1
00:01:22,416 --> 00:01:23,667
Dziękuję za podwózkę.
2
00:01:24,210 --> 00:01:26,587
Po co pani tyle toreb?
3
00:01:26,670 --> 00:01:27,963
Mam dużo rzeczy.
4
00:01:28,589 --> 00:01:30,049
Miłej podróży.
5
00:01:30,841 --> 00:01:31,801
Dziękuję.
6
00:01:33,052 --> 00:01:34,887
Dobrze, że jutro weekend.
7
00:01:34,970 --> 00:01:35,805
Nie?
8
00:01:40,351 --> 00:01:41,727
- To jakieś jaja?
- Dobranoc.
9
00:01:43,062 --> 00:01:44,104
Niech pani długo śpi.
10
00:01:46,148 --> 00:01:47,191
Serio?
11
00:01:47,274 --> 00:01:48,108
To Kang Pil-gu!
12
00:01:58,994 --> 00:02:01,622
Spytaj go.
13
00:02:03,541 --> 00:02:04,834
Przepraszam.
14
00:02:04,917 --> 00:02:06,293
Pan to Kang Pil-gu?
15
00:02:06,377 --> 00:02:07,461
O rety, to on!
16
00:02:13,759 --> 00:02:15,261
Obejrzymy w domu Kang Pil-gu?
17
00:02:15,928 --> 00:02:17,555
Może pierwszy sezon.
18
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
- Nuda.
- Czwórka najlepsza.
19
00:02:20,933 --> 00:02:21,851
Dwójka jest dobra.
20
00:02:21,934 --> 00:02:25,271
To obejrzyjmy od początku.
21
00:02:25,354 --> 00:02:26,814
Dwójka jest ciekawsza.
22
00:02:26,897 --> 00:02:28,107
Powinnam już iść.
23
00:02:28,190 --> 00:02:30,484
Tak. Ja też już pójdę.
24
00:02:36,240 --> 00:02:38,659
- Nuda.
- Nie.
25
00:02:39,243 --> 00:02:40,369
Poszli?
26
00:02:40,452 --> 00:02:41,579
Tak.
27
00:02:48,419 --> 00:02:51,797
„Ma zabrudzone ubrania
i patrzy zimno na członków gangu”.
28
00:02:51,881 --> 00:02:52,882
To ty, Jeong-sin?
29
00:02:55,009 --> 00:02:58,637
Byłem dziś na planie się przedstawić.
Wiesz, co się stało?
30
00:02:59,221 --> 00:03:02,308
Mój ziomek Kang Pil-gu
pierwszy się ze mną przywitał!
31
00:03:02,391 --> 00:03:03,434
Naprawdę?
32
00:03:03,517 --> 00:03:05,436
- Nie zawal tego.
- Pewnie.
33
00:03:05,519 --> 00:03:08,272
A jak tam kimbap? Zjadłaś? Dobry?
34
00:03:08,355 --> 00:03:09,315
Tak.
35
00:03:10,107 --> 00:03:11,692
Smakował mi.
36
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Rany.
37
00:03:25,372 --> 00:03:26,498
Dziękujemy.
38
00:03:26,582 --> 00:03:27,416
Do boju, Pil-gu.
39
00:03:27,499 --> 00:03:29,585
- Masz.
- Dziękuję.
40
00:03:49,438 --> 00:03:52,441
Zapomnij o nim i chodź do mnie.
41
00:03:53,901 --> 00:03:55,694
Czekam.
42
00:04:11,669 --> 00:04:14,088
{\an8}PREZES LEE DAE-HO
43
00:04:14,171 --> 00:04:16,382
{\an8}DYREKTOR LEE JAE-HYEONG
44
00:04:41,115 --> 00:04:44,326
Na pewno nie ma tam tajemnic państwowych.
45
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
Zobaczmy.
46
00:04:54,545 --> 00:04:55,838
Ojej.
47
00:04:57,464 --> 00:04:58,966
Ile tu miała lat?
48
00:04:59,049 --> 00:05:00,801
Jest taka urocza.
49
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
Ja nie mogę.
50
00:05:04,388 --> 00:05:06,140
Słodka.
51
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Jaka sukieneczka.
52
00:05:09,018 --> 00:05:10,686
WI JEONG-SIN
53
00:05:16,442 --> 00:05:18,777
- Hej, Su-ji.
- Słucham.
54
00:05:18,861 --> 00:05:20,654
Jest taka kobieta.
55
00:05:21,780 --> 00:05:24,700
Widziałem ją z innym mężczyzną.
56
00:05:25,951 --> 00:05:26,785
Ale…
57
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
dlaczego się tak wściekam?
58
00:05:30,414 --> 00:05:34,126
To zupełnie naturalne uczucie
w takiej sytuacji.
59
00:05:34,209 --> 00:05:36,378
Lepiej jednak trzymać emocje na wodzy
60
00:05:36,462 --> 00:05:38,547
i mądrze to rozegrać.
61
00:05:38,630 --> 00:05:40,758
Bezsensowny komentarz, jak zwykle.
62
00:05:40,841 --> 00:05:43,844
Weź głęboki wdech i uspokój myśli…
63
00:05:43,927 --> 00:05:45,054
Mam cię dość na dziś.
64
00:05:50,392 --> 00:05:53,562
Czemu znowu otwieram tę aplikację?
65
00:05:53,645 --> 00:05:54,772
TUDUSZA
66
00:05:54,855 --> 00:05:58,734
„Ale jeśli to pomoże,
chciałabym się przyjaźnić”.
67
00:05:58,817 --> 00:06:00,069
Ja nie mogę!
68
00:06:00,152 --> 00:06:01,779
Nie masz za grosz dumy?
69
00:06:01,862 --> 00:06:03,781
A obrażać mnie to potrafisz!
70
00:06:04,615 --> 00:06:05,574
Cholera.
71
00:06:35,354 --> 00:06:36,271
Co jest?
72
00:06:37,815 --> 00:06:39,191
To on pierwszy napisał.
73
00:06:40,275 --> 00:06:41,193
I nie odpisuje?
74
00:07:00,546 --> 00:07:01,463
Cebula!
75
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
Mam nadzieję, że nie naciskam.
76
00:07:13,058 --> 00:07:16,103
Odezwij się, gdy będziesz gotowy.
77
00:07:26,405 --> 00:07:27,823
{\an8}ODCINEK 10
78
00:08:02,399 --> 00:08:03,233
Co to?
79
00:08:03,317 --> 00:08:05,277
Pana marynarka, panie Lee.
80
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
Kupiłam ją panu na urodziny.
81
00:08:10,991 --> 00:08:11,950
Zapomniał pan?
82
00:08:15,746 --> 00:08:16,663
Najwyraźniej.
83
00:08:16,747 --> 00:08:18,749
Na chwilę zapomniałem, skąd ją mam.
84
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
- Wi Jeong-sin się ktoś podoba.
- Wiem.
85
00:08:24,421 --> 00:08:26,506
To nie problem, bo ona jemu nie.
86
00:08:27,090 --> 00:08:29,509
Ja też na chwilę zapominałam.
87
00:08:29,593 --> 00:08:32,137
Że jest pan jak mniszek,
uparty i nie do okiełznania.
88
00:08:46,818 --> 00:08:49,363
- Dzień dobry.
- Zwróciłam marynarkę panu Lee.
89
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Chcesz czegoś?
90
00:09:01,625 --> 00:09:04,628
Przydzieli pani kogoś innego
do pisania o Kang Pil-gu?
91
00:09:04,711 --> 00:09:05,545
Dlaczego?
92
00:09:05,629 --> 00:09:07,798
Daje ci artykuły na tacy.
93
00:09:08,382 --> 00:09:09,883
- Krępuje mnie to.
- Co?
94
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
- Lim Hyeon-jun?
- Tak.
95
00:09:12,803 --> 00:09:14,846
Od kiedy reporterzy
wybierają sobie tematy?
96
00:09:15,389 --> 00:09:17,349
A byłaś taka hop do przodu.
97
00:09:19,476 --> 00:09:21,520
Jestem fanką Kang Pil-gu.
98
00:09:22,104 --> 00:09:23,647
Tak, fanką… Zaraz, co?
99
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
Chirurdzy nie operują na bliskich.
100
00:09:26,566 --> 00:09:28,860
Sędzia zrzeka się sprawy
przy konflikcie interesów,
101
00:09:28,944 --> 00:09:30,487
by uniknąć stronniczości.
102
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
Więc ja też się zrzekam.
103
00:09:36,535 --> 00:09:38,870
- Skończone.
- Dziękuję.
104
00:09:39,454 --> 00:09:41,498
Panie Lim, pójdziemy już na plan.
105
00:09:41,581 --> 00:09:42,916
- Dobrze.
- Do zobaczenia.
106
00:09:44,960 --> 00:09:47,629
Mam nadzieję, że nie naciskam.
107
00:09:47,713 --> 00:09:51,049
Odezwij się, gdy będziesz gotowy.
108
00:09:52,426 --> 00:09:54,553
Jeśli chce pan przełamać impas,
109
00:09:54,636 --> 00:09:57,848
może to dobry moment,
by się zdecydować i się tego trzymać.
110
00:09:57,931 --> 00:09:59,933
I tak już pan podjął decyzję.
111
00:10:04,271 --> 00:10:06,023
Tak. Dobrze.
112
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
USTAWIENIA
113
00:10:16,825 --> 00:10:18,243
{\an8}USUŃ KONTO
114
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
{\an8}KONTO ZOSTANIE USUNIĘTE NA ZAWSZE
„TAK”
115
00:10:20,579 --> 00:10:21,788
KONTO ZOSTAŁO USUNIĘTE
116
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
- Panie prezes.
- No?
117
00:10:28,045 --> 00:10:32,007
- Kiedy przyjedzie pani Wi?
- Nie wiem. Może koło 14?
118
00:10:32,090 --> 00:10:33,592
Tak, o 14.
119
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
Panie Lim, już pora.
120
00:10:37,054 --> 00:10:38,180
- OK.
- Dobrze.
121
00:10:39,514 --> 00:10:40,349
Chodźmy.
122
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- Kawa.
- Co?
123
00:10:44,561 --> 00:10:45,645
Dzięki.
124
00:10:46,855 --> 00:10:47,856
Nie ma pani Wi?
125
00:10:47,939 --> 00:10:49,024
Będzie o 14.
126
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Dobra, o 14.
127
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
Jeju, moje plecy.
128
00:10:54,905 --> 00:10:58,700
- Kiedy będzie pani Wi?
- O 14. Już mówiłem!
129
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Tak?
130
00:11:04,373 --> 00:11:05,499
- Lunch.
- Dobrze.
131
00:11:06,333 --> 00:11:07,209
Zjedz.
132
00:11:07,292 --> 00:11:09,461
Wy jedzcie.
133
00:11:09,544 --> 00:11:11,588
- Dlaczego?
- Zjem z panią Wi.
134
00:11:12,422 --> 00:11:13,256
Jedzmy.
135
00:11:13,840 --> 00:11:15,592
Lepiej do niej zadzwoń.
136
00:11:16,093 --> 00:11:17,844
Może źle skręciła.
137
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
Zadzwonisz?
138
00:11:20,555 --> 00:11:22,891
- Do pani Wi?
- Mam tego dość.
139
00:11:26,061 --> 00:11:28,021
- Zjadł pan?
- Tak.
140
00:11:30,399 --> 00:11:32,234
Nie usuniemy tego.
141
00:11:32,818 --> 00:11:33,902
Muszą to zrozumieć.
142
00:11:34,694 --> 00:11:35,779
- Dokąd to?
- Co?
143
00:11:35,862 --> 00:11:36,988
Dokąd idziesz?
144
00:11:37,072 --> 00:11:39,574
- Pani Wi nie przyjedzie?
- Umyj sobie uszy!
145
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
Będzie o 14!
146
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
O 14.
147
00:11:42,494 --> 00:11:43,328
Nie ma 14?
148
00:11:43,912 --> 00:11:46,790
Wtedy pani Wi by tu była.
Nie ma jej, bo nie ma 14.
149
00:11:46,873 --> 00:11:49,501
Pytam, bo reporterzy zwykle są wcześniej.
150
00:11:51,878 --> 00:11:53,463
Co z tobą?
151
00:11:54,339 --> 00:11:55,882
Wyglądam lepiej, jak zapnę?
152
00:11:57,759 --> 00:12:00,429
- Nie?
- Tak się nakryj.
153
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Dobrze.
154
00:12:11,523 --> 00:12:12,649
Tak?
155
00:12:12,732 --> 00:12:14,776
Dziękuję za informację.
156
00:12:14,860 --> 00:12:15,819
- Jest 14.
- Co?
157
00:12:15,902 --> 00:12:16,903
Reporterka tu jest.
158
00:12:16,987 --> 00:12:19,865
- Super!
- Jest w poczekalni.
159
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Makijaż! Proszę poprawić włosy!
160
00:12:22,033 --> 00:12:22,868
Chodźmy.
161
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
Co tu panią sprowadza, pani Yun?
162
00:12:33,545 --> 00:12:36,840
Myśleliśmy, że przyjdzie pani Wi.
163
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
Dziś ja pracuję.
164
00:12:39,092 --> 00:12:41,303
To ważne, kto pisze artykuł?
165
00:12:41,386 --> 00:12:42,888
Nie, oczywiście.
166
00:12:42,971 --> 00:12:46,433
Jest jakiś powód,
dla którego pani Wi nie przyszła?
167
00:12:46,516 --> 00:12:47,684
Jest chora?
168
00:12:47,767 --> 00:12:50,187
Miała jakiś wypadek?
169
00:12:50,270 --> 00:12:53,231
Nic innego nie przychodzi mi do głowy.
170
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
Mówi, że jest pana fanką.
171
00:12:55,859 --> 00:12:59,112
Nie chciała, by jej osobiste preferencje
wpłynęły na artykuły.
172
00:12:59,863 --> 00:13:00,989
Więc przyszłam ja.
173
00:13:05,577 --> 00:13:08,830
Powiedziała, że jest moją fanką?
174
00:13:09,372 --> 00:13:11,249
Tak. Dlatego zrzekła się tematu.
175
00:13:12,542 --> 00:13:15,712
Od teraz to pani będzie tu przychodzić?
176
00:13:15,795 --> 00:13:18,173
To niemożliwe. Tak nie wolno.
177
00:13:18,256 --> 00:13:19,841
Nie mogę tu być?
178
00:13:19,925 --> 00:13:21,801
Nie to miałem na myśli.
179
00:13:23,637 --> 00:13:24,554
Nieważne.
180
00:13:25,847 --> 00:13:27,682
Czuje pan coś do pani Wi?
181
00:13:28,391 --> 00:13:29,351
Nie!
182
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
Znaczy…
183
00:13:33,146 --> 00:13:34,064
Moje plecy.
184
00:13:35,982 --> 00:13:38,068
Błagam, pani Yun.
185
00:13:38,151 --> 00:13:40,028
Bo cię rozboli od śmiechu.
186
00:13:41,738 --> 00:13:44,658
Ten żart mnie rozwalił.
187
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
Pani Yun.
188
00:13:48,912 --> 00:13:50,163
- Panie Hwang.
- Tak?
189
00:13:50,247 --> 00:13:52,624
Mogę porozmawiać
z panem Limem na osobności?
190
00:13:52,707 --> 00:13:53,792
Oczywiście.
191
00:14:00,715 --> 00:14:02,217
Ależ było blisko.
192
00:14:03,051 --> 00:14:05,679
Ta kobieta jest spostrzegawcza.
193
00:14:07,138 --> 00:14:08,932
Ale ją okantowaliśmy.
194
00:14:20,318 --> 00:14:21,695
Podoba się panu Wi Jeong-sin?
195
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Jeju.
196
00:14:26,783 --> 00:14:28,618
Co się tak pani uparła?
197
00:14:29,661 --> 00:14:30,704
Mówiłem, że nie.
198
00:14:33,248 --> 00:14:34,082
Czyżby?
199
00:14:36,293 --> 00:14:39,838
Nie przeszkadzałoby panu,
gdyby zaczęła się umawiać z panem Lee?
200
00:14:40,589 --> 00:14:41,506
A umawiają się?
201
00:14:41,590 --> 00:14:43,842
To kwestia czasu,
jeśli ich nie powstrzymamy.
202
00:14:47,554 --> 00:14:50,181
Po co mi o tym pani mówi?
203
00:14:50,265 --> 00:14:51,558
Chcę zawiązać sojusz.
204
00:14:51,641 --> 00:14:53,143
Będę z panem szczera.
205
00:14:53,226 --> 00:14:54,561
Pan Lee mi się podoba.
206
00:14:58,607 --> 00:14:59,482
Dzień dobry.
207
00:15:00,900 --> 00:15:01,818
Co pan na to?
208
00:15:01,901 --> 00:15:05,280
Będziemy współpracować
czy pani Wi ma się umawiać z innym?
209
00:15:16,124 --> 00:15:18,043
Jedziemy na tym samym wózku.
210
00:15:21,379 --> 00:15:25,258
Zrobię, co w mojej mocy,
by wysłać ją na plan serialu.
211
00:15:25,342 --> 00:15:28,303
A pan niech zrobi, co w pana mocy,
by podbić jej serce.
212
00:15:32,557 --> 00:15:33,391
Dobrze.
213
00:15:37,479 --> 00:15:39,939
WYDZIAŁ DZIENNIKARSTWA
214
00:15:40,023 --> 00:15:40,982
Wi Jeong-sin!
215
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Dzień dobry!
216
00:15:42,817 --> 00:15:45,779
Zostałeś profesorem. Pasuje ci to.
217
00:15:47,364 --> 00:15:50,533
Też myślę, że jestem lepszym
profesorem niż reporterem.
218
00:15:52,452 --> 00:15:56,831
Przyjechałaś aż tutaj,
więc pewnie chcesz o coś spytać.
219
00:15:57,999 --> 00:16:01,628
Chodzi o posła Ha Gee-wana.
220
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
Ha Gee-wana?
221
00:16:04,130 --> 00:16:06,132
Z Komisji Nadzoru Finansowego?
222
00:16:06,216 --> 00:16:09,844
Zna się z Lee Dae-ho?
Prezesem grupy Eunseongilbo?
223
00:16:09,928 --> 00:16:12,180
Dopiero zaczynałaś w dziale polityki,
224
00:16:12,806 --> 00:16:14,474
ale krążyła plotka, że Ha
225
00:16:15,016 --> 00:16:17,769
otrzymał od Lee Dae-ho
ziemię na fałszywe nazwisko.
226
00:16:18,895 --> 00:16:19,896
W Cheongwon?
227
00:16:19,979 --> 00:16:24,109
To tylko plotka. Po śmieci wspólnika
nie miał tego kto potwierdzić.
228
00:16:26,236 --> 00:16:28,863
Czy wspólnik miał jakąś rodzinę poza żoną?
229
00:16:28,947 --> 00:16:29,823
Czemu pytasz?
230
00:16:29,906 --> 00:16:31,950
Mówią, że kasa jest ważniejsza od rodziny.
231
00:16:34,619 --> 00:16:37,080
Może faktycznie
w rodzinie pana Woo Young-suka
232
00:16:37,664 --> 00:16:40,083
były spory finansowe, o których nie wiem.
233
00:16:40,917 --> 00:16:43,211
Ja też tylko gdybam.
234
00:16:45,338 --> 00:16:47,340
Dziękuję. Przyjrzę się temu.
235
00:16:47,924 --> 00:16:49,092
Czekaj.
236
00:16:50,009 --> 00:16:52,470
Czy ja też mogę cię poprosić o przysługę?
237
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
O przysługę?
238
00:16:55,765 --> 00:16:56,808
AGENCJA KING’S BACK
239
00:16:56,891 --> 00:16:59,519
Jak dobrze w końcu panią poznać.
240
00:16:59,602 --> 00:17:02,731
W dzieciństwie
w kółko oglądałem pani filmy.
241
00:17:05,608 --> 00:17:07,110
Dojrzały jak na swój wiek.
242
00:17:09,279 --> 00:17:10,155
Tak…
243
00:17:10,238 --> 00:17:12,699
Wartość artystyczną
Madam Orzech i Matki chrzestnej
244
00:17:12,782 --> 00:17:16,828
przykryły rozbierane sceny,
ale oba filmy to dzieła sztuki.
245
00:17:17,412 --> 00:17:19,748
Podobno Seon-u gra młodego Pil-gu.
246
00:17:19,831 --> 00:17:24,502
Może trochę się narzucam,
ale nie ma pan też jakiejś roli dla mnie?
247
00:17:24,586 --> 00:17:25,420
No tak.
248
00:17:26,004 --> 00:17:27,839
Dowiedziałem się o tym dzisiaj.
249
00:17:27,922 --> 00:17:29,841
Nic dziwnego, że tacy podobni.
250
00:17:30,675 --> 00:17:31,634
Pan wybaczy.
251
00:17:34,137 --> 00:17:36,681
Mam do obsadzenia rolę
żony z bogatej rodziny,
252
00:17:36,765 --> 00:17:38,308
której służy ciocia Pil-gu.
253
00:17:38,391 --> 00:17:42,187
Kłóci się z mężem, który ją zdradza,
i go zabija.
254
00:17:44,105 --> 00:17:47,150
Podołam tej roli, jeśli da mi pan szansę.
255
00:17:47,233 --> 00:17:49,360
Na pewno mi się uda!
256
00:17:49,444 --> 00:17:52,071
Oczywiście. Nie mam żadnych wątpliwości.
257
00:17:52,155 --> 00:17:53,823
Nie mogę się doczekać.
258
00:18:15,345 --> 00:18:16,221
Ładnie pachnie.
259
00:18:24,896 --> 00:18:26,856
- Pojadę na plan Kang Pil-gu.
- Jedź na plan.
260
00:18:28,483 --> 00:18:29,859
Zmieniłaś zdanie?
261
00:18:32,695 --> 00:18:33,947
Nie chcę oddać tego,
262
00:18:34,030 --> 00:18:36,699
co już mam w rękach.
263
00:18:39,035 --> 00:18:41,287
- Będę profesjonalna.
- Dobrze.
264
00:18:48,670 --> 00:18:49,796
Gdzie Mi-yeong?
265
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Gdzie ona jest?
266
00:18:57,887 --> 00:18:59,347
Po co o to pytasz,
267
00:19:00,056 --> 00:19:01,266
skoro zaraz umrzesz?
268
00:19:01,850 --> 00:19:02,684
Cięcie.
269
00:19:03,560 --> 00:19:05,812
Po co pan gra,
jak nagrywam tylko pana Lima?
270
00:19:06,396 --> 00:19:08,982
- A co mam robić?
- Dziwnie to wygląda.
271
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
Panie managerze? Mogę na chwilę?
272
00:19:12,151 --> 00:19:14,362
- Kiedy zaczynamy?
- Niedługo.
273
00:19:14,445 --> 00:19:16,739
- Tak wcześnie mnie wezwali?
- Przepraszam.
274
00:19:16,823 --> 00:19:18,408
Trzeba dużo naszykować.
275
00:19:19,325 --> 00:19:20,243
Tak.
276
00:19:20,326 --> 00:19:23,162
Stary, dlaczego wezwałeś tu panią Wi?
277
00:19:23,246 --> 00:19:24,998
A jak wpadnie na reżysera?
278
00:19:27,333 --> 00:19:28,334
Nie jestem głupi.
279
00:19:28,918 --> 00:19:31,129
Dziś kręci reżyser drugiej ekipy.
280
00:19:32,881 --> 00:19:35,216
To dlatego jesteś taki wyluzowany.
281
00:19:37,719 --> 00:19:38,761
Za mój luz.
282
00:19:39,929 --> 00:19:41,306
Dzień dobry!
283
00:19:41,389 --> 00:19:43,224
- Dzień dobry.
- Co słychać?
284
00:19:43,308 --> 00:19:45,685
- Dzień dobry!
- Cześć!
285
00:19:45,768 --> 00:19:46,728
Dzień dobry.
286
00:19:47,562 --> 00:19:48,813
Jest pan wcześniej.
287
00:19:50,148 --> 00:19:53,109
Dziś kręci reżyser drugiej ekipy.
Co pan tu robi?
288
00:19:53,192 --> 00:19:55,737
Niestety pan Oh ma grypę.
289
00:19:55,820 --> 00:19:57,113
- No nie!
- Co? Dlaczego?
290
00:19:57,196 --> 00:19:58,865
Nieważne.
291
00:19:58,948 --> 00:20:00,950
Zachorował dziś rano,
292
00:20:01,034 --> 00:20:03,077
więc szybko tu przyjechałem.
293
00:20:04,412 --> 00:20:05,914
Pan pozwoli.
294
00:20:05,997 --> 00:20:06,831
Co jest?
295
00:20:08,666 --> 00:20:11,920
Jak mógł pan tak zmienić harmonogram?
296
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Mieliśmy plany!
297
00:20:14,380 --> 00:20:17,842
Niech pan chociaż założy maseczkę
i rękawiczki!
298
00:20:17,926 --> 00:20:19,010
- Ma rację!
- Hej.
299
00:20:20,053 --> 00:20:23,723
Nie wiedziałem, że przyjdzie pani Wi.
Przecież bym… Cholera.
300
00:20:23,806 --> 00:20:25,183
Nie.
301
00:20:25,266 --> 00:20:26,309
To się nie uda.
302
00:20:26,392 --> 00:20:28,019
Odwołajmy zdjęcia.
303
00:20:28,102 --> 00:20:30,897
Lepiej odwołać wywiad, a nie zdjęcia!
304
00:20:32,023 --> 00:20:32,857
No tak.
305
00:20:33,441 --> 00:20:35,944
Odwołaj panią Wi.
306
00:20:36,027 --> 00:20:37,403
Dobra.
307
00:20:37,487 --> 00:20:39,739
Panie Lim! Pani Wi tu jest!
308
00:20:41,574 --> 00:20:43,368
- Tak?
- Kurde.
309
00:20:43,451 --> 00:20:44,285
Hej.
310
00:20:45,370 --> 00:20:47,455
W nogi!
311
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Czeka tam…
312
00:20:52,001 --> 00:20:52,835
Cholera.
313
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
Panie reżyserze, co pan tu robi?
314
00:20:57,840 --> 00:21:01,052
Doceniam waszą ciężką pracę.
315
00:21:01,970 --> 00:21:05,682
Chciałem się przywitać.
316
00:21:06,808 --> 00:21:11,729
Zaraz. W odcinku piątym
jest scena ze snem na jawie.
317
00:21:11,813 --> 00:21:12,647
Tak.
318
00:21:12,730 --> 00:21:16,818
Jestem ciekawy, jak bym wyglądał.
Zrobicie mi charakteryzację?
319
00:21:16,901 --> 00:21:18,236
Tak na próbę.
320
00:21:18,861 --> 00:21:19,696
Do sceny…?
321
00:21:19,779 --> 00:21:21,781
Gdy Kang Pil-gu widzi siebie za 30 lat.
322
00:21:21,864 --> 00:21:23,282
{\an8}REŻYSER BAK BYEONG-GI
323
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
Kim pan jest?
324
00:21:27,328 --> 00:21:28,246
To ja.
325
00:21:28,329 --> 00:21:29,539
Pan reżyser!
326
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
Są kaskaderzy?
327
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Kaskaderzy?
328
00:21:32,000 --> 00:21:33,501
- Panie reżyserze…
- Pana włosy…
329
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
Drodzy czytelnicy Sports Eunseong.
330
00:21:35,712 --> 00:21:39,382
Dziękuję za wizytę na planie
piątego sezonu Kang Pil-gu.
331
00:21:39,882 --> 00:21:41,050
Dziękuję.
332
00:21:41,634 --> 00:21:42,760
Świetnie, dzięki.
333
00:21:44,220 --> 00:21:45,388
Dziękuję panu.
334
00:21:51,811 --> 00:21:53,980
Dzięki za zaproszenie na plan filmowy.
335
00:21:54,063 --> 00:21:56,190
I że mogę przeprowadzić wywiad.
336
00:21:56,774 --> 00:21:57,859
Daj spokój.
337
00:21:57,942 --> 00:22:01,446
To ja dziękuję, nie masz tu blisko.
338
00:22:03,990 --> 00:22:05,283
Byłaś kiedyś na planie?
339
00:22:06,075 --> 00:22:07,618
To mój pierwszy raz.
340
00:22:09,203 --> 00:22:12,457
Jest tłoczniej, niż się spodziewałam.
Podoba mi się.
341
00:22:13,416 --> 00:22:14,584
No tak.
342
00:22:14,667 --> 00:22:17,545
Może jakiś spojler z nowego sezonu?
343
00:22:17,628 --> 00:22:18,588
Spojler?
344
00:22:21,340 --> 00:22:23,968
Dziwnie tak spojlować coś samemu.
345
00:22:24,886 --> 00:22:25,720
Cóż…
346
00:22:26,345 --> 00:22:31,642
Zasłużyłaś na niego ciężką pracą, dobra?
347
00:22:33,895 --> 00:22:36,981
Największym zwrotem akcji nowego sezonu
348
00:22:37,065 --> 00:22:38,858
jest to, że Pil-gu
349
00:22:38,941 --> 00:22:41,360
staje się skorumpowany.
350
00:22:44,030 --> 00:22:44,906
Tak.
351
00:22:49,660 --> 00:22:50,745
Mogę dostać autograf?
352
00:22:53,623 --> 00:22:56,751
Tyle razy się widzieliśmy,
a prosisz o niego teraz?
353
00:22:57,418 --> 00:22:59,087
Znamy się. Po co ci autograf?
354
00:22:59,170 --> 00:23:01,756
- Chcesz też zdjęcie?
- To nie dla mnie.
355
00:23:02,340 --> 00:23:03,424
Dla znajomego.
356
00:23:06,177 --> 00:23:08,429
Mój syn jest fanem Kang Pil-gu.
357
00:23:08,513 --> 00:23:10,473
Pracujesz w dziale rozrywki, nie?
358
00:23:10,556 --> 00:23:12,809
Zdobędziesz mi jego autograf?
359
00:23:12,892 --> 00:23:15,353
Nazywa się Jung Eun-chan.
Dopisz: „Ucz się pilnie”.
360
00:23:15,937 --> 00:23:17,563
Marzy o byciu policjantem.
361
00:23:17,647 --> 00:23:20,024
Obiecał się uczyć, jak dostanie autograf.
362
00:23:20,817 --> 00:23:22,360
„Ucz się pilnie”?
363
00:23:32,328 --> 00:23:34,622
DLA JUNG EUN-CHANA
UCZ SIĘ PILNIE
364
00:23:40,253 --> 00:23:41,254
Dziękuję.
365
00:23:41,337 --> 00:23:44,215
Tak przy okazji, obejrzysz kręcenie sceny?
366
00:23:44,298 --> 00:23:47,510
Oczywiście.
Relacja z planu daje artykułowi głębię.
367
00:23:49,679 --> 00:23:50,555
To…
368
00:23:51,514 --> 00:23:52,932
A potem…
369
00:23:54,142 --> 00:23:55,143
jesteś zajęta?
370
00:23:55,226 --> 00:23:56,227
Tak.
371
00:23:56,811 --> 00:23:58,229
- Serio?
- Tak.
372
00:23:58,312 --> 00:24:00,273
Terminy mnie gonią.
373
00:24:00,356 --> 00:24:04,110
Po planie idziemy razem na małą kolację.
374
00:24:04,193 --> 00:24:06,863
Gdybyś przyszła,
pogadałabyś z innymi aktorami.
375
00:24:06,946 --> 00:24:08,990
A jak się lekko wstawię,
376
00:24:09,073 --> 00:24:11,826
to może wyjawię kolejny spojler.
377
00:24:12,910 --> 00:24:14,036
Na pewno nie możesz?
378
00:24:14,662 --> 00:24:17,373
Niestety. Może następnym razem.
379
00:24:18,833 --> 00:24:19,709
Nie będzie go.
380
00:24:20,918 --> 00:24:22,879
- Słucham?
- To ostatnia szansa.
381
00:24:28,176 --> 00:24:29,385
Nie kumasz?
382
00:24:29,468 --> 00:24:32,388
Chcę się z tobą zobaczyć,
czyli mi się podobasz.
383
00:24:32,471 --> 00:24:35,057
Chcę z tobą porozmawiać.
Jak możesz nie rozumieć?
384
00:24:35,141 --> 00:24:36,726
Napisać ci to drukowanymi literami?
385
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
Melomistrz to ja.
386
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
To ja.
387
00:24:53,284 --> 00:24:55,494
To do mnie pisałaś całą noc.
388
00:24:55,578 --> 00:24:58,247
Otworzyłaś się. Mnie zaprosiłaś na randkę.
389
00:24:59,207 --> 00:25:00,833
Jestem Melomistrzem!
390
00:25:03,544 --> 00:25:05,546
A właśnie. Nie ma dziś Gwon Se-ny?
391
00:25:05,630 --> 00:25:07,757
Nie ma dziś scen do kręcenia.
392
00:25:07,840 --> 00:25:08,674
Rozumiem.
393
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
GWON SE-NA
394
00:25:25,358 --> 00:25:27,610
Abonent jest niedostępny…
395
00:25:36,244 --> 00:25:38,204
Też jestem fanem Lim Hyeon-juna.
396
00:25:38,287 --> 00:25:40,665
Uwielbiam Kang Pil-gu.
397
00:25:40,748 --> 00:25:42,291
To fajnie, że się poznaliśmy!
398
00:25:45,461 --> 00:25:46,379
MELOMISTRZ
399
00:25:52,260 --> 00:25:53,302
{\an8}USUNĄŁ KONTO.
400
00:25:56,555 --> 00:25:58,224
- Wszystko gotowe?
- Tak.
401
00:26:01,227 --> 00:26:02,478
Co się dzieje?
402
00:26:02,561 --> 00:26:03,396
Chodźmy.
403
00:26:03,479 --> 00:26:05,189
O co chodzi?
404
00:26:05,273 --> 00:26:07,108
- Przepraszam.
- Tak?
405
00:26:27,253 --> 00:26:28,296
Hej.
406
00:26:29,255 --> 00:26:30,589
- Muszę coś…
- Panie Lim!
407
00:26:30,673 --> 00:26:31,757
Reżyser woła.
408
00:26:32,758 --> 00:26:33,676
Dobrze.
409
00:26:33,759 --> 00:26:35,303
- Co?
- Co?
410
00:26:36,554 --> 00:26:37,555
- Ja…
- Panie Lim!
411
00:26:38,514 --> 00:26:40,016
Pilnie pana prosi.
412
00:26:42,184 --> 00:26:43,060
Pogadamy później.
413
00:27:00,786 --> 00:27:01,620
Dobra.
414
00:27:02,621 --> 00:27:05,499
Dziś kręcę wszystko osobiście.
415
00:27:05,583 --> 00:27:07,043
Bez dublera.
416
00:27:07,126 --> 00:27:07,960
Co?
417
00:27:11,005 --> 00:27:12,298
Zaczynamy!
418
00:27:13,341 --> 00:27:15,217
Mi-yeong!
419
00:27:19,221 --> 00:27:20,181
Gdzie Mi-yeong?
420
00:27:20,973 --> 00:27:22,975
Po co o to pytasz, skoro zaraz umrzesz?
421
00:27:23,559 --> 00:27:25,519
Podobno nie naprawisz ludzi.
422
00:27:26,896 --> 00:27:27,813
Ale…
423
00:27:29,231 --> 00:27:30,691
ja mogę.
424
00:27:31,734 --> 00:27:32,693
Na co czekacie?
425
00:27:32,777 --> 00:27:33,694
Zabić go!
426
00:27:39,075 --> 00:27:41,202
Brać go!
427
00:27:46,832 --> 00:27:47,666
Przepraszam.
428
00:27:52,296 --> 00:27:54,590
Jasna cholera!
429
00:27:54,673 --> 00:27:56,133
Brać go!
430
00:28:20,116 --> 00:28:20,950
Mi-yeong!
431
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
Mi-yeong!
432
00:28:25,496 --> 00:28:26,330
Mi-yeong!
433
00:28:38,968 --> 00:28:40,136
Jesteś cała?
434
00:28:43,848 --> 00:28:45,182
Jesteś ranna?
435
00:28:48,519 --> 00:28:49,353
Już dobrze.
436
00:28:52,982 --> 00:28:54,400
Co ty wyprawiasz?
437
00:28:55,276 --> 00:28:56,152
Odpowiadaj!
438
00:28:56,235 --> 00:28:58,696
Co wy robicie?
439
00:28:59,572 --> 00:29:00,406
Hej!
440
00:29:01,699 --> 00:29:02,616
Nie.
441
00:29:05,619 --> 00:29:07,163
Ty draniu!
442
00:29:08,622 --> 00:29:09,457
Nie.
443
00:29:10,916 --> 00:29:13,377
- Mysz!
- Co jest?
444
00:29:13,461 --> 00:29:15,629
- Mysz!
- Cięcie.
445
00:29:16,755 --> 00:29:19,049
Już dobrze.
446
00:29:19,133 --> 00:29:20,801
To tylko mysz.
447
00:29:21,677 --> 00:29:24,388
Powtórzymy. To nic.
448
00:29:24,472 --> 00:29:26,182
- Wszystko gra?
- Tak.
449
00:29:26,765 --> 00:29:28,350
- Już poszła.
- Jeszcze raz.
450
00:29:28,434 --> 00:29:29,393
Akcja!
451
00:29:29,477 --> 00:29:30,603
Co ty wyprawiasz?
452
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
Rekwizyt się złamał.
453
00:29:34,815 --> 00:29:36,358
- Co?
- Pałka.
454
00:29:36,442 --> 00:29:37,485
- Cięcie.
- Cięcie.
455
00:29:38,068 --> 00:29:39,778
Wymieńcie rekwizyt.
456
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Złamała się. To nic.
457
00:29:42,907 --> 00:29:44,575
- Akcja!
- Co ty wyprawiasz?
458
00:29:45,326 --> 00:29:47,244
- Zaraz!
- Co?
459
00:29:47,328 --> 00:29:48,370
Zabolało naprawdę.
460
00:29:48,454 --> 00:29:49,288
Akcja!
461
00:29:55,294 --> 00:29:57,296
- Co jest?
- Co to było?
462
00:30:00,883 --> 00:30:02,760
Kto to tutaj zostawił?
463
00:30:03,677 --> 00:30:05,054
Dziesięć minut przerwy.
464
00:30:07,765 --> 00:30:09,266
Przesadziłem?
465
00:30:10,851 --> 00:30:11,852
Totalnie.
466
00:30:12,561 --> 00:30:15,189
Krzyczałeś jak opętany.
467
00:30:15,272 --> 00:30:16,899
„Kto to tu zostawił?”
468
00:30:16,982 --> 00:30:18,317
Byłem aż tak okropny?
469
00:30:18,400 --> 00:30:20,945
Totalnie.
470
00:30:21,028 --> 00:30:24,281
Dlaczego nalegasz na tę scenę,
skoro masz dublera?
471
00:30:25,407 --> 00:30:27,076
Chcesz zaimponować pani Wi?
472
00:30:27,159 --> 00:30:29,912
To nie tak.
473
00:30:29,995 --> 00:30:31,247
Jasne.
474
00:30:31,330 --> 00:30:33,791
Chcesz ją poderwać czy coś?
475
00:30:33,874 --> 00:30:36,210
Mówię, że to nie tak.
476
00:30:36,293 --> 00:30:40,214
Nie chcę, by napisała kolejny zły artykuł.
477
00:30:41,006 --> 00:30:44,468
Wiem, że coś do niej poczułeś
przez Cebulę czy tam Szczypior,
478
00:30:44,552 --> 00:30:48,097
ale nie myl
platonicznej miłości z prawdziwą.
479
00:30:48,180 --> 00:30:49,598
Kto powiedział, że to robię?
480
00:30:50,599 --> 00:30:52,977
- Poza tym skasowałem apkę.
- I co z tego?
481
00:30:53,477 --> 00:30:55,020
Pani Wi nie zniknie.
482
00:30:57,106 --> 00:31:00,401
Uważaj. Nie chcesz chyba
nowej plotki o romansie.
483
00:31:02,528 --> 00:31:03,404
Plotki?
484
00:31:12,955 --> 00:31:14,206
Niech weźmie dublera.
485
00:31:14,290 --> 00:31:17,293
Widać tylko jego plecy,
więc to żaden problem.
486
00:31:17,376 --> 00:31:19,420
A on nalega.
487
00:31:19,503 --> 00:31:21,922
Bo jest tu pani Wi.
488
00:31:22,423 --> 00:31:25,593
A to fanka Kang Pil-gu.
To jasne, że chce to zrobić sam.
489
00:31:25,676 --> 00:31:27,177
- Dobra.
- Byeong-gi!
490
00:31:30,889 --> 00:31:31,807
Co?
491
00:31:34,685 --> 00:31:35,978
Proszę ze mną.
492
00:31:42,776 --> 00:31:43,777
Cholera.
493
00:31:53,162 --> 00:31:55,623
Skręciłem ją na próbie.
494
00:31:56,290 --> 00:31:59,501
Powiedziałem im, że nie mogę grać,
bo boli mnie kostka.
495
00:31:59,585 --> 00:32:00,502
Naprawdę.
496
00:32:02,379 --> 00:32:04,673
- Dubler Pil-gu, chodź.
- Idę.
497
00:32:04,757 --> 00:32:05,591
Szybko!
498
00:32:05,674 --> 00:32:06,884
Muszę iść, kochanie. Pa.
499
00:32:23,567 --> 00:32:24,526
Dobra.
500
00:32:24,610 --> 00:32:27,446
Dziś kręcę wszystko osobiście.
501
00:32:27,529 --> 00:32:29,490
Bez dublera.
502
00:32:42,336 --> 00:32:43,379
Gotowi.
503
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
Akcja!
504
00:32:44,546 --> 00:32:46,674
Co ty wyprawiasz, gnoju?
505
00:32:47,841 --> 00:32:48,717
Cholera!
506
00:32:58,936 --> 00:33:01,605
- Panie Lim! Wezwać karetkę!
- Już.
507
00:33:03,023 --> 00:33:04,483
Cholera jasna.
508
00:33:04,566 --> 00:33:06,985
- Szybko, dzwońcie.
- Już, już.
509
00:33:07,069 --> 00:33:08,487
Usłyszałem trzask.
510
00:33:12,783 --> 00:33:13,617
Uwaga.
511
00:33:15,160 --> 00:33:16,578
Proszę się trzymać.
512
00:33:16,662 --> 00:33:19,498
- Bezpiecznej podróży.
- Niech pan o siebie dba!
513
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
Nie martwcie się.
514
00:33:21,458 --> 00:33:23,252
- Niech obejrzy to lekarz!
- Tak.
515
00:33:24,420 --> 00:33:25,879
Pani Wi, została pani?
516
00:33:27,423 --> 00:33:28,632
Kostka cała?
517
00:33:29,341 --> 00:33:31,051
Spadłeś też chyba na bark.
518
00:33:31,885 --> 00:33:33,721
Nic mi nie jest.
519
00:33:33,804 --> 00:33:36,306
Tylko zwichnąłem. To nic.
520
00:33:36,390 --> 00:33:37,391
Bark też OK.
521
00:33:38,684 --> 00:33:39,935
Czemu nie mogę podnieść?
522
00:33:41,395 --> 00:33:42,229
Żart.
523
00:33:43,439 --> 00:33:45,899
Nacierpiałeś się. Niech to obejrzy lekarz.
524
00:33:46,775 --> 00:33:48,527
Chodź na chwilę.
525
00:33:48,610 --> 00:33:49,445
Bliżej.
526
00:33:50,529 --> 00:33:54,032
Napisz od razu artykuł,
że się zraniłem przy kręceniu.
527
00:33:54,616 --> 00:33:56,493
Tym się teraz martwisz?
528
00:33:56,577 --> 00:33:59,329
Przyjechałaś z daleka,
więc zasłużyłaś na artykuł.
529
00:33:59,413 --> 00:34:03,375
I tak się wyda, jak dojadę do szpitala,
więc pierwsza go wypuść.
530
00:34:03,917 --> 00:34:05,127
Piąteczka?
531
00:34:09,923 --> 00:34:12,009
Przepraszam, musimy już jechać.
532
00:34:12,092 --> 00:34:13,552
Przykro mi.
533
00:34:15,554 --> 00:34:16,513
Jedźmy.
534
00:34:40,245 --> 00:34:43,081
Mocno się pan zranił?
535
00:34:43,165 --> 00:34:45,959
Nie, wcale. W ogóle mi to niepotrzebne.
536
00:34:46,043 --> 00:34:47,503
Ponoszę jeden dzień.
537
00:34:47,586 --> 00:34:51,048
Nie miał pan dziś wyznać pani Wi,
co pan do niej czuje?
538
00:34:52,591 --> 00:34:55,302
Wyznać, co czuję? Nie jesteśmy dziećmi.
539
00:34:57,304 --> 00:34:59,556
Chciałem ją podejść na kolacji,
540
00:34:59,640 --> 00:35:02,184
ale kto by pomyślał,
że zrobię sobie krzywdę.
541
00:35:02,267 --> 00:35:03,560
Ale powiem pani,
542
00:35:03,644 --> 00:35:07,981
że pani Wi bardzo się zmartwiła,
gdy skręciłem kostkę.
543
00:35:08,065 --> 00:35:10,609
Więc coś jednak ugrałem.
544
00:35:10,692 --> 00:35:11,860
Panie Lim.
545
00:35:12,277 --> 00:35:14,279
Nigdy pan nikogo nie podrywał, co?
546
00:35:14,905 --> 00:35:15,864
Jak to?
547
00:35:15,948 --> 00:35:18,659
Czy to było tak dawno temu,
że zapomniał pan,
548
00:35:18,742 --> 00:35:20,369
jak to robić?
549
00:35:23,413 --> 00:35:26,792
Skąd ten niemiły ton?
550
00:35:26,875 --> 00:35:29,086
Pani i pani Wi jesteście takie same.
551
00:35:29,169 --> 00:35:31,255
Dlatego się dogadujecie.
552
00:35:31,338 --> 00:35:32,631
Jesteśmy kompetentne.
553
00:35:34,049 --> 00:35:37,010
To dlaczego nie rozwiąże pani
swojego miłosnego problemu?
554
00:35:37,094 --> 00:35:39,805
Po co jestem pani ja?
555
00:35:40,389 --> 00:35:43,725
Byłoby po sprawie,
gdy pani się udało z panem Lee.
556
00:35:43,809 --> 00:35:47,187
Sama pani tego nie zrobi,
więc wkręciła w to pani mnie.
557
00:35:48,438 --> 00:35:53,527
Zawsze jest trudniej
skleić relację niż zbudować ją od nowa.
558
00:35:53,610 --> 00:35:56,738
Czyli ja mam pracować za dwoje,
559
00:35:56,822 --> 00:35:58,824
a pani zgarnie wygraną?
560
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Chciałabym, żeby tak było,
561
00:36:01,493 --> 00:36:04,621
ale jeśli zostawię to w pana gestii,
oboje przegramy.
562
00:36:04,705 --> 00:36:06,415
Wymyśliłam prosty plan.
563
00:36:07,082 --> 00:36:11,879
Bo jeśli nie podbije pan serca pani Wi,
będę mieć w życiu kłopoty.
564
00:36:12,504 --> 00:36:14,089
Więc proszę się starać.
565
00:36:17,175 --> 00:36:18,218
Co to za plan?
566
00:36:19,970 --> 00:36:24,558
Napisałam już artykuł o wypadku na planie.
Jakich jeszcze informacji pani trzeba?
567
00:36:24,641 --> 00:36:26,977
Nie jestem jego paparazzi.
568
00:36:27,060 --> 00:36:29,646
Jesteś fanką Kang Pil-gu.
Powinnaś się cieszyć.
569
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
Jestem fanką Kang Pil-gu,
a nie Lim Hyeon-juna!
570
00:36:32,983 --> 00:36:36,653
Niech pani nie mówi,
że mu pani powiedziała.
571
00:36:37,237 --> 00:36:38,322
Nie.
572
00:36:38,405 --> 00:36:40,949
Nie mieszam pracy i życia prywatnego.
573
00:36:41,033 --> 00:36:42,242
Jasne.
574
00:36:42,326 --> 00:36:44,036
To dlaczego się zrzekłaś?
575
00:36:44,119 --> 00:36:46,079
- Bo…
- Daję ci artykuł na tacy.
576
00:36:46,163 --> 00:36:50,500
A ty kłócisz się, zamiast dziękować.
Przywiązać cię do działu rozrywki?
577
00:36:51,293 --> 00:36:53,295
Jak tak, to przyniosę własną linę!
578
00:36:53,795 --> 00:36:56,089
Dobra, to wracaj do biura.
579
00:36:56,798 --> 00:36:59,718
Nic, tylko grozi.
580
00:37:00,344 --> 00:37:05,515
- Musisz zmienić mój plan.
- Naprawdę staram się współpracować.
581
00:37:05,599 --> 00:37:07,517
Współpracować? Jestem wykończona.
582
00:37:08,226 --> 00:37:10,562
- Spróbujmy się tym cieszyć.
- Słuchaj…
583
00:37:10,646 --> 00:37:12,689
Mam się cieszyć z takim harmonogramem?
584
00:37:13,190 --> 00:37:16,026
- Próbuję współpracować…
- Z kim?
585
00:37:25,410 --> 00:37:26,286
Ogarnij się.
586
00:37:38,548 --> 00:37:39,591
Usunął konto.
587
00:37:42,386 --> 00:37:44,054
I nic nie powiedział.
588
00:37:56,566 --> 00:37:58,276
Halo?
589
00:37:59,277 --> 00:38:01,196
Biuro obsługi Cebuli?
590
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Mogę dostać numer telefonu
użytkownika, który usunął konto?
591
00:38:06,034 --> 00:38:08,537
Przepraszam, że przeszkadzam.
592
00:38:09,579 --> 00:38:12,666
Dlaczego nie?
593
00:38:14,459 --> 00:38:17,045
Zostałam oszukana!
594
00:38:17,129 --> 00:38:19,506
Ryżowar…
595
00:38:20,090 --> 00:38:24,052
Kupiłam ryżowar, a sprzedawca…
596
00:38:24,136 --> 00:38:26,388
Ale mój ryżowar…
597
00:38:26,471 --> 00:38:27,848
Mój ryżowar…
598
00:38:27,931 --> 00:38:31,268
Jak mógł mi to zrobić?
599
00:38:34,354 --> 00:38:37,733
Jak mógł?
600
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
Mój ryżowar…
601
00:38:46,283 --> 00:38:47,576
Mój ryżowar…
602
00:38:49,369 --> 00:38:51,830
Jak on mógł?
603
00:39:17,564 --> 00:39:19,107
Mam cię.
604
00:39:27,407 --> 00:39:30,368
Chcę ci wynagrodzić,
że poszłam na kolację z panem Lee.
605
00:39:34,247 --> 00:39:36,083
{\an8}BILET VIP
„BRATNIA DUSZA”
606
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Zwykle nie dostaje się dwóch?
607
00:39:42,464 --> 00:39:43,757
A masz z kim iść?
608
00:39:45,383 --> 00:39:46,218
Nie.
609
00:39:46,718 --> 00:39:50,472
To bilet na moje nazwisko.
Jest tylko jeden.
610
00:39:50,972 --> 00:39:52,808
Nie oddawaj go i idź sama.
611
00:39:55,018 --> 00:39:55,852
Dobrze.
612
00:39:55,936 --> 00:39:57,354
Sprawdzę, czy poszłaś.
613
00:39:59,064 --> 00:39:59,940
Szefowo.
614
00:40:01,441 --> 00:40:03,485
Gdy byliście razem z panem Lee,
615
00:40:04,069 --> 00:40:06,863
wiedziała pani o jego rodzinie?
616
00:40:07,405 --> 00:40:12,202
Nieważne, jak okropny jest Lee Dae-ho,
Lee Jae-hyeong nie ma z tym związku.
617
00:40:13,120 --> 00:40:14,246
Skąd ta pewność?
618
00:40:14,329 --> 00:40:15,497
Też jestem reporterką.
619
00:40:17,040 --> 00:40:18,750
Tyle to sama potrafię odkryć.
620
00:41:01,376 --> 00:41:02,210
Hej.
621
00:41:02,878 --> 00:41:04,754
Co cię tu sprowadza?
622
00:41:05,380 --> 00:41:07,340
To moje miejsce.
623
00:41:07,424 --> 00:41:08,925
To obok mnie?
624
00:41:10,844 --> 00:41:11,803
Niemożliwe.
625
00:41:12,596 --> 00:41:14,055
Co się tu dzieje?
626
00:41:15,390 --> 00:41:16,391
W sensie,
627
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
ale zbieg okoliczności.
628
00:41:19,019 --> 00:41:22,564
Kto by pomyślał?
629
00:41:24,149 --> 00:41:25,025
Wiem.
630
00:41:25,567 --> 00:41:26,776
Rany.
631
00:41:27,277 --> 00:41:28,653
Jak kostka?
632
00:41:29,571 --> 00:41:31,865
W porządku.
633
00:41:31,948 --> 00:41:35,243
Ćwiczę i jestem w formie,
634
00:41:35,327 --> 00:41:37,287
więc szybko zdrowieję z kontuzji.
635
00:41:37,370 --> 00:41:38,246
Pani Wi?
636
00:41:40,290 --> 00:41:41,374
- To pani.
- Pan Lee.
637
00:41:41,958 --> 00:41:42,792
Siedzi pani obok.
638
00:41:44,044 --> 00:41:46,213
Usiądźmy.
639
00:41:48,298 --> 00:41:50,592
Biorę to za przeprosiny,
że ominęła pani kolację.
640
00:41:51,134 --> 00:41:52,385
Nie przyjmuję odmowy.
641
00:41:53,595 --> 00:41:54,429
OK.
642
00:41:55,180 --> 00:41:56,139
A to kto?
643
00:41:56,723 --> 00:41:59,392
Reporterka Wi Jeong-sin
ze Sports Eunseong.
644
00:41:59,476 --> 00:42:03,438
Pani Wi to utalentowana pracowniczka,
świetna w tym, co robi.
645
00:42:04,648 --> 00:42:08,485
Mama występuje gościnnie w filmie.
Przyszedłem z nią na premierę.
646
00:42:08,568 --> 00:42:09,527
Rozumiem.
647
00:42:09,611 --> 00:42:10,528
Rety.
648
00:42:10,612 --> 00:42:12,864
Nie tylko piękna, ale i zdolna.
649
00:42:12,948 --> 00:42:15,533
Niech pani dba o mojego syna.
650
00:42:15,617 --> 00:42:17,827
I o mnie.
651
00:42:20,914 --> 00:42:22,540
Ja też tu jestem.
652
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Ojej, pan też?
653
00:42:25,210 --> 00:42:26,753
Kiedy pan wszedł?
654
00:42:26,836 --> 00:42:29,422
- Miło pana widzieć.
- Wzajemnie.
655
00:42:29,506 --> 00:42:33,385
Że też tak na siebie wpadamy.
656
00:42:35,011 --> 00:42:37,389
- Skończyłaś już?
- Urwałam się z kółka.
657
00:42:37,472 --> 00:42:38,515
Nie będą mnie szukać.
658
00:42:39,015 --> 00:42:42,102
- Jak leci?
- Jutro twoje urodziny.
659
00:42:42,185 --> 00:42:43,186
Przekłujmy uszy.
660
00:42:44,062 --> 00:42:45,563
Dlaczego mam to robić w urodziny?
661
00:42:45,647 --> 00:42:48,608
A jak ci odpadną?
662
00:42:49,442 --> 00:42:50,318
Co?
663
00:42:50,944 --> 00:42:53,947
- Dlatego…
- O czym rozmawialiście?
664
00:42:55,657 --> 00:42:57,367
O filmie.
665
00:42:58,451 --> 00:43:01,162
- Dlaczego się zaśmiałaś?
- Bo to było śmieszne.
666
00:43:02,205 --> 00:43:03,039
Pani Wi.
667
00:43:03,540 --> 00:43:06,376
Nasza trójka
powinna iść kiedyś razem na kolację.
668
00:43:17,679 --> 00:43:18,888
Jestem!
669
00:43:18,972 --> 00:43:20,056
Hej.
670
00:43:20,473 --> 00:43:22,100
- Przyjaciółka nocuje.
- OK.
671
00:43:22,183 --> 00:43:23,184
Dobry wieczór.
672
00:43:23,268 --> 00:43:24,519
Dobry wieczór.
673
00:43:26,563 --> 00:43:28,732
To bilet na moje nazwisko.
674
00:43:28,815 --> 00:43:30,942
Jest tylko jeden.
675
00:43:31,026 --> 00:43:32,986
Nie oddawaj go
676
00:43:33,528 --> 00:43:34,654
i idź sama.
677
00:43:40,910 --> 00:43:43,830
Nauczyciel powiedział, że jesteś zabawna.
678
00:43:44,497 --> 00:43:46,916
Dziwne. Zwykle mnie krytykuje.
679
00:43:47,917 --> 00:43:48,918
Hej.
680
00:43:49,753 --> 00:43:52,505
Po piercingu nie można pić. Oszalałaś?
681
00:43:53,006 --> 00:43:54,049
Czemu nie?
682
00:43:54,132 --> 00:43:55,342
HWANG JI-SUN
683
00:43:55,425 --> 00:43:58,094
- Rany.
- Ile wypiłaś?
684
00:43:58,845 --> 00:44:00,638
Nie tak dużo. Nic mi nie jest.
685
00:44:11,316 --> 00:44:12,525
Robi mi się ciepło.
686
00:44:14,944 --> 00:44:16,780
SALA 8
687
00:44:16,863 --> 00:44:18,615
Co się dzieje?
688
00:44:18,698 --> 00:44:21,117
Muszę ci powiedzieć coś ważnego.
689
00:44:21,201 --> 00:44:22,118
W domu.
690
00:44:22,202 --> 00:44:23,953
Jak to ważne, to czemu w domu,
691
00:44:24,454 --> 00:44:25,872
a nie w biurze?
692
00:44:25,955 --> 00:44:27,207
Bo to ważne.
693
00:44:27,290 --> 00:44:30,710
Nie mogę.
Mówiłem, że idę na premierę filmu.
694
00:44:30,794 --> 00:44:33,296
Prawie się skończył. Nie jesteś zajęty.
695
00:44:34,381 --> 00:44:36,925
Mam życie osobiste!
696
00:44:37,008 --> 00:44:38,843
Nieważne. Widzimy się w domu.
697
00:44:42,806 --> 00:44:44,641
Co powiedział? Przyjdzie?
698
00:44:45,767 --> 00:44:47,060
To w końcu jego dom.
699
00:44:49,396 --> 00:44:50,438
Panie Hwang.
700
00:44:51,106 --> 00:44:53,858
Liczę na pana.
701
00:44:53,942 --> 00:44:54,818
Dobrze.
702
00:44:58,738 --> 00:45:00,323
A temu co?
703
00:45:10,750 --> 00:45:11,960
Wyjeżdżam.
704
00:45:14,629 --> 00:45:17,632
Aż tak bardzo go lubisz,
żeby rzucić szkołę?
705
00:45:18,216 --> 00:45:20,969
Wypadło jej coś ważnego i wyszła.
706
00:45:21,052 --> 00:45:22,095
Rozumiem.
707
00:45:22,178 --> 00:45:24,431
Nie możesz tak wyjechać.
708
00:45:25,640 --> 00:45:27,142
Nic nie wyjaśniłaś.
709
00:45:30,687 --> 00:45:31,563
Dziękuję.
710
00:45:35,150 --> 00:45:38,570
Przepraszam.
Nie mogłam odebrać, miałam spotkanie.
711
00:45:39,446 --> 00:45:40,405
To nic.
712
00:45:41,156 --> 00:45:42,740
Chce mi pani coś powiedzieć?
713
00:45:42,824 --> 00:45:46,244
- Pytała pani o Ha Gee-wana.
- Tak.
714
00:45:46,327 --> 00:45:49,205
Nie znam szczegółów, ale wiem,
715
00:45:49,998 --> 00:45:53,126
że Ha Gee-wan i Lee Dae-ho
kochają pieniądze.
716
00:45:57,797 --> 00:46:00,341
Są zaangażowani
w podejrzaną transakcję finansową.
717
00:46:00,925 --> 00:46:02,010
Tak.
718
00:46:02,093 --> 00:46:03,678
Bardzo ważną.
719
00:46:04,220 --> 00:46:07,640
Z jakiego innego powodu
nasze agencje by się łączyły?
720
00:46:07,724 --> 00:46:10,310
Czyli jest w tym ukryty cel?
721
00:46:25,950 --> 00:46:27,619
Spotkałam się z Wi Jeong-sin.
722
00:46:27,702 --> 00:46:31,623
Powiedziałam jej, co mi kazałeś…
Jakbym jej dawała cynk.
723
00:46:47,931 --> 00:46:50,391
Panie Lim, link do artykułu pani Wi.
724
00:46:53,853 --> 00:46:55,146
NA PLANIE KANG PIL-GU 5
725
00:46:55,230 --> 00:46:56,856
WI JEONG-SIN
SPORTS EUNSEONG
726
00:47:01,945 --> 00:47:04,447
Gdzie tak nagle zniknęła?
727
00:47:06,032 --> 00:47:07,784
Puszczajcie!
728
00:47:07,867 --> 00:47:09,786
Nawet jak mam czekać godzinami!
729
00:47:09,869 --> 00:47:11,913
Póki mi nie wybaczy!
730
00:47:16,626 --> 00:47:19,045
Co tu się dzieje?
731
00:47:19,629 --> 00:47:21,422
Mamo?
732
00:47:23,925 --> 00:47:24,842
- Seon-u.
- Tak?
733
00:47:24,926 --> 00:47:26,261
Dlaczego on klęczy?
734
00:47:30,515 --> 00:47:32,684
Nikt nic nie mówi?
735
00:47:33,351 --> 00:47:36,813
Co tu w ogóle robicie
pod moją nieobecność?
736
00:47:36,896 --> 00:47:37,897
Stary,
737
00:47:38,398 --> 00:47:40,316
zrobiłem coś niewybaczalnego.
738
00:47:40,817 --> 00:47:41,943
- Rany.
- Panie Lim.
739
00:47:43,027 --> 00:47:44,946
Proszę się odprężyć i posłuchać.
740
00:47:46,990 --> 00:47:49,325
Mam się odprężyć,
jak nie wiem, co się dzieje?
741
00:47:49,409 --> 00:47:51,077
Powiecie coś?
742
00:47:51,160 --> 00:47:53,204
Cisza nikomu nie pomaga!
743
00:47:56,040 --> 00:47:57,834
- Hyeon-jun.
- No?
744
00:47:59,794 --> 00:48:01,796
Dostałam rolę w Kang Pil-gu.
745
00:48:12,098 --> 00:48:14,058
Nieważne, co powiesz. Biorę ją.
746
00:48:14,142 --> 00:48:15,560
Reżyser się zgodził.
747
00:48:16,060 --> 00:48:16,978
Dlaczego…?
748
00:48:18,229 --> 00:48:20,356
Dlaczego mi to robicie?
749
00:48:20,440 --> 00:48:22,400
Przepraszam, że nie uprzedziłem.
750
00:48:22,900 --> 00:48:25,695
Wszyscy wiedzą, że Seong Ae-suk
751
00:48:25,778 --> 00:48:29,407
to moja matka!
752
00:48:29,490 --> 00:48:31,284
Teraz gramy razem w serialu?
753
00:48:31,993 --> 00:48:32,827
Mamo.
754
00:48:32,910 --> 00:48:35,413
Seon-u gra młodszego mnie.
755
00:48:35,496 --> 00:48:38,041
To nie jest dramat familijny.
Będziemy pośmiewiskiem!
756
00:48:38,124 --> 00:48:39,167
To bez sensu.
757
00:48:39,250 --> 00:48:40,084
No…
758
00:48:40,668 --> 00:48:43,671
Nie będzie grała twojej matki.
759
00:48:43,755 --> 00:48:45,089
To występ gościnny.
760
00:48:45,173 --> 00:48:48,051
A pani Seong dawno nie występowała.
761
00:48:48,134 --> 00:48:49,927
Ludzie pewnie jej nie poznają.
762
00:48:50,011 --> 00:48:51,471
Nie?
763
00:48:51,554 --> 00:48:53,264
Wyglądam tak samo jak kiedyś.
764
00:48:53,348 --> 00:48:55,183
Na pewno mnie poznają.
765
00:48:55,266 --> 00:48:56,809
Mamo.
766
00:48:59,145 --> 00:49:01,314
Niech jej pan pozwoli.
767
00:49:01,397 --> 00:49:04,317
Na pewno skradnie show w tym odcinku.
768
00:49:05,318 --> 00:49:06,569
- Skradnie show?
- Tak.
769
00:49:06,653 --> 00:49:08,780
Czy ty wykorzystujesz moją rodzinę?
770
00:49:08,863 --> 00:49:10,490
Oczywiście, że nie.
771
00:49:14,118 --> 00:49:16,454
Przyjął to lepiej, niż sądziliśmy, nie?
772
00:49:17,664 --> 00:49:18,581
Tak.
773
00:49:19,082 --> 00:49:22,418
Rzuciłem się na kolana
i całkiem wszedłem w rolę.
774
00:49:23,086 --> 00:49:24,879
To było genialne.
775
00:49:24,962 --> 00:49:27,757
Jak pana kolana? Zaangażował się pan.
776
00:49:27,840 --> 00:49:29,217
Spoko. Jestem przyzwyczajony.
777
00:49:31,260 --> 00:49:32,387
Panie Hwang.
778
00:49:32,470 --> 00:49:34,138
Dziękuję panu.
779
00:49:35,598 --> 00:49:37,141
Może kimchi ze szczypiorku?
780
00:49:37,225 --> 00:49:38,226
Nie!
781
00:49:40,603 --> 00:49:43,272
Od teraz odmawiam cebuli w każdej postaci.
782
00:49:43,356 --> 00:49:44,941
Białej, czerwonej, szalotki.
783
00:49:45,024 --> 00:49:46,317
Proszę spróbować.
784
00:49:46,401 --> 00:49:47,610
Pan zabiera tę cebulę.
785
00:49:49,028 --> 00:49:51,280
W tym też jest cebula. Odmawiam.
786
00:49:51,364 --> 00:49:53,908
Hyeon-jun nie będzie jadł?
787
00:49:53,991 --> 00:49:56,077
Mówi, że jest na diecie.
788
00:49:56,786 --> 00:49:57,912
Rozumiem go.
789
00:49:57,995 --> 00:49:59,789
Sprawiamy mu z mamą kłopoty.
790
00:50:00,748 --> 00:50:02,041
To i nie ma apetytu.
791
00:50:04,794 --> 00:50:07,839
Musiałeś zająć się aktorstwem
i tak namieszać?
792
00:50:08,423 --> 00:50:09,549
No wiesz co?
793
00:50:12,051 --> 00:50:13,386
Cholera.
794
00:50:14,929 --> 00:50:17,557
Dlaczego Pil-gu miałby to zrobić?
795
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Przecież to Pil-gu.
796
00:50:19,934 --> 00:50:21,018
Absurd!
797
00:50:28,443 --> 00:50:30,361
Widzom się to nie spodoba!
798
00:50:33,448 --> 00:50:35,742
Rety.
799
00:50:35,825 --> 00:50:37,702
Znów to samo? Nie.
800
00:50:49,422 --> 00:50:51,799
{\an8}SPORTS EUNSEONG
801
00:50:59,056 --> 00:51:01,225
Dzień dobry.
802
00:51:01,309 --> 00:51:03,519
Dzień dobry.
803
00:51:07,607 --> 00:51:09,400
Pani Wi dziś nie przyszła.
804
00:51:13,613 --> 00:51:16,157
Coś się stało? Od dawna jej nie widzę.
805
00:51:16,240 --> 00:51:18,284
Powiem ci, jak zjesz ze mną lunch.
806
00:51:20,369 --> 00:51:22,038
Za wcześnie na lunch.
807
00:51:22,872 --> 00:51:23,706
To brunch?
808
00:51:32,882 --> 00:51:35,760
To dlaczego pani Wi nie przyszła?
809
00:51:36,636 --> 00:51:38,679
- Coś się stało?
- Skąd ten pośpiech?
810
00:51:43,267 --> 00:51:44,101
Jedz.
811
00:52:01,452 --> 00:52:02,286
A więc?
812
00:52:02,370 --> 00:52:07,041
Zjadłaś, wzięłaś deser,
napiłaś się herbaty.
813
00:52:07,124 --> 00:52:08,334
Kiedy mi powiesz?
814
00:52:08,417 --> 00:52:11,629
Przydzieliłam ją do pisania
wyłącznie o Lim Hyeon-junie.
815
00:52:11,712 --> 00:52:13,548
Jest zajęta jeżdżeniem za nim.
816
00:52:13,631 --> 00:52:17,260
Pisze tylko o nim?
Po to mnie tu zaciągnęłaś?
817
00:52:17,343 --> 00:52:20,513
Nie udawałeś,
że zaciągam cię wbrew twojej woli?
818
00:52:21,097 --> 00:52:23,057
Specjalnie długo jadłam,
819
00:52:23,641 --> 00:52:24,892
by spędzić z tobą czas.
820
00:52:34,318 --> 00:52:36,112
Jestem ciekawy.
821
00:52:36,612 --> 00:52:37,905
O co ci chodzi?
822
00:52:40,283 --> 00:52:43,786
Teraz, gdy jestem mamą,
niczego się nie boję.
823
00:52:43,870 --> 00:52:45,788
Dlatego jesteś tak bezpośrednia?
824
00:52:45,872 --> 00:52:47,999
Tak, teraz tak.
825
00:52:52,962 --> 00:52:54,714
Dlaczego wtedy to zrobiłaś?
826
00:52:56,382 --> 00:52:57,383
Pójdziemy już?
827
00:52:58,092 --> 00:53:00,303
- Jestem umówiona na lunch.
- Co?
828
00:53:00,845 --> 00:53:01,846
Dopiero zjadłaś.
829
00:53:01,929 --> 00:53:03,306
To zjem jeszcze.
830
00:53:17,528 --> 00:53:20,364
Nie udawałeś,
że zaciągam cię wbrew twojej woli?
831
00:53:20,448 --> 00:53:23,784
Specjalnie długo jadłam,
by spędzić z tobą czas.
832
00:53:32,460 --> 00:53:34,670
- Co?
- Też idziesz na lunch?
833
00:53:34,754 --> 00:53:35,880
Nie wierzę.
834
00:53:52,229 --> 00:53:53,564
Już jadłam.
835
00:53:54,065 --> 00:53:55,441
Zamów coś lekkiego.
836
00:53:56,525 --> 00:53:57,568
Ja nie jadłam.
837
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
Dobra. Zamów, co chcesz.
838
00:54:03,699 --> 00:54:04,617
A tak w ogóle,
839
00:54:05,660 --> 00:54:08,371
dlaczego zabiera mnie pani
na spotkania z agencjami?
840
00:54:08,454 --> 00:54:09,497
Narzekasz?
841
00:54:09,580 --> 00:54:10,748
Nie.
842
00:54:10,831 --> 00:54:13,125
Lubi mnie pani bardziej, niż sądziłam,
843
00:54:13,209 --> 00:54:14,251
więc to lekka przesada.
844
00:54:17,964 --> 00:54:19,006
Wrócę do polityki.
845
00:54:20,174 --> 00:54:21,467
Kiedyś.
846
00:54:22,343 --> 00:54:24,887
Też tak o sobie myślałam.
847
00:54:25,930 --> 00:54:27,306
Ale życie nas zaskakuje.
848
00:54:30,142 --> 00:54:31,352
Źle mi pani życzy?
849
00:54:33,688 --> 00:54:35,106
Mamy dużo do omówienia.
850
00:54:35,690 --> 00:54:38,901
Ludzie zrzędzą,
że buduję imperium rozrywkowe.
851
00:54:38,985 --> 00:54:40,403
Ale to ignoruję.
852
00:54:41,320 --> 00:54:43,614
Mówią to z zazdrości.
853
00:54:44,365 --> 00:54:46,409
Wiele osób panu zazdrości.
854
00:54:47,576 --> 00:54:48,577
Czyżby?
855
00:54:53,082 --> 00:54:56,335
Był pan aktorem
jeszcze przed Kang Pil-gu, prawda?
856
00:54:57,128 --> 00:54:59,839
Trochę grałem, tak.
857
00:54:59,922 --> 00:55:01,048
Ale cóż,
858
00:55:01,757 --> 00:55:04,510
musiałem się wycofać z różnych powodów.
859
00:55:04,593 --> 00:55:08,222
To niegrzeczne, jak spytam z jakich?
860
00:55:08,889 --> 00:55:10,933
Nie, ale to nic ważnego.
861
00:55:12,309 --> 00:55:15,938
Nie dostawałem propozycji,
a z czegoś musiałem żyć. I tyle.
862
00:55:22,153 --> 00:55:24,321
{\an8}Jestem przed restauracją. Wyjdź.
863
00:55:28,951 --> 00:55:31,495
Przepraszam, że was na chwilę zostawię.
864
00:55:32,038 --> 00:55:33,539
Muszę coś załatwić.
865
00:55:33,622 --> 00:55:35,041
- Oczywiście.
- Jedzcie.
866
00:55:42,381 --> 00:55:43,466
Jedzmy.
867
00:55:43,549 --> 00:55:44,675
Tak.
868
00:56:21,378 --> 00:56:23,923
Targają tobą emocje,
skoro przyjechałaś aż tutaj.
869
00:56:24,006 --> 00:56:26,383
Wypełniłam twoje polecenie. Co planujesz?
870
00:56:27,468 --> 00:56:29,887
Przeszkadza ci,
że zbliżam się do Lim Hyeon-juna?
871
00:56:29,970 --> 00:56:31,472
Radzę sobie z tym.
872
00:56:32,098 --> 00:56:33,682
Nie przeszkadza mi to.
873
00:56:33,766 --> 00:56:34,725
Mnie to przeraża.
874
00:56:37,269 --> 00:56:39,105
Nie dramatyzuj.
875
00:56:39,647 --> 00:56:40,481
Dobra?
876
00:56:41,065 --> 00:56:46,112
Im bardziej się stresujesz,
tym bardziej chcę uprzykrzyć mu życie.
877
00:56:49,156 --> 00:56:50,241
Jego
878
00:56:50,866 --> 00:56:52,201
też zabijesz?
879
00:56:53,828 --> 00:56:55,830
Prezes jest mną bardzo zainteresowany.
880
00:56:55,913 --> 00:56:59,208
Chce się zaprzyjaźnić,
skoro będziecie razem pracować.
881
00:56:59,291 --> 00:57:01,168
To trochę staromodne podejście,
882
00:57:01,252 --> 00:57:04,839
ale niektórzy wierzą, że by się zbliżyć,
trzeba odkryć parę kart.
883
00:57:07,883 --> 00:57:10,511
Chcę pana lepiej poznać.
884
00:57:11,303 --> 00:57:13,097
Mogę zadać osobiste pytanie?
885
00:57:13,180 --> 00:57:14,849
Śmiało.
886
00:57:17,685 --> 00:57:19,812
Umawia się pan z kimś?
887
00:57:22,606 --> 00:57:25,651
Czuję coś do kogoś.
888
00:57:27,987 --> 00:57:28,904
Czyli…
889
00:57:31,365 --> 00:57:32,950
zadurzył się pan.
890
00:57:34,493 --> 00:57:35,786
Zadurzył?
891
00:57:36,495 --> 00:57:37,329
Wie pan,
892
00:57:38,372 --> 00:57:41,667
takie zadurzenie
na dłuższą metę nie jest zdrowe.
893
00:57:41,750 --> 00:57:44,170
Niczego panu nie brakuje.
Ma pan tyle do zaoferowania.
894
00:57:45,713 --> 00:57:47,506
Po co się tak marnować?
895
00:57:50,509 --> 00:57:52,011
Wiele mi brakuje,
896
00:57:52,094 --> 00:57:55,014
zwłaszcza do podbicia serca osoby,
która mi się podoba.
897
00:57:56,640 --> 00:57:58,309
Ale nie poddam się.
898
00:57:59,143 --> 00:58:00,895
Nawet jak upadnę.
899
00:58:18,329 --> 00:58:19,205
Pani Wi!
900
00:58:21,165 --> 00:58:22,124
Dzień dobry.
901
00:58:23,709 --> 00:58:25,169
Dzień dobry.
902
00:58:25,920 --> 00:58:26,962
Co pani tu robi?
903
00:58:29,215 --> 00:58:31,008
Miałam spotkanie z pracy.
904
00:58:34,845 --> 00:58:37,264
Może napije się pani ze mną herbaty?
905
00:58:41,227 --> 00:58:42,061
Dobrze.
906
00:58:46,857 --> 00:58:47,900
Ja też pójdę.
907
00:58:51,111 --> 00:58:52,738
Ja też.
908
00:58:53,948 --> 00:58:55,532
Chętnie pójdę.
909
00:59:51,130 --> 00:59:53,340
{\an8}SPECJALNE PODZIĘKOWANIA
DLA OH YEON-SEO
910
00:59:55,843 --> 00:59:57,678
{\an8}Ustalili datę konferencji prasowej.
911
00:59:58,262 --> 00:59:59,888
{\an8}Pójdziesz?
912
00:59:59,972 --> 01:00:01,890
{\an8}Będą tam wszyscy reporterzy!
913
01:00:01,974 --> 01:00:04,435
{\an8}Jak mogłem się w to wpakować?
914
01:00:04,935 --> 01:00:07,354
{\an8}Ona tu jest. Pani Wi tu jest!
915
01:00:07,438 --> 01:00:09,189
{\an8}Co ja mam teraz zrobić?
916
01:00:09,273 --> 01:00:12,443
{\an8}Panie Lim, nie mogę się tak ukrywać.
917
01:00:12,526 --> 01:00:13,610
{\an8}Co z tobą?
918
01:00:13,694 --> 01:00:15,279
{\an8}Podobam ci się, czy co?
919
01:00:15,362 --> 01:00:18,157
{\an8}Nie wiem. Czego ta kobieta chce?
920
01:00:20,826 --> 01:00:23,329
{\an8}Ty bezduszna…
921
01:00:27,541 --> 01:00:29,543
{\an8}Napisy: Marta Przepiórkowska