1 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 Gracias por traerme a casa. 2 00:01:24,210 --> 00:01:26,587 ¿Por qué vas tan cargada? 3 00:01:26,670 --> 00:01:27,963 Son unas cosillas. 4 00:01:28,589 --> 00:01:30,049 Buen viaje a casa. 5 00:01:30,841 --> 00:01:31,801 Vale. 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,887 Menos mal que mañana es finde. 7 00:01:34,970 --> 00:01:35,805 ¿Verdad? 8 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 - ¿Qué coño…? - Buenas noches. 9 00:01:43,062 --> 00:01:44,104 Y no madrugues mañana. 10 00:01:46,148 --> 00:01:47,191 ¿En serio? 11 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 ¡Es Kang Pil-gu! 12 00:01:58,994 --> 00:02:01,622 Eh, ve a preguntarle. 13 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Disculpe. 14 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 ¿Es usted Kang Pil-gu? 15 00:02:06,377 --> 00:02:07,461 ¡Sí que es él! 16 00:02:13,759 --> 00:02:15,261 ¿Vamos a casa a ver Kang Pil-gu? 17 00:02:15,928 --> 00:02:17,555 Sí, volvamos a ver la temporada 1. 18 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 - Es aburrida. - Mejor la cuarta. 19 00:02:20,933 --> 00:02:21,851 No, la segunda. 20 00:02:21,934 --> 00:02:25,271 Pongamos la primera para ver todo desde el principio. 21 00:02:25,353 --> 00:02:26,814 La segunda es más divertida. 22 00:02:26,897 --> 00:02:28,107 Deberías irte a casa. 23 00:02:28,190 --> 00:02:30,484 Vale. Me voy entonces. 24 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 - Es aburrida. - Qué va. 25 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 ¿Se han ido? 26 00:02:40,452 --> 00:02:41,579 Sí, se han ido. 27 00:02:48,418 --> 00:02:51,797 "Con su ropa llena de suciedad, mira fríamente a los pandilleros". 28 00:02:51,881 --> 00:02:52,882 ¿Llegas ahora? 29 00:02:55,009 --> 00:02:57,469 Hermana, he ido al rodaje hoy a presentarme. 30 00:02:57,553 --> 00:02:58,637 ¿Sabes qué pasó? 31 00:02:59,221 --> 00:03:02,308 ¡Mi querido Pil-gu se acercó a saludarme! 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,434 ¿En serio? 33 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 - Esfuérzate, granuja. - Claro. 34 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 Ah, ¿te has comido el gimbap? Estaba rico, ¿no? 35 00:03:08,355 --> 00:03:09,315 Sí. 36 00:03:10,107 --> 00:03:11,692 Lo disfruté mucho. 37 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Así me lo agradeces. 38 00:03:25,372 --> 00:03:26,498 - Gracias. - Gracias. 39 00:03:26,582 --> 00:03:27,416 - ¡Ánimo! - ¡Ánimo! 40 00:03:27,499 --> 00:03:29,585 - Tomad. - Ah, gracias. 41 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 Olvídate ya de ese tío y ven conmigo. 42 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 Y sigo esperándote. 43 00:04:11,669 --> 00:04:14,088 PRESIDENTE LEE DAE-HO 44 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 PRESIDENTE LEE JAE-HYEONG 45 00:04:41,115 --> 00:04:44,326 Esto tampoco contendrá secretos de Estado. 46 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Veamos. 47 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Pero bueno… 48 00:04:57,464 --> 00:04:58,966 ¿Qué edad tenía aquí? 49 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 Qué adorable. 50 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Increíble. 51 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 Era monísima. 52 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 Con su mejor vestido. 53 00:05:09,018 --> 00:05:10,686 WI JEONG-SIN 54 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 - Su-ji. - ¿Sí? Te escucho. 55 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 Hay una mujer que conozco. 56 00:05:21,780 --> 00:05:24,700 Y la he visto con otro hombre. 57 00:05:25,951 --> 00:05:26,785 Y eso… 58 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 ¿Por qué me molesta tanto? 59 00:05:30,414 --> 00:05:34,126 Sentirse enfadado en una situación así es una reacción natural. 60 00:05:34,209 --> 00:05:36,378 Sin embargo, debes controlar tus emociones 61 00:05:36,462 --> 00:05:38,547 y actuar de forma sensata. 62 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Siempre me sueltas perogrulladas así. 63 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Primero, inspira hondo y calma tu mente… 64 00:05:43,927 --> 00:05:45,054 Suficiente por hoy. 65 00:05:50,392 --> 00:05:53,562 Ay, ¿por qué vuelvo a abrir esta aplicación? 66 00:05:53,645 --> 00:05:54,772 UNALMA 67 00:05:54,855 --> 00:05:58,734 "Si sirve de algo, sigamos siendo amigos". 68 00:05:58,817 --> 00:06:00,069 ¡Joder! 69 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 ¿No tienes orgullo? 70 00:06:01,862 --> 00:06:03,781 ¡Luego no te cortas en insultarme! 71 00:06:04,615 --> 00:06:05,574 Mierda. 72 00:06:35,354 --> 00:06:36,271 ¿Dónde está? 73 00:06:37,815 --> 00:06:39,191 Él me escribió primero. 74 00:06:40,275 --> 00:06:41,193 ¿Ya no responde? 75 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 ¡Onion! 76 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 Espero no haberte presionado. 77 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 Cuando estés listo, 78 00:07:15,227 --> 00:07:16,103 escríbeme. 79 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 EPISODIO 10 80 00:08:02,399 --> 00:08:03,233 ¿Qué es esto? 81 00:08:03,317 --> 00:08:05,277 Sé que es su chaqueta, señor Lee. 82 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 La que le regalé por su cumpleaños. 83 00:08:10,991 --> 00:08:11,950 ¿No se acuerda? 84 00:08:15,746 --> 00:08:16,663 Supongo que sí. 85 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 Había olvidado cómo la conseguí. 86 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 - A Wi le gusta alguien. - Lo sé. 87 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 Pero no será un problema si no es mutuo. 88 00:08:27,090 --> 00:08:29,509 Yo también había olvidado algo. 89 00:08:29,593 --> 00:08:32,136 Que eres un diente de león que revolotea a su aire. 90 00:08:46,818 --> 00:08:47,778 Hola. 91 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 He devuelto la chaqueta a Lee. 92 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 ¿Algo que decir? 93 00:09:01,625 --> 00:09:04,628 Perdona, ¿puedes enviar a otra persona a cubrir Kang Pil-gu? 94 00:09:04,711 --> 00:09:05,545 ¿Y eso? 95 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Te ha regalado una exclusiva. 96 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 - Me incomoda. - ¿El qué? 97 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 - ¿Dices Lim Hyeon-jun? - Sí. 98 00:09:12,803 --> 00:09:14,846 ¿Desde cuándo se elige qué cubres? 99 00:09:15,389 --> 00:09:17,349 ¿Te dejaste la tenacidad en la puerta? 100 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 La verdad es que soy fan de Kang Pil-gu. 101 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 Eres fan… ¿Qué? 102 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 No permiten a los cirujanos operar a sus familiares 103 00:09:26,566 --> 00:09:30,487 y los jueces piden recusarse si hay un conflicto de intereses. 104 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Me pasa eso y pido recusarme. 105 00:09:36,535 --> 00:09:38,870 - Ya está. - Muchas gracias. 106 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 Lim, nosotras vamos saliendo. 107 00:09:41,581 --> 00:09:42,915 - Vale. - Hasta pronto. 108 00:09:44,960 --> 00:09:47,629 Espero no haberte presionado. 109 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Cuando estés listo, 110 00:09:49,965 --> 00:09:51,049 escríbeme. 111 00:09:52,426 --> 00:09:54,553 Si no quiere ir en círculos, 112 00:09:54,636 --> 00:09:57,848 quizá sea la hora de elegir un camino y seguirlo. 113 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 Parece que se ha decidido. 114 00:10:04,271 --> 00:10:06,023 Sí. Bien, vale. 115 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 AJUSTES 116 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 BORRAR CUENTA 117 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 TU ACTIVIDAD SE BORRARÁ PERMANENTEMENTE "SÍ" 118 00:10:20,579 --> 00:10:21,788 CUENTA BORRADA 119 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 - Hwang. - ¿Sí? 120 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 ¿Cuándo llegará Wi? 121 00:10:29,546 --> 00:10:32,007 No lo sé. ¿Quizá a las dos? 122 00:10:32,090 --> 00:10:33,592 Sí, a las dos. 123 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Lim, ya es la hora. 124 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 - Vale. - Entendido. 125 00:10:39,514 --> 00:10:40,349 Vamos. 126 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - Tío, toma café. - ¿Qué? 127 00:10:44,561 --> 00:10:45,645 Ah, gracias. 128 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 ¿No viene Wi? 129 00:10:47,939 --> 00:10:49,024 A las dos. 130 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Ya. A las dos. 131 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Ay, mi espalda. 132 00:10:54,905 --> 00:10:55,739 ¿Cuándo viene Wi? 133 00:10:56,323 --> 00:10:58,700 A las dos. ¡Ya te lo dije! 134 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 ¿Me lo dijiste? 135 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 - La comida. - Vale. 136 00:11:06,333 --> 00:11:07,209 A comer. 137 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Comed sin mí. 138 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 - ¿Por qué? - Comeré con Wi luego. 139 00:11:12,422 --> 00:11:13,256 Vale. Comamos. 140 00:11:13,840 --> 00:11:15,592 Quizá deberías llamar a Wi. 141 00:11:16,093 --> 00:11:17,844 Puede que se haya perdido. 142 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 Llámala, ¿quieres? 143 00:11:20,555 --> 00:11:22,891 - ¿A Wi? - Estoy harto de esto. 144 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 - ¿Ya has comido? - Sí. 145 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 No podemos quitar esto. 146 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 Lo entenderán. 147 00:11:34,694 --> 00:11:35,779 - ¿Adónde vas? - ¿Eh? 148 00:11:35,862 --> 00:11:36,988 Digo que adónde vas. 149 00:11:37,072 --> 00:11:39,574 - ¿Wi no viene? - ¿Es que no me escuchas? 150 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 ¡Dije que a las dos! 151 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 A las dos. 152 00:11:42,494 --> 00:11:43,328 ¿No son las dos? 153 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 Si lo fueran, estaría aquí. No está porque no es la hora. 154 00:11:46,873 --> 00:11:49,501 Pregunto porque los periodistas suelen llegar pronto. 155 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 ¿A ti qué te pasa? 156 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Oye, ¿estoy mejor abotonado? 157 00:11:57,759 --> 00:12:00,429 - Tápate así. - ¿No? 158 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Sí, claro. 159 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 Ah, ¿en serio? 160 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Gracias por informarme. 161 00:12:14,860 --> 00:12:15,819 - Tío, las dos. - ¿Eh? 162 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Llegó la periodista. 163 00:12:16,987 --> 00:12:19,865 - ¡Ah, vale! - Lim, está en la sala de espera. 164 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Vale. ¡Repasadme el peinado! 165 00:12:22,033 --> 00:12:22,868 Vamos. 166 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 ¿Qué la trae por aquí, señorita Yun? 167 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 Creíamos que vendría la señorita Wi. 168 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 Yo cubriré esto. 169 00:12:39,092 --> 00:12:41,303 ¿Importa realmente quién venga? 170 00:12:41,386 --> 00:12:42,888 Tiene razón, claro. 171 00:12:42,971 --> 00:12:46,433 ¿Hay algún motivo para que no haya venido Wi? 172 00:12:46,516 --> 00:12:47,684 ¿Está enferma? 173 00:12:47,767 --> 00:12:50,187 No ha tenido un accidente, ¿verdad? 174 00:12:50,270 --> 00:12:53,231 No se me ocurre otro motivo para que no esté aquí. 175 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Dice que es fan suya. 176 00:12:55,859 --> 00:12:59,112 No le pareció adecuado dejar que eso influyese en su cobertura 177 00:12:59,863 --> 00:13:00,989 y por eso vine yo. 178 00:13:05,577 --> 00:13:08,830 ¿La señorita Wi le ha dicho que es fan mía? 179 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 Sí, y por eso pidió recusarse. 180 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 Un momento, ¿quiere decir que vendrá usted desde ahora? 181 00:13:15,795 --> 00:13:18,173 Eso no puede ser. No estaría bien. 182 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 ¿Hay algún motivo que lo impida? 183 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 No, no quería decir eso. 184 00:13:23,637 --> 00:13:24,554 Olvidémoslo. 185 00:13:25,847 --> 00:13:27,682 ¿Es que le gusta Wi? 186 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 ¡Qué va! 187 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 O sea… 188 00:13:33,146 --> 00:13:34,064 Ay, mi espalda. 189 00:13:35,982 --> 00:13:38,068 Pero bueno, señorita Yun… 190 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 No rías tanto o te lastimarás. 191 00:13:41,738 --> 00:13:44,658 Se ha pasado con la broma. 192 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 Venga, señorita Yun. 193 00:13:48,912 --> 00:13:50,163 - Hwang. - ¿Sí? 194 00:13:50,247 --> 00:13:52,624 ¿Puedo hablar con Lim a solas un momento? 195 00:13:52,707 --> 00:13:53,792 Sí, claro. 196 00:14:00,715 --> 00:14:02,217 Vaya, por qué poco. 197 00:14:03,051 --> 00:14:05,679 Joder, a esa tía no se le escapa una. 198 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 LIM HYEON-JUN 199 00:14:07,138 --> 00:14:08,932 Pero la hemos engañado. 200 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 Le gusta Wi, ¿verdad? 201 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Qué cosas tiene. 202 00:14:26,783 --> 00:14:28,618 ¿Por qué insiste tanto? 203 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 Ya le dije que no. 204 00:14:33,248 --> 00:14:34,082 ¿En serio? 205 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Entonces supongo que no le importará que Wi y Lee salgan juntos. 206 00:14:40,589 --> 00:14:41,506 ¿Salen juntos? 207 00:14:41,590 --> 00:14:43,842 Es cuestión de tiempo si no lo impedimos. 208 00:14:47,554 --> 00:14:50,181 ¿Por qué me cuenta esto? 209 00:14:50,265 --> 00:14:51,558 Quiero que colaboremos. 210 00:14:51,641 --> 00:14:53,143 Voy a serte sincera. 211 00:14:53,226 --> 00:14:54,561 A mí me gusta Lee. 212 00:14:58,607 --> 00:14:59,482 - Hola. - Hola. 213 00:15:00,900 --> 00:15:01,818 ¿Qué me dices? 214 00:15:01,901 --> 00:15:03,111 ¿Quieres que colaboremos 215 00:15:03,612 --> 00:15:05,280 o ver a Wii con otro hombre? 216 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Ahora estamos en el mismo equipo. 217 00:15:21,379 --> 00:15:25,258 Yo me encargaré de que venga al rodaje de Kang Pil-gu. 218 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 Espero de ti que hagas lo posible para conquistarla. 219 00:15:32,557 --> 00:15:33,391 Lo haré. 220 00:15:37,479 --> 00:15:39,939 DEPARTAMENTO DE PERIODISMO Y COMUNICACIÓN 221 00:15:40,023 --> 00:15:40,982 ¡Wi Jeong-sin! 222 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 ¡Hola! 223 00:15:42,817 --> 00:15:45,779 Así que ahora eres profesor. Te pega más que periodista. 224 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 Yo también creo que se me da mejor enseñar. 225 00:15:52,452 --> 00:15:54,871 El caso es que si has venido hasta aquí 226 00:15:55,705 --> 00:15:56,831 vas a pedirme algo. 227 00:15:57,999 --> 00:16:01,628 Es por el asambleísta Ha Gee-wan. 228 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 ¿Ha Gee-wan? 229 00:16:04,130 --> 00:16:06,132 ¿Del Servicio Supervisor Financiero? 230 00:16:06,216 --> 00:16:09,844 ¿Es cercano a Lee Dae-ho, presidente del Euseongilbo? 231 00:16:09,928 --> 00:16:12,180 Supongo que no llevabas tanto en Política, 232 00:16:12,806 --> 00:16:14,474 pero se rumoreaba entonces 233 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 que Ha había recibido terrenos de Lee Dae-ho. 234 00:16:18,895 --> 00:16:19,896 ¿En Cheongwon? 235 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Solo era un rumor y sigue siéndolo. 236 00:16:22,065 --> 00:16:24,109 Al morir su asistente, nadie pudo confirmarlo. 237 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 ¿Sabes si el asistente tenía más familia que su mujer? 238 00:16:28,947 --> 00:16:29,823 ¿Por qué preguntas? 239 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 Dicen que el dinero pesa más que la familia. 240 00:16:34,619 --> 00:16:37,080 Tal vez la familia de Woo Young-suk 241 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 tenía problemas de dinero que yo no conocía. 242 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Solo estoy especulando. 243 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Muchas gracias. Lo investigaré. 244 00:16:47,924 --> 00:16:49,092 Espera. 245 00:16:50,009 --> 00:16:52,470 Como te he ayudado, ¿me harías un favor? 246 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 ¿Un favor? 247 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 Al fin la conozco, señora Seong. 248 00:16:59,602 --> 00:17:02,731 Veía sus películas una y otra vez de joven. 249 00:17:05,608 --> 00:17:07,109 Habrás sido maduro para tu edad. 250 00:17:09,279 --> 00:17:10,155 Bueno… 251 00:17:10,238 --> 00:17:12,699 El valor artístico de Señora Nuez y La madrina 252 00:17:12,781 --> 00:17:16,828 quedó ensombrecido por los desnudos, pero son obras maestras. 253 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 Oí que Seon-u hace del Pil-gu joven. 254 00:17:19,830 --> 00:17:21,875 Sé que es muy atrevido que lo pida, 255 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 pero ¿no habría un papel para mí? 256 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Ah, claro. 257 00:17:26,003 --> 00:17:27,839 Me enteré de eso hoy. 258 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 Por eso se parece tanto a Hyeon-jun. 259 00:17:30,675 --> 00:17:31,634 Lo siento. 260 00:17:34,137 --> 00:17:38,308 Está la esposa de una familia rica para la que trabaja la tía de Pil-gu. 261 00:17:38,391 --> 00:17:42,187 Se pelea con su marido que la engaña y acaba matándolo. 262 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 Director, sé que lo haré bien si tengo esta oportunidad. 263 00:17:47,233 --> 00:17:49,360 ¡Lo sé con toda certeza! 264 00:17:49,444 --> 00:17:52,071 Claro, señora Seong. No dudo de su capacidad actoral. 265 00:17:52,155 --> 00:17:53,823 Me encantará trabajar con usted. 266 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Qué bien huele. 267 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 - Iré al rodaje. - Deberías ir al rodaje. 268 00:18:28,483 --> 00:18:29,859 ¿Y ese cambio de opinión? 269 00:18:32,695 --> 00:18:33,947 No me parece bien 270 00:18:34,030 --> 00:18:36,699 renunciar a la tarea que tenía asignada. 271 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Me esforzaré. 272 00:18:40,453 --> 00:18:41,287 Vale. 273 00:18:48,670 --> 00:18:49,796 ¿Dónde está Mi-yeong? 274 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 ¿Dónde está? 275 00:18:57,887 --> 00:18:59,347 ¿Para qué lo preguntas 276 00:19:00,056 --> 00:19:01,266 cuando vas a morir? 277 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Corten. 278 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 ¿Por qué actúas tú cuando grabo a Lim? 279 00:19:06,396 --> 00:19:08,982 - ¿Y qué hago si no? - Queda raro. 280 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 ¿Es el asistente de Lim? ¿Podría venir? 281 00:19:12,151 --> 00:19:14,362 - ¿Cuándo empezamos a rodar? - Pronto. 282 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 - ¿Por qué tuve que venir temprano? - Lo siento. 283 00:19:16,823 --> 00:19:18,408 Habrá mucho que preparar. 284 00:19:19,325 --> 00:19:20,243 Ah, sí. 285 00:19:20,326 --> 00:19:23,162 Tío, ¿por qué has insistido en que venga Wi? 286 00:19:23,246 --> 00:19:24,998 ¿Y si se encuentra con Bak? 287 00:19:27,333 --> 00:19:28,334 No soy idiota. 288 00:19:28,918 --> 00:19:31,129 Hoy rueda la segunda unidad. 289 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 Ya entiendo. Por eso estás relajado. 290 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 Brindo por eso. 291 00:19:39,929 --> 00:19:41,306 ¡Hola! 292 00:19:41,389 --> 00:19:43,224 - Hola. - ¿Qué tal? 293 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 - ¡Buenos días! - ¡Hola! 294 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Hola. 295 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 Lim, llegas pronto. 296 00:19:50,148 --> 00:19:53,109 Hoy rueda la segunda unidad. ¿Qué haces tú aquí? 297 00:19:53,192 --> 00:19:55,737 Ah. El director Oh ha cogido la gripe. 298 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 - ¡No! - ¿Qué pasa? 299 00:19:57,196 --> 00:19:58,865 Nada, olvídalo. 300 00:19:58,948 --> 00:20:00,950 Esta mañana se notó griposo, 301 00:20:01,034 --> 00:20:03,077 vine corriendo y no pude avisaros. 302 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Oye, ven aquí. 303 00:20:05,997 --> 00:20:06,831 ¿Qué pasa? 304 00:20:08,666 --> 00:20:11,920 ¿Cómo nos cambias el calendario así por las buenas? 305 00:20:12,003 --> 00:20:14,297 ¿No sabes que teníamos planes? 306 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 ¡Al menos podrías haber venido con guantes y mascarilla! 307 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 - ¡Cierto! - Venga. 308 00:20:20,053 --> 00:20:23,723 De haber sabido que Wi vendría hoy, habría… Mierda. 309 00:20:23,806 --> 00:20:25,183 No. Ni hablar. 310 00:20:25,266 --> 00:20:26,309 No puede ser. 311 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Cancela el rodaje de hoy. 312 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 Lo lógico es cancelar la entrevista, no el rodaje. 313 00:20:32,023 --> 00:20:32,857 Claro. 314 00:20:33,441 --> 00:20:35,944 Oye, dile a Wi que no venga hoy. 315 00:20:36,027 --> 00:20:37,403 Vale, entendido. 316 00:20:37,487 --> 00:20:39,739 ¡Lim! ¡Ha llegado Wi! 317 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 - ¿Está aquí? - Maldita sea. 318 00:20:43,451 --> 00:20:44,285 ¡Oye! 319 00:20:45,370 --> 00:20:47,455 ¡Corre! 320 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Es por aquí… 321 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Mierda. 322 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Hola, director. ¿Qué le trae por aquí? 323 00:20:57,840 --> 00:21:01,052 Ah, quería agradeceros el trabajo que hacéis. 324 00:21:01,970 --> 00:21:05,682 Solo me pasaba a saludar. 325 00:21:06,808 --> 00:21:09,394 Alto. En el episodio cinco 326 00:21:10,353 --> 00:21:11,729 está la ensoñación. 327 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Sí. 328 00:21:12,730 --> 00:21:16,818 Siento curiosidad por cómo quedará. ¿Puedo probar el maquillaje? 329 00:21:16,901 --> 00:21:18,236 A modo de práctica. 330 00:21:18,861 --> 00:21:19,696 ¿Para qué? 331 00:21:19,779 --> 00:21:21,781 Kang Pil-gu se imagina en 30 años. 332 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 DIRECTOR BAK BYEONG-GI 333 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 ¿Quién es usted? 334 00:21:27,328 --> 00:21:28,246 Soy yo. 335 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 - ¡Director! - ¿Director? 336 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 ¿Están los dobles? 337 00:21:30,748 --> 00:21:31,916 ¿Especialistas? 338 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 - Director, ¿por qué…? - El pelo… 339 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Hola, lectores de Eunseong Deportes. 340 00:21:35,712 --> 00:21:39,382 Gracias por venir al rodaje de la 5.ª temporada de Kang Pil-gu. 341 00:21:39,882 --> 00:21:41,050 Os lo agradezco. 342 00:21:41,634 --> 00:21:42,760 Muy bien, gracias. 343 00:21:44,220 --> 00:21:45,388 - Gracias. - Gracias. 344 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Gracias por invitarme hoy al rodaje 345 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 y ofrecerme la entrevista primero. 346 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Caray. 347 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Debería agradecértelo yo por haberte molestado en venir. 348 00:22:03,990 --> 00:22:05,283 ¿Habías visitado un rodaje? 349 00:22:06,075 --> 00:22:07,618 No, es mi primera vez. 350 00:22:09,203 --> 00:22:12,457 Hay más gente de la que esperaba. Está muy bien. 351 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Ya, claro. 352 00:22:14,667 --> 00:22:17,545 ¿Nos contarías un espóiler de esta temporada? 353 00:22:17,628 --> 00:22:18,588 ¿Un espóiler? 354 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 Me da reparo destripar cosas de la serie. 355 00:22:24,886 --> 00:22:25,720 Bueno, 356 00:22:26,345 --> 00:22:31,642 digamos que te has ganado saberlo con tu duro trabajo, ¿vale? 357 00:22:33,895 --> 00:22:36,981 El mayor giro de la 5.ª temporada de Kang Pil-gu 358 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 es que Pil-gu pasa de ser el héroe 359 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 a un poli corrupto. 360 00:22:44,030 --> 00:22:44,906 Eso es. 361 00:22:49,660 --> 00:22:50,745 ¿Me das tu autógrafo? 362 00:22:53,623 --> 00:22:56,751 Nos hemos visto mucho, ¿y ahora quieres mi autógrafo? 363 00:22:57,418 --> 00:22:59,087 Pero si ya nos conocemos. 364 00:22:59,170 --> 00:23:00,838 ¿Quieres también unos selfis? 365 00:23:00,922 --> 00:23:01,756 No es para mí. 366 00:23:02,340 --> 00:23:03,424 Es un favor a alguien. 367 00:23:06,177 --> 00:23:08,429 Mi hijo es muy fan de Kang Pil-gu. 368 00:23:08,513 --> 00:23:10,473 Trabajas en Entretenimiento, ¿no? 369 00:23:10,556 --> 00:23:12,809 ¿Me podrías conseguir su autógrafo? 370 00:23:12,892 --> 00:23:15,353 Se llama Jung Eun-chan. Ponle: "Estudia mucho". 371 00:23:15,937 --> 00:23:17,563 Su sueño es ser policía 372 00:23:17,647 --> 00:23:20,024 y prometió estudiar mucho si conseguía tu autógrafo. 373 00:23:20,817 --> 00:23:22,360 ¿"Estudia mucho"? 374 00:23:32,328 --> 00:23:34,622 PARA JUNG EUN-CHAN ESTUDIA MUCHO 375 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 Gracias. 376 00:23:41,337 --> 00:23:42,171 Por cierto, 377 00:23:43,005 --> 00:23:45,550 - ¿verás el rodaje antes de irte? - Sí, claro. 378 00:23:45,633 --> 00:23:47,510 Cubrirlo dará profundidad al artículo. 379 00:23:49,679 --> 00:23:50,555 Bueno… 380 00:23:51,514 --> 00:23:52,932 Cuando acabes con eso, 381 00:23:54,142 --> 00:23:55,143 ¿estarás ocupada? 382 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Sí. 383 00:23:56,811 --> 00:23:58,229 - ¿Estás ocupada? - Sí. 384 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 Tengo muchos artículos que entregar. 385 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Es que vamos a hacer una pequeña cena luego. 386 00:24:04,193 --> 00:24:06,863 Si vienes, podrás hablar con otros actores. 387 00:24:06,946 --> 00:24:08,990 Y si me animo tras unas copas, 388 00:24:09,073 --> 00:24:11,826 a lo mejor te revelo sin querer algo más. 389 00:24:12,910 --> 00:24:14,036 ¿Seguro que no puedes? 390 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Es una pena, pero quizá podré otro día. 391 00:24:18,833 --> 00:24:19,709 No habrá otro día. 392 00:24:20,918 --> 00:24:22,879 - ¿Qué? - Hoy es tu última oportunidad. 393 00:24:28,176 --> 00:24:29,385 ¿Por qué no lo pillas? 394 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Si te pido que vengas luego, es porque me interesas. 395 00:24:32,471 --> 00:24:35,057 Es para hablar contigo. ¿Por qué no lo captas? 396 00:24:35,141 --> 00:24:36,726 ¿Es que debo deletreártelo? 397 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Yo soy Melomaestro. 398 00:24:50,698 --> 00:24:51,866 Yo soy Melomaestro. 399 00:24:53,284 --> 00:24:55,494 Soy quien te escribía toda la noche, 400 00:24:55,578 --> 00:24:56,829 con quien te abriste 401 00:24:56,913 --> 00:24:58,247 y con quien querías quedar. 402 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 ¡Soy ese Melomaestro! 403 00:25:03,544 --> 00:25:05,546 Ah, sí. ¿Hoy no está Gwon Se-na? 404 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Hoy ella no tiene escenas. 405 00:25:07,840 --> 00:25:08,674 Vale. 406 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 GWON SE-NA 407 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 El número al que llama… 408 00:25:36,244 --> 00:25:38,204 Yo también soy fan de Lim Hyeon-jun. 409 00:25:38,287 --> 00:25:40,665 Me encanta Kang Pil-gu. 410 00:25:40,748 --> 00:25:42,291 ¡Qué pasada conocerte! 411 00:25:45,461 --> 00:25:46,379 MELOMAESTRO 412 00:25:52,260 --> 00:25:53,302 CUENTA BORRADA 413 00:25:56,555 --> 00:25:58,224 - Está todo listo, ¿no? - Sí. 414 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 ¿Qué pasa? 415 00:26:02,561 --> 00:26:03,396 Vamos. 416 00:26:03,479 --> 00:26:05,189 ¿Por qué? ¿Qué pasa, director? 417 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 - Disculpe, director. - ¿Qué pasa? 418 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Wi. 419 00:26:29,255 --> 00:26:30,589 - Debo decirte… - ¡Lim! 420 00:26:30,673 --> 00:26:31,757 ¡El director te espera! 421 00:26:32,758 --> 00:26:33,676 Vale. 422 00:26:33,759 --> 00:26:35,303 - ¿Eh? - ¿Qué? 423 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 - Yo… - ¡Lim! 424 00:26:38,514 --> 00:26:40,016 Quiere verte ahora. 425 00:26:42,184 --> 00:26:43,060 Luego hablamos. 426 00:27:00,786 --> 00:27:01,620 Bien. 427 00:27:02,621 --> 00:27:05,499 ¡Hoy haré mis propias escenas 428 00:27:05,583 --> 00:27:07,043 sin especialista! 429 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 ¿Qué? 430 00:27:11,005 --> 00:27:12,298 Venga. ¡Empecemos! 431 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 ¡Mi-yeong! 432 00:27:19,221 --> 00:27:20,181 ¿Dónde está Mi-yeong? 433 00:27:20,973 --> 00:27:22,975 ¿Para qué lo preguntas cuando vas a morir? 434 00:27:23,559 --> 00:27:25,519 No se puede arreglar a la gente. 435 00:27:26,896 --> 00:27:27,813 Pero… 436 00:27:29,231 --> 00:27:30,691 …yo lo hago. 437 00:27:31,734 --> 00:27:32,693 ¿A qué esperáis? 438 00:27:32,777 --> 00:27:33,694 ¡Matadle! 439 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 ¡A por él, chicos! 440 00:27:46,832 --> 00:27:47,666 Perdonen. 441 00:27:52,296 --> 00:27:54,590 ¡Maldita sea! 442 00:27:54,673 --> 00:27:56,133 ¡Id a por él, cabrones! 443 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 ¡Mi-yeong! 444 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 ¡Mi-yeong! 445 00:28:25,496 --> 00:28:26,330 ¡Mi-yeong! 446 00:28:38,968 --> 00:28:40,136 ¿Estás bien? 447 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 ¿Te han hecho daño? 448 00:28:48,519 --> 00:28:49,353 Tranquila. 449 00:28:52,982 --> 00:28:54,400 ¿Qué crees que haces? 450 00:28:55,276 --> 00:28:56,152 ¡Responde! 451 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 ¿Qué crees que haces con ella? 452 00:28:59,572 --> 00:29:00,406 ¡Oye! 453 00:29:01,699 --> 00:29:02,616 No. 454 00:29:05,619 --> 00:29:07,163 ¡Cabrón! 455 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 No. 456 00:29:10,916 --> 00:29:13,377 - ¡Un ratón! - ¿Qué coño…? 457 00:29:13,461 --> 00:29:15,629 - ¡Hay un ratón! - Corten. 458 00:29:16,755 --> 00:29:19,049 Tranquila. 459 00:29:19,133 --> 00:29:20,801 Solo es un ratoncito. 460 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 Repitámoslo. No pasa nada. 461 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 - ¿Estás bien? - Sí. 462 00:29:26,765 --> 00:29:28,350 - Entendí un "tirón". - Rodemos. 463 00:29:28,434 --> 00:29:29,393 ¡Acción! 464 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 ¿Qué crees que haces? 465 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Mierda, se ha roto el bate falso. 466 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 - ¿Qué? - El bate. 467 00:29:36,442 --> 00:29:37,485 - Corten. - Corten. 468 00:29:38,068 --> 00:29:39,778 Equipo de atrezo, reponedlo. 469 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 Ah, se ha roto. No pasa nada. 470 00:29:42,907 --> 00:29:44,575 - ¡Acción! - ¿Qué crees que haces? 471 00:29:45,326 --> 00:29:47,244 - ¡Espera! - ¿Qué pasa? 472 00:29:47,328 --> 00:29:48,370 Duele de verdad. 473 00:29:48,454 --> 00:29:49,288 ¡Acción! 474 00:29:55,294 --> 00:29:57,296 - Joder… - ¿Qué ha sido eso? 475 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 ¿Quién ha dejado esto aquí tirado? 476 00:30:03,677 --> 00:30:05,054 Paremos diez minutos. 477 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 ¿Me enfadé demasiado? 478 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Pues sí. 479 00:30:12,561 --> 00:30:15,189 Gritaste como un energúmeno. 480 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 "¿Quién ha dejado esto aquí?". 481 00:30:16,982 --> 00:30:18,317 ¿Fui así de borde? 482 00:30:18,400 --> 00:30:20,945 Eso me temo. 483 00:30:21,028 --> 00:30:24,281 ¿Por qué has insistido en hacerlo teniendo a un doble? 484 00:30:25,407 --> 00:30:27,076 ¿Tanto querías impresionar a Wi? 485 00:30:27,159 --> 00:30:29,912 No ha sido por eso. 486 00:30:29,995 --> 00:30:31,247 Sí, ya. 487 00:30:31,330 --> 00:30:33,791 ¿Quieres salir con Wi o algo así? 488 00:30:33,874 --> 00:30:36,210 Ya te he dicho que no es eso. 489 00:30:36,293 --> 00:30:40,214 Es que no quiero que escriba otro artículo poco favorecedor. 490 00:30:41,006 --> 00:30:44,468 Entiendo que te gustase hablar con ella por Onion, Potato o como se llame, 491 00:30:44,552 --> 00:30:48,097 pero no confundas una relación virtual con una de verdad. 492 00:30:48,180 --> 00:30:49,598 ¿De dónde sacas eso? 493 00:30:50,599 --> 00:30:52,017 Además, borré mi cuenta. 494 00:30:52,101 --> 00:30:52,977 ¿Y qué más da? 495 00:30:53,477 --> 00:30:55,020 Wi sigue ahí. 496 00:30:57,106 --> 00:30:58,649 Ten cuidado 497 00:30:58,732 --> 00:31:00,401 o habrá otro rumor amoroso tuyo. 498 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 ¿Otro rumor? 499 00:31:12,955 --> 00:31:14,206 Dile a Lim que no lo haga. 500 00:31:14,290 --> 00:31:17,293 En este plano se le ve de espaldas y puede hacerlo su doble. 501 00:31:17,376 --> 00:31:19,420 Pero se empeña en hacerlo él. 502 00:31:19,503 --> 00:31:21,922 Es porque Wi está aquí. 503 00:31:22,423 --> 00:31:25,593 Es fan de Kang Pil-gu y por eso quiere hacerlo él. 504 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 - Sí, vale. - ¡Byeong-gi! 505 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 ¿Qué pasa? 506 00:31:34,685 --> 00:31:35,978 Ven conmigo. 507 00:31:42,776 --> 00:31:43,777 Mierda. 508 00:31:53,162 --> 00:31:55,623 Me lo torcí un poco en el ensayo. 509 00:31:56,290 --> 00:31:59,501 Les dije que no podía hacer escenas de riesgo por el tobillo. 510 00:31:59,585 --> 00:32:00,502 Sí, en serio. 511 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 - Doble de Pil-gu, te necesitamos. - Voy. 512 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 ¡Rápido! 513 00:32:05,674 --> 00:32:06,884 Cariño, me llaman. Adiós. 514 00:32:23,567 --> 00:32:24,526 Bien. 515 00:32:24,610 --> 00:32:27,446 ¡Hoy haré mis propias escenas 516 00:32:27,529 --> 00:32:29,490 sin especialista! 517 00:32:42,336 --> 00:32:43,379 Cámara. 518 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 ¡Acción! 519 00:32:44,546 --> 00:32:46,674 ¿Qué crees que haces, cabrón? 520 00:32:47,841 --> 00:32:48,717 ¡Maldito! 521 00:32:58,936 --> 00:33:01,605 - ¡Lim! ¡Pedid una ambulancia! - Vale. 522 00:33:03,023 --> 00:33:04,483 Mierda. 523 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 - Pedid la ambulancia rápido. - Ya voy. 524 00:33:07,069 --> 00:33:08,487 He oído un crujido. 525 00:33:12,783 --> 00:33:13,617 Con cuidado. 526 00:33:15,160 --> 00:33:16,578 Lim, cuídese. 527 00:33:16,662 --> 00:33:19,498 - ¡Buen viaje a casa! - ¡Cuídese! 528 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 Vosotros no os preocupéis. 529 00:33:21,458 --> 00:33:23,252 - ¡Id al hospital! - Tranquilos. 530 00:33:24,420 --> 00:33:25,879 Wi, ¿sigue aquí? 531 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 ¿Qué tal el tobillo? 532 00:33:29,341 --> 00:33:31,051 También te lastimaste el hombro. 533 00:33:31,885 --> 00:33:33,721 Qué va, estoy bien. 534 00:33:33,804 --> 00:33:36,306 Solo me lo torcí un poco. Está bien. 535 00:33:36,390 --> 00:33:37,391 Y el hombro también. 536 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 No puedo levantarlo. 537 00:33:41,395 --> 00:33:42,229 Era una broma. 538 00:33:43,439 --> 00:33:45,899 Ha sido un palizón. Espero que te lo traten bien. 539 00:33:46,775 --> 00:33:48,527 Acércate un momento. 540 00:33:48,610 --> 00:33:49,445 Ven. 541 00:33:50,529 --> 00:33:54,032 Publica hoy la exclusiva de cómo me lastimé rodando acción. 542 00:33:54,616 --> 00:33:56,493 ¿Te preocupa mi artículo estando así? 543 00:33:56,577 --> 00:33:59,329 Has venido para poder tener una exclusiva. 544 00:33:59,413 --> 00:34:01,206 Esto se sabrá cuando llegue al hospital, 545 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 así que escríbelo aquí y publícalo ya, ¿vale? 546 00:34:03,917 --> 00:34:05,127 ¿Chocamos los cinco? 547 00:34:09,922 --> 00:34:12,009 Perdone, Wi, pero debo llevarle ya. 548 00:34:12,092 --> 00:34:13,552 Perdóneme. 549 00:34:15,554 --> 00:34:16,513 Venga, arranca. 550 00:34:40,245 --> 00:34:43,081 ¿Te has hecho mucho daño? 551 00:34:43,165 --> 00:34:45,958 Qué va. Tampoco necesitaba esto. 552 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 Solo me lo dejaré hoy. 553 00:34:47,585 --> 00:34:51,047 ¿No decías que te ibas a declarar a Wi tras el rodaje? 554 00:34:52,591 --> 00:34:55,302 ¿A declararme? Ni que fuera un adolescente. 555 00:34:57,304 --> 00:34:59,556 Iba a intentar acercarme en la cena, 556 00:34:59,640 --> 00:35:02,184 pero ¿yo qué sabía que me iba a pasar esto? 557 00:35:02,267 --> 00:35:03,560 Para que lo sepas, 558 00:35:03,644 --> 00:35:07,981 cuando me torcí el tobillo, Wi se preocupó mucho por mí. 559 00:35:08,065 --> 00:35:10,609 Hoy no he perdido el tiempo del todo. 560 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Lim… 561 00:35:12,277 --> 00:35:14,279 Nunca has tenido novia, ¿no? 562 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 ¿Qué quieres decir? 563 00:35:15,948 --> 00:35:18,659 ¿O hace tanto que no sales con nadie 564 00:35:18,742 --> 00:35:20,369 que has olvidado cómo es? 565 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Me empiezan a irritar estas confianzas. 566 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 Ahora que lo pienso, eres igual que Wi. 567 00:35:29,169 --> 00:35:31,255 Por eso os lleváis tan bien. 568 00:35:31,338 --> 00:35:32,631 Es que somos competentes. 569 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 Si eres tan competente, ¿por qué no te ganas a Lee sola? 570 00:35:37,094 --> 00:35:39,805 ¿Por qué colaboras conmigo? 571 00:35:40,389 --> 00:35:43,725 No estaríamos así si te fuera bien con Lee Jae-hyeong. 572 00:35:43,809 --> 00:35:47,187 Obviamente no puedes conquistarle sola y por eso me implicaste. 573 00:35:48,438 --> 00:35:49,356 Cuesta 574 00:35:50,190 --> 00:35:53,527 pegar los pedazos de una relación rota. 575 00:35:53,610 --> 00:35:56,738 ¿Me dices que yo dé la cara por ti 576 00:35:56,822 --> 00:35:58,824 para que tú coseches los beneficios? 577 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Ojalá fuera así, 578 00:36:01,493 --> 00:36:04,621 pero si lo dejo en tus manos, los dos acabaremos solos. 579 00:36:04,705 --> 00:36:06,415 Y por eso tengo un plan. 580 00:36:07,082 --> 00:36:11,879 Me causará serios trastornos si no puedes conquistar a Wi. 581 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 Hazlo bien esta vez. 582 00:36:17,175 --> 00:36:18,218 ¿Cuál es tu plan? 583 00:36:19,970 --> 00:36:22,514 Ya he escrito una exclusiva sobre Lim lastimándose. 584 00:36:22,598 --> 00:36:24,558 ¿Qué más hace falta? 585 00:36:24,641 --> 00:36:26,977 No soy su paparazi personal. 586 00:36:27,060 --> 00:36:29,646 Decías que eras fan de Kang Pil-gu. ¿Esto no te vale? 587 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 ¡Dije que era fan de Kang Pil-gu, no de Lim! 588 00:36:32,983 --> 00:36:36,653 No me digas que se lo has contado a Lim Hyeon-jun. 589 00:36:37,237 --> 00:36:38,322 Para nada. 590 00:36:38,405 --> 00:36:40,949 Que conste que no mezclo mi vida con el trabajo. 591 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Sí, ya. 592 00:36:42,326 --> 00:36:44,036 ¿Y por qué pediste recusarte? 593 00:36:44,119 --> 00:36:46,079 - Eso fue… - Te pongo en bandeja 594 00:36:46,163 --> 00:36:48,790 una exclusiva. ¿Por qué no lo agradeces? 595 00:36:48,874 --> 00:36:50,500 ¿Te ato a Entretenimiento? 596 00:36:51,293 --> 00:36:53,295 ¡Me ataré yo sola si quiero! 597 00:36:53,795 --> 00:36:56,089 Vale. Por ahora ven a la oficina. 598 00:36:56,798 --> 00:36:59,718 Joder, ¿de qué va esta tía amenazándome? 599 00:37:00,344 --> 00:37:03,680 Necesito que me ajustes el calendario. 600 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 Hago lo que puedo para cooperar. 601 00:37:05,599 --> 00:37:07,517 ¿Cómo que "cooperar"? Estoy agotada. 602 00:37:08,226 --> 00:37:10,562 - Intentamos hacer que disfrutes. - Mira… 603 00:37:10,646 --> 00:37:12,689 No disfrutaré rodando con este calendario. 604 00:37:13,190 --> 00:37:16,026 - Trato de cooperar. - ¿Cooperar con quién? 605 00:37:25,410 --> 00:37:26,286 Para ya. 606 00:37:38,548 --> 00:37:39,591 ¿Borró su cuenta? 607 00:37:42,386 --> 00:37:44,054 Y sin decírmelo. 608 00:37:56,566 --> 00:37:58,276 Hola, buenas noches. 609 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 ¿Atención al cliente de Onion? 610 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 ¿Me daría el teléfono de un usuario que borró su cuenta? 611 00:38:06,034 --> 00:38:08,537 Claro. Siento molestarle. 612 00:38:09,579 --> 00:38:12,666 Pero ¿por qué no puede decírmelo? 613 00:38:14,459 --> 00:38:17,045 ¡Me han estafado en Onion! 614 00:38:17,129 --> 00:38:19,506 La arrocera… 615 00:38:20,090 --> 00:38:24,052 Compré una arrocera y la persona que me la vendió… 616 00:38:24,136 --> 00:38:26,388 Pero la arrocera… 617 00:38:26,471 --> 00:38:27,848 La arrocera… 618 00:38:27,931 --> 00:38:31,268 ¿Cómo ha podido hacerme esto a mí? 619 00:38:34,354 --> 00:38:37,733 ¿Cómo ha podido hacerme esto? 620 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 Mi arrocera… 621 00:38:46,283 --> 00:38:47,576 Mi arrocera… 622 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 ¿Cómo ha podido hacerme esto? 623 00:39:17,564 --> 00:39:19,107 Tomad. 624 00:39:27,407 --> 00:39:30,368 Quiero compensarte con esto la cena que tuve con Lee. 625 00:39:34,247 --> 00:39:36,083 INVITACIÓN VIP "ALMA GEMELA" 626 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 ¿No suelen darse dos invitaciones? 627 00:39:42,464 --> 00:39:43,757 ¿Tienes con quién ir? 628 00:39:45,383 --> 00:39:46,218 No. 629 00:39:46,718 --> 00:39:50,472 Es una invitación vip a mi nombre, pero solo hay una. 630 00:39:50,972 --> 00:39:52,808 No se la des a nadie y ve tú. 631 00:39:55,018 --> 00:39:55,852 Lo haré. 632 00:39:55,936 --> 00:39:57,354 Comprobaré si has ido. 633 00:39:59,064 --> 00:39:59,940 Jefa. 634 00:40:01,441 --> 00:40:03,485 Cuando estabas con Lee, 635 00:40:04,069 --> 00:40:06,863 ¿sabías lo de su familia? 636 00:40:07,405 --> 00:40:09,324 Por horrible que sea Lee Dae-ho, 637 00:40:10,492 --> 00:40:12,202 no tiene que ver con Lee Jae-hyeong. 638 00:40:13,120 --> 00:40:14,246 ¿Cómo estás tan segura? 639 00:40:14,329 --> 00:40:15,497 También soy periodista. 640 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 Puedo averiguar eso. 641 00:41:01,376 --> 00:41:02,210 Hola. 642 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 ¿Qué te trae por aquí, Wi? 643 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 Ese es mi asiento. 644 00:41:07,424 --> 00:41:08,925 ¿Este? ¿A mi lado? 645 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 Imposible. 646 00:41:12,596 --> 00:41:14,055 ¿Cómo puede ser? 647 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 Caramba, 648 00:41:17,017 --> 00:41:18,310 qué coincidencia. 649 00:41:19,019 --> 00:41:22,564 Caray, ¿quién lo hubiera dicho? 650 00:41:24,149 --> 00:41:25,025 Ya. 651 00:41:25,567 --> 00:41:26,776 ¡Qué cosas! 652 00:41:27,277 --> 00:41:28,653 ¿Qué tal el tobillo? 653 00:41:29,571 --> 00:41:31,865 Ah, está perfectamente. 654 00:41:31,948 --> 00:41:35,243 Hago ejercicio y estoy en plena forma, 655 00:41:35,327 --> 00:41:37,287 así que me recupero rápido. 656 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 ¿Wi? 657 00:41:40,290 --> 00:41:41,374 - Eres tú. - ¡Lee! 658 00:41:41,958 --> 00:41:42,792 Estoy a tu lado. 659 00:41:44,044 --> 00:41:46,213 Sentémonos. 660 00:41:48,298 --> 00:41:50,592 Lo tomo como tu disculpa por no venir a esa cena. 661 00:41:51,134 --> 00:41:52,385 No aceptaré un no. 662 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Vale. 663 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 ¿Quién es? 664 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Hola, soy Wi Jeong-sin de Eunseong Deportes. 665 00:41:59,476 --> 00:42:03,438 Mamá, Wi es una gran empleada mía muy buena en su trabajo. 666 00:42:04,648 --> 00:42:08,485 Mi madre tiene un cameo en esta película y vengo a verla con ella. 667 00:42:08,568 --> 00:42:09,527 Ah. 668 00:42:09,611 --> 00:42:10,528 Qué curioso. 669 00:42:10,612 --> 00:42:12,864 Además de guapa, haces bien tu trabajo. 670 00:42:12,948 --> 00:42:15,533 Cuida bien de mi hijo. 671 00:42:15,617 --> 00:42:17,827 Y también de mí. 672 00:42:20,914 --> 00:42:22,540 Señora Oh. Yo también estoy aquí. 673 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Vaya. ¿Tú también? 674 00:42:25,210 --> 00:42:26,753 - ¿Cuándo has venido? - Hola. 675 00:42:26,836 --> 00:42:29,422 - Me alegro de verte. - Lo mismo digo. 676 00:42:29,506 --> 00:42:33,385 Tenemos una conexión inusual. 677 00:42:35,011 --> 00:42:37,389 - ¿Ya has salido? - Eran extraescolares y me fui. 678 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 No me buscará nadie. 679 00:42:39,015 --> 00:42:42,102 - ¿Qué pasa? - Mañana es tu cumpleaños. 680 00:42:42,185 --> 00:42:43,186 ¿Perforaciones? 681 00:42:44,062 --> 00:42:45,563 ¿En las orejas por mi cumple? 682 00:42:45,647 --> 00:42:48,608 ¿Y si se te caen las orejas en tu cumpleaños? 683 00:42:49,442 --> 00:42:50,318 ¿Qué? 684 00:42:50,944 --> 00:42:53,947 - Mira, es por eso… - ¿De qué hablabais? 685 00:42:55,657 --> 00:42:57,367 Era algo de la película. 686 00:42:58,451 --> 00:42:59,995 ¿Y por qué te reíste? 687 00:43:00,078 --> 00:43:01,162 Porque tenía gracia. 688 00:43:02,205 --> 00:43:03,039 Wi. 689 00:43:03,540 --> 00:43:06,376 Deberíamos cenar los tres cuando tengas tiempo. 690 00:43:17,679 --> 00:43:18,888 ¡Estoy aquí! 691 00:43:18,972 --> 00:43:20,056 Ahí estás. 692 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 - Mi amiga duerme aquí. - Vale. 693 00:43:22,183 --> 00:43:23,184 Hola, señor. 694 00:43:23,268 --> 00:43:24,519 Hola. 695 00:43:26,563 --> 00:43:28,732 Es una invitación vip a mi nombre, 696 00:43:28,815 --> 00:43:30,942 pero solo hay una. 697 00:43:31,026 --> 00:43:32,986 No se la des a nadie 698 00:43:33,528 --> 00:43:34,654 y ve tú. 699 00:43:40,910 --> 00:43:43,830 El maestro habló bien de ti. Dijo que tenías gracia. 700 00:43:44,497 --> 00:43:46,916 Qué inesperado. Suele hablar mal de mí. 701 00:43:47,917 --> 00:43:48,918 Oye. 702 00:43:49,753 --> 00:43:52,505 No puedes beber tras perforarte las orejas. No lo hagas. 703 00:43:53,006 --> 00:43:54,049 ¿Por qué no? 704 00:43:54,132 --> 00:43:55,342 HWANG JI-SUNG 705 00:43:55,425 --> 00:43:58,094 - Vaya. - ¿Cuánto has bebido? 706 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 No mucho. Estoy perfectamente. 707 00:44:11,316 --> 00:44:12,525 Yo tengo la cara roja. 708 00:44:14,944 --> 00:44:16,780 SALA 8 - PROYECCIÓN EN CURSO 709 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 ¿Qué pasa? 710 00:44:18,698 --> 00:44:21,117 Debo decirte algo importante. 711 00:44:21,201 --> 00:44:22,118 Te veré en casa. 712 00:44:22,202 --> 00:44:23,953 Si es importante, ¿por qué en casa 713 00:44:24,454 --> 00:44:25,872 y no en la oficina? 714 00:44:25,955 --> 00:44:27,207 Porque es importante. 715 00:44:27,290 --> 00:44:28,792 No puedo. Ni hablar. 716 00:44:28,875 --> 00:44:30,710 Te dije que iba a un estreno. 717 00:44:30,794 --> 00:44:33,296 Ya está acabando. Sé que no estás ocupado. 718 00:44:34,381 --> 00:44:36,925 Yo también tengo vida privada, ¿sabes? 719 00:44:37,008 --> 00:44:38,843 Sí, ya. Te veo en casa. 720 00:44:42,806 --> 00:44:44,641 ¿Qué ha dicho? ¿Va a ir? 721 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 Sí. Irá porque es su casa. 722 00:44:49,396 --> 00:44:50,438 Hwang, 723 00:44:51,106 --> 00:44:53,858 cuento contigo, ¿vale? 724 00:44:53,942 --> 00:44:54,818 Vale. 725 00:44:58,738 --> 00:45:00,323 ¿Esto a qué viene? 726 00:45:10,750 --> 00:45:11,960 Me marcho. 727 00:45:14,629 --> 00:45:17,632 ¿Él te gusta tanto como para dejar la escuela? 728 00:45:18,216 --> 00:45:20,969 A Wi le surgió algo urgente y se fue. 729 00:45:21,052 --> 00:45:22,095 Ah. 730 00:45:22,178 --> 00:45:24,431 Pero no puedes marcharte así. 731 00:45:25,640 --> 00:45:27,142 Y no quieres explicarme nada. 732 00:45:30,687 --> 00:45:31,563 Gracias. 733 00:45:35,150 --> 00:45:35,984 Lo siento. 734 00:45:36,568 --> 00:45:38,570 No te respondí porque estaba reunida. 735 00:45:39,446 --> 00:45:40,405 No pasa nada. 736 00:45:41,156 --> 00:45:42,740 ¿Querías contarme algo? 737 00:45:42,824 --> 00:45:46,244 - Me preguntaste por Ha Gee-wan. - Sí. 738 00:45:46,327 --> 00:45:49,205 No sé los detalles, pero sí sé con certeza 739 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 que Ha Gee-wan y Lee Dae-ho adoran el dinero. 740 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 Y los dos están mezclados en un trato sospechoso. 741 00:46:00,925 --> 00:46:02,010 Sí. 742 00:46:02,093 --> 00:46:03,678 Un negocio muy grande. 743 00:46:04,220 --> 00:46:07,640 ¿Por qué crees que mi agencia y la de Lim decidieron unirse? 744 00:46:07,724 --> 00:46:10,310 ¿Dices que hay una motivación oculta? 745 00:46:25,950 --> 00:46:27,619 Me he reunido con Wi Jeong-sin. 746 00:46:27,702 --> 00:46:29,162 Le dije lo que querías… 747 00:46:30,622 --> 00:46:31,623 …como informándola. 748 00:46:47,931 --> 00:46:50,391 Lim, aquí está el enlace del artículo de Wi. 749 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 EL RODAJE DE KANG PIL-GU 5 750 00:46:55,230 --> 00:46:56,856 WI JEONG-SIN EUNSEONG DEPORTES 751 00:47:01,945 --> 00:47:04,447 ¿Adónde habrá ido esta mujer? 752 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 ¡Soltadme! 753 00:47:07,867 --> 00:47:09,786 ¡Me da igual si tarda horas! 754 00:47:09,869 --> 00:47:11,913 ¡Me quedaré aquí hasta que me perdone! 755 00:47:16,626 --> 00:47:19,045 ¿Qué demonios pasa aquí? 756 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 ¿Mamá? 757 00:47:23,925 --> 00:47:24,842 - Seon-u. - ¿Sí? 758 00:47:24,926 --> 00:47:26,261 ¿Qué hace Hwang de rodillas? 759 00:47:30,515 --> 00:47:32,684 ¿Por qué nadie dice nada? 760 00:47:33,351 --> 00:47:36,813 ¿Qué hacíais todos en mi casa sin que estuviera yo? 761 00:47:36,896 --> 00:47:37,897 Tío, 762 00:47:38,398 --> 00:47:40,316 he hecho algo imperdonable. 763 00:47:40,817 --> 00:47:41,943 - Dios mío… - Lim. 764 00:47:43,027 --> 00:47:44,946 Cálmate y escúchame, ¿vale? 765 00:47:46,990 --> 00:47:51,077 ¿Cómo voy a calmarme si no sé qué pasa? ¿Queréis decírmelo? 766 00:47:51,160 --> 00:47:53,204 ¡Vale ya de guardar silencio! 767 00:47:56,040 --> 00:47:57,834 - Hyeon-jun. - ¿Sí? 768 00:47:59,794 --> 00:48:01,796 Tengo un papel en Kang Pil-gu. 769 00:48:12,098 --> 00:48:14,058 Lo haré digas lo que digas. 770 00:48:14,142 --> 00:48:15,560 El director lo aprueba. 771 00:48:16,060 --> 00:48:16,978 ¿Por qué…? 772 00:48:18,229 --> 00:48:20,356 ¿Por qué me hacéis esto todos? 773 00:48:20,440 --> 00:48:22,400 Siento no habértelo dicho antes. 774 00:48:22,900 --> 00:48:25,695 ¡Todo el mundo sabe que Seong Ae-suk 775 00:48:25,778 --> 00:48:29,407 es la madre de Lim Hyeon-jun! 776 00:48:29,490 --> 00:48:31,284 ¿Y van a salir en la misma serie? 777 00:48:31,993 --> 00:48:32,827 Mamá. 778 00:48:32,910 --> 00:48:35,413 Seon-u ya hace de mí más joven. 779 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 No es un culebrón familiar. ¡Se burlará todo el mundo! 780 00:48:38,124 --> 00:48:39,167 ¿A qué viene esto? 781 00:48:39,250 --> 00:48:40,084 Bueno… 782 00:48:40,668 --> 00:48:43,671 No es que vaya a hacer de tu madre. 783 00:48:43,755 --> 00:48:45,089 Es solo un cameo… 784 00:48:45,173 --> 00:48:48,051 Y tampoco ha hecho ninguna aparición pública, 785 00:48:48,134 --> 00:48:49,927 así que la gente ni la reconocerá. 786 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 ¿Verdad? 787 00:48:51,554 --> 00:48:53,264 Estoy igual que entonces. 788 00:48:53,348 --> 00:48:55,183 Sí que me reconocerán. 789 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Mamá. 790 00:48:59,145 --> 00:49:01,314 Deja que lo haga, Lim. 791 00:49:01,397 --> 00:49:04,317 Seguro que la señora Seong será lo mejor de ese episodio. 792 00:49:05,318 --> 00:49:06,569 - ¿Lo mejor? - Sí. 793 00:49:06,653 --> 00:49:08,780 ¿Intentas aprovecharte de mi familia? 794 00:49:08,863 --> 00:49:10,490 Claro que no. 795 00:49:14,118 --> 00:49:16,454 Hyeon-jun se lo tomó mejor de lo que esperábamos. 796 00:49:17,664 --> 00:49:18,581 Sí. 797 00:49:19,082 --> 00:49:22,418 Ponerme de rodillas y ser un actor del Método 798 00:49:23,086 --> 00:49:24,879 fue una idea genial. 799 00:49:24,962 --> 00:49:27,757 ¿Qué tal tienes las rodillas? Lo diste todo antes. 800 00:49:27,840 --> 00:49:29,217 Bien. Estoy acostumbrado. 801 00:49:31,260 --> 00:49:32,387 Hwang. 802 00:49:32,470 --> 00:49:34,138 Lo has hecho muy bien. 803 00:49:35,598 --> 00:49:37,141 ¿Te doy kimchi de cebolla? 804 00:49:37,225 --> 00:49:38,226 ¡No! 805 00:49:40,603 --> 00:49:43,272 No quiero nada con cebolla. En inglés es "onion" 806 00:49:43,356 --> 00:49:44,941 y no sabes cómo nos ha liado. 807 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Tú prueba esta. 808 00:49:46,401 --> 00:49:47,610 Quítala de mi vista. 809 00:49:49,028 --> 00:49:51,280 Espera, esto tiene cebolla. Paso de comerlo. 810 00:49:51,364 --> 00:49:53,908 A todo esto, ¿Hyeon-jun no va a comer? 811 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 Dijo que estaba a dieta. 812 00:49:56,786 --> 00:49:57,912 Lo entiendo. 813 00:49:57,995 --> 00:49:59,789 Mamá y yo le causamos problemas 814 00:50:00,748 --> 00:50:02,041 y por eso no tiene hambre. 815 00:50:04,794 --> 00:50:07,839 ¿Por qué tuviste que hacerte actor y liarlo todo? 816 00:50:08,423 --> 00:50:09,549 Dichoso crío… 817 00:50:12,051 --> 00:50:13,386 Joder. 818 00:50:14,929 --> 00:50:17,557 ¿Por qué iba a hacer Pil-gu algo así? 819 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 A ver, que es Pil-gu. 820 00:50:19,934 --> 00:50:21,018 ¡Es absurdo! 821 00:50:28,443 --> 00:50:30,361 A los espectadores no les gustará. 822 00:50:33,448 --> 00:50:35,742 Madre mía, qué desastre. 823 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Otra vez no, maldita sea. 824 00:50:49,422 --> 00:50:51,799 EUNSEONG DEPORTES 825 00:50:59,056 --> 00:51:01,225 - Hola, señor. - Hola, señor. 826 00:51:01,309 --> 00:51:03,519 Hola a todos. 827 00:51:07,607 --> 00:51:09,400 Wi no ha venido a trabajar. 828 00:51:13,613 --> 00:51:16,157 ¿Pasa algo? Llevo tiempo sin verla. 829 00:51:16,240 --> 00:51:18,284 Te lo cuento si comes conmigo. 830 00:51:20,369 --> 00:51:22,038 Queda mucho para la comida. 831 00:51:22,872 --> 00:51:23,706 ¿Brunch? 832 00:51:32,882 --> 00:51:35,760 ¿Entonces? ¿Por qué no ha venido a trabajar Wi? 833 00:51:36,636 --> 00:51:38,679 - ¿Ha pasado algo? - ¿Qué prisa tienes? 834 00:51:43,267 --> 00:51:44,101 Come. 835 00:52:01,452 --> 00:52:02,286 ¿Y bien? 836 00:52:02,370 --> 00:52:07,041 Has terminado de comer, has tomado postre y hasta el té. 837 00:52:07,124 --> 00:52:08,334 ¿Cuándo me lo dirás? 838 00:52:08,417 --> 00:52:11,629 He asignado a Wi a cubrir a Lim en exclusiva. 839 00:52:11,712 --> 00:52:13,548 Ha estado ocupada siguiéndole. 840 00:52:13,631 --> 00:52:14,590 ¿Cubriendo a Lim? 841 00:52:14,674 --> 00:52:17,260 ¿Me has tenido esperando solo para decirme eso? 842 00:52:17,343 --> 00:52:20,513 ¿No actuabas como si estuvieras aquí contra tu voluntad? 843 00:52:21,097 --> 00:52:23,057 He tardado comiendo a propósito 844 00:52:23,641 --> 00:52:24,892 para estar contigo. 845 00:52:34,318 --> 00:52:36,112 Hace tiempo que siento curiosidad. 846 00:52:36,612 --> 00:52:37,905 ¿A ti qué te pasa? 847 00:52:40,283 --> 00:52:43,786 Ahora que soy madre, no le tengo miedo a nada. 848 00:52:43,870 --> 00:52:45,788 ¿Por eso eres tan desvergonzada conmigo? 849 00:52:45,872 --> 00:52:47,999 Sí. Ahora soy desvergonzada. 850 00:52:52,962 --> 00:52:54,714 ¿Y por qué hiciste eso? 851 00:52:56,382 --> 00:52:57,383 ¿Nos vamos? 852 00:52:58,092 --> 00:52:59,343 He quedado para comer. 853 00:52:59,427 --> 00:53:00,303 ¿Qué? 854 00:53:00,845 --> 00:53:01,846 Acabas de comer. 855 00:53:01,929 --> 00:53:03,306 Puedo hacerlo de nuevo. 856 00:53:17,528 --> 00:53:20,364 ¿No actuabas como si estuvieras aquí contra tu voluntad? 857 00:53:20,448 --> 00:53:22,491 He tardado comiendo a propósito 858 00:53:22,575 --> 00:53:23,784 para estar contigo. 859 00:53:32,460 --> 00:53:34,670 - ¿Qué? - ¿Tú también has quedado para comer? 860 00:53:34,754 --> 00:53:35,880 Pero ¿qué…? 861 00:53:52,229 --> 00:53:53,564 Yo ya he comido. 862 00:53:54,065 --> 00:53:55,441 Pide algo ligero. 863 00:53:56,525 --> 00:53:57,568 Yo no he comido. 864 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 Vale, pide lo que quieras. 865 00:54:03,699 --> 00:54:04,617 Por cierto, 866 00:54:05,660 --> 00:54:08,371 ¿por qué siempre me traes a reuniones con agencias? 867 00:54:08,454 --> 00:54:09,497 ¿Te parece mal? 868 00:54:09,580 --> 00:54:10,748 No. 869 00:54:10,831 --> 00:54:13,125 Parece que te caigo mejor de lo que creía 870 00:54:13,209 --> 00:54:14,251 y me parece demasiado. 871 00:54:17,964 --> 00:54:19,006 En algún momento 872 00:54:20,174 --> 00:54:21,467 volveré a Política. 873 00:54:22,343 --> 00:54:24,887 Hubo un tiempo en el que yo pensaba lo mismo sobre mí. 874 00:54:25,930 --> 00:54:27,306 Pero la vida es impredecible. 875 00:54:30,142 --> 00:54:31,352 ¿Me estás maldiciendo? 876 00:54:33,688 --> 00:54:35,106 Se habla mucho de la fusión. 877 00:54:35,690 --> 00:54:38,901 La gente no quiere que forme una enorme compañía de entretenimiento, 878 00:54:38,985 --> 00:54:40,403 pero no les hago ni caso. 879 00:54:41,320 --> 00:54:43,614 Solo lo dicen porque ellos no lo han conseguido. 880 00:54:44,365 --> 00:54:46,409 He oído que mucha gente le envidia. 881 00:54:47,576 --> 00:54:48,577 Ah, ¿sí? 882 00:54:53,082 --> 00:54:56,335 Ya eras actor antes de triunfar como Kang Pil-gu, ¿no? 883 00:54:57,128 --> 00:54:59,839 Sí, actué en alguna cosa. 884 00:54:59,922 --> 00:55:01,048 Pero… 885 00:55:01,757 --> 00:55:04,510 …tuve que dejarlo pronto por las circunstancias. 886 00:55:04,593 --> 00:55:08,222 ¿Te molestaría si te pregunto cuáles fueron esas circunstancias? 887 00:55:08,889 --> 00:55:10,933 No, pero no fue nada especial. 888 00:55:12,309 --> 00:55:15,938 No tenía ofertas y debía ganarme la vida, así que lo dejé. 889 00:55:22,153 --> 00:55:24,321 Estoy ante el restaurante. Necesito verte. 890 00:55:28,951 --> 00:55:31,495 Lamento haceros esperar, 891 00:55:32,038 --> 00:55:33,539 pero ¿me disculpáis un momento? 892 00:55:33,622 --> 00:55:35,041 - Claro. - Comed sin mí. 893 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 Comamos. 894 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Sí, gracias. 895 00:56:21,378 --> 00:56:23,923 Debes estar nerviosa para venir hasta aquí. 896 00:56:24,006 --> 00:56:26,383 Hice lo que me dijiste. ¿Qué pretendes hacer? 897 00:56:27,468 --> 00:56:29,887 ¿Por qué? ¿Te molesta que me acerque a Lim? 898 00:56:29,970 --> 00:56:31,472 Eso puedo soportarlo. 899 00:56:32,098 --> 00:56:33,682 No es que me moleste. 900 00:56:33,766 --> 00:56:34,725 Me asusta. 901 00:56:37,269 --> 00:56:39,105 Se-na, no seas así. 902 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 ¿Vale? 903 00:56:41,065 --> 00:56:42,274 Cuanto más te inquiete, 904 00:56:43,609 --> 00:56:46,112 más querré hacerle la vida imposible a Lim. 905 00:56:49,156 --> 00:56:50,241 ¿También… 906 00:56:50,866 --> 00:56:52,201 …vas a matarle a él? 907 00:56:53,828 --> 00:56:55,830 El presidente parece muy interesado en mí. 908 00:56:55,913 --> 00:56:59,208 Querrá acercarse más ahora que eres un actor de su empresa. 909 00:56:59,291 --> 00:57:01,168 Es un poco anticuado, 910 00:57:01,252 --> 00:57:03,337 pero suelen compartirse cosas personales 911 00:57:03,420 --> 00:57:04,839 para conocerse mejor. 912 00:57:07,883 --> 00:57:10,511 Pues me gustaría conocerte mejor, Lee. 913 00:57:11,303 --> 00:57:13,097 ¿Puedo preguntarte algo personal? 914 00:57:13,180 --> 00:57:14,849 Sí. Adelante. 915 00:57:17,685 --> 00:57:19,812 ¿Estás saliendo con alguien? 916 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 Bueno, me gusta una persona. 917 00:57:27,987 --> 00:57:28,904 Estás… 918 00:57:31,365 --> 00:57:32,950 Estás pillado por alguien. 919 00:57:34,493 --> 00:57:35,786 ¿"Pillado"? 920 00:57:36,495 --> 00:57:37,329 ¿Sabes? 921 00:57:38,372 --> 00:57:41,667 Estar loco por alguien mucho tiempo no conviene a ninguno de los dos. 922 00:57:41,750 --> 00:57:44,170 Eres guapo y estás forrado. 923 00:57:45,713 --> 00:57:47,506 ¿Por qué ir persiguiendo a nadie? 924 00:57:50,509 --> 00:57:52,011 Tengo muchas carencias 925 00:57:52,094 --> 00:57:55,014 que me impiden conquistar a la persona que me gusta. 926 00:57:56,640 --> 00:57:58,309 Pero seguiré intentándolo. 927 00:57:59,143 --> 00:58:00,895 Aunque haga tres strikes. 928 00:58:18,329 --> 00:58:19,205 ¡Wi! 929 00:58:21,165 --> 00:58:22,124 Hola. 930 00:58:23,709 --> 00:58:25,169 Hola. 931 00:58:25,920 --> 00:58:26,962 ¿Qué haces aquí? 932 00:58:29,215 --> 00:58:31,008 Ah, tenía unos asuntos. 933 00:58:34,845 --> 00:58:37,264 Si has comido, ¿tomarás el té conmigo? 934 00:58:41,227 --> 00:58:42,061 ¿Sí? 935 00:58:46,857 --> 00:58:47,900 Me apunto. 936 00:58:51,111 --> 00:58:52,738 Yo también. 937 00:58:53,948 --> 00:58:55,532 También me apunto. 938 00:59:51,130 --> 00:59:53,340 GRACIAS A OH YEON-SEO POR SU APARICIÓN 939 00:59:55,843 --> 00:59:57,678 La rueda de prensa ya tiene fecha. 940 00:59:58,262 --> 00:59:59,888 Espera, ¿vas a ir? 941 00:59:59,972 --> 01:00:01,890 ¡Estarán todos los periodistas! 942 01:00:01,974 --> 01:00:04,435 ¿Cómo he dejado que me liases en esto? 943 01:00:04,935 --> 01:00:07,354 Tío, está aquí. ¡Wi está aquí! 944 01:00:07,438 --> 01:00:09,189 ¿Qué hago yo ahora? 945 01:00:09,273 --> 01:00:12,443 Lim, no puedo seguir escondiéndome así. 946 01:00:12,526 --> 01:00:13,610 ¿Qué te pasa? 947 01:00:13,694 --> 01:00:15,279 Lim Hyeon-jun, ¿te gusto? 948 01:00:15,362 --> 01:00:18,157 No lo sé. ¿Qué quieren las mujeres? 949 01:00:20,826 --> 01:00:23,329 No tienes corazón. 950 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 Subtítulos: Alex Valero "Danda"