1
00:01:22,416 --> 00:01:23,667
Mulțumesc că m-ați adus!
2
00:01:24,210 --> 00:01:27,963
- Ce-i cu sacoșele astea?
- Sunt lucrurile mele.
3
00:01:28,589 --> 00:01:31,801
- Drum bun, domnule Lee!
- Sigur.
4
00:01:33,052 --> 00:01:35,805
Bine că e sâmbătă mâine, nu-i așa?
5
00:01:40,351 --> 00:01:44,104
Noapte bună! Puteți dormi până mai târziu.
6
00:01:46,148 --> 00:01:47,191
Fir-ar!
7
00:01:47,274 --> 00:01:48,108
E Kang Pil-gu!
8
00:01:58,994 --> 00:02:01,622
Întreabă-l!
9
00:02:03,541 --> 00:02:06,293
Nu vă supărați, sunteți Kang Pil-gu?
10
00:02:06,377 --> 00:02:07,461
Măiculiță, el e!
11
00:02:13,759 --> 00:02:17,555
- Vreți să ne uităm la Kang Pil-gu acasă?
- Da, la primul sezon.
12
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
- Primul e nașpa.
- Al patrulea e cel mai tare!
13
00:02:20,933 --> 00:02:21,851
Ba al doilea!
14
00:02:21,934 --> 00:02:25,271
Hai să vedem sezonul unu,
să o luăm de la capăt.
15
00:02:25,354 --> 00:02:26,814
Dar al doilea e mai tare!
16
00:02:26,897 --> 00:02:30,484
- Ar trebui să mergeți acasă.
- Bine. Am plecat.
17
00:02:36,240 --> 00:02:38,659
- E plictisitor.
- Ba nu e.
18
00:02:39,243 --> 00:02:41,579
- Au plecat?
- Da.
19
00:02:48,419 --> 00:02:51,797
„E plin de noroi
și-i țintuiește pe gangsteri din priviri.”
20
00:02:51,881 --> 00:02:52,882
Te-ai întors?
21
00:02:55,009 --> 00:02:58,637
Azi m-am dus pe platou ca să mă prezint
și ghici ce!
22
00:02:59,221 --> 00:03:02,308
Frate-miu, Kang Pil-gu,
m-a salutat primul!
23
00:03:02,391 --> 00:03:05,436
- Serios? Să-ți dai silința!
- Normal.
24
00:03:05,519 --> 00:03:08,272
Cum a fost gimbapul?
L-ai mâncat? Ți-a plăcut?
25
00:03:08,355 --> 00:03:11,692
Da! A fost foarte bun.
26
00:03:12,359 --> 00:03:13,694
Aoleu, ce ai?
27
00:03:25,372 --> 00:03:26,498
Mulțumesc!
28
00:03:26,582 --> 00:03:29,585
- Hai, Kang Pil-gu!
- Mulțumesc!
29
00:03:49,438 --> 00:03:52,441
Mai bine uitați de el
și îndreptați-vă spre mine.
30
00:03:53,901 --> 00:03:55,694
Încă vă aștept.
31
00:04:11,669 --> 00:04:14,088
{\an8}PREȘEDINTELE LEE DAE-HO
32
00:04:14,171 --> 00:04:16,382
{\an8}DIRECTORUL LEE JAE-HYEONG
33
00:04:41,115 --> 00:04:44,326
Doar nu conține secrete de stat!
34
00:04:46,662 --> 00:04:47,871
Ia să vedem…
35
00:04:54,545 --> 00:04:55,838
Vai de mine!
36
00:04:57,464 --> 00:04:58,966
Câți ani o fi avut aici?
37
00:04:59,049 --> 00:05:00,801
E adorabilă!
38
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
Ce dulceață!
39
00:05:04,388 --> 00:05:06,140
E adorabilă!
40
00:05:06,849 --> 00:05:08,225
Ce gătită e!
41
00:05:09,018 --> 00:05:10,686
WI JEONG-SIN
42
00:05:16,442 --> 00:05:18,777
- Su-ji!
- Sunt aici.
43
00:05:18,861 --> 00:05:20,654
Am cunoscut o femeie
44
00:05:21,780 --> 00:05:24,700
și am văzut-o cu alt bărbat.
45
00:05:25,951 --> 00:05:30,330
De ce mă deranjează atât de mult?
46
00:05:30,414 --> 00:05:34,126
E normal să te irite o astfel de situație,
47
00:05:34,209 --> 00:05:38,547
dar e important să te stăpânești
și să reacționezi cu înțelepciune.
48
00:05:38,630 --> 00:05:40,758
Mereu îmi dai sfaturi inutile.
49
00:05:40,841 --> 00:05:43,844
Mai întâi inspiră adânc
și calmează-ți mintea…
50
00:05:43,927 --> 00:05:45,054
Nu te mai ascult.
51
00:05:50,392 --> 00:05:53,562
Aoleu, ce caut iar pe aplicația asta?
52
00:05:53,645 --> 00:05:54,772
SUFLETSEUL
53
00:05:54,855 --> 00:05:58,734
„Dacă te ajută cu ceva,
putem rămâne prieteni.”
54
00:06:00,152 --> 00:06:03,781
N-ai pic de mândrie?
În față mă jignești cu fiecare ocazie!
55
00:06:35,354 --> 00:06:36,271
Ce naiba?
56
00:06:37,815 --> 00:06:41,193
El mi-a dat mesaj primul.
De ce nu mai răspunde?
57
00:07:00,546 --> 00:07:01,463
Olix!
58
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
Sper să nu fiu prea insistentă.
59
00:07:13,058 --> 00:07:16,103
Te rog să-mi scrii când te simți pregătit.
60
00:07:26,405 --> 00:07:27,823
{\an8}EPISODUL 10
61
00:08:02,399 --> 00:08:03,233
Ce-i asta?
62
00:08:03,317 --> 00:08:07,279
Haina dumneavoastră.
V-am făcut-o cadou pentru ziua de naștere.
63
00:08:10,991 --> 00:08:11,950
Ați uitat?
64
00:08:15,746 --> 00:08:18,749
Da, așa o fi. Uitasem de unde o am.
65
00:08:21,293 --> 00:08:23,462
- Wi Jeong-sin ține la cineva.
- Știu.
66
00:08:24,421 --> 00:08:29,509
- Dar nu cred că sentimentul e reciproc.
- Și eu uitasem ceva.
67
00:08:29,593 --> 00:08:32,137
Sunteți încăpățânat și greu de strunit.
68
00:08:46,818 --> 00:08:47,778
Bună ziua!
69
00:08:47,861 --> 00:08:49,363
I-am dus domnului Lee haina.
70
00:09:00,123 --> 00:09:01,124
Ai ceva de zis?
71
00:09:01,625 --> 00:09:04,628
Puteți trimite pe altcineva la interviul
cu Kang Pil-gu?
72
00:09:04,711 --> 00:09:07,798
De ce? Ți l-a oferit pe tavă.
73
00:09:08,382 --> 00:09:09,883
- Mă simt aiurea.
- De ce?
74
00:09:09,967 --> 00:09:11,510
- Din cauza lui Hyeon-jun?
- Da.
75
00:09:12,803 --> 00:09:17,349
Reporterii n-au timp de mofturi.
Ți-ai uitat tenacitatea la ușă?
76
00:09:19,476 --> 00:09:23,647
- Adevărul e că-l admir pe Kang Pil-gu.
- Da, îl admiri… Ce?
77
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
Chirurgii nu-i operează pe cei dragi
78
00:09:26,566 --> 00:09:30,487
și judecătorii nu acceptă cazuri
unde nu pot fi imparțiali.
79
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
Depun o cerere de recuzare.
80
00:09:36,535 --> 00:09:38,870
- Gata.
- Mulțumesc mult!
81
00:09:39,454 --> 00:09:42,916
- Ne găsiți pe platou. Pe mai târziu!
- Bine.
82
00:09:44,960 --> 00:09:47,629
Sper să nu fiu prea insistentă.
83
00:09:47,713 --> 00:09:51,049
Te rog să-mi scrii când te simți pregătit.
84
00:09:52,426 --> 00:09:54,553
Dacă nu vreți să bateți pasul pe loc,
85
00:09:54,636 --> 00:09:57,848
e timpul să faceți o alegere
și să rămâneți consecvent.
86
00:09:57,931 --> 00:09:59,933
Oricum, se pare că v-ați hotărât.
87
00:10:04,271 --> 00:10:06,023
Da, bine.
88
00:10:10,193 --> 00:10:11,403
SETĂRI
89
00:10:16,825 --> 00:10:18,243
{\an8}ȘTERGERE CONT
90
00:10:18,327 --> 00:10:20,495
{\an8}CONTUL VA FI ȘTERS PERMANENT
„DA”
91
00:10:20,579 --> 00:10:21,788
CONTUL A FOST ȘTERS
92
00:10:25,792 --> 00:10:26,960
- Ji-sun…
- Da?
93
00:10:28,045 --> 00:10:29,463
Când vine doamna Wi?
94
00:10:29,546 --> 00:10:32,007
Nu știu. Parcă pe la 14:00.
95
00:10:32,090 --> 00:10:33,592
Da, pe la 14:00.
96
00:10:35,093 --> 00:10:36,303
Domnule Lim!
97
00:10:37,054 --> 00:10:38,180
Vin acum!
98
00:10:39,514 --> 00:10:40,349
Hai!
99
00:10:42,768 --> 00:10:45,645
- Ia o cafea!
- Ce? A, mersi!
100
00:10:46,855 --> 00:10:49,024
- Doamna Wi nu vine odată?
- La 14:00.
101
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Da, la 14:00.
102
00:10:51,693 --> 00:10:53,570
Ce mă doare mijlocul!
103
00:10:54,905 --> 00:10:58,700
- Când vine doamna Wi?
- La 14:00, ți-am zis deja!
104
00:11:00,952 --> 00:11:01,953
Da, la 14:00?
105
00:11:04,373 --> 00:11:05,499
- Prânzul!
- Bine.
106
00:11:06,333 --> 00:11:07,209
La masă!
107
00:11:07,292 --> 00:11:09,461
Mâncați fără mine.
108
00:11:09,544 --> 00:11:11,588
- De ce?
- O să mănânc cu doamna Wi.
109
00:11:12,422 --> 00:11:13,256
Lasă-l.
110
00:11:13,840 --> 00:11:17,844
Ar trebui s-o suni pe doamna Wi.
Poate s-a rătăcit.
111
00:11:18,428 --> 00:11:19,471
Hai, sun-o.
112
00:11:20,555 --> 00:11:22,891
- Pe doamna Wi?
- M-am săturat!
113
00:11:26,061 --> 00:11:28,021
- Ați fost la masă?
- Da.
114
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Nu putem renunța la ea.
Trebuie să înțeleagă.
115
00:11:34,694 --> 00:11:36,988
Frate, unde te duci?
116
00:11:37,072 --> 00:11:40,784
- Doamna Wi nu mai vine?
- Ai surzit? La 14:00, am zis!
117
00:11:41,284 --> 00:11:43,328
- La 14:00!
- Și nu e 14:00 încă?
118
00:11:43,912 --> 00:11:46,790
Dacă era, ar fi ajuns deja, dar încă nu e!
119
00:11:46,873 --> 00:11:49,501
Întrebam. Unii reporteri vin mai devreme.
120
00:11:51,878 --> 00:11:53,463
Ce ai, omule?
121
00:11:54,339 --> 00:11:55,882
Să mă închei până sus?
122
00:11:57,759 --> 00:12:00,429
- Nu?
- Acoperă-te uite-așa!
123
00:12:09,855 --> 00:12:10,856
Da, domnule.
124
00:12:11,523 --> 00:12:14,776
Da? Mulțumesc că m-ați anunțat!
125
00:12:14,860 --> 00:12:16,903
E ora 14:00. A venit jurnalista.
126
00:12:16,987 --> 00:12:19,865
- Bun!
- E în sala de așteptare.
127
00:12:19,948 --> 00:12:21,950
Bun. Unde-s fetele de la machiaj?
128
00:12:30,959 --> 00:12:32,961
Ce vă aduce aici, doamnă Yun?
129
00:12:33,545 --> 00:12:36,840
O așteptam pe doamna Wi.
130
00:12:37,466 --> 00:12:41,303
Am venit pentru interviu.
Mai contează pe cine așteptați?
131
00:12:41,386 --> 00:12:42,888
Aveți dreptate.
132
00:12:42,971 --> 00:12:47,684
De ce n-a venit doamna Wi? E bolnavă?
133
00:12:47,767 --> 00:12:50,187
I s-a întâmplat ceva?
134
00:12:50,270 --> 00:12:53,231
Altfel nu văd de ce n-ar fi venit.
135
00:12:53,315 --> 00:12:55,108
Mi-a zis că vă admiră
136
00:12:55,859 --> 00:12:59,112
și nu i s-ar părea normal
ca articolul să fie părtinitor.
137
00:12:59,863 --> 00:13:00,989
De-asta sunt aici.
138
00:13:05,577 --> 00:13:11,249
- Doamna Wi v-a spus că mă admiră?
- Da, și a renunțat să vină.
139
00:13:12,542 --> 00:13:15,712
Asta înseamnă că îi veți lua locul?
140
00:13:15,795 --> 00:13:19,841
- Nu se poate, n-ar fi corect.
- Nu vreți să vorbiți cu mine?
141
00:13:19,925 --> 00:13:21,801
N-am vrut să spun asta.
142
00:13:23,637 --> 00:13:24,554
În fine.
143
00:13:25,847 --> 00:13:27,682
O plăceți pe doamna Wi?
144
00:13:28,391 --> 00:13:29,351
Nu!
145
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
Adică…
146
00:13:33,146 --> 00:13:34,064
Au, mijlocul!
147
00:13:35,982 --> 00:13:40,028
- Doamnă Yun…
- Nu mai râde așa! O să te doară iar.
148
00:13:41,738 --> 00:13:44,658
Ați exagerat cu gluma.
149
00:13:44,741 --> 00:13:46,159
Doamnă Yun…
150
00:13:48,912 --> 00:13:50,163
- Domnule Hwang…
- Da?
151
00:13:50,247 --> 00:13:53,792
- Pot vorbi cu domnul Lim în particular?
- Sigur că da.
152
00:14:00,715 --> 00:14:05,679
A fost cât pe ce!
Femeia aia e al naibii de perspicace.
153
00:14:05,762 --> 00:14:07,055
LIM HYEON-JUN
154
00:14:07,138 --> 00:14:08,932
Dar am păcălit-o până la urmă.
155
00:14:20,318 --> 00:14:21,695
O plăceți pe Wi Jeong-sin.
156
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Ei, drăcie!
157
00:14:26,783 --> 00:14:30,704
De ce tot insistați?
V-am spus că nu e adevărat.
158
00:14:33,248 --> 00:14:34,082
Sigur?
159
00:14:36,293 --> 00:14:39,838
Atunci poate să iasă la întâlnire
cu domnul Lee.
160
00:14:40,589 --> 00:14:43,842
- Ies împreună?
- Dacă nu-i oprim, da.
161
00:14:47,554 --> 00:14:51,558
- De ce-mi spuneți asta?
- Vreau să ne aliem.
162
00:14:51,641 --> 00:14:54,561
O să fiu sinceră. Îl plac pe domnul Lee.
163
00:14:58,607 --> 00:14:59,482
Bună ziua!
164
00:15:00,900 --> 00:15:01,818
Ce spuneți?
165
00:15:01,901 --> 00:15:05,280
Vreți să facem echipă
sau s-o vedeți pe doamna Wi cu altul?
166
00:15:16,124 --> 00:15:18,043
De acum suntem în aceeași echipă.
167
00:15:21,379 --> 00:15:25,258
O să fac tot ce pot
ca să o trimit la filmări.
168
00:15:25,342 --> 00:15:28,303
Dumneavoastră faceți tot ce puteți
ca să o cuceriți.
169
00:15:32,557 --> 00:15:33,391
S-a făcut!
170
00:15:37,479 --> 00:15:39,939
FACULTATEA DE JURNALISM ȘI TELEVIZIUNE
171
00:15:40,023 --> 00:15:40,982
Wi Jeong-sin!
172
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Domnule!
173
00:15:42,817 --> 00:15:45,779
Deci ați ajuns profesor! Vi se potrivește.
174
00:15:47,364 --> 00:15:50,533
Și eu cred că mi-e mai bine la catedră.
175
00:15:52,452 --> 00:15:56,831
Dacă ai venit până aici,
vrei să mă întrebi ceva.
176
00:15:57,999 --> 00:16:01,628
E vorba despre deputatul Ha Gee-wan.
177
00:16:02,796 --> 00:16:06,132
Ha Gee-wan,
de la Administrarea Finanțelor?
178
00:16:06,216 --> 00:16:09,844
Îl cunoaște pe Lee Dae-ho,
președintele Eunseongilbo?
179
00:16:09,928 --> 00:16:12,180
Erai începătoare pe atunci,
180
00:16:12,806 --> 00:16:17,769
dar se zvonea că ar fi primit teren
de la Lee Dae-ho sub un pseudonim.
181
00:16:18,895 --> 00:16:21,981
- În Cheongwon City?
- Era doar un zvon. Încă e.
182
00:16:22,065 --> 00:16:24,109
Singurul martor era asistentul
care a murit.
183
00:16:26,236 --> 00:16:28,863
Mai avea și alte rude în afară de soție?
184
00:16:28,947 --> 00:16:31,950
- De ce?
- Pentru bani, uiți de părinți și frați.
185
00:16:34,619 --> 00:16:40,083
Probabil familia domnului Woo Young-suk
a avut probleme financiare și nu știu eu.
186
00:16:40,917 --> 00:16:43,211
E doar o ipoteză.
187
00:16:45,338 --> 00:16:47,340
Mulțumesc! O să verific.
188
00:16:47,924 --> 00:16:49,092
Stai puțin!
189
00:16:50,009 --> 00:16:52,470
Pot să te rog și eu ceva?
190
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Ce e?
191
00:16:55,765 --> 00:16:56,808
AGENȚIA KING'S BACK
192
00:16:56,891 --> 00:16:59,519
În sfârșit ne cunoaștem, doamnă Seong!
193
00:16:59,602 --> 00:17:02,731
În tinerețe mă uitam nonstop
la filmele dumneavoastră.
194
00:17:05,608 --> 00:17:07,110
Ai fost un copil precoce.
195
00:17:09,279 --> 00:17:12,699
De fapt, valoarea artistică
a filmelor Doamna Nucă și Nașa
196
00:17:12,782 --> 00:17:16,828
a fost umbrită de scenele cu nuditate,
dar sunt niște capodopere.
197
00:17:17,412 --> 00:17:19,748
Seon-u joacă rolul tânărului Pil-gu.
198
00:17:19,831 --> 00:17:24,502
Știu că e urât din partea mea să întreb,
dar n-aveți cumva un rol și pentru mine?
199
00:17:24,586 --> 00:17:27,839
Da, astăzi am aflat despre asta.
200
00:17:27,922 --> 00:17:31,634
- De-aia semăna cu domnul Lim.
- Îmi cer scuze, domnule regizor.
201
00:17:34,137 --> 00:17:38,308
Ar fi rolul unei bogătașe unde lucrează
mătușa lui Pil-gu ca menajeră.
202
00:17:38,391 --> 00:17:42,187
Se ceartă cu soțul ei afemeiat
și îl omoară.
203
00:17:44,105 --> 00:17:47,150
Dacă mi-ați da o șansă,
știu că m-aș descurca.
204
00:17:47,233 --> 00:17:49,360
O să fac senzație!
205
00:17:49,444 --> 00:17:53,823
Cu siguranță! Știu că sunteți capabilă.
Abia aștept să colaborăm.
206
00:18:15,345 --> 00:18:16,221
Miroase bine.
207
00:18:24,896 --> 00:18:26,856
- Ar trebui să te duci…
- Mă duc pe platou!
208
00:18:28,483 --> 00:18:29,859
Te-ai răzgândit?
209
00:18:32,695 --> 00:18:36,699
Nu vreau să scap vrabia din mână.
210
00:18:39,035 --> 00:18:41,287
- O să-mi dau silința.
- Bine.
211
00:18:48,670 --> 00:18:49,796
Unde-i Mi-yeong?
212
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Unde e?
213
00:18:57,887 --> 00:19:01,266
La ce mai întrebi dacă oricum o să mori?
214
00:19:01,850 --> 00:19:02,684
Tăiați!
215
00:19:03,560 --> 00:19:05,812
De ce i-ați răspuns, domnule Hwang?
216
00:19:06,396 --> 00:19:08,982
- Ce altceva să fac?
- Arată ciudat.
217
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
Domnule impresar, putem vorbi?
218
00:19:12,151 --> 00:19:14,362
- Când încep filmările?
- În curând!
219
00:19:14,445 --> 00:19:16,739
- Puteam să vin mai târziu.
- Scuze!
220
00:19:16,823 --> 00:19:18,408
Or avea mult de muncă.
221
00:19:19,325 --> 00:19:24,998
De ce ai chemat-o pe doamna Wi aici?
Dacă dă peste regizorul Bak?
222
00:19:27,333 --> 00:19:31,129
Nu-s tâmpit.
Azi filmăm cu regizorul secund.
223
00:19:32,881 --> 00:19:35,216
De-aia ești așa relaxat!
224
00:19:37,719 --> 00:19:38,761
Noroc!
225
00:19:39,929 --> 00:19:41,306
Bună dimineața!
226
00:19:41,389 --> 00:19:43,224
- Salut!
- Ce faceți?
227
00:19:43,308 --> 00:19:45,685
- 'Neața!
- Salut!
228
00:19:45,768 --> 00:19:46,728
Bună!
229
00:19:47,562 --> 00:19:48,813
E cam devreme.
230
00:19:50,148 --> 00:19:53,109
Trebuia să lucrez cu regizorul secund.
Ce căutați aici?
231
00:19:53,192 --> 00:19:55,737
Din păcate, regizorul Oh are gripă.
232
00:19:55,820 --> 00:19:57,113
- Nu!
- De ce?
233
00:19:57,196 --> 00:19:58,865
Nu contează.
234
00:19:58,948 --> 00:20:03,077
S-a trezit simțindu-se rău,
așa că am venit înainte să anunțe.
235
00:20:04,412 --> 00:20:06,831
- Haideți cu mine!
- Ce e?
236
00:20:08,666 --> 00:20:11,920
Cum ai putut să schimbi programul?
237
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Aveam planuri!
238
00:20:14,380 --> 00:20:17,842
Măcar puteai să-ți pui mască și mănuși!
239
00:20:17,926 --> 00:20:19,010
Are dreptate!
240
00:20:20,053 --> 00:20:23,723
Dacă știam că doamna Wi vine azi, aș fi…
241
00:20:23,806 --> 00:20:26,309
Nu! Nu se poate așa.
242
00:20:26,392 --> 00:20:30,897
- Azi trebuie să anulăm filmările.
- Anulați interviul, nu filmările!
243
00:20:32,023 --> 00:20:35,944
Așa e! Spune-i doamnei Wi să nu vină azi.
244
00:20:36,027 --> 00:20:37,403
Bine, o sun.
245
00:20:37,487 --> 00:20:39,739
Domnule Lim, a venit doamna Wi!
246
00:20:41,574 --> 00:20:43,368
- A venit?
- Fir-ar!
247
00:20:43,451 --> 00:20:44,285
Măi…
248
00:20:45,370 --> 00:20:47,455
Fugi!
249
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
E dincolo…
250
00:20:52,001 --> 00:20:52,835
Fir-ar!
251
00:20:55,463 --> 00:20:57,757
Domnule regizor, ce faceți aici?
252
00:20:57,840 --> 00:21:01,052
Bună ziua!
253
00:21:01,970 --> 00:21:05,682
Am zis să vă salut.
254
00:21:06,808 --> 00:21:11,729
Auziți, în episodul cinci e scena aia
când personajul visează cu ochii deschiși.
255
00:21:11,813 --> 00:21:12,647
Da.
256
00:21:12,730 --> 00:21:18,236
Chiar sunt curios cum o să arate.
Puteți să mă machiați de probă?
257
00:21:18,861 --> 00:21:21,781
- Pentru ce scenă?
- Când Kang Pil-gu se vede bătrân.
258
00:21:21,864 --> 00:21:23,282
{\an8}REGIZORUL BAK BYEONG-GI
259
00:21:25,159 --> 00:21:26,327
Cine sunteți?
260
00:21:27,328 --> 00:21:28,246
Eu sunt.
261
00:21:28,329 --> 00:21:30,665
- Domnule regizor!
- Au venit cascadorii?
262
00:21:30,748 --> 00:21:31,916
Cascadorii!
263
00:21:32,000 --> 00:21:33,501
Domnule regizor, de ce…
264
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
Dragi cititori ai Eunseong Sport,
265
00:21:35,712 --> 00:21:39,382
am început filmările
pentru sezonul cinci din Kang Pil-gu.
266
00:21:39,882 --> 00:21:41,050
Mulțumesc!
267
00:21:41,634 --> 00:21:42,760
E bine așa.
268
00:21:44,220 --> 00:21:45,388
- Mulțumesc!
- La fel!
269
00:21:51,811 --> 00:21:56,190
Îți mulțumesc pentru invitație
și pentru interviul în exclusivitate.
270
00:21:56,774 --> 00:22:01,446
Ba nu, eu îți mulțumesc
că ai venit până aici.
271
00:22:03,990 --> 00:22:07,618
- Ai mai participat la filmări?
- Nu, e prima dată.
272
00:22:09,203 --> 00:22:12,457
E mai multă lume decât mă așteptam.
E foarte tare.
273
00:22:13,416 --> 00:22:14,584
Așa e.
274
00:22:14,667 --> 00:22:17,545
Bun. La ce să ne așteptăm în acest sezon?
275
00:22:17,628 --> 00:22:18,588
La ce…
276
00:22:21,340 --> 00:22:23,968
E ciudat să-ți dezvălui ce facem.
277
00:22:24,886 --> 00:22:25,720
Păi…
278
00:22:26,345 --> 00:22:31,642
Să zicem că meriți
fiindcă ești o jurnalistă exemplară.
279
00:22:33,895 --> 00:22:36,981
În sezonul cinci din Kang Pil-gu,
280
00:22:37,065 --> 00:22:41,360
protagonistul se transformă
din erou în polițist corupt.
281
00:22:49,660 --> 00:22:50,745
Îmi dai un autograf?
282
00:22:53,623 --> 00:22:56,751
Ne-am întâlnit de atâtea ori
și abia acum mi-l ceri?
283
00:22:57,418 --> 00:22:59,087
Ne cunoaștem deja. De ce?
284
00:22:59,170 --> 00:23:03,424
- Nu vrei să facem câteva poze?
- Nu e pentru mine. M-a rugat cineva.
285
00:23:06,177 --> 00:23:10,473
Fiul meu îl adoră pe Kang Pil-gu
și tu lucrezi la Divertisment, nu?
286
00:23:10,556 --> 00:23:12,809
Poți să-mi faci rost de un autograf?
287
00:23:12,892 --> 00:23:15,353
Urează-i spor la învățătură
lui Jung Eun-chan.
288
00:23:15,937 --> 00:23:20,024
Vrea să devină polițist și a promis
să învețe în schimbul autografului.
289
00:23:20,817 --> 00:23:22,360
„Spor la învățătură”?
290
00:23:32,328 --> 00:23:34,622
PENTRU JUNG EUN-CHAN
SPOR LA ÎNVĂȚĂTURĂ
291
00:23:40,253 --> 00:23:41,254
Mulțumesc!
292
00:23:41,337 --> 00:23:44,215
Auzi, vrei să vezi filmările
înainte să pleci?
293
00:23:44,298 --> 00:23:47,510
Sigur că da.
Articolul o să pară mai interesant.
294
00:23:49,679 --> 00:23:50,555
Atunci…
295
00:23:51,514 --> 00:23:55,143
după ce terminăm, ai ceva de făcut?
296
00:23:55,226 --> 00:23:56,227
Da.
297
00:23:56,811 --> 00:24:00,273
- Ești ocupată?
- Da, am o grămadă de articole de scris.
298
00:24:00,356 --> 00:24:04,110
După filmări, mâncăm toți împreună.
299
00:24:04,193 --> 00:24:06,863
Ai avea ocazia
să vorbești și cu alți actori.
300
00:24:06,946 --> 00:24:11,826
Și, dacă mă amețesc puțin,
poate-ți mai fac o dezvăluire.
301
00:24:12,910 --> 00:24:17,373
- Sigur n-ai timp?
- Îmi pare rău. Poate data viitoare.
302
00:24:18,833 --> 00:24:19,709
Acum ori niciodată.
303
00:24:20,918 --> 00:24:22,879
- Poftim?
- Azi e ultima ta șansă.
304
00:24:28,176 --> 00:24:32,388
De ce ești așa grea de cap?
Te-am invitat fiindcă te plac.
305
00:24:32,471 --> 00:24:36,726
Vreau să vii ca să putem vorbi.
Chiar trebuie să-ți explic?
306
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
Eu sunt Melomaster.
307
00:24:50,698 --> 00:24:51,866
Eu sunt Melomaster.
308
00:24:53,284 --> 00:24:58,247
Mie mi-ai făcut confesiuni toată noaptea
și m-ai invitat la întâlnire!
309
00:24:59,207 --> 00:25:00,833
Eu sunt Melomaster.
310
00:25:03,544 --> 00:25:07,757
- Doamna Gwon Se-na nu e aici azi?
- N-are filmări azi.
311
00:25:07,840 --> 00:25:08,674
Bine.
312
00:25:16,974 --> 00:25:18,893
GWON SE-NA
313
00:25:25,358 --> 00:25:27,610
Numărul contactat…
314
00:25:36,244 --> 00:25:38,204
Și eu sunt fan Lim Hyeon-jun.
315
00:25:38,287 --> 00:25:40,665
Îl ador pe Kang Pil-gu.
316
00:25:40,748 --> 00:25:42,291
Ce bine că ne-am cunoscut!
317
00:25:45,461 --> 00:25:46,379
MELOMASTER
318
00:25:52,260 --> 00:25:53,302
{\an8}CONT ȘTERS
319
00:25:56,555 --> 00:25:58,224
- Totul e gata?
- Da.
320
00:26:01,227 --> 00:26:02,478
Ce e?
321
00:26:02,561 --> 00:26:05,189
- Haideți!
- De ce? Ce e, domnule regizor?
322
00:26:05,273 --> 00:26:07,108
- Domnule!
- Ce s-a întâmplat?
323
00:26:27,253 --> 00:26:31,757
- Wi Jeong-sin, vreau…
- Domnule Lim, vă caută regizorul.
324
00:26:33,759 --> 00:26:35,303
- Ce?
- Ce să fie?
325
00:26:36,554 --> 00:26:40,016
- Știi…
- Domnule Lim, a zis să veniți acum.
326
00:26:42,184 --> 00:26:43,060
Pe mai târziu!
327
00:27:00,786 --> 00:27:01,620
Aici sunt!
328
00:27:02,621 --> 00:27:07,043
Azi o să filmez singur cascadoriile,
fără dublură.
329
00:27:11,005 --> 00:27:12,298
Gata. Începem!
330
00:27:13,341 --> 00:27:15,217
Mi-yeong!
331
00:27:19,221 --> 00:27:22,975
- Unde e Mi-yeong?
- La ce mai întrebi dacă oricum o să mori?
332
00:27:23,559 --> 00:27:25,519
Știu că oamenii nu se pot schimba,
333
00:27:26,896 --> 00:27:30,691
dar, chiar și așa, eu îi ajut.
334
00:27:31,734 --> 00:27:33,694
Ce mai așteptați? Omorâți-l!
335
00:27:39,075 --> 00:27:41,202
Pe el, băieți!
336
00:27:46,832 --> 00:27:47,666
Pardon!
337
00:27:52,296 --> 00:27:54,590
Mama mă-sii!
338
00:27:54,673 --> 00:27:56,133
Pe el, tâmpiților!
339
00:28:20,116 --> 00:28:20,950
Mi-yeong!
340
00:28:23,702 --> 00:28:24,745
Mi-yeong!
341
00:28:25,496 --> 00:28:26,330
Mi-yeong!
342
00:28:38,968 --> 00:28:40,136
Ești bine?
343
00:28:43,848 --> 00:28:45,182
Ești rănită?
344
00:28:48,519 --> 00:28:49,353
O să fie bine.
345
00:28:52,982 --> 00:28:54,400
E iubita ta?
346
00:28:56,235 --> 00:28:58,696
Ce dracului faceți împreună?
347
00:29:01,699 --> 00:29:02,616
Nu!
348
00:29:05,619 --> 00:29:07,163
Ordinarule!
349
00:29:10,916 --> 00:29:13,377
- Un șoricel!
- Ce?
350
00:29:13,461 --> 00:29:15,629
- Un șoricel!
- Tăiați!
351
00:29:16,755 --> 00:29:19,049
Nu-i nimic.
352
00:29:19,133 --> 00:29:20,801
E doar un șoricel.
353
00:29:21,677 --> 00:29:24,388
O luăm de la capăt, nu-i nimic.
354
00:29:24,472 --> 00:29:26,182
- Te simți bine?
- Da.
355
00:29:26,765 --> 00:29:29,393
- Credeam că a zis „cârcel”.
- Din nou! Acțiune!
356
00:29:29,477 --> 00:29:30,603
E iubita ta?
357
00:29:32,771 --> 00:29:34,732
S-a rupt recuzita.
358
00:29:34,815 --> 00:29:36,358
- Ce?
- Bâta…
359
00:29:36,442 --> 00:29:37,485
Tăiați!
360
00:29:38,068 --> 00:29:39,778
Recuzita, aduceți alta!
361
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
S-a rupt, nu-i nimic.
362
00:29:42,907 --> 00:29:44,575
- Acțiune!
- Ce crezi că faci?
363
00:29:45,326 --> 00:29:47,244
- Stați așa!
- Ce e?
364
00:29:47,328 --> 00:29:48,370
Ce m-a durut!
365
00:29:48,454 --> 00:29:49,288
Acțiune!
366
00:29:55,294 --> 00:29:57,296
- Ce naiba!
- Ce-a fost asta?
367
00:30:00,883 --> 00:30:02,760
Cine a lăsat-o aici?
368
00:30:03,677 --> 00:30:05,054
Zece minute pauză!
369
00:30:07,765 --> 00:30:09,266
Am sărit calul?
370
00:30:10,851 --> 00:30:15,189
Rău de tot! Ai urlat din toți rărunchii.
371
00:30:15,272 --> 00:30:18,317
- „Cine a lăsat-o aici?”
- Am fost așa răutăcios?
372
00:30:18,400 --> 00:30:20,945
Răutăcios de tot!
373
00:30:21,028 --> 00:30:24,281
De ce ai insistat să filmezi tu?
Dublura era pregătită.
374
00:30:25,407 --> 00:30:29,912
- Voiai s-o impresionezi pe doamna Wi?
- Nu-i asta.
375
00:30:29,995 --> 00:30:31,247
Da, sigur.
376
00:30:31,330 --> 00:30:36,210
- Vrei să o inviți la întâlnire?
- Ți-am zis că nu-i așa.
377
00:30:36,293 --> 00:30:40,214
Nu mai vreau să scrie de rău despre mine.
378
00:30:41,006 --> 00:30:44,468
Înțeleg că ai început
să ții la ea pe Olix sau Molix,
379
00:30:44,552 --> 00:30:48,097
dar nu confunda ficțiunea cu realitatea.
380
00:30:48,180 --> 00:30:52,017
Cine-a zis că o confund?
Plus că am șters aplicația.
381
00:30:52,101 --> 00:30:55,020
Și doamna Wi a dispărut odată cu ea?
382
00:30:57,106 --> 00:31:00,401
Ai grijă, altfel iar o să se audă
că te vezi cu cineva.
383
00:31:02,528 --> 00:31:03,404
Zău?
384
00:31:12,955 --> 00:31:17,293
Convinge-l pe domnul Lim să renunțe.
Putem să folosim dublura.
385
00:31:17,376 --> 00:31:21,922
- Nu știu de ce insistă să filmeze el.
- Fiindcă doamna Wi e aici.
386
00:31:22,423 --> 00:31:25,593
Îl admiră pe Kang Pil-gu
și vrea să se dea mare.
387
00:31:25,676 --> 00:31:27,177
- Bine.
- Byeong-gi!
388
00:31:30,889 --> 00:31:31,807
Ce e?
389
00:31:34,685 --> 00:31:35,978
Veniți cu mine!
390
00:31:42,776 --> 00:31:43,777
La naiba!
391
00:31:53,162 --> 00:31:55,623
Am o entorsă ușoară.
392
00:31:56,290 --> 00:32:00,502
Le-am spus că nu pot să lucrez azi,
vorbesc serios.
393
00:32:02,379 --> 00:32:04,673
- Dublura lui Kang Pil-gu!
- Vin acum.
394
00:32:04,757 --> 00:32:05,591
Repede!
395
00:32:05,674 --> 00:32:06,884
Mă strigă. Pa!
396
00:32:23,567 --> 00:32:24,526
Aici sunt!
397
00:32:24,610 --> 00:32:29,490
Azi o să filmez singur cascadoriile,
fără dublură.
398
00:32:42,336 --> 00:32:44,463
Gata. Acțiune!
399
00:32:44,546 --> 00:32:46,674
E iubita ta, nemernicule?
400
00:32:47,841 --> 00:32:48,717
Băi!
401
00:32:58,936 --> 00:33:01,605
- Domnule Lim! Chemați ambulanța!
- Bine.
402
00:33:03,023 --> 00:33:04,483
Fir-ar să fie!
403
00:33:04,566 --> 00:33:06,985
- Chemați ambulanța!
- Imediat.
404
00:33:07,069 --> 00:33:08,487
A călcat strâmb.
405
00:33:12,783 --> 00:33:13,617
Cu grijă!
406
00:33:15,160 --> 00:33:16,578
Sănătate multă!
407
00:33:16,662 --> 00:33:19,498
- Drum bun!
- Aveți grijă de dumneavoastră!
408
00:33:19,581 --> 00:33:21,375
Stați liniștiți!
409
00:33:21,458 --> 00:33:23,252
- Să mergeți la spital!
- Da.
410
00:33:24,420 --> 00:33:25,879
Doamnă Wi, n-ați plecat?
411
00:33:27,423 --> 00:33:31,051
Te doare rău glezna?
Parcă te-ai lovit și la umăr.
412
00:33:31,885 --> 00:33:37,391
N-am nimic. E doar o mică entorsă.
Nici la umăr nu am absolut nimic.
413
00:33:38,684 --> 00:33:42,229
Dar de ce nu pot să-l ridic? Glumesc!
414
00:33:43,439 --> 00:33:45,899
Ai avut o zi grea, ai grijă de tine.
415
00:33:46,775 --> 00:33:48,527
Ia vino puțin!
416
00:33:50,529 --> 00:33:54,032
Să publici articolul azi
și să relatezi cum m-am accidentat.
417
00:33:54,616 --> 00:33:56,493
Te gândești la articolul meu?
418
00:33:56,577 --> 00:33:59,329
Dacă tot ai venit,
să nu pleci cu mâna goală.
419
00:33:59,413 --> 00:34:03,375
După ce ajung la spital, o să se afle,
așa că publică-l imediat.
420
00:34:03,917 --> 00:34:05,127
Batem palma?
421
00:34:09,923 --> 00:34:13,552
Doamnă Wi, trebuie să plecăm.
Îmi cer scuze!
422
00:34:15,554 --> 00:34:16,513
Haide!
423
00:34:40,245 --> 00:34:43,081
Ați fost grav rănit?
424
00:34:43,165 --> 00:34:47,503
Deloc. Nici nu trebuia imobilizat,
dar am zis să-l țin pentru o zi.
425
00:34:47,586 --> 00:34:51,048
N-ați zis că azi îi mărturisiți doamnei Wi
ce simțiți?
426
00:34:52,591 --> 00:34:55,302
Să-i mărturisesc? Nu suntem copii!
427
00:34:57,304 --> 00:35:02,184
Voiam să ne apropiem la cină,
dar m-am accidentat între timp.
428
00:35:02,267 --> 00:35:07,981
Să știți că doamna Wi și-a făcut griji
când mi-am scrântit glezna.
429
00:35:08,065 --> 00:35:10,609
Azi n-a fost în zadar.
430
00:35:10,692 --> 00:35:14,279
Domnule Lim Hyeon-jun,
n-ați mai avut niciodată o relație, nu?
431
00:35:14,905 --> 00:35:15,864
Cum adică?
432
00:35:15,948 --> 00:35:20,369
Sau poate a trecut atâta timp,
încât ați uitat cum e.
433
00:35:23,413 --> 00:35:26,792
De ce sunteți atât de răutăcioasă?
434
00:35:26,875 --> 00:35:31,255
Sunteți la fel ca doamna Wi,
de-aia vă înțelegeți așa de bine.
435
00:35:31,338 --> 00:35:37,010
- Poate de-asta suntem competente.
- Dacă e așa, descurcați-vă singură.
436
00:35:37,094 --> 00:35:39,805
De ce faceți echipă cu mine?
437
00:35:40,389 --> 00:35:43,725
Ar fi foarte simplu
dacă v-ați împăca cu domnul Lee.
438
00:35:43,809 --> 00:35:47,187
E evident că nu vă descurcați
și de-asta m-ați cooptat.
439
00:35:48,438 --> 00:35:53,527
Întotdeauna e mai greu
să dregi oalele sparte.
440
00:35:53,610 --> 00:35:58,824
Adică eu trebuie să muncesc,
iar dumneavoastră culegeți laurii?
441
00:35:59,408 --> 00:36:04,621
Aș vrea eu, dar am rămâne amândoi păgubiți
dacă m-aș baza pe dumneavoastră.
442
00:36:04,705 --> 00:36:06,415
Am pus la cale un plan simplu.
443
00:36:07,082 --> 00:36:11,879
Îmi creați mari probleme
dacă n-o puteți cuceri pe Wi Jeong-sin,
444
00:36:12,504 --> 00:36:14,089
așa că dați-vă silința.
445
00:36:17,175 --> 00:36:18,218
Ce plan aveți?
446
00:36:19,970 --> 00:36:24,558
Am scris cum s-a rănit Lim Hyeon-jun.
Ce altceva mai e de relatat?
447
00:36:24,641 --> 00:36:26,977
Nu sunt paparazzo personal.
448
00:36:27,060 --> 00:36:29,646
Ești fan Kang Pil-gu. Ce-i rău în asta?
449
00:36:29,730 --> 00:36:32,399
Sunt fan Kang Pil-gu, nu Lim Hyeon-jun!
450
00:36:32,983 --> 00:36:36,653
Sper că nu i-ați spus
domnului Lim Hyeon-jun.
451
00:36:37,237 --> 00:36:38,322
Nu.
452
00:36:38,405 --> 00:36:42,242
- Nu amestec viața personală și munca.
- Da, sigur.
453
00:36:42,326 --> 00:36:44,036
Cum rămâne cu recuzarea?
454
00:36:44,119 --> 00:36:46,079
- A fost…
- Ți-am oferit un interviu.
455
00:36:46,163 --> 00:36:50,500
N-ar trebui să-mi mulțumești?
Vrei să rămâi legată la Divertisment?
456
00:36:51,293 --> 00:36:56,089
- Dacă aș vrea, mi-aș aduce singură funia!
- Bine. Întoarce-te la muncă momentan.
457
00:36:56,798 --> 00:36:59,718
Aoleu, ce ți-e și cu amenințările astea!
458
00:37:00,344 --> 00:37:03,680
Trebuie să-mi modific programul.
459
00:37:03,764 --> 00:37:07,517
- Mă străduiesc să colaborez cu tine.
- Da? Sunt epuizată.
460
00:37:08,226 --> 00:37:12,689
- Încercăm să muncim cu plăcere.
- Tu ai văzut ce program am?
461
00:37:13,190 --> 00:37:16,026
- Vreau să cooperez…
- Cu cine?
462
00:37:25,410 --> 00:37:26,286
Revino-ți!
463
00:37:38,548 --> 00:37:39,591
Și-a șters contul…
464
00:37:42,386 --> 00:37:44,054
și nici nu mi-a zis!
465
00:37:56,566 --> 00:38:01,196
Alo? Serviciul de relații cu clienții
de la Olix?
466
00:38:02,447 --> 00:38:05,450
Pot primi numărul de telefon
al unui cont șters?
467
00:38:06,034 --> 00:38:08,537
Scuze că v-am deranjat.
468
00:38:09,579 --> 00:38:12,666
De ce nu-mi puteți spune?
469
00:38:14,459 --> 00:38:17,045
Am fost escrocată pe Olix!
470
00:38:17,129 --> 00:38:19,506
Aparatul de gătit orez…
471
00:38:20,090 --> 00:38:24,052
Am cumpărat un aparat de gătit orez
și vânzătorul…
472
00:38:24,136 --> 00:38:27,848
Dar aparatul meu…
473
00:38:27,931 --> 00:38:31,268
Cum a putut să-mi facă așa ceva?
474
00:38:34,354 --> 00:38:37,733
Cum a putut?
475
00:38:40,736 --> 00:38:42,404
Aparatul meu…
476
00:38:46,283 --> 00:38:47,576
Aparatul meu…
477
00:38:49,369 --> 00:38:51,830
Cum a putut?
478
00:39:27,407 --> 00:39:30,368
Pentru că am mers la cină cu domnul Lee
în locul tău.
479
00:39:34,247 --> 00:39:36,083
{\an8}INVITAȚIE VIP
„SUFLET-PERECHE”
480
00:39:40,378 --> 00:39:43,757
- De obicei se oferă două bilete.
- Ai cu cine să mergi?
481
00:39:45,383 --> 00:39:46,218
Nu.
482
00:39:46,718 --> 00:39:50,472
E un bilet VIP în nume propriu
și e doar unul.
483
00:39:50,972 --> 00:39:52,808
Nu-l face cadou și du-te.
484
00:39:55,018 --> 00:39:57,354
- Bine.
- O să verific dacă te-ai dus.
485
00:39:59,064 --> 00:39:59,940
Șefa…
486
00:40:01,441 --> 00:40:06,863
când erați împreună cu domnul Lee,
știați cum e familia lui?
487
00:40:07,405 --> 00:40:12,202
Deși Lee Dae-ho e îngrozitor,
Lee Jae-hyeong nu e deloc așa.
488
00:40:13,120 --> 00:40:15,497
- De unde știți?
- Și eu sunt jurnalistă.
489
00:40:17,040 --> 00:40:18,750
Măcar atât să aflu.
490
00:41:01,376 --> 00:41:04,754
Salut! Ce faci aici, Wi Jeong-sin?
491
00:41:05,380 --> 00:41:08,925
- Păi… ăla e locul meu.
- Aici, lângă mine?
492
00:41:10,844 --> 00:41:11,803
Incredibil!
493
00:41:12,596 --> 00:41:14,055
Ca să vezi!
494
00:41:17,017 --> 00:41:18,310
Ce coincidență!
495
00:41:19,019 --> 00:41:22,564
Cine s-ar fi așteptat, nu?
496
00:41:24,149 --> 00:41:26,776
- Da, știu.
- Vai de mine!
497
00:41:27,277 --> 00:41:28,653
Cum te simți?
498
00:41:29,571 --> 00:41:31,865
Foarte bine.
499
00:41:31,948 --> 00:41:37,287
Trag de fiare și sunt în formă,
așa că-mi revin repede după accidentări.
500
00:41:37,370 --> 00:41:38,246
Doamnă Wi!
501
00:41:40,290 --> 00:41:42,792
- Domnule Lee!
- Avem locuri alăturate.
502
00:41:44,044 --> 00:41:46,213
Haideți să ne așezăm.
503
00:41:48,298 --> 00:41:52,385
Vă luați revanșa pentru acea cină.
Nu accept un refuz.
504
00:41:53,595 --> 00:41:54,429
Bine.
505
00:41:55,180 --> 00:41:56,139
Cine-i doamna?
506
00:41:56,723 --> 00:41:59,392
Bună ziua! Sunt Wi Jeong-sin,
de la Eunseong Sport.
507
00:41:59,476 --> 00:42:03,438
Mamă, doamna Wi e o jurnalistă
foarte capabilă și talentată.
508
00:42:04,648 --> 00:42:08,485
Mama apare în filmul ăsta
și de-asta am venit să-l vedem.
509
00:42:09,611 --> 00:42:12,864
Deci sunteți și frumoasă, și capabilă.
510
00:42:12,948 --> 00:42:15,533
Aveți grijă de fiul meu!
511
00:42:15,617 --> 00:42:17,827
Și de mine.
512
00:42:20,914 --> 00:42:22,540
Doamnă Oh, și eu sunt aici.
513
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Și dumneavoastră?
514
00:42:25,210 --> 00:42:29,422
- Când ați ajuns? Mă bucur să vă revăd!
- Bună ziua! Asemenea.
515
00:42:29,506 --> 00:42:33,385
Ne tot întâlnim pe neașteptate.
516
00:42:35,011 --> 00:42:38,515
- Ai terminat deja?
- Chiulesc. Oricum nu mă caută nimeni.
517
00:42:39,015 --> 00:42:42,102
- Ce faci?
- Mâine e ziua ta.
518
00:42:42,185 --> 00:42:45,563
- Ar trebui să-ți faci găuri în urechi.
- De ce aș face-o?
519
00:42:45,647 --> 00:42:50,318
- Dacă-ți cad urechile de ziua ta?
- Ce?
520
00:42:50,944 --> 00:42:53,947
- Vezi tu, de-aia…
- Ce ți-a zis?
521
00:42:55,657 --> 00:42:57,367
Ceva despre film.
522
00:42:58,451 --> 00:43:01,162
- Atunci de ce ai râs?
- Fiindcă a fost amuzant.
523
00:43:02,205 --> 00:43:06,376
Doamnă Wi, vă invit la cină cu noi
când aveți timp.
524
00:43:17,679 --> 00:43:20,056
- Am venit!
- Ești aici.
525
00:43:20,473 --> 00:43:23,184
- Prietena mea doarme la noi.
- Bună ziua, domnule!
526
00:43:23,268 --> 00:43:24,519
Bună ziua!
527
00:43:26,563 --> 00:43:28,732
E un bilet VIP în nume propriu
528
00:43:28,815 --> 00:43:30,942
și e doar unul.
529
00:43:31,026 --> 00:43:34,654
Nu-l face cadou și du-te.
530
00:43:40,910 --> 00:43:43,830
Profesorul te-a lăudat că ești amuzantă.
531
00:43:44,497 --> 00:43:46,916
Ciudat! De obicei mă vorbește de rău.
532
00:43:47,917 --> 00:43:52,505
Ce faci? N-ai voie să bei
după ce ți-ai făcut găuri în urechi!
533
00:43:53,006 --> 00:43:54,049
De ce nu?
534
00:43:54,132 --> 00:43:55,342
HWANG JI-SUN
535
00:43:55,425 --> 00:43:58,094
- Fir-ar!
- Cât ai băut?
536
00:43:58,845 --> 00:44:00,638
Puțin. N-am nimic.
537
00:44:11,316 --> 00:44:12,525
Eu deja am amețit.
538
00:44:14,944 --> 00:44:16,780
SALA 8 PROIECȚIE ÎN DESFĂȘURARE
539
00:44:16,863 --> 00:44:18,615
Ce vrei?
540
00:44:18,698 --> 00:44:22,118
Să-ți spun ceva important.
Te aștept acasă.
541
00:44:22,202 --> 00:44:25,872
Dacă e important,
de ce nu ne întâlnim la birou?
542
00:44:25,955 --> 00:44:27,207
Fiindcă e important!
543
00:44:27,290 --> 00:44:30,710
Nu pot. Ți-am zis
că m-am dus la premiera unui film.
544
00:44:30,794 --> 00:44:33,296
Aproape s-a terminat. Nu ești ocupat.
545
00:44:34,381 --> 00:44:36,925
Am și eu viață personală!
546
00:44:37,008 --> 00:44:38,843
În fine. Ne vedem acasă!
547
00:44:42,806 --> 00:44:47,060
- Ce ți-a zis? Vine?
- O să vină, doar e casa lui.
548
00:44:49,396 --> 00:44:53,858
Domnule Hwang,
contez pe dumneavoastră, da?
549
00:44:53,942 --> 00:44:54,818
Bine.
550
00:44:58,738 --> 00:45:00,323
Ce a pățit?
551
00:45:10,750 --> 00:45:11,960
Plec.
552
00:45:14,629 --> 00:45:17,632
Ții la el suficient,
încât să abandonezi și să pleci?
553
00:45:18,216 --> 00:45:20,969
A intervenit ceva urgent și a plecat.
554
00:45:22,178 --> 00:45:24,431
Dar nu poți pleca din senin.
555
00:45:25,640 --> 00:45:27,142
Nu vrei să-mi spui nimic.
556
00:45:30,687 --> 00:45:31,563
Mulțumesc!
557
00:45:35,150 --> 00:45:38,570
Îmi cer scuze! Nu v-am răspuns
fiindcă am avut o ședință.
558
00:45:39,446 --> 00:45:42,740
Nu-i nimic. Voiați să-mi spuneți ceva.
559
00:45:42,824 --> 00:45:46,244
- M-ați întrebat de Ha Gee-wan.
- Da.
560
00:45:46,327 --> 00:45:49,205
Nu știu despre ce e vorba,
561
00:45:49,998 --> 00:45:53,126
dar Ha Gee-wan și Lee Dae-ho
sunt obsedați de bani.
562
00:45:57,797 --> 00:46:00,341
Deci sunt implicați
într-o afacere dubioasă.
563
00:46:00,925 --> 00:46:03,678
Da. Și e ceva important.
564
00:46:04,220 --> 00:46:07,640
De ce credeți că agenția mea a fuzionat
cu cea a lui Lim Hyeon-jun?
565
00:46:07,724 --> 00:46:10,310
Adică există un scop ascuns?
566
00:46:25,950 --> 00:46:27,619
M-am întâlnit cu Wi Jeong-sin
567
00:46:27,702 --> 00:46:31,623
și i-am zis,
ca din întâmplare, ce m-ai rugat.
568
00:46:47,931 --> 00:46:50,391
Domnule Lim, citiți articolul doamnei Wi.
569
00:46:53,853 --> 00:46:56,856
PE PLATOU CU KANG PIL-GU
DE WI JEONG-SIN
570
00:47:01,945 --> 00:47:04,447
Unde o fi dispărut?
571
00:47:06,032 --> 00:47:09,786
Lăsați-mă!
Nu-mi pasă câte ore o să dureze!
572
00:47:09,869 --> 00:47:11,913
O să stau așa până mă iartă!
573
00:47:16,626 --> 00:47:19,045
Ce se întâmplă?
574
00:47:19,629 --> 00:47:21,422
Mamă?
575
00:47:23,925 --> 00:47:26,261
Seon-u, de ce îngenunchează Ji-sun?
576
00:47:30,515 --> 00:47:32,684
De ce nu spune nimeni nimic?
577
00:47:33,351 --> 00:47:36,813
Ce căutați aici când eu nu-s acasă?
578
00:47:36,896 --> 00:47:40,316
Frate, am făcut ceva de neiertat!
579
00:47:40,817 --> 00:47:41,943
- Drace!
- Domnule…
580
00:47:43,027 --> 00:47:44,946
relaxați-vă și ascultați-mă.
581
00:47:46,990 --> 00:47:51,077
Dar nu știu ce se petrece!
De ce nu spuneți nimic?
582
00:47:51,160 --> 00:47:53,204
Tăcerea nu ajută pe nimeni.
583
00:47:56,040 --> 00:47:57,834
- Hyeon-jun…
- Da?
584
00:47:59,794 --> 00:48:01,796
Am primit un rol în Kang Pil-gu.
585
00:48:12,098 --> 00:48:15,560
O să-l accept orice ar fi.
Domnul regizor m-a încurajat.
586
00:48:16,060 --> 00:48:16,978
De ce…
587
00:48:18,229 --> 00:48:22,400
- De ce mă chinuiți așa?
- Iertați-mă că nu v-am spus mai devreme.
588
00:48:22,900 --> 00:48:29,407
Toată lumea știe că Seong Ae-suk
e mama lui Lim Hyeon-jun!
589
00:48:29,490 --> 00:48:31,284
Vom fi colegi într-un serial?
590
00:48:31,993 --> 00:48:35,413
Mamă, Seon-u joacă rolul
tânărului Kang Pil-gu.
591
00:48:35,496 --> 00:48:39,167
Nu e o poveste de familie.
O să ne facem de râs! De ce?
592
00:48:39,250 --> 00:48:40,084
Păi…
593
00:48:40,668 --> 00:48:45,089
N-o să joace rolul mamei tale.
E o participare specială.
594
00:48:45,173 --> 00:48:48,051
Doamna Seong n-a mai fost văzută
de mult în public.
595
00:48:48,134 --> 00:48:51,471
N-o să o recunoască nimeni, nu?
596
00:48:51,554 --> 00:48:55,183
Nu m-am schimbat deloc.
Sigur o să mă recunoască.
597
00:48:55,266 --> 00:48:56,809
Mamă…
598
00:48:59,145 --> 00:49:01,314
Lăsați-o să joace, domnule Lim.
599
00:49:01,397 --> 00:49:04,317
Sunt convins
că va fi vedeta acelui episod.
600
00:49:05,318 --> 00:49:06,569
- Vedeta?
- Da.
601
00:49:06,653 --> 00:49:10,490
- Te folosești de familia mea?
- Normal că nu.
602
00:49:14,118 --> 00:49:16,454
Hyeon-jun s-a obișnuit rapid cu ideea.
603
00:49:17,664 --> 00:49:18,581
Da.
604
00:49:19,082 --> 00:49:24,879
A fost o idee genială
să cad în genunchi și să implor.
605
00:49:24,962 --> 00:49:27,757
Nu vă dor genunchii? Vă cam luase valul.
606
00:49:27,840 --> 00:49:29,217
Nu. Sunt obișnuit.
607
00:49:31,260 --> 00:49:34,138
Domnule Hwang, sunteți nemaipomenit.
608
00:49:35,598 --> 00:49:38,226
- Ce ziceți de kimchi cu ceapă verde?
- Nu!
609
00:49:40,603 --> 00:49:44,941
După ultima pățanie,
refuz să mănânc orice fel de ceapă.
610
00:49:45,024 --> 00:49:47,610
- Gustați!
- Luați ceapa de aici!
611
00:49:49,028 --> 00:49:51,280
Și ăsta are ceapă. Nu mai mănânc!
612
00:49:51,364 --> 00:49:53,908
Hyeon-jun nu vine să mănânce?
613
00:49:53,991 --> 00:49:56,077
Zice că e la regim.
614
00:49:56,786 --> 00:50:02,041
Înțeleg. Eu și mama îi aducem
numai necazuri, de-aia nu-i e foame.
615
00:50:04,794 --> 00:50:07,839
Chiar trebuia să te apuci de actorie
și să-l superi?
616
00:50:08,423 --> 00:50:09,549
Zău așa!
617
00:50:12,051 --> 00:50:13,386
La naiba!
618
00:50:14,929 --> 00:50:18,891
De ce ar face Kang Pil-gu una ca asta?
Pe bune, vorbim de Pil-gu!
619
00:50:19,934 --> 00:50:21,018
E ridicol!
620
00:50:28,443 --> 00:50:30,361
Publicului n-o să-i placă!
621
00:50:33,448 --> 00:50:37,702
Fir-ar mama naibii! Nu din nou!
622
00:50:49,422 --> 00:50:51,799
{\an8}EUNSEONG SPORT
623
00:50:59,056 --> 00:51:01,225
Bună ziua!
624
00:51:01,309 --> 00:51:03,519
Bună ziua tuturor!
625
00:51:07,607 --> 00:51:09,400
Doamna Wi nu e la muncă.
626
00:51:13,613 --> 00:51:16,157
Ce se întâmplă? N-am văzut-o zilele astea.
627
00:51:16,240 --> 00:51:18,284
Vă spun dacă luați prânzul cu mine.
628
00:51:20,369 --> 00:51:23,706
- Mai e până la prânz.
- Atunci brunch-ul.
629
00:51:32,882 --> 00:51:35,760
De ce n-a venit la muncă doamna Wi?
630
00:51:36,636 --> 00:51:38,679
- A pățit ceva?
- Ce atâta grabă?
631
00:51:43,267 --> 00:51:44,101
Mănâncă!
632
00:52:01,452 --> 00:52:02,286
Deci?
633
00:52:02,370 --> 00:52:07,041
Ai mâncat, ai comandat desert,
chiar și ceai.
634
00:52:07,124 --> 00:52:08,334
Când o să-mi zici?
635
00:52:08,417 --> 00:52:11,629
Wi Jeong-sin scrie articole
despre Lim Hyeon-jun.
636
00:52:11,712 --> 00:52:14,590
- E ocupată pe platou.
- Despre Lim Hyeon-jun?
637
00:52:14,674 --> 00:52:17,260
Te-ai lungit atât doar ca să-mi zici asta?
638
00:52:17,343 --> 00:52:20,513
Tu te comporți
de parcă te-am adus aici cu forța.
639
00:52:21,097 --> 00:52:24,892
Nu m-am grăbit
fiindcă voiam să-mi petrec timpul cu tine.
640
00:52:34,318 --> 00:52:37,905
Mă roade curiozitatea. Ce te-a apucat?
641
00:52:40,283 --> 00:52:43,786
Acum că sunt mamă, nu mă mai tem de nimic.
642
00:52:43,870 --> 00:52:47,999
- De-aia te porți ca o nerușinată?
- Da, acum sunt nerușinată.
643
00:52:52,962 --> 00:52:54,714
Atunci de ce m-ai părăsit?
644
00:52:56,382 --> 00:52:57,383
Mergem?
645
00:52:58,092 --> 00:53:00,303
- Iau prânzul cu cineva.
- Ce?
646
00:53:00,845 --> 00:53:03,306
- Abia ai mâncat.
- Pot mânca din nou.
647
00:53:17,528 --> 00:53:20,364
Tu te comporți
de parcă te-am adus aici cu forța.
648
00:53:20,448 --> 00:53:23,784
Nu m-am grăbit
fiindcă voiam să-mi petrec timpul cu tine.
649
00:53:32,460 --> 00:53:34,670
- Ce faci?
- Aici iei prânzul?
650
00:53:34,754 --> 00:53:35,880
Ce naiba?
651
00:53:52,229 --> 00:53:55,441
Deja am mâncat. Comandă ceva ușor!
652
00:53:56,525 --> 00:53:57,568
Eu n-am mâncat încă.
653
00:54:00,988 --> 00:54:02,865
Bine, comandă ce vrei.
654
00:54:03,699 --> 00:54:08,371
Apropo, de ce mă luați
la toate întâlnirile cu agențiile?
655
00:54:08,454 --> 00:54:10,748
- Te plângi?
- Deloc.
656
00:54:10,831 --> 00:54:14,251
Vă sunt mai simpatică decât credeam
și sunt puțin copleșită.
657
00:54:17,964 --> 00:54:21,467
O să mă întorc la Politică
la un moment dat.
658
00:54:22,343 --> 00:54:27,306
Și eu am zis același lucru,
dar viața e imprevizibilă.
659
00:54:30,142 --> 00:54:31,352
Mă blestemați?
660
00:54:33,688 --> 00:54:35,106
Se vorbește despre fuziune.
661
00:54:35,690 --> 00:54:38,901
Oamenii mă condamnă
fiindcă vreau o companie uriașă,
662
00:54:38,985 --> 00:54:40,403
dar puțin îmi pasă.
663
00:54:41,320 --> 00:54:46,409
- Eu mi-am atins scopul și ei nu.
- Am auzit că mulți vă invidiază.
664
00:54:47,576 --> 00:54:48,577
Chiar așa?
665
00:54:53,082 --> 00:54:56,335
Ați fost actor
și înainte de Kang Pil-gu, nu?
666
00:54:57,128 --> 00:55:01,048
Da, am avut câteva roluri, dar…
667
00:55:01,757 --> 00:55:04,510
am fost forțat de împrejurări să renunț.
668
00:55:04,593 --> 00:55:08,222
Aș fi nepoliticos să vă întreb
despre ce împrejurări e vorba?
669
00:55:08,889 --> 00:55:10,933
Nu, dar n-a fost nimic deosebit.
670
00:55:12,309 --> 00:55:15,938
Nu primeam oferte
și trebuia să-mi câștig pâinea cumva.
671
00:55:22,153 --> 00:55:24,321
{\an8}Sunt în față. Trebuie să vorbim.
672
00:55:28,951 --> 00:55:33,539
Îmi pare rău,
dar mă puteți aștepta câteva minute?
673
00:55:33,622 --> 00:55:35,041
- Sigur.
- Mâncați!
674
00:55:42,381 --> 00:55:44,675
- Poftă bună!
- Mulțumesc!
675
00:56:21,378 --> 00:56:23,923
Ești pornită, de-ai venit până aici.
676
00:56:24,006 --> 00:56:26,383
Am făcut ce mi-ai zis. Ce ai de gând?
677
00:56:27,468 --> 00:56:29,887
Nu-ți convine
că mă apropii de Lim Hyeon-jun?
678
00:56:29,970 --> 00:56:31,472
Faci ce vrei.
679
00:56:32,098 --> 00:56:34,725
Nu-i vorba că nu-mi convine. Mă sperii.
680
00:56:37,269 --> 00:56:40,481
Se-na, nu fi așa, da?
681
00:56:41,065 --> 00:56:46,112
Cu cât te agiți mai tare, cu atât îmi vine
să-l chinui mai mult pe Lim Hyeon-jun.
682
00:56:49,156 --> 00:56:52,201
O să-l omori și pe el?
683
00:56:53,828 --> 00:56:55,830
Președintele pare interesat de mine.
684
00:56:55,913 --> 00:56:59,208
Probabil acum că lucrați pentru el,
vrea să vă apropiați.
685
00:56:59,291 --> 00:57:04,839
E de modă veche și se apropie
împărtășind experiențe personale.
686
00:57:07,883 --> 00:57:10,511
Eu aș vrea să vă cunosc
pe dumneavoastră mai bine.
687
00:57:11,303 --> 00:57:14,849
- Vă pot întreba ceva personal?
- Da.
688
00:57:17,685 --> 00:57:19,812
Sunteți cumva într-o relație?
689
00:57:22,606 --> 00:57:25,651
Nu, dar am început să țin la cineva.
690
00:57:27,987 --> 00:57:28,904
Țineți…
691
00:57:31,365 --> 00:57:32,950
Și reciproca nu e valabilă?
692
00:57:34,493 --> 00:57:35,786
Nu e valabilă?
693
00:57:36,495 --> 00:57:41,667
E aiurea pentru ambele părți să insistați
când sentimentul nu e împărtășit.
694
00:57:41,750 --> 00:57:47,506
Nu vă lipsește absolut nimic.
De ce ați suferi din iubire neîmpărtășită?
695
00:57:50,509 --> 00:57:55,014
Îmi lipsesc multe, mai ales când trebuie
să cuceresc persoana la care țin.
696
00:57:56,640 --> 00:58:00,895
Dar o să încerc în continuare,
chiar dacă voi fi eliminat.
697
00:58:18,329 --> 00:58:19,205
Doamnă Wi!
698
00:58:21,165 --> 00:58:22,124
Bună ziua!
699
00:58:23,709 --> 00:58:25,169
Bună ziua!
700
00:58:25,920 --> 00:58:26,962
Ce faceți aici?
701
00:58:29,215 --> 00:58:31,008
Am discutat niște treburi.
702
00:58:34,845 --> 00:58:37,264
Dacă ați terminat, luăm ceaiul împreună?
703
00:58:41,227 --> 00:58:42,061
Mergem?
704
00:58:46,857 --> 00:58:47,900
Merg și eu.
705
00:58:51,111 --> 00:58:52,738
Și eu.
706
00:58:53,948 --> 00:58:55,532
Merg și eu.
707
00:59:51,130 --> 00:59:53,340
{\an8}MULȚUMIRI ACTRIȚEI OH YEON-SEO
708
00:59:55,843 --> 00:59:57,678
{\an8}Urmează conferința de presă.
709
00:59:58,262 --> 00:59:59,888
{\an8}Vii și tu?
710
00:59:59,972 --> 01:00:01,890
{\an8}O să fie plin de jurnaliști!
711
01:00:01,974 --> 01:00:04,435
{\an8}Cum m-am lăsat târât în povestea asta?
712
01:00:04,935 --> 01:00:07,354
{\an8}A venit. Doamna Wi e aici!
713
01:00:07,438 --> 01:00:09,189
{\an8}Și eu ce fac acum?
714
01:00:09,273 --> 01:00:12,443
{\an8}Domnule Lim, nu mă mai pot ascunde așa.
715
01:00:12,526 --> 01:00:13,610
{\an8}Ce naiba ai?
716
01:00:13,694 --> 01:00:15,279
{\an8}Lim Hyeon-jun, mă placi?
717
01:00:15,362 --> 01:00:18,157
{\an8}Nu știu. Ce-și doresc femeile?
718
01:00:20,826 --> 01:00:23,329
{\an8}Inimă nemiloasă
719
01:00:27,541 --> 01:00:29,543
{\an8}Subtitrarea: Giana Stănculescu