. 316 00:21:06,808 --> 00:21:11,729 Zaraz. W odcinku piątym jest scena ze snem na jawie. 317 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Tak. 318 00:21:12,730 --> 00:21:16,818 Jestem ciekawy, jak bym wyglądał. Zrobicie mi charakteryzację? 319 00:21:16,901 --> 00:21:18,236 Tak na próbę. 320 00:21:18,861 --> 00:21:19,696 Do sceny…? 321 00:21:19,779 --> 00:21:21,781 Gdy Kang Pil-gu widzi siebie za 30 lat. 322 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 {\an8}REŻYSER BAK BYEONG-GI 323 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Kim pan jest? 324 00:21:27,328 --> 00:21:28,246 To ja. 325 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 Pan reżyser! 326 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 Są kaskaderzy? 327 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 Kaskaderzy? 328 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 - Panie reżyserze… - Pana włosy… 329 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Drodzy czytelnicy Sports Eunseong. 330 00:21:35,712 --> 00:21:39,382 Dziękuję za wizytę na planie piątego sezonu Kang Pil-gu. 331 00:21:39,882 --> 00:21:41,050 Dziękuję. 332 00:21:41,634 --> 00:21:42,760 Świetnie, dzięki. 333 00:21:44,220 --> 00:21:45,388 Dziękuję panu. 334 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Dzięki za zaproszenie na plan filmowy. 335 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 I że mogę przeprowadzić wywiad. 336 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Daj spokój. 337 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 To ja dziękuję, nie masz tu blisko. 338 00:22:03,990 --> 00:22:05,283 Byłaś kiedyś na planie? 339 00:22:06,075 --> 00:22:07,618 To mój pierwszy raz. 340 00:22:09,203 --> 00:22:12,457 Jest tłoczniej, niż się spodziewałam. Podoba mi się. 341 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 No tak. 342 00:22:14,667 --> 00:22:17,545 Może jakiś spojler z nowego sezonu? 343 00:22:17,628 --> 00:22:18,588 Spojler? 344 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 Dziwnie tak spojlować coś samemu. 345 00:22:24,886 --> 00:22:25,720 Cóż… 346 00:22:26,345 --> 00:22:31,642 Zasłużyłaś na niego ciężką pracą, dobra? 347 00:22:33,895 --> 00:22:36,981 Największym zwrotem akcji nowego sezonu 348 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 jest to, że Pil-gu 349 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 staje się skorumpowany. 350 00:22:44,030 --> 00:22:44,906 Tak. 351 00:22:49,660 --> 00:22:50,745 Mogę dostać autograf? 352 00:22:53,623 --> 00:22:56,751 Tyle razy się widzieliśmy, a prosisz o niego teraz? 353 00:22:57,418 --> 00:22:59,087 Znamy się. Po co ci autograf? 354 00:22:59,170 --> 00:23:01,756 - Chcesz też zdjęcie? - To nie dla mnie. 355 00:23:02,340 --> 00:23:03,424 Dla znajomego. 356 00:23:06,177 --> 00:23:08,429 Mój syn jest fanem Kang Pil-gu. 357 00:23:08,513 --> 00:23:10,473 Pracujesz w dziale rozrywki, nie? 358 00:23:10,556 --> 00:23:12,809 Zdobędziesz mi jego autograf? 359 00:23:12,892 --> 00:23:15,353 Nazywa się Jung Eun-chan. Dopisz: „Ucz się pilnie”. 360 00:23:15,937 --> 00:23:17,563 Marzy o byciu policjantem. 361 00:23:17,647 --> 00:23:20,024 Obiecał się uczyć, jak dostanie autograf. 362 00:23:20,817 --> 00:23:22,360 „Ucz się pilnie”? 363 00:23:32,328 --> 00:23:34,622 DLA JUNG EUN-CHANA UCZ SIĘ PILNIE 364 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 Dziękuję. 365 00:23:41,337 --> 00:23:44,215 Tak przy okazji, obejrzysz kręcenie sceny? 366 00:23:44,298 --> 00:23:47,510 Oczywiście. Relacja z planu daje artykułowi głębię. 367 00:23:49,679 --> 00:23:50,555 To… 368 00:23:51,514 --> 00:23:52,932 A potem… 369 00:23:54,142 --> 00:23:55,143 jesteś zajęta? 370 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Tak. 371 00:23:56,811 --> 00:23:58,229 - Serio? - Tak. 372 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 Terminy mnie gonią. 373 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Po planie idziemy razem na małą kolację. 374 00:24:04,193 --> 00:24:06,863 Gdybyś przyszła, pogadałabyś z innymi aktorami. 375 00:24:06,946 --> 00:24:08,990 A jak się lekko wstawię, 376 00:24:09,073 --> 00:24:11,826 to może wyjawię kolejny spojler. 377 00:24:12,910 --> 00:24:14,036 Na pewno nie możesz? 378 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Niestety. Może następnym razem. 379 00:24:18,833 --> 00:24:19,709 Nie będzie go. 380 00:24:20,918 --> 00:24:22,879 - Słucham? - To ostatnia szansa. 381 00:24:28,176 --> 00:24:29,385 Nie kumasz? 382 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Chcę się z tobą zobaczyć, czyli mi się podobasz. 383 00:24:32,471 --> 00:24:35,057 Chcę z tobą porozmawiać. Jak możesz nie rozumieć? 384 00:24:35,141 --> 00:24:36,726 Napisać ci to drukowanymi literami? 385 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Melomistrz to ja. 386 00:24:50,698 --> 00:24:51,866 To ja. 387 00:24:53,284 --> 00:24:55,494 To do mnie pisałaś całą noc. 388 00:24:55,578 --> 00:24:58,247 Otworzyłaś się. Mnie zaprosiłaś na randkę. 389 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Jestem Melomistrzem! 390 00:25:03,544 --> 00:25:05,546 A właśnie. Nie ma dziś Gwon Se-ny? 391 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Nie ma dziś scen do kręcenia. 392 00:25:07,840 --> 00:25:08,674 Rozumiem. 393 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 GWON SE-NA 394 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Abonent jest niedostępny… 395 00:25:36,244 --> 00:25:38,204 Też jestem fanem Lim Hyeon-juna. 396 00:25:38,287 --> 00:25:40,665 Uwielbiam Kang Pil-gu. 397 00:25:40,748 --> 00:25:42,291 To fajnie, że się poznaliśmy! 398 00:25:45,461 --> 00:25:46,379 MELOMISTRZ 399 00:25:52,260 --> 00:25:53,302 {\an8}USUNĄŁ KONTO. 400 00:25:56,555 --> 00:25:58,224 - Wszystko gotowe? - Tak. 401 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Co się dzieje? 402 00:26:02,561 --> 00:26:03,396 Chodźmy. 403 00:26:03,479 --> 00:26:05,189 O co chodzi? 404 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 - Przepraszam. - Tak? 405 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Hej. 406 00:26:29,255 --> 00:26:30,589 - Muszę coś… - Panie Lim! 407 00:26:30,673 --> 00:26:31,757 Reżyser woła. 408 00:26:32,758 --> 00:26:33,676 Dobrze. 409 00:26:33,759 --> 00:26:35,303 - Co? - Co? 410 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 - Ja… - Panie Lim! 411 00:26:38,514 --> 00:26:40,016 Pilnie pana prosi. 412 00:26:42,184 --> 00:26:43,060 Pogadamy później. 413 00:27:00,786 --> 00:27:01,620 Dobra. 414 00:27:02,621 --> 00:27:05,499 Dziś kręcę wszystko osobiście. 415 00:27:05,583 --> 00:27:07,043 Bez dublera. 416 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 Co? 417 00:27:11,005 --> 00:27:12,298 Zaczynamy! 418 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 Mi-yeong! 419 00:27:19,221 --> 00:27:20,181 Gdzie Mi-yeong? 420 00:27:20,973 --> 00:27:22,975 Po co o to pytasz, skoro zaraz umrzesz? 421 00:27:23,559 --> 00:27:25,519 Podobno nie naprawisz ludzi. 422 00:27:26,896 --> 00:27:27,813 Ale… 423 00:27:29,231 --> 00:27:30,691 ja mogę. 424 00:27:31,734 --> 00:27:32,693 Na co czekacie? 425 00:27:32,777 --> 00:27:33,694 Zabić go! 426 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 Brać go! 427 00:27:46,832 --> 00:27:47,666 Przepraszam. 428 00:27:52,296 --> 00:27:54,590 Jasna cholera! 429 00:27:54,673 --> 00:27:56,133 Brać go! 430 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Mi-yeong! 431 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Mi-yeong! 432 00:28:25,496 --> 00:28:26,330 Mi-yeong! 433 00:28:38,968 --> 00:28:40,136 Jesteś cała? 434 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 Jesteś ranna? 435 00:28:48,519 --> 00:28:49,353 Już dobrze. 436 00:28:52,982 --> 00:28:54,400 Co ty wyprawiasz? 437 00:28:55,276 --> 00:28:56,152 Odpowiadaj! 438 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 Co wy robicie? 439 00:28:59,572 --> 00:29:00,406 Hej! 440 00:29:01,699 --> 00:29:02,616 Nie. 441 00:29:05,619 --> 00:29:07,163 Ty draniu! 442 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Nie. 443 00:29:10,916 --> 00:29:13,377 - Mysz! - Co jest? 444 00:29:13,461 --> 00:29:15,629 - Mysz! - Cięcie. 445 00:29:16,755 --> 00:29:19,049 Już dobrze. 446 00:29:19,133 --> 00:29:20,801 To tylko mysz. 447 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 Powtórzymy. To nic. 448 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 - Wszystko gra? - Tak. 449 00:29:26,765 --> 00:29:28,350 - Już poszła. - Jeszcze raz. 450 00:29:28,434 --> 00:29:29,393 Akcja! 451 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 Co ty wyprawiasz? 452 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Rekwizyt się złamał. 453 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 - Co? - Pałka. 454 00:29:36,442 --> 00:29:37,485 - Cięcie. - Cięcie. 455 00:29:38,068 --> 00:29:39,778 Wymieńcie rekwizyt. 456 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 Złamała się. To nic. 457 00:29:42,907 --> 00:29:44,575 - Akcja! - Co ty wyprawiasz? 458 00:29:45,326 --> 00:29:47,244 - Zaraz! - Co? 459 00:29:47,328 --> 00:29:48,370 Zabolało naprawdę. 460 00:29:48,454 --> 00:29:49,288 Akcja! 461 00:29:55,294 --> 00:29:57,296 - Co jest? - Co to było? 462 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 Kto to tutaj zostawił? 463 00:30:03,677 --> 00:30:05,054 Dziesięć minut przerwy. 464 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 Przesadziłem? 465 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Totalnie. 466 00:30:12,561 --> 00:30:15,189 Krzyczałeś jak opętany. 467 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 „Kto to tu zostawił?” 468 00:30:16,982 --> 00:30:18,317 Byłem aż tak okropny? 469 00:30:18,400 --> 00:30:20,945 Totalnie. 470 00:30:21,028 --> 00:30:24,281 Dlaczego nalegasz na tę scenę, skoro masz dublera? 471 00:30:25,407 --> 00:30:27,076 Chcesz zaimponować pani Wi? 472 00:30:27,159 --> 00:30:29,912 To nie tak. 473 00:30:29,995 --> 00:30:31,247 Jasne. 474 00:30:31,330 --> 00:30:33,791 Chcesz ją poderwać czy coś? 475 00:30:33,874 --> 00:30:36,210 Mówię, że to nie tak. 476 00:30:36,293 --> 00:30:40,214 Nie chcę, by napisała kolejny zły artykuł. 477 00:30:41,006 --> 00:30:44,468 Wiem, że coś do niej poczułeś przez Cebulę czy tam Szczypior, 478 00:30:44,552 --> 00:30:48,097 ale nie myl platonicznej miłości z prawdziwą. 479 00:30:48,180 --> 00:30:49,598 Kto powiedział, że to robię? 480 00:30:50,599 --> 00:30:52,977 - Poza tym skasowałem apkę. - I co z tego? 481 00:30:53,477 --> 00:30:55,020 Pani Wi nie zniknie. 482 00:30:57,106 --> 00:31:00,401 Uważaj. Nie chcesz chyba nowej plotki o romansie. 483 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 Plotki? 484 00:31:12,955 --> 00:31:14,206 Niech weźmie dublera. 485 00:31:14,290 --> 00:31:17,293 Widać tylko jego plecy, więc to żaden problem. 486 00:31:17,376 --> 00:31:19,420 A on nalega. 487 00:31:19,503 --> 00:31:21,922 Bo jest tu pani Wi. 488 00:31:22,423 --> 00:31:25,593 A to fanka Kang Pil-gu. To jasne, że chce to zrobić sam. 489 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 - Dobra. - Byeong-gi! 490 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Co? 491 00:31:34,685 --> 00:31:35,978 Proszę ze mną. 492 00:31:42,776 --> 00:31:43,777 Cholera. 493 00:31:53,162 --> 00:31:55,623 Skręciłem ją na próbie. 494 00:31:56,290 --> 00:31:59,501 Powiedziałem im, że nie mogę grać, bo boli mnie kostka. 495 00:31:59,585 --> 00:32:00,502 Naprawdę. 496 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 - Dubler Pil-gu, chodź. - Idę. 497 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Szybko! 498 00:32:05,674 --> 00:32:06,884 Muszę iść, kochanie. Pa. 499 00:32:23,567 --> 00:32:24,526 Dobra. 500 00:32:24,610 --> 00:32:27,446 Dziś kręcę wszystko osobiście. 501 00:32:27,529 --> 00:32:29,490 Bez dublera. 502 00:32:42,336 --> 00:32:43,379 Gotowi. 503 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 Akcja! 504 00:32:44,546 --> 00:32:46,674 Co ty wyprawiasz, gnoju? 505 00:32:47,841 --> 00:32:48,717 Cholera! 506 00:32:58,936 --> 00:33:01,605 - Panie Lim! Wezwać karetkę! - Już. 507 00:33:03,023 --> 00:33:04,483 Cholera jasna. 508 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 - Szybko, dzwońcie. - Już, już. 509 00:33:07,069 --> 00:33:08,487 Usłyszałem trzask. 510 00:33:12,783 --> 00:33:13,617 Uwaga. 511 00:33:15,160 --> 00:33:16,578 Proszę się trzymać. 512 00:33:16,662 --> 00:33:19,498 - Bezpiecznej podróży. - Niech pan o siebie dba! 513 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 Nie martwcie się. 514 00:33:21,458 --> 00:33:23,252 - Niech obejrzy to lekarz! - Tak. 515 00:33:24,420 --> 00:33:25,879 Pani Wi, została pani? 516 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 Kostka cała? 517 00:33:29,341 --> 00:33:31,051 Spadłeś też chyba na bark. 518 00:33:31,885 --> 00:33:33,721 Nic mi nie jest. 519 00:33:33,804 --> 00:33:36,306 Tylko zwichnąłem. To nic. 520 00:33:36,390 --> 00:33:37,391 Bark też OK. 521 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Czemu nie mogę podnieść? 522 00:33:41,395 --> 00:33:42,229 Żart. 523 00:33:43,439 --> 00:33:45,899 Nacierpiałeś się. Niech to obejrzy lekarz. 524 00:33:46,775 --> 00:33:48,527 Chodź na chwilę. 525 00:33:48,610 --> 00:33:49,445 Bliżej. 526 00:33:50,529 --> 00:33:54,032 Napisz od razu artykuł, że się zraniłem przy kręceniu. 527 00:33:54,616 --> 00:33:56,493 Tym się teraz martwisz? 528 00:33:56,577 --> 00:33:59,329 Przyjechałaś z daleka, więc zasłużyłaś na artykuł. 529 00:33:59,413 --> 00:34:03,375 I tak się wyda, jak dojadę do szpitala, więc pierwsza go wypuść. 530 00:34:03,917 --> 00:34:05,127 Piąteczka? 531 00:34:09,923 --> 00:34:12,009 Przepraszam, musimy już jechać. 532 00:34:12,092 --> 00:34:13,552 Przykro mi. 533 00:34:15,554 --> 00:34:16,513 Jedźmy. 534 00:34:40,245 --> 00:34:43,081 Mocno się pan zranił? 535 00:34:43,165 --> 00:34:45,959 Nie, wcale. W ogóle mi to niepotrzebne. 536 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 Ponoszę jeden dzień. 537 00:34:47,586 --> 00:34:51,048 Nie miał pan dziś wyznać pani Wi, co pan do niej czuje? 538 00:34:52,591 --> 00:34:55,302 Wyznać, co czuję? Nie jesteśmy dziećmi. 539 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Chciałem ją podejść na kolacji, 540 00:34:59,640 --> 00:35:02,184 ale kto by pomyślał, że zrobię sobie krzywdę. 541 00:35:02,267 --> 00:35:03,560 Ale powiem pani, 542 00:35:03,644 --> 00:35:07,981 że pani Wi bardzo się zmartwiła, gdy skręciłem kostkę. 543 00:35:08,065 --> 00:35:10,609 Więc coś jednak ugrałem. 544 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Panie Lim. 545 00:35:12,277 --> 00:35:14,279 Nigdy pan nikogo nie podrywał, co? 546 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 Jak to? 547 00:35:15,948 --> 00:35:18,659 Czy to było tak dawno temu, że zapomniał pan, 548 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 jak to robić? 549 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Skąd ten niemiły ton? 550 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 Pani i pani Wi jesteście takie same. 551 00:35:29,169 --> 00:35:31,255 Dlatego się dogadujecie. 552 00:35:31,338 --> 00:35:32,631 Jesteśmy kompetentne. 553 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 To dlaczego nie rozwiąże pani swojego miłosnego problemu? 554 00:35:37,094 --> 00:35:39,805 Po co jestem pani ja? 555 00:35:40,389 --> 00:35:43,725 Byłoby po sprawie, gdy pani się udało z panem Lee. 556 00:35:43,809 --> 00:35:47,187 Sama pani tego nie zrobi, więc wkręciła w to pani mnie. 557 00:35:48,438 --> 00:35:53,527 Zawsze jest trudniej skleić relację niż zbudować ją od nowa. 558 00:35:53,610 --> 00:35:56,738 Czyli ja mam pracować za dwoje, 559 00:35:56,822 --> 00:35:58,824 a pani zgarnie wygraną? 560 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Chciałabym, żeby tak było, 561 00:36:01,493 --> 00:36:04,621 ale jeśli zostawię to w pana gestii, oboje przegramy. 562 00:36:04,705 --> 00:36:06,415 Wymyśliłam prosty plan. 563 00:36:07,082 --> 00:36:11,879 Bo jeśli nie podbije pan serca pani Wi, będę mieć w życiu kłopoty. 564 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 Więc proszę się starać. 565 00:36:17,175 --> 00:36:18,218 Co to za plan? 566 00:36:19,970 --> 00:36:24,558 Napisałam już artykuł o wypadku na planie. Jakich jeszcze informacji pani trzeba? 567 00:36:24,641 --> 00:36:26,977 Nie jestem jego paparazzi. 568 00:36:27,060 --> 00:36:29,646 Jesteś fanką Kang Pil-gu. Powinnaś się cieszyć. 569 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Jestem fanką Kang Pil-gu, a nie Lim Hyeon-juna! 570 00:36:32,983 --> 00:36:36,653 Niech pani nie mówi, że mu pani powiedziała. 571 00:36:37,237 --> 00:36:38,322 Nie. 572 00:36:38,405 --> 00:36:40,949 Nie mieszam pracy i życia prywatnego. 573 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Jasne. 574 00:36:42,326 --> 00:36:44,036 To dlaczego się zrzekłaś? 575 00:36:44,119 --> 00:36:46,079 - Bo… - Daję ci artykuł na tacy. 576 00:36:46,163 --> 00:36:50,500 A ty kłócisz się, zamiast dziękować. Przywiązać cię do działu rozrywki? 577 00:36:51,293 --> 00:36:53,295 Jak tak, to przyniosę własną linę! 578 00:36:53,795 --> 00:36:56,089 Dobra, to wracaj do biura. 579 00:36:56,798 --> 00:36:59,718 Nic, tylko grozi. 580 00:37:00,344 --> 00:37:05,515 - Musisz zmienić mój plan. - Naprawdę staram się współpracować. 581 00:37:05,599 --> 00:37:07,517 Współpracować? Jestem wykończona. 582 00:37:08,226 --> 00:37:10,562 - Spróbujmy się tym cieszyć. - Słuchaj… 583 00:37:10,646 --> 00:37:12,689 Mam się cieszyć z takim harmonogramem? 584 00:37:13,190 --> 00:37:16,026 - Próbuję współpracować… - Z kim? 585 00:37:25,410 --> 00:37:26,286 Ogarnij się. 586 00:37:38,548 --> 00:37:39,591 Usunął konto. 587 00:37:42,386 --> 00:37:44,054 I nic nie powiedział. 588 00:37:56,566 --> 00:37:58,276 Halo? 589 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Biuro obsługi Cebuli? 590 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Mogę dostać numer telefonu użytkownika, który usunął konto? 591 00:38:06,034 --> 00:38:08,537 Przepraszam, że przeszkadzam. 592 00:38:09,579 --> 00:38:12,666 Dlaczego nie? 593 00:38:14,459 --> 00:38:17,045 Zostałam oszukana! 594 00:38:17,129 --> 00:38:19,506 Ryżowar… 595 00:38:20,090 --> 00:38:24,052 Kupiłam ryżowar, a sprzedawca… 596 00:38:24,136 --> 00:38:26,388 Ale mój ryżowar… 597 00:38:26,471 --> 00:38:27,848 Mój ryżowar… 598 00:38:27,931 --> 00:38:31,268 Jak mógł mi to zrobić? 599 00:38:34,354 --> 00:38:37,733 Jak mógł? 600 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 Mój ryżowar… 601 00:38:46,283 --> 00:38:47,576 Mój ryżowar… 602 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 Jak on mógł? 603 00:39:17,564 --> 00:39:19,107 Mam cię. 604 00:39:27,407 --> 00:39:30,368 Chcę ci wynagrodzić, że poszłam na kolację z panem Lee. 605 00:39:34,247 --> 00:39:36,083 {\an8}BILET VIP „BRATNIA DUSZA” 606 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Zwykle nie dostaje się dwóch? 607 00:39:42,464 --> 00:39:43,757 A masz z kim iść? 608 00:39:45,383 --> 00:39:46,218 Nie. 609 00:39:46,718 --> 00:39:50,472 To bilet na moje nazwisko. Jest tylko jeden. 610 00:39:50,972 --> 00:39:52,808 Nie oddawaj go i idź sama. 611 00:39:55,018 --> 00:39:55,852 Dobrze. 612 00:39:55,936 --> 00:39:57,354 Sprawdzę, czy poszłaś. 613 00:39:59,064 --> 00:39:59,940 Szefowo. 614 00:40:01,441 --> 00:40:03,485 Gdy byliście razem z panem Lee, 615 00:40:04,069 --> 00:40:06,863 wiedziała pani o jego rodzinie? 616 00:40:07,405 --> 00:40:12,202 Nieważne, jak okropny jest Lee Dae-ho, Lee Jae-hyeong nie ma z tym związku. 617 00:40:13,120 --> 00:40:14,246 Skąd ta pewność? 618 00:40:14,329 --> 00:40:15,497 Też jestem reporterką. 619 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 Tyle to sama potrafię odkryć. 620 00:41:01,376 --> 00:41:02,210 Hej. 621 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Co cię tu sprowadza? 622 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 To moje miejsce. 623 00:41:07,424 --> 00:41:08,925 To obok mnie? 624 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 Niemożliwe. 625 00:41:12,596 --> 00:41:14,055 Co się tu dzieje? 626 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 W sensie, 627 00:41:17,017 --> 00:41:18,310 ale zbieg okoliczności. 628 00:41:19,019 --> 00:41:22,564 Kto by pomyślał? 629 00:41:24,149 --> 00:41:25,025 Wiem. 630 00:41:25,567 --> 00:41:26,776 Rany. 631 00:41:27,277 --> 00:41:28,653 Jak kostka? 632 00:41:29,571 --> 00:41:31,865 W porządku. 633 00:41:31,948 --> 00:41:35,243 Ćwiczę i jestem w formie, 634 00:41:35,327 --> 00:41:37,287 więc szybko zdrowieję z kontuzji. 635 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 Pani Wi? 636 00:41:40,290 --> 00:41:41,374 - To pani. - Pan Lee. 637 00:41:41,958 --> 00:41:42,792 Siedzi pani obok. 638 00:41:44,044 --> 00:41:46,213 Usiądźmy. 639 00:41:48,298 --> 00:41:50,592 Biorę to za przeprosiny, że ominęła pani kolację. 640 00:41:51,134 --> 00:41:52,385 Nie przyjmuję odmowy. 641 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 OK. 642 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 A to kto? 643 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Reporterka Wi Jeong-sin ze Sports Eunseong. 644 00:41:59,476 --> 00:42:03,438 Pani Wi to utalentowana pracowniczka, świetna w tym, co robi. 645 00:42:04,648 --> 00:42:08,485 Mama występuje gościnnie w filmie. Przyszedłem z nią na premierę. 646 00:42:08,568 --> 00:42:09,527 Rozumiem. 647 00:42:09,611 --> 00:42:10,528 Rety. 648 00:42:10,612 --> 00:42:12,864 Nie tylko piękna, ale i zdolna. 649 00:42:12,948 --> 00:42:15,533 Niech pani dba o mojego syna. 650 00:42:15,617 --> 00:42:17,827 I o mnie. 651 00:42:20,914 --> 00:42:22,540 Ja też tu jestem. 652 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Ojej, pan też? 653 00:42:25,210 --> 00:42:26,753 Kiedy pan wszedł? 654 00:42:26,836 --> 00:42:29,422 - Miło pana widzieć. - Wzajemnie. 655 00:42:29,506 --> 00:42:33,385 Że też tak na siebie wpadamy. 656 00:42:35,011 --> 00:42:37,389 - Skończyłaś już? - Urwałam się z kółka. 657 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 Nie będą mnie szukać. 658 00:42:39,015 --> 00:42:42,102 - Jak leci? - Jutro twoje urodziny. 659 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 Przekłujmy uszy. 660 00:42:44,062 --> 00:42:45,563 Dlaczego mam to robić w urodziny? 661 00:42:45,647 --> 00:42:48,608 A jak ci odpadną? 662 00:42:49,442 --> 00:42:50,318 Co? 663 00:42:50,944 --> 00:42:53,947 - Dlatego… - O czym rozmawialiście? 664 00:42:55,657 --> 00:42:57,367 O filmie. 665 00:42:58,451 --> 00:43:01,162 - Dlaczego się zaśmiałaś? - Bo to było śmieszne. 666 00:43:02,205 --> 00:43:03,039 Pani Wi. 667 00:43:03,540 --> 00:43:06,376 Nasza trójka powinna iść kiedyś razem na kolację. 668 00:43:17,679 --> 00:43:18,888 Jestem! 669 00:43:18,972 --> 00:43:20,056 Hej. 670 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 - Przyjaciółka nocuje. - OK. 671 00:43:22,183 --> 00:43:23,184 Dobry wieczór. 672 00:43:23,268 --> 00:43:24,519 Dobry wieczór. 673 00:43:26,563 --> 00:43:28,732 To bilet na moje nazwisko. 674 00:43:28,815 --> 00:43:30,942 Jest tylko jeden. 675 00:43:31,026 --> 00:43:32,986 Nie oddawaj go 676 00:43:33,528 --> 00:43:34,654 i idź sama. 677 00:43:40,910 --> 00:43:43,830 Nauczyciel powiedział, że jesteś zabawna. 678 00:43:44,497 --> 00:43:46,916 Dziwne. Zwykle mnie krytykuje. 679 00:43:47,917 --> 00:43:48,918 Hej. 680 00:43:49,753 --> 00:43:52,505 Po piercingu nie można pić. Oszalałaś? 681 00:43:53,006 --> 00:43:54,049 Czemu nie? 682 00:43:54,132 --> 00:43:55,342 HWANG JI-SUN 683 00:43:55,425 --> 00:43:58,094 - Rany. - Ile wypiłaś? 684 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 Nie tak dużo. Nic mi nie jest. 685 00:44:11,316 --> 00:44:12,525 Robi mi się ciepło. 686 00:44:14,944 --> 00:44:16,780 SALA 8 687 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 Co się dzieje? 688 00:44:18,698 --> 00:44:21,117 Muszę ci powiedzieć coś ważnego. 689 00:44:21,201 --> 00:44:22,118 W domu. 690 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 Jak to ważne, to czemu w domu, 691 00:44:24,454 --> 00:44:25,872 a nie w biurze? 692 00:44:25,955 --> 00:44:27,207 Bo to ważne. 693 00:44:27,290 --> 00:44:30,710 Nie mogę. Mówiłem, że idę na premierę filmu. 694 00:44:30,794 --> 00:44:33,296 Prawie się skończył. Nie jesteś zajęty. 695 00:44:34,381 --> 00:44:36,925 Mam życie osobiste! 696 00:44:37,008 --> 00:44:38,843 Nieważne. Widzimy się w domu. 697 00:44:42,806 --> 00:44:44,641 Co powiedział? Przyjdzie? 698 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 To w końcu jego dom. 699 00:44:49,396 --> 00:44:50,438 Panie Hwang. 700 00:44:51,106 --> 00:44:53,858 Liczę na pana. 701 00:44:53,942 --> 00:44:54,818 Dobrze. 702 00:44:58,738 --> 00:45:00,323 A temu co? 703 00:45:10,750 --> 00:45:11,960 Wyjeżdżam. 704 00:45:14,629 --> 00:45:17,632 Aż tak bardzo go lubisz, żeby rzucić szkołę? 705 00:45:18,216 --> 00:45:20,969 Wypadło jej coś ważnego i wyszła. 706 00:45:21,052 --> 00:45:22,095 Rozumiem. 707 00:45:22,178 --> 00:45:24,431 Nie możesz tak wyjechać. 708 00:45:25,640 --> 00:45:27,142 Nic nie wyjaśniłaś. 709 00:45:30,687 --> 00:45:31,563 Dziękuję. 710 00:45:35,150 --> 00:45:38,570 Przepraszam. Nie mogłam odebrać, miałam spotkanie. 711 00:45:39,446 --> 00:45:40,405 To nic. 712 00:45:41,156 --> 00:45:42,740 Chce mi pani coś powiedzieć? 713 00:45:42,824 --> 00:45:46,244 - Pytała pani o Ha Gee-wana. - Tak. 714 00:45:46,327 --> 00:45:49,205 Nie znam szczegółów, ale wiem, 715 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 że Ha Gee-wan i Lee Dae-ho kochają pieniądze. 716 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 Są zaangażowani w podejrzaną transakcję finansową. 717 00:46:00,925 --> 00:46:02,010 Tak. 718 00:46:02,093 --> 00:46:03,678 Bardzo ważną. 719 00:46:04,220 --> 00:46:07,640 Z jakiego innego powodu nasze agencje by się łączyły? 720 00:46:07,724 --> 00:46:10,310 Czyli jest w tym ukryty cel? 721 00:46:25,950 --> 00:46:27,619 Spotkałam się z Wi Jeong-sin. 722 00:46:27,702 --> 00:46:31,623 Powiedziałam jej, co mi kazałeś… Jakbym jej dawała cynk. 723 00:46:47,931 --> 00:46:50,391 Panie Lim, link do artykułu pani Wi. 724 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 NA PLANIE KANG PIL-GU 5 725 00:46:55,230 --> 00:46:56,856 WI JEONG-SIN SPORTS EUNSEONG 726 00:47:01,945 --> 00:47:04,447 Gdzie tak nagle zniknęła? 727 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 Puszczajcie! 728 00:47:07,867 --> 00:47:09,786 Nawet jak mam czekać godzinami! 729 00:47:09,869 --> 00:47:11,913 Póki mi nie wybaczy! 730 00:47:16,626 --> 00:47:19,045 Co tu się dzieje? 731 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Mamo? 732 00:47:23,925 --> 00:47:24,842 - Seon-u. - Tak? 733 00:47:24,926 --> 00:47:26,261 Dlaczego on klęczy? 734 00:47:30,515 --> 00:47:32,684 Nikt nic nie mówi? 735 00:47:33,351 --> 00:47:36,813 Co tu w ogóle robicie pod moją nieobecność? 736 00:47:36,896 --> 00:47:37,897 Stary, 737 00:47:38,398 --> 00:47:40,316 zrobiłem coś niewybaczalnego. 738 00:47:40,817 --> 00:47:41,943 - Rany. - Panie Lim. 739 00:47:43,027 --> 00:47:44,946 Proszę się odprężyć i posłuchać. 740 00:47:46,990 --> 00:47:49,325 Mam się odprężyć, jak nie wiem, co się dzieje? 741 00:47:49,409 --> 00:47:51,077 Powiecie coś? 742 00:47:51,160 --> 00:47:53,204 Cisza nikomu nie pomaga! 743 00:47:56,040 --> 00:47:57,834 - Hyeon-jun. - No? 744 00:47:59,794 --> 00:48:01,796 Dostałam rolę w Kang Pil-gu. 745 00:48:12,098 --> 00:48:14,058 Nieważne, co powiesz. Biorę ją. 746 00:48:14,142 --> 00:48:15,560 Reżyser się zgodził. 747 00:48:16,060 --> 00:48:16,978 Dlaczego…? 748 00:48:18,229 --> 00:48:20,356 Dlaczego mi to robicie? 749 00:48:20,440 --> 00:48:22,400 Przepraszam, że nie uprzedziłem. 750 00:48:22,900 --> 00:48:25,695 Wszyscy wiedzą, że Seong Ae-suk 751 00:48:25,778 --> 00:48:29,407 to moja matka! 752 00:48:29,490 --> 00:48:31,284 Teraz gramy razem w serialu? 753 00:48:31,993 --> 00:48:32,827 Mamo. 754 00:48:32,910 --> 00:48:35,413 Seon-u gra młodszego mnie. 755 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 To nie jest dramat familijny. Będziemy pośmiewiskiem! 756 00:48:38,124 --> 00:48:39,167 To bez sensu. 757 00:48:39,250 --> 00:48:40,084 No… 758 00:48:40,668 --> 00:48:43,671 Nie będzie grała twojej matki. 759 00:48:43,755 --> 00:48:45,089 To występ gościnny. 760 00:48:45,173 --> 00:48:48,051 A pani Seong dawno nie występowała. 761 00:48:48,134 --> 00:48:49,927 Ludzie pewnie jej nie poznają. 762 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Nie? 763 00:48:51,554 --> 00:48:53,264 Wyglądam tak samo jak kiedyś. 764 00:48:53,348 --> 00:48:55,183 Na pewno mnie poznają. 765 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Mamo. 766 00:48:59,145 --> 00:49:01,314 Niech jej pan pozwoli. 767 00:49:01,397 --> 00:49:04,317 Na pewno skradnie show w tym odcinku. 768 00:49:05,318 --> 00:49:06,569 - Skradnie show? - Tak. 769 00:49:06,653 --> 00:49:08,780 Czy ty wykorzystujesz moją rodzinę? 770 00:49:08,863 --> 00:49:10,490 Oczywiście, że nie. 771 00:49:14,118 --> 00:49:16,454 Przyjął to lepiej, niż sądziliśmy, nie? 772 00:49:17,664 --> 00:49:18,581 Tak. 773 00:49:19,082 --> 00:49:22,418 Rzuciłem się na kolana i całkiem wszedłem w rolę. 774 00:49:23,086 --> 00:49:24,879 To było genialne. 775 00:49:24,962 --> 00:49:27,757 Jak pana kolana? Zaangażował się pan. 776 00:49:27,840 --> 00:49:29,217 Spoko. Jestem przyzwyczajony. 777 00:49:31,260 --> 00:49:32,387 Panie Hwang. 778 00:49:32,470 --> 00:49:34,138 Dziękuję panu. 779 00:49:35,598 --> 00:49:37,141 Może kimchi ze szczypiorku? 780 00:49:37,225 --> 00:49:38,226 Nie! 781 00:49:40,603 --> 00:49:43,272 Od teraz odmawiam cebuli w każdej postaci. 782 00:49:43,356 --> 00:49:44,941 Białej, czerwonej, szalotki. 783 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Proszę spróbować. 784 00:49:46,401 --> 00:49:47,610 Pan zabiera tę cebulę. 785 00:49:49,028 --> 00:49:51,280 W tym też jest cebula. Odmawiam. 786 00:49:51,364 --> 00:49:53,908 Hyeon-jun nie będzie jadł? 787 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 Mówi, że jest na diecie. 788 00:49:56,786 --> 00:49:57,912 Rozumiem go. 789 00:49:57,995 --> 00:49:59,789 Sprawiamy mu z mamą kłopoty. 790 00:50:00,748 --> 00:50:02,041 To i nie ma apetytu. 791 00:50:04,794 --> 00:50:07,839 Musiałeś zająć się aktorstwem i tak namieszać? 792 00:50:08,423 --> 00:50:09,549 No wiesz co? 793 00:50:12,051 --> 00:50:13,386 Cholera. 794 00:50:14,929 --> 00:50:17,557 Dlaczego Pil-gu miałby to zrobić? 795 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Przecież to Pil-gu. 796 00:50:19,934 --> 00:50:21,018 Absurd! 797 00:50:28,443 --> 00:50:30,361 Widzom się to nie spodoba! 798 00:50:33,448 --> 00:50:35,742 Rety. 799 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Znów to samo? Nie. 800 00:50:49,422 --> 00:50:51,799 {\an8}SPORTS EUNSEONG 801 00:50:59,056 --> 00:51:01,225 Dzień dobry. 802 00:51:01,309 --> 00:51:03,519 Dzień dobry. 803 00:51:07,607 --> 00:51:09,400 Pani Wi dziś nie przyszła. 804 00:51:13,613 --> 00:51:16,157 Coś się stało? Od dawna jej nie widzę. 805 00:51:16,240 --> 00:51:18,284 Powiem ci, jak zjesz ze mną lunch. 806 00:51:20,369 --> 00:51:22,038 Za wcześnie na lunch. 807 00:51:22,872 --> 00:51:23,706 To brunch? 808 00:51:32,882 --> 00:51:35,760 To dlaczego pani Wi nie przyszła? 809 00:51:36,636 --> 00:51:38,679 - Coś się stało? - Skąd ten pośpiech? 810 00:51:43,267 --> 00:51:44,101 Jedz. 811 00:52:01,452 --> 00:52:02,286 A więc? 812 00:52:02,370 --> 00:52:07,041 Zjadłaś, wzięłaś deser, napiłaś się herbaty. 813 00:52:07,124 --> 00:52:08,334 Kiedy mi powiesz? 814 00:52:08,417 --> 00:52:11,629 Przydzieliłam ją do pisania wyłącznie o Lim Hyeon-junie. 815 00:52:11,712 --> 00:52:13,548 Jest zajęta jeżdżeniem za nim. 816 00:52:13,631 --> 00:52:17,260 Pisze tylko o nim? Po to mnie tu zaciągnęłaś? 817 00:52:17,343 --> 00:52:20,513 Nie udawałeś, że zaciągam cię wbrew twojej woli? 818 00:52:21,097 --> 00:52:23,057 Specjalnie długo jadłam, 819 00:52:23,641 --> 00:52:24,892 by spędzić z tobą czas. 820 00:52:34,318 --> 00:52:36,112 Jestem ciekawy. 821 00:52:36,612 --> 00:52:37,905 O co ci chodzi? 822 00:52:40,283 --> 00:52:43,786 Teraz, gdy jestem mamą, niczego się nie boję. 823 00:52:43,870 --> 00:52:45,788 Dlatego jesteś tak bezpośrednia? 824 00:52:45,872 --> 00:52:47,999 Tak, teraz tak. 825 00:52:52,962 --> 00:52:54,714 Dlaczego wtedy to zrobiłaś? 826 00:52:56,382 --> 00:52:57,383 Pójdziemy już? 827 00:52:58,092 --> 00:53:00,303 - Jestem umówiona na lunch. - Co? 828 00:53:00,845 --> 00:53:01,846 Dopiero zjadłaś. 829 00:53:01,929 --> 00:53:03,306 To zjem jeszcze. 830 00:53:17,528 --> 00:53:20,364 Nie udawałeś, że zaciągam cię wbrew twojej woli? 831 00:53:20,448 --> 00:53:23,784 Specjalnie długo jadłam, by spędzić z tobą czas. 832 00:53:32,460 --> 00:53:34,670 - Co? - Też idziesz na lunch? 833 00:53:34,754 --> 00:53:35,880 Nie wierzę. 834 00:53:52,229 --> 00:53:53,564 Już jadłam. 835 00:53:54,065 --> 00:53:55,441 Zamów coś lekkiego. 836 00:53:56,525 --> 00:53:57,568 Ja nie jadłam. 837 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 Dobra. Zamów, co chcesz. 838 00:54:03,699 --> 00:54:04,617 A tak w ogóle, 839 00:54:05,660 --> 00:54:08,371 dlaczego zabiera mnie pani na spotkania z agencjami? 840 00:54:08,454 --> 00:54:09,497 Narzekasz? 841 00:54:09,580 --> 00:54:10,748 Nie. 842 00:54:10,831 --> 00:54:13,125 Lubi mnie pani bardziej, niż sądziłam, 843 00:54:13,209 --> 00:54:14,251 więc to lekka przesada. 844 00:54:17,964 --> 00:54:19,006 Wrócę do polityki. 845 00:54:20,174 --> 00:54:21,467 Kiedyś. 846 00:54:22,343 --> 00:54:24,887 Też tak o sobie myślałam. 847 00:54:25,930 --> 00:54:27,306 Ale życie nas zaskakuje. 848 00:54:30,142 --> 00:54:31,352 Źle mi pani życzy? 849 00:54:33,688 --> 00:54:35,106 Mamy dużo do omówienia. 850 00:54:35,690 --> 00:54:38,901 Ludzie zrzędzą, że buduję imperium rozrywkowe. 851 00:54:38,985 --> 00:54:40,403 Ale to ignoruję. 852 00:54:41,320 --> 00:54:43,614 Mówią to z zazdrości. 853 00:54:44,365 --> 00:54:46,409 Wiele osób panu zazdrości. 854 00:54:47,576 --> 00:54:48,577 Czyżby? 855 00:54:53,082 --> 00:54:56,335 Był pan aktorem jeszcze przed Kang Pil-gu, prawda? 856 00:54:57,128 --> 00:54:59,839 Trochę grałem, tak. 857 00:54:59,922 --> 00:55:01,048 Ale cóż, 858 00:55:01,757 --> 00:55:04,510 musiałem się wycofać z różnych powodów. 859 00:55:04,593 --> 00:55:08,222 To niegrzeczne, jak spytam z jakich? 860 00:55:08,889 --> 00:55:10,933 Nie, ale to nic ważnego. 861 00:55:12,309 --> 00:55:15,938 Nie dostawałem propozycji, a z czegoś musiałem żyć. I tyle. 862 00:55:22,153 --> 00:55:24,321 {\an8}Jestem przed restauracją. Wyjdź. 863 00:55:28,951 --> 00:55:31,495 Przepraszam, że was na chwilę zostawię. 864 00:55:32,038 --> 00:55:33,539 Muszę coś załatwić. 865 00:55:33,622 --> 00:55:35,041 - Oczywiście. - Jedzcie. 866 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 Jedzmy. 867 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Tak. 868 00:56:21,378 --> 00:56:23,923 Targają tobą emocje, skoro przyjechałaś aż tutaj. 869 00:56:24,006 --> 00:56:26,383 Wypełniłam twoje polecenie. Co planujesz? 870 00:56:27,468 --> 00:56:29,887 Przeszkadza ci, że zbliżam się do Lim Hyeon-juna? 871 00:56:29,970 --> 00:56:31,472 Radzę sobie z tym. 872 00:56:32,098 --> 00:56:33,682 Nie przeszkadza mi to. 873 00:56:33,766 --> 00:56:34,725 Mnie to przeraża. 874 00:56:37,269 --> 00:56:39,105 Nie dramatyzuj. 875 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Dobra? 876 00:56:41,065 --> 00:56:46,112 Im bardziej się stresujesz, tym bardziej chcę uprzykrzyć mu życie. 877 00:56:49,156 --> 00:56:50,241 Jego 878 00:56:50,866 --> 00:56:52,201 też zabijesz? 879 00:56:53,828 --> 00:56:55,830 Prezes jest mną bardzo zainteresowany. 880 00:56:55,913 --> 00:56:59,208 Chce się zaprzyjaźnić, skoro będziecie razem pracować. 881 00:56:59,291 --> 00:57:01,168 To trochę staromodne podejście, 882 00:57:01,252 --> 00:57:04,839 ale niektórzy wierzą, że by się zbliżyć, trzeba odkryć parę kart. 883 00:57:07,883 --> 00:57:10,511 Chcę pana lepiej poznać. 884 00:57:11,303 --> 00:57:13,097 Mogę zadać osobiste pytanie? 885 00:57:13,180 --> 00:57:14,849 Śmiało. 886 00:57:17,685 --> 00:57:19,812 Umawia się pan z kimś? 887 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 Czuję coś do kogoś. 888 00:57:27,987 --> 00:57:28,904 Czyli… 889 00:57:31,365 --> 00:57:32,950 zadurzył się pan. 890 00:57:34,493 --> 00:57:35,786 Zadurzył? 891 00:57:36,495 --> 00:57:37,329 Wie pan, 892 00:57:38,372 --> 00:57:41,667 takie zadurzenie na dłuższą metę nie jest zdrowe. 893 00:57:41,750 --> 00:57:44,170 Niczego panu nie brakuje. Ma pan tyle do zaoferowania. 894 00:57:45,713 --> 00:57:47,506 Po co się tak marnować? 895 00:57:50,509 --> 00:57:52,011 Wiele mi brakuje, 896 00:57:52,094 --> 00:57:55,014 zwłaszcza do podbicia serca osoby, która mi się podoba. 897 00:57:56,640 --> 00:57:58,309 Ale nie poddam się. 898 00:57:59,143 --> 00:58:00,895 Nawet jak upadnę. 899 00:58:18,329 --> 00:58:19,205 Pani Wi! 900 00:58:21,165 --> 00:58:22,124 Dzień dobry. 901 00:58:23,709 --> 00:58:25,169 Dzień dobry. 902 00:58:25,920 --> 00:58:26,962 Co pani tu robi? 903 00:58:29,215 --> 00:58:31,008 Miałam spotkanie z pracy. 904 00:58:34,845 --> 00:58:37,264 Może napije się pani ze mną herbaty? 905 00:58:41,227 --> 00:58:42,061 Dobrze. 906 00:58:46,857 --> 00:58:47,900 Ja też pójdę. 907 00:58:51,111 --> 00:58:52,738 Ja też. 908 00:58:53,948 --> 00:58:55,532 Chętnie pójdę. 909 00:59:51,130 --> 00:59:53,340 {\an8}SPECJALNE PODZIĘKOWANIA DLA OH YEON-SEO 910 00:59:55,843 --> 00:59:57,678 {\an8}Ustalili datę konferencji prasowej. 911 00:59:58,262 --> 00:59:59,888 {\an8}Pójdziesz? 912 00:59:59,972 --> 01:00:01,890 {\an8}Będą tam wszyscy reporterzy! 913 01:00:01,974 --> 01:00:04,435 {\an8}Jak mogłem się w to wpakować? 914 01:00:04,935 --> 01:00:07,354 {\an8}Ona tu jest. Pani Wi tu jest! 915 01:00:07,438 --> 01:00:09,189 {\an8}Co ja mam teraz zrobić? 916 01:00:09,273 --> 01:00:12,443 {\an8}Panie Lim, nie mogę się tak ukrywać. 917 01:00:12,526 --> 01:00:13,610 {\an8}Co z tobą? 918 01:00:13,694 --> 01:00:15,279 {\an8}Podobam ci się, czy co? 919 01:00:15,362 --> 01:00:18,157 {\an8}Nie wiem. Czego ta kobieta chce? 920 01:00:20,826 --> 01:00:23,329 {\an8}Ty bezduszna… 921 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 {\an8}Napisy: Marta Przepiórkowska