1 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 Kiitos kyydistä. 2 00:01:24,210 --> 00:01:26,587 Miksi sinulla on niin monta laukkua? 3 00:01:26,670 --> 00:01:27,963 Niissä on tavaroitani. 4 00:01:28,589 --> 00:01:30,049 Turvallista kotimatkaa, hra Lee. 5 00:01:30,841 --> 00:01:31,801 Hyvä on. 6 00:01:33,051 --> 00:01:35,805 Onneksi huomenna on viikonloppu, vai mitä? 7 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 Ei voi olla totta. -Nuku hyvin. 8 00:01:43,062 --> 00:01:44,104 Nuku pitkään huomenna. 9 00:01:46,148 --> 00:01:47,191 Oletko tosissasi? 10 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Se on Kang Pil-gu! 11 00:01:58,994 --> 00:02:01,622 Mene kysymään häneltä. 12 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Anteeksi. 13 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 Oletko sinä Kang Pil-gu? 14 00:02:06,377 --> 00:02:07,461 Hyvänen aika, se on hän! 15 00:02:13,759 --> 00:02:17,555 Mennäänkö kotiin katsomaan Kang Pil-guta? Katsotaan eka kausi uudestaan. 16 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 Ensimmäinen kausi on tylsä. -Neljäs kausi on paras. 17 00:02:20,933 --> 00:02:21,851 Toka kausi on hyvä. 18 00:02:21,934 --> 00:02:25,271 Katsotaan ensimmäinen kausi ja palataan sinne, mistä kaikki alkoi. 19 00:02:25,353 --> 00:02:26,814 Toinen kausi on hauskempi. 20 00:02:26,897 --> 00:02:28,107 Sinun pitäisi mennä kotiin. 21 00:02:28,190 --> 00:02:30,484 Selvä. Minä lähden sitten. 22 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 Se on tylsä. -Eikä ole. 23 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Lähtivätkö he? 24 00:02:40,452 --> 00:02:41,579 Kyllä, he lähtivät. 25 00:02:48,418 --> 00:02:51,797 "Hänen vaatteensa ovat likaiset, ja hän tuijottaa kylmästi jengiläisiä." 26 00:02:51,881 --> 00:02:52,882 Tulitko jo? 27 00:02:55,009 --> 00:02:57,469 Kävin tänään kuvauspaikalla esittäytymässä. 28 00:02:57,553 --> 00:02:58,637 Ja arvaa mitä tapahtui? 29 00:02:59,221 --> 00:03:02,308 Veljeni Pil-gu tervehti minua ensimmäisenä! 30 00:03:02,391 --> 00:03:03,434 Ihanko totta? 31 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 Tee parhaasi, senkin ryökäle. -Tietenkin. 32 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 Hei, entä gimbap? Söitkö sitä? Eikö ollutkin hyvää? 33 00:03:08,355 --> 00:03:09,315 Oli. 34 00:03:10,107 --> 00:03:11,692 Se oli todella herkullista. 35 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Jestas. 36 00:03:25,372 --> 00:03:26,498 Kiitos. -Kiitos. 37 00:03:26,582 --> 00:03:27,416 Hyvä Kang Pil-gu! 38 00:03:27,499 --> 00:03:29,585 Ole hyvä. -Kiitos. 39 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 Unohda se kaveri jo ja tule luokseni. 40 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 Odotan sinua yhä. 41 00:04:11,669 --> 00:04:14,088 PUHEENJOHTAJA LEE DAE-HO 42 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 TOIMITUSJOHTAJA LEE JAE-HYEONG 43 00:04:41,115 --> 00:04:44,326 Se ei sisällä valtion salaisuuksia. 44 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Katsotaanpa. 45 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Jukra. 46 00:04:57,464 --> 00:05:00,801 Kuinka vanha hän on näissä kuvissa? Hän on todella suloinen. 47 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Hyvänen aika. 48 00:05:04,388 --> 00:05:08,225 Todella söpö. Hän on pukeutunut parhaaseen mekkoonsa. 49 00:05:09,018 --> 00:05:10,686 WI JEONG-SIN 50 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 Hei, Su-ji. -Niin, kuuntelen. 51 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 Tunnen erään naisen. 52 00:05:21,780 --> 00:05:24,700 Ja näin hänet toisen miehen seurassa. 53 00:05:25,951 --> 00:05:26,785 Mutta - 54 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 miksi se vaivaa minua niin paljon? 55 00:05:30,414 --> 00:05:34,126 On täysin luonnollista olla vihainen sellaisessa tilanteessa. 56 00:05:34,209 --> 00:05:38,547 On kuitenkin tärkeää pitää tunteet kurissa ja käsitellä tilanne järkevästi. 57 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Annat aina tuollaisia turhia neuvoja. 58 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Hengitä syvään ja rauhoita mielesi… 59 00:05:43,927 --> 00:05:45,054 En kuuntele sinua enää. 60 00:05:50,392 --> 00:05:53,562 Hitto, miksi olen taas tässä sovelluksessa? 61 00:05:53,645 --> 00:05:54,772 SOULISHERE 62 00:05:54,855 --> 00:05:58,734 "Jos se auttaa edes vähän, haluaisin pysyä ystävinä." 63 00:05:58,817 --> 00:06:00,069 Hyvänen aika! 64 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Eikö sinulla ole itsekunnioitusta? 65 00:06:01,862 --> 00:06:03,781 Heittelet minulle loukkauksia! 66 00:06:04,615 --> 00:06:05,574 Hemmetti. 67 00:06:35,354 --> 00:06:36,271 Mitä hittoa? 68 00:06:37,815 --> 00:06:39,191 Hän lähetti viestin ensin. 69 00:06:40,275 --> 00:06:41,193 Miksei hän vastaa? 70 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Onion! 71 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 Toivottavasti en painostanut sinua taas. 72 00:07:13,058 --> 00:07:14,560 Ota yhteyttä, 73 00:07:15,227 --> 00:07:16,103 kun olet valmis. 74 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 JAKSO 10 75 00:08:02,399 --> 00:08:03,233 Mikä tämä on? 76 00:08:03,317 --> 00:08:05,277 Tiedät, että se on sinun takkisi. 77 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Ostin sen sinulle syntymäpäivälahjaksi. 78 00:08:10,991 --> 00:08:11,950 Oletko unohtanut? 79 00:08:15,746 --> 00:08:16,663 Ilmeisesti. 80 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 Unohdin hetkeksi, mistä sain sen. 81 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 Wi Jeong-sin pitää jostakusta. -Tiedän. 82 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 Ei hätää, ellei tunne ole molemminpuolinen. 83 00:08:27,090 --> 00:08:29,509 Minäkin taisin unohtaa hetkeksi, 84 00:08:29,593 --> 00:08:32,136 että olet kuin voikukka, itsepäinen ja mahdoton kesyttää. 85 00:08:46,818 --> 00:08:47,778 Päivää. 86 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 Palautin takin hra Leelle. 87 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Onko asiaa? 88 00:09:01,625 --> 00:09:04,628 Lähettäisitkö jonkun muun tekemään jutun Kang Pil-gusta? 89 00:09:04,711 --> 00:09:05,545 Miksi? 90 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Hän antaa sinulle haastattelun yksinoikeudella. 91 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 Se tuntuu epämukavalta. -Mikä? 92 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 Tarkoitatko Hyeon-junia? -Kyllä. 93 00:09:12,803 --> 00:09:14,846 Toimittajat eivät saa valita helppoja juttuja. 94 00:09:15,389 --> 00:09:17,349 Unohditko sinnikkyytesi kotiin? 95 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 Olen Kang Pil-gun fani. 96 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 Aivan, fani… Hetkinen, mitä? 97 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 Kirurgit eivät saa leikata läheisiään, 98 00:09:26,566 --> 00:09:30,487 ja tuomarit vetoavat esteellisyyteen, jos eivät voi olla puolueettomia. 99 00:09:31,071 --> 00:09:32,823 Minäkin vetoan esteellisyyteen. 100 00:09:36,535 --> 00:09:38,870 Olet nyt valmis. -Kiitos paljon. 101 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 Hra Lim, menemme jo kuvauspaikalle. 102 00:09:41,581 --> 00:09:42,915 Selvä. -Nähdään pian. 103 00:09:44,960 --> 00:09:47,629 Toivottavasti en painostanut sinua taas. 104 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Ota yhteyttä, 105 00:09:49,965 --> 00:09:51,049 kun olet valmis. 106 00:09:52,426 --> 00:09:57,848 Jos et halua kiertää kehää, ehkä on aika tehdä päätös ja pysyä siinä. 107 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 Olet ilmeisesti jo päättänyt. 108 00:10:04,271 --> 00:10:06,023 Selvä. Hyvä. 109 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 ASETUKSET 110 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 POISTA TILI 111 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 TOIMINTASI POISTETAAN LOPULLISESTI "KYLLÄ" 112 00:10:20,579 --> 00:10:21,788 TILISI ON POISTETTU 113 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 Hra Hwang. -Niin? 114 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Milloin nti Wi saapuu? 115 00:10:29,546 --> 00:10:32,007 En tiedä. Noin kello 14. 116 00:10:32,090 --> 00:10:33,592 Niin, kello 14. 117 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Hra Lim, on aika. 118 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 Hyvä on. -Selvä. 119 00:10:39,514 --> 00:10:40,349 Mennään. 120 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 Veli, ota kahvia. -Mitä? 121 00:10:44,561 --> 00:10:45,645 Kiitos. 122 00:10:46,855 --> 00:10:47,856 Eikö nti Wi tule? 123 00:10:47,939 --> 00:10:49,024 Hän tulee kello 14. 124 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Aivan, kello 14. 125 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Jestas, alaselkäni. 126 00:10:54,905 --> 00:10:58,700 Milloin nti Wi tulee? -Kello 14. Sanoin jo! 127 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 Sanoitko? 128 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 Lounas on täällä. -Selvä. 129 00:11:06,333 --> 00:11:07,209 Tule syömään. 130 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Syökää te. 131 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 Miksi? -Syön nti Win kanssa, kun hän tulee. 132 00:11:12,422 --> 00:11:13,256 Syödään me. 133 00:11:13,840 --> 00:11:15,592 Ehkä sinun pitäisi soittaa nti Wille. 134 00:11:16,093 --> 00:11:17,844 Hän on ehkä eksynyt. 135 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 Soita hänelle. 136 00:11:20,555 --> 00:11:22,891 Nti Wille? -Olen kyllästynyt tähän. 137 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 Söitkö lounasta? -Kyllä. 138 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 Emme voi viedä tätä ulos. 139 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 Heidän on ymmärrettävä. 140 00:11:34,694 --> 00:11:35,779 Mihin olet menossa? 141 00:11:35,862 --> 00:11:36,988 Mihin olet menossa? 142 00:11:37,072 --> 00:11:39,574 Eikö nti Wi ole tulossa? -Onko kuulossasi vikaa? 143 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Sanoin, että kello 14! 144 00:11:41,284 --> 00:11:43,328 Kello 14. -Eikö kello ole vielä 14? 145 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 Jos olisi, hän olisi jo täällä. Hänen ei kuulu vielä olla täällä. 146 00:11:46,873 --> 00:11:49,501 Kysyn, koska toimittajat tulevat yleensä etuajassa. 147 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 Mikä sinua vaivaa, veli? 148 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Näyttääkö napitettuna paremmalta? 149 00:11:57,759 --> 00:12:00,429 Peitä itsesi näin. -Ei. 150 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Kyllä, hra. 151 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 Niinkö? 152 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Kiitos ilmoituksesta. 153 00:12:14,860 --> 00:12:15,819 Kello 14 on täällä. 154 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Toimittaja on täällä. 155 00:12:16,987 --> 00:12:19,865 Selvä! -Hra Lim, hän on odotushuoneessa. 156 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Maskitiimi, korjatkaa kampaustani! 157 00:12:22,033 --> 00:12:22,868 Mennään. 158 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Mikä toi sinut tänne, nti Yun? 159 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 Luulimme, että nti Wi tulisi. 160 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 Tulin tekemään juttua. 161 00:12:39,092 --> 00:12:41,303 Onko sillä väliä, kuka tulee? 162 00:12:41,386 --> 00:12:42,888 Olet oikeassa. 163 00:12:42,971 --> 00:12:46,433 Onko jokin syy, miksi nti Wi ei tullut? 164 00:12:46,516 --> 00:12:47,684 Onko hän sairas? 165 00:12:47,767 --> 00:12:50,187 Ei kai hän ole joutunut onnettomuuteen? 166 00:12:50,270 --> 00:12:53,231 Nti Win poissaololle ei ole mitään muuta selitystä. 167 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Hän sanoo olevansa fanisi. 168 00:12:55,859 --> 00:12:59,112 Hän ei halua antaa henkilökohtaisten tunteiden vaikuttaa juttuun, 169 00:12:59,863 --> 00:13:00,989 joten minä tulin. 170 00:13:05,577 --> 00:13:08,830 Sanoiko nti Wi olevansa fanini? 171 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 Kyllä, ja hän vetosi esteellisyyteen. 172 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 Hetkinen, tarkoittaako se, että sinä tulet tästä lähtien? 173 00:13:15,795 --> 00:13:18,173 Mahdotonta. Se ei olisi oikein. 174 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 Miksi en saisi olla täällä? 175 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 En tarkoita sitä. 176 00:13:23,637 --> 00:13:24,554 Antaa olla. 177 00:13:25,847 --> 00:13:27,682 Onko sinulla tunteita nti Witä kohtaan? 178 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 Ei! 179 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Tai siis… 180 00:13:33,146 --> 00:13:34,064 Voi, selkäni. 181 00:13:35,982 --> 00:13:38,068 Jestas, nti Yun. 182 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Älä naura liikaa. Satutat taas selkäsi. 183 00:13:41,738 --> 00:13:44,658 Vitsisi meni liian pitkälle. 184 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 Älä viitsi, nti Yun. 185 00:13:48,912 --> 00:13:50,163 Hra Hwang. -Niin? 186 00:13:50,247 --> 00:13:52,624 Voisinko puhua hra Limille kahden ennen haastattelua? 187 00:13:52,707 --> 00:13:53,792 Totta kai. 188 00:14:00,715 --> 00:14:02,217 Jestas, se oli lähellä. 189 00:14:03,051 --> 00:14:05,679 Tuo nainen on todella tarkkanäköinen. 190 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 LIM HYEON-JUN 191 00:14:07,138 --> 00:14:08,932 Onnistuimme huijaamaan häntä. 192 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 Pidätte Wi Jeong-sinista. 193 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Jestas. 194 00:14:26,783 --> 00:14:28,618 Miksi kysytte sitä? 195 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 Sanoin jo, etten pidä. 196 00:14:33,248 --> 00:14:34,082 Niinkö? 197 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 Ei siis haittaa, jos nti Wi ja hra Lee alkavat seurustella. 198 00:14:40,589 --> 00:14:41,506 Seurustelevatko he? 199 00:14:41,590 --> 00:14:43,842 Se on vain ajan kysymys, ellemme estä heitä. 200 00:14:47,554 --> 00:14:50,181 Miksi kerrot tämän minulle? 201 00:14:50,265 --> 00:14:53,143 Haluan, että liittoudut kanssani. Olen rehellinen sinulle. 202 00:14:53,226 --> 00:14:54,561 Minä pidän hra Leestä. 203 00:14:58,607 --> 00:14:59,482 Hei. -Hei. 204 00:15:00,900 --> 00:15:01,818 Mitä sanot? 205 00:15:01,901 --> 00:15:05,280 Haluatko liittoutua kanssani vai nähdä nti Win toisen miehen kanssa? 206 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 Olemme nyt samassa tiimissä. 207 00:15:21,379 --> 00:15:25,258 Teen kaikkeni lähettääkseni hänet Kang Pil-gun kuvauspaikalle. 208 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 Joten tee kaikkesi hurmataksesi hänet. 209 00:15:32,557 --> 00:15:33,391 Teen niin. 210 00:15:37,479 --> 00:15:39,939 JOURNALISMI- JA TELEVISIO-OSASTO 17-VUOTISJUHLAKILPAILU 211 00:15:40,023 --> 00:15:40,982 Wi Jeong-sin! 212 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Hei! 213 00:15:42,817 --> 00:15:45,779 Olet professori. Se sopii sinulle paremmin kuin toimittajan työ. 214 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 Minustakin tuntuu, että olen parempi opettajana. 215 00:15:52,452 --> 00:15:56,831 Mutta koska tulit tänne asti, haluat kysyä minulta jotakin. 216 00:15:57,999 --> 00:16:01,628 Se koskee edustaja Ha Gee-wania. 217 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 Ha Gee-wania? 218 00:16:04,130 --> 00:16:06,132 Finanssivalvontapalvelussa? 219 00:16:06,216 --> 00:16:09,844 Tunteeko hän Eunseongilbon puheenjohtajan, Lee Dae-hon? 220 00:16:09,928 --> 00:16:14,474 Olit uusi politiikan toimituksessa etkä tiennyt, mutta huhun mukaan - 221 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 Ha sai maata Lee Dae-holta väärennetyllä nimellä. 222 00:16:18,895 --> 00:16:19,896 Cheongwon Citystä? 223 00:16:19,979 --> 00:16:24,109 Se on edelleen pelkkä huhu. Kun avustaja kuoli, todistajia ei ollut. 224 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 Tiedätkö, oliko avustajalla muita perheenjäseniä kuin vaimo? 225 00:16:28,947 --> 00:16:29,823 Miksi kysyt? 226 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 Sanotaan, että raha on perhettä tärkeämpää. 227 00:16:34,619 --> 00:16:37,080 Hra Woo Young-sukin perheessä - 228 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 saattoi olla rahaongelmia, joista en tiennyt. 229 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Minäkin vain spekuloin. 230 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Kiitos paljon. Tutkin asiaa. 231 00:16:47,924 --> 00:16:49,092 Odota. 232 00:16:50,009 --> 00:16:52,470 Voinko minäkin pyytää sinulta palvelusta? 233 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Palvelusta? 234 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 En voi uskoa, että tapaamme vihdoin, rva Seong. 235 00:16:59,602 --> 00:17:02,731 Katselin nuorena elokuvianne yhä uudelleen. 236 00:17:05,608 --> 00:17:07,109 Olit ilmeisen kypsä ikäiseksesi. 237 00:17:09,279 --> 00:17:10,155 No… 238 00:17:10,238 --> 00:17:12,699 Madam Walnutin ja Kummitädin taiteellinen arvo - 239 00:17:12,781 --> 00:17:16,828 jäi alastonkohtausten varjoon, mutta molemmat olivat mestariteoksia. 240 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 Kuulin, että Seon-u näytteli nuorempaa Pil-guta. 241 00:17:19,830 --> 00:17:21,875 Tiedän, että on julkeaa kysyä, 242 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 mutta onko minulle mitään roolia? 243 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Aivan. 244 00:17:26,003 --> 00:17:27,839 Sain tietää siitä vasta tänään. 245 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 Ei ihme, että hän näytti Hyeon-junilta. 246 00:17:30,675 --> 00:17:31,634 Anteeksi, ohjaaja. 247 00:17:34,137 --> 00:17:38,308 On rikkaan perheen vaimon rooli. Pil-gu täti on perheen taloudenhoitaja. 248 00:17:38,391 --> 00:17:42,187 Hän riitautuu pettävän miehensä kanssa ja lopulta tappaa tämän. 249 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 Pystyn siihen, jos saan mahdollisuuden. 250 00:17:47,233 --> 00:17:49,360 Pystyn varmasti hoitamaan roolin! 251 00:17:49,444 --> 00:17:52,071 Toki, rva Seong. En epäile näyttelijäntaitojanne. 252 00:17:52,155 --> 00:17:53,823 Odotan innolla yhteistyötämme. 253 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Tuoksuu hyvältä. 254 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 Menen Pil-gun kuvauksiin. -Mene kuvauksiin. 255 00:18:28,483 --> 00:18:29,859 Miksi muutit mielesi? 256 00:18:32,695 --> 00:18:36,699 En voi luopua siitä, mikä oli jo minun. 257 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 Teen parhaani. 258 00:18:40,453 --> 00:18:41,287 Hyvä on. 259 00:18:48,670 --> 00:18:49,796 Missä Mi-yeong on? 260 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Missä hän on? 261 00:18:57,887 --> 00:19:01,266 Miksi kysyt, kun olet kuolemaisillasi? 262 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Poikki. 263 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 Miksi näyttelet, kun kuvaan hra Limiä? 264 00:19:06,396 --> 00:19:08,982 Mitä minun pitäisi tehdä? -Se näyttää oudolta. 265 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 Hra Limin manageri? Voimmeko puhua hetken? 266 00:19:12,151 --> 00:19:14,362 Milloin aloitamme kuvaukset? -Pian. 267 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 Miksi minut kutsuttiin niin aikaisin? -Anteeksi. 268 00:19:16,823 --> 00:19:18,408 Valmisteltavaa on ehkä paljon. 269 00:19:19,325 --> 00:19:20,243 Hyvä on. 270 00:19:20,326 --> 00:19:24,998 Miksi kutsuit nti Wun tänne? Mitä jos hän törmää ohjaaja Bakiin? 271 00:19:27,333 --> 00:19:28,334 En ole tyhmä. 272 00:19:28,918 --> 00:19:31,129 Toinen ohjaaja on tänään vastuussa. 273 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 Ei ihme, että vaikutat niin rennolta. 274 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 Kippis sille. 275 00:19:39,929 --> 00:19:41,306 Hei! 276 00:19:41,389 --> 00:19:43,224 Hei. -Mitä kuuluu? 277 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 Huomenta. -Hei! 278 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Hei. 279 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 Hra Lim, olet etuajassa. 280 00:19:50,148 --> 00:19:53,109 Toinen ohjaaja on täällä tänään. Mikä tuo sinut tänne? 281 00:19:53,192 --> 00:19:55,737 Valitettavasti ohjaaja Ohlla on flunssa. 282 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 Ei! -Mitä? Miksi? 283 00:19:57,196 --> 00:19:58,865 Ei se mitään. 284 00:19:58,948 --> 00:20:03,077 Hän sairastui aamulla. Kiirehdin tänne, emmekä ehtineet ilmoittaa asiasta. 285 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Tule. 286 00:20:05,997 --> 00:20:06,831 Mitä nyt? 287 00:20:08,666 --> 00:20:11,920 Kuinka saatoit muuttaa aikataulua noin? 288 00:20:12,003 --> 00:20:14,297 Meillä oli suunnitelmia! 289 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 Olisit voinut laittaa maskin ja käsineet! 290 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 Totta! -Älä viitsi. 291 00:20:20,053 --> 00:20:23,723 Jos olisin tiennyt nti Win tulosta, olisin… Hemmetti. 292 00:20:23,806 --> 00:20:25,183 Ei. 293 00:20:25,266 --> 00:20:26,309 Tämä ei toimi. 294 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Peru tämänpäiväinen kuvaus. 295 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 Meidän pitäisi perua haastattelu, ei kuvausta. 296 00:20:32,023 --> 00:20:32,857 Aivan. 297 00:20:33,441 --> 00:20:35,944 Hei, sano nti Wille, ettei tule tänään. 298 00:20:36,027 --> 00:20:37,403 Selvä. 299 00:20:37,487 --> 00:20:39,739 Hra Lim! Nti Wi on täällä! 300 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 Onko hän täällä? -Hitto. 301 00:20:43,451 --> 00:20:44,285 Hei, sinä… 302 00:20:45,370 --> 00:20:47,455 Juokse. 303 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Se on tuolla… 304 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Hitto. 305 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Hei, ohjaaja. Miksi tulit tänne? 306 00:20:57,840 --> 00:21:01,052 Heipä hei. 307 00:21:01,970 --> 00:21:05,682 Tulin vain tervehtimään. 308 00:21:06,808 --> 00:21:11,729 Hetkinen. Viidennessä jaksossa on se päiväunikohtaus. 309 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Aivan. 310 00:21:12,730 --> 00:21:16,818 Mietin, miltä se näyttää. Voisinko kokeilla meikkiä etukäteen? 311 00:21:16,901 --> 00:21:18,236 Eräänlainen harjoitus. 312 00:21:18,861 --> 00:21:19,696 Mitä varten? 313 00:21:19,779 --> 00:21:21,781 Sitä, jossa Pil-gu on 30 vuotta vanhempi. 314 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 OHJAAJA BAK BYEONG-GI 315 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Kuka olette? 316 00:21:27,328 --> 00:21:28,246 Se olen minä. 317 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 Ohjaaja! -Ohjaaja? 318 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 Onko stuntti-tiimi täällä? 319 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 Mutta ohjaaja, miksi… -Hiuksesi… 320 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Tervehdys, Sports Eunsungin lukijat. 321 00:21:35,712 --> 00:21:39,382 Kiitos, että tulitte Kang Pil-gun viidennen kauden kuvauksiin. 322 00:21:39,882 --> 00:21:41,050 Kiitos. 323 00:21:41,634 --> 00:21:42,760 Hienoa, kiitos. 324 00:21:44,220 --> 00:21:45,388 Kiitos. -Kiitos. 325 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Kiitos, että sain kutsun kuvauspaikalle - 326 00:21:54,063 --> 00:21:56,190 ja että saan tehdä haastattelun. 327 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Hyvänen aika. 328 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Minun pitäisi kiittää sinua siitä, että tulit tänne asti. 329 00:22:03,990 --> 00:22:07,618 Oletko käynyt koskaan kuvauspaikalla? -En, tämä on ensimmäinen kerta. 330 00:22:09,203 --> 00:22:12,457 Täällä on enemmän ihmisiä kuin odotin. Aika siistiä. 331 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Aivan. 332 00:22:14,667 --> 00:22:17,545 Voisitko kertoa spoilerin tämän kauden juonesta? 333 00:22:17,628 --> 00:22:18,588 Spoilerin? 334 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 Olisi outoa, jos paljastaisin jotakin. 335 00:22:24,886 --> 00:22:25,720 No… 336 00:22:26,345 --> 00:22:31,642 Sanotaan, että ansaitsit tämän spoilerin kovalla työllä. 337 00:22:33,895 --> 00:22:36,981 Viidennen kauden suurin juonenkäänne - 338 00:22:37,065 --> 00:22:41,360 on Pil-gun muuttuminen kansan sankarista korruptoituneeksi etsiväksi. 339 00:22:44,030 --> 00:22:44,906 Siinä se. 340 00:22:49,660 --> 00:22:50,745 Saisinko nimmarin? 341 00:22:53,623 --> 00:22:56,751 Olemme tavanneet monta kertaa, ja nytkö haluat nimmarin? 342 00:22:57,418 --> 00:22:59,087 Tunnemme toisemme. Miksi haluat sen? 343 00:22:59,170 --> 00:23:00,838 Mitä jos ottaisimme kuvia? 344 00:23:00,922 --> 00:23:03,424 Se ei ole minulle. Teen palveluksen eräälle henkilölle. 345 00:23:06,177 --> 00:23:08,429 Poikani on suuri Kang Pil-gun fani. 346 00:23:08,513 --> 00:23:10,473 Työskentelet viihdetoimituksessa. 347 00:23:10,556 --> 00:23:12,809 Hankkisitko minulle hänen nimikirjoituksensa? 348 00:23:12,892 --> 00:23:15,353 Nimi on Jung Eun-chan. Kirjoita: "Opiskele ahkerasti". 349 00:23:15,937 --> 00:23:17,563 Hän haaveilee poliisin urasta - 350 00:23:17,647 --> 00:23:20,024 ja lupasi opiskella ahkerasti, jos saa nimmarisi. 351 00:23:20,817 --> 00:23:22,360 "Opiskele ahkerasti"? 352 00:23:32,328 --> 00:23:34,622 JUNG EUN-CHANILLE OPISKELE AHKERASTI 353 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 Kiitos. 354 00:23:41,337 --> 00:23:44,215 Katsotko kuvauksia ennen kuin lähdet? 355 00:23:44,298 --> 00:23:47,510 Totta kai. Kuvauksista kertominen lisää artikkeliin syvyyttä. 356 00:23:49,679 --> 00:23:50,555 No… 357 00:23:51,514 --> 00:23:52,932 Onko sinulla - 358 00:23:54,142 --> 00:23:55,143 kiireitä sen jälkeen? 359 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Kyllä. 360 00:23:56,811 --> 00:23:58,229 Oletko kiireinen? -Kyllä. 361 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 Minun on saatava monta artikkelia valmiiksi. 362 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Kuvausten jälkeen on pieni illallinen. 363 00:24:04,193 --> 00:24:06,863 Saisit jututtaa muita näyttelijöitä. 364 00:24:06,946 --> 00:24:11,826 Jos olen hyvällä tuulella parin drinkin jälkeen, saatan paljastaa jotain. 365 00:24:12,910 --> 00:24:14,036 Oletko varma, ettet ehdi? 366 00:24:14,662 --> 00:24:19,709 Harmi. Toivottavasti pääsen ensi kerralla. -Ensi kertaa ei tule. 367 00:24:20,918 --> 00:24:22,879 Anteeksi? -Tämä on viimeinen mahdollisuutesi. 368 00:24:28,176 --> 00:24:29,385 Miksi olet niin tyhmä? 369 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Haluan nähdä sinua myöhemmin, koska olen kiinnostunut sinusta. 370 00:24:32,471 --> 00:24:35,057 Haluan jutella kanssasi. Miten et ymmärrä sitä? 371 00:24:35,141 --> 00:24:36,726 Pitääkö se vääntää rautalangasta? 372 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Minä olen Melomaster. 373 00:24:50,698 --> 00:24:51,866 Olen Melomaster. 374 00:24:53,284 --> 00:24:55,494 Se, jolle lähetit viestejä läpi yön, 375 00:24:55,578 --> 00:24:58,247 jolle avauduit ja ehdotit tapaamista. 376 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 Minä olen se Melomaster! 377 00:25:03,544 --> 00:25:05,546 Aivan. Eikö Gwon Se-na ole täällä tänään? 378 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Hänellä ei ole tänään kohtauksia. 379 00:25:07,840 --> 00:25:08,674 Hyvä on. 380 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 GWON SE-NA 381 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Tavoittelemanne henkilö… 382 00:25:36,244 --> 00:25:38,204 Minäkin olen Lim Hyeon-junin fani. 383 00:25:38,287 --> 00:25:40,665 Pidän Kang Pil-gusta. 384 00:25:40,748 --> 00:25:42,291 Vau. Kiva, että tapasimme. 385 00:25:45,461 --> 00:25:46,379 MELOMASTER 386 00:25:52,260 --> 00:25:53,302 TILI ON POISTETTU. 387 00:25:56,555 --> 00:25:58,224 Onko kaikki valmiina? -Kyllä. 388 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Mikä hätänä? 389 00:26:02,561 --> 00:26:03,396 Mennään. 390 00:26:03,479 --> 00:26:05,189 Miksi? Mitä nyt, ohjaaja? 391 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 Anteeksi, ohjaaja. -Mitä on tekeillä? 392 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Nti Wi. 393 00:26:29,255 --> 00:26:30,589 Haluan sanoa… -Hra Lim! 394 00:26:30,673 --> 00:26:33,676 Ohjaaja haluaa sinut tänne. -Selvä. 395 00:26:33,759 --> 00:26:35,303 Mitä? -Mitä? 396 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 Minä… -Hra Lim! 397 00:26:38,514 --> 00:26:40,016 Hän haluaa sinut nyt heti. 398 00:26:42,184 --> 00:26:43,060 Puhutaan myöhemmin. 399 00:27:00,786 --> 00:27:01,620 Hyvä on. 400 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Teen omat kohtaukseni tänään ilman stunttia. 401 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 Mitä? 402 00:27:11,005 --> 00:27:12,298 Hyvä on. Aloitetaan! 403 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 Mi-yeong! 404 00:27:19,221 --> 00:27:20,181 Missä Mi-yeong on? 405 00:27:20,973 --> 00:27:22,975 Miksi kysyt, kun olet kuolemaisillasi? 406 00:27:23,559 --> 00:27:25,519 Sanotaan, ettei ihmisiä voi korjata. 407 00:27:26,896 --> 00:27:27,813 Mutta - 408 00:27:29,231 --> 00:27:30,691 minä korjaan. 409 00:27:31,734 --> 00:27:32,693 Mitä odotat? 410 00:27:32,777 --> 00:27:33,694 Tappakaa hänet! 411 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 Käykää kimppuun, pojat! 412 00:27:46,832 --> 00:27:47,666 Anteeksi. 413 00:27:52,296 --> 00:27:54,590 Hemmetti! 414 00:27:54,673 --> 00:27:56,133 Tappakaa hänet, paskiaiset! 415 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Mi-yeong! 416 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Mi-yeong! 417 00:28:25,496 --> 00:28:26,330 Mi-yeong! 418 00:28:38,968 --> 00:28:40,136 Oletko kunnossa? 419 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 Oletko loukkaantunut? 420 00:28:48,519 --> 00:28:49,353 Ei hätää. 421 00:28:52,982 --> 00:28:54,400 Mitä luulet tekeväsi? 422 00:28:55,276 --> 00:28:56,152 Vastaa! 423 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 Mitä luulet tekeväsi? 424 00:28:59,572 --> 00:29:00,406 Hei! 425 00:29:01,699 --> 00:29:02,616 Ei. 426 00:29:05,619 --> 00:29:07,163 Senkin paskiainen! 427 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Ei! 428 00:29:10,916 --> 00:29:13,377 Täällä on hiiri! -Mitä helvettiä? 429 00:29:13,461 --> 00:29:15,629 Täällä on hiiri! -Poikki. 430 00:29:16,755 --> 00:29:19,049 Ei hätää. 431 00:29:19,133 --> 00:29:20,801 Se on vai hiiri. 432 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 Kuvataan uudestaan. Ei hätää. 433 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 Oletko kunnossa? -Olen. 434 00:29:26,765 --> 00:29:29,393 Luulin, että hänellä oli kramppi. -Uudestaan. Olkaa hyvät! 435 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 Mitä luulet tekeväsi? 436 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Hitto, rekvisiitta hajosi. 437 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 Mitä? -Tämä tässä. 438 00:29:36,442 --> 00:29:37,485 Poikki. -Poikki. 439 00:29:38,068 --> 00:29:39,778 Rekvisitööri, vaihda se. 440 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 Se hajosi. Ei haittaa. 441 00:29:42,907 --> 00:29:44,575 Olkaa hyvät! -Mitä luulet tekeväsi? 442 00:29:45,326 --> 00:29:47,244 Odota! -Mitä nyt? 443 00:29:47,328 --> 00:29:48,370 Se sattui. 444 00:29:48,454 --> 00:29:49,288 Olkaa hyvät! 445 00:29:55,294 --> 00:29:57,296 Mitä helvettiä? -Mikä se oli? 446 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 Kuka jätti tämän maahan? 447 00:30:03,677 --> 00:30:05,054 Pidetään tauko. 448 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 Olinko liian kiihdyksissä? 449 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Todellakin. 450 00:30:12,561 --> 00:30:15,189 Huusit kurkku suorana. 451 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 "Kuka jätti tämän?" 452 00:30:16,982 --> 00:30:20,945 Olinko todella niin kamala? -Olit. 453 00:30:21,028 --> 00:30:24,281 Miksi halusit tehdä sen, vaikka sinulla on stuntti? 454 00:30:25,407 --> 00:30:29,912 Haluatko tehdä vaikutuksen nti Wihin? -Kyse ei ole siitä. 455 00:30:29,995 --> 00:30:31,247 Eipä tietenkään. 456 00:30:31,330 --> 00:30:33,791 Haluatko tapailla nti Witä tai jotain? 457 00:30:33,874 --> 00:30:36,210 Sanoin, ettei kyse ole siitä. 458 00:30:36,293 --> 00:30:40,214 En vain halua, että hän kirjoittaa taas huonon jutun. 459 00:30:41,006 --> 00:30:44,468 Ymmärrä, että sinulle kehittyi tunteita sovelluksen kautta, 460 00:30:44,552 --> 00:30:48,097 mutta älä sekoita kuvitteellista seurustelua ja todellisuutta. 461 00:30:48,180 --> 00:30:49,598 Kuka sanoi, että sekoitan? 462 00:30:50,599 --> 00:30:52,017 Sitä paitsi poistin Onionin. 463 00:30:52,101 --> 00:30:52,977 Mitä siitä? 464 00:30:53,477 --> 00:30:55,020 Saako se nti Win katoamaan? 465 00:30:57,106 --> 00:31:00,401 Ole varovainen, ellet halua uutta seurusteluhuhua. 466 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 Seurusteluhuhua? 467 00:31:12,955 --> 00:31:14,206 Puhu hra Limille järkeä. 468 00:31:14,290 --> 00:31:17,293 Pätkässä näkyy vain hänen selkänsä, joten voimme käyttää stunttia. 469 00:31:17,376 --> 00:31:19,420 Mutta hän haluaa tehdä sen itse. 470 00:31:19,503 --> 00:31:21,922 Koska nti Wi on täällä. 471 00:31:22,423 --> 00:31:25,593 Nti Wi on Pil-gun fani, joten Lim haluaa tehdä sen itse. 472 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 Hyvä on. -Byeong-gi! 473 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Mitä nyt? 474 00:31:34,685 --> 00:31:35,978 Tule mukaani. 475 00:31:42,776 --> 00:31:43,777 Hemmetti. 476 00:31:53,162 --> 00:31:55,623 Se vääntyi hieman harjoituksissa. 477 00:31:56,290 --> 00:31:59,501 En voi tehdä stuntteja tänään, koska satutin nilkkani. 478 00:31:59,585 --> 00:32:00,502 Todellakin. 479 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 Pil-gun stuntti, tarvitsemme sinua nyt. -Tulossa. 480 00:32:04,757 --> 00:32:06,884 Nyt heti! -Kulta, täytyy lopettaa. 481 00:32:23,567 --> 00:32:24,526 Hyvä on. 482 00:32:24,610 --> 00:32:29,490 Teen omat kohtaukseni tänään ilman stunttia. 483 00:32:42,336 --> 00:32:43,379 Valmiina. 484 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 Olkaa hyvät! 485 00:32:44,546 --> 00:32:46,674 Mitä luulet tekeväsi, paskiainen? 486 00:32:47,841 --> 00:32:48,717 Hemmetti! 487 00:32:58,936 --> 00:33:01,605 Hra Lim! Soita ambulanssi! -Hyvä on. 488 00:33:03,023 --> 00:33:04,483 Pahus. 489 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 Soita ambulanssi. -Olen soittamassa. 490 00:33:07,069 --> 00:33:08,487 Hänen nilkkansa rusahti. 491 00:33:12,783 --> 00:33:13,617 Varovasti. 492 00:33:15,160 --> 00:33:16,578 Hra Lim, ole varovainen. 493 00:33:16,662 --> 00:33:19,498 Turvallista kotimatkaa. -Ole varovainen. 494 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 Älä huoli mistään. 495 00:33:21,458 --> 00:33:23,252 Muista mennä sairaalaan! -Älä huoli. 496 00:33:24,420 --> 00:33:25,879 Nti Wi, oletko yhä täällä? 497 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 Onko nilkkasi kunnossa? 498 00:33:29,341 --> 00:33:31,051 Taisit loukata myös olkapääsi. 499 00:33:31,885 --> 00:33:33,721 Olen kunnossa. 500 00:33:33,804 --> 00:33:37,391 Se vain nyrjähti hieman. Ei hätää. Olkapääni on myös kunnossa. 501 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Miksi se ei nouse? 502 00:33:41,395 --> 00:33:42,229 Vitsailin vain. 503 00:33:43,439 --> 00:33:45,899 Koit tänään kovia. Toivottavasti saat hyvää hoitoa. 504 00:33:46,775 --> 00:33:48,527 Tule tänne. 505 00:33:48,610 --> 00:33:49,445 Tule tänne. 506 00:33:50,529 --> 00:33:54,032 Julkaise tänään uutinen siitä, että loukkasin itseni tehdessäni stuntteja. 507 00:33:54,616 --> 00:33:56,493 Mietitkö artikkeliani tällaisella hetkellä? 508 00:33:56,577 --> 00:33:59,329 Sinun pitää saada juttu yksinoikeudella. 509 00:33:59,413 --> 00:34:03,375 Sana kiirii, kun pääsen sairaalaan, joten kirjoita ja julkaise se heti. 510 00:34:03,917 --> 00:34:05,127 Yläfemma? 511 00:34:09,922 --> 00:34:12,009 Anteeksi, nti Wi. Meidän on mentävä sairaalaan. 512 00:34:12,092 --> 00:34:13,552 Olen pahoillani. 513 00:34:15,554 --> 00:34:16,513 Lähdetään. 514 00:34:40,245 --> 00:34:43,081 Loukkaannuitko pahasti? 515 00:34:43,165 --> 00:34:45,958 En lainkaan. En oikeastaan tarvitse tätä. 516 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 Käytän sitä vain tänään. 517 00:34:47,585 --> 00:34:51,047 Eikö sinun pitänyt kertoa tunteistasi nti Wille tänään kuvausten jälkeen? 518 00:34:52,591 --> 00:34:55,302 Kertoisinko tunteistani? Älä viitsi, emme ole lapsia. 519 00:34:57,304 --> 00:35:02,184 Halusin tutustua illallisella, mutta en arvannut, että loukkaantuisin. 520 00:35:02,267 --> 00:35:07,981 Mutta nti Wi oli huolissaan minusta, kun loukkasin nilkkani. 521 00:35:08,065 --> 00:35:10,609 Joten päivä ei ollut täysin turha. 522 00:35:10,692 --> 00:35:14,279 Hra Lim Hyeon-jun, et ole koskaan seurustellut, vai mitä? 523 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 Mitä tarkoitat? 524 00:35:15,948 --> 00:35:20,369 Tai ehkä viime kerrasta on niin kauan, että et muista, miten sen tapahtuu? 525 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Miksi puhut niin töykeästi? 526 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 Sinä ja nti Wi olette samanlaisia. 527 00:35:29,169 --> 00:35:31,255 Ei ihme, että te kaksi tulette toimeen. 528 00:35:31,338 --> 00:35:32,631 Olemme molemmat päteviä. 529 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 Miksi et hoida seurusteluelämääsi itse, jos olet niin pätevä? 530 00:35:37,094 --> 00:35:39,805 Miksi lyöttäydyit yhteen kanssani? 531 00:35:40,389 --> 00:35:43,725 Tämä olisi ohi, jos asiat sujuisivat sinun ja hra Jae-hyeongin välillä. 532 00:35:43,809 --> 00:35:47,187 Et pysty siihen yksin ja siksi vedit minut mukaan tähän. 533 00:35:48,438 --> 00:35:53,527 Rikkoutunutta suhdetta on vaikea korjata. 534 00:35:53,610 --> 00:35:58,824 Pitääkö minun tehdä kaikki työ, ja sinä hyödyt siitä? 535 00:35:59,408 --> 00:36:01,410 Kunpa asia olisi niin, 536 00:36:01,493 --> 00:36:04,621 mutta jos anna sinun hoitaa tämän, jäämme molemmat tyhjän päälle. 537 00:36:04,705 --> 00:36:06,415 Laadin yksinkertaisen suunnitelman. 538 00:36:07,082 --> 00:36:11,879 Elämäni vaikeutuu, jos et onnistu hurmaamaan nti Witä, 539 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 joten toimi oikein tällä kertaa. 540 00:36:17,175 --> 00:36:18,218 Mikä on suunnitelmasi? 541 00:36:19,970 --> 00:36:22,514 Kirjoitin jo artikkelin Hyeon-junin loukkaantumisesta. 542 00:36:22,598 --> 00:36:24,558 Mitä muuta minun pitää kirjoittaa? 543 00:36:24,641 --> 00:36:26,977 En ole hänen henkilökohtainen paparazzinsa. 544 00:36:27,060 --> 00:36:29,646 Olet hänen faninsa. Eikö se sovi sinulle hyvin? 545 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Olen Kang Pil-gun fani, en Lim Hyeon-junin! 546 00:36:32,983 --> 00:36:36,653 Älä sano, että kerroit tästä hra Lim Hyeon-junille. 547 00:36:37,237 --> 00:36:38,322 En kertonut. 548 00:36:38,405 --> 00:36:40,949 En sekoita henkilökohtaista elämääni ja työtä. 549 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Et tietenkään. 550 00:36:42,326 --> 00:36:44,036 Miksi sitten vetosit esteellisyyteen? 551 00:36:44,119 --> 00:36:46,079 Se oli… -Saat jutun yksinoikeudella. 552 00:36:46,163 --> 00:36:50,500 Pitäisikö kiittää riitelemisen sijaan? Sidonko sinut viihdetoimitukseen? 553 00:36:51,293 --> 00:36:53,295 Jos sidot minut, tuon oman köyden! 554 00:36:53,795 --> 00:36:56,089 Hyvä on. Tule takaisin toimistolle. 555 00:36:56,798 --> 00:36:59,718 Jestas, hän ja hänen uhkauksensa. 556 00:37:00,344 --> 00:37:03,680 Sinun täytyy muokata aikatauluani. 557 00:37:03,764 --> 00:37:07,517 Yritän tehdä yhteistyötä kanssasi. -Mitä tarkoitat? Olen uupunut. 558 00:37:08,226 --> 00:37:10,562 Yritämme nauttia kuvauksista. -Kuule… 559 00:37:10,646 --> 00:37:12,689 En voi nauttia, jos aikatauluni on sekaisin. 560 00:37:13,190 --> 00:37:16,026 Yritän tehdä yhteistyötä… -Kenen kanssa? 561 00:37:25,410 --> 00:37:26,286 Lopeta. 562 00:37:38,548 --> 00:37:39,591 Hän poisti tilinsä. 563 00:37:42,386 --> 00:37:44,054 Kertomatta minulle. 564 00:37:56,566 --> 00:37:58,276 Haloo? 565 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Onko tämä Onionin asiakaspalvelu? 566 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Saisinko tilinsä poistaneen käyttäjän puhelinnumeron? 567 00:38:06,034 --> 00:38:08,537 Aivan. Anteeksi, että häiritsin. 568 00:38:09,579 --> 00:38:12,666 Mutta miksi ette voi kertoa sitä? 569 00:38:14,459 --> 00:38:17,045 Minua huijattiin Onionissa! 570 00:38:17,129 --> 00:38:19,506 Riisinkeitin… 571 00:38:20,090 --> 00:38:26,388 Ostin riisinkeittimen, ja myyjä… Mutta riisinkeittimeni… 572 00:38:26,471 --> 00:38:27,848 Riisinkeittimeni… 573 00:38:27,931 --> 00:38:31,268 Miten hän saattoi tehdä tämän minulle? 574 00:38:34,354 --> 00:38:37,733 Miten hän saattoi? 575 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 Riisinkeittimeni… 576 00:38:46,283 --> 00:38:47,576 Riisinkeittimeni… 577 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 Miten hän saattoi tehdä tämän? 578 00:39:17,564 --> 00:39:19,107 Siitä saat. 579 00:39:27,407 --> 00:39:30,368 Tämä on korvaus illallisesta, jonka söin hra Leen kanssa. 580 00:39:34,247 --> 00:39:36,083 VIP-KUTSU "SOULMATE" 581 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Eivätkö ihmiset anna yleensä kaksi lippua? 582 00:39:42,464 --> 00:39:43,757 Onko sinulla seuraa? 583 00:39:45,383 --> 00:39:46,218 Ei. 584 00:39:46,718 --> 00:39:50,472 VIP-lippu on nimelläni, joten niitä on vain yksi. 585 00:39:50,972 --> 00:39:52,808 Älä anna sitä kenellekään. Mene itse. 586 00:39:55,018 --> 00:39:55,852 Selvä. 587 00:39:55,936 --> 00:39:57,354 Varmistan, että menit. 588 00:39:59,064 --> 00:39:59,940 Päällikkö. 589 00:40:01,441 --> 00:40:03,485 Kun sinä ja hra Lee olitte yhdessä, 590 00:40:04,069 --> 00:40:06,863 tiesitkö hänen perheestään? 591 00:40:07,405 --> 00:40:12,202 Vaikka Lee Dae-ho olisi kuinka kamala, se ei liity mitenkään Lee Jae-hyeongiin. 592 00:40:13,120 --> 00:40:15,497 Miten voit olla varma? -Minäkin olen toimittaja. 593 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 Sellaiset asiat on helppo selvittää. 594 00:41:01,376 --> 00:41:02,210 Hei. 595 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Mikä sinut tuo tänne, nti Wi? 596 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 Paikkani on tuossa. 597 00:41:07,424 --> 00:41:08,925 Minun vieressänikö? 598 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 Ei voi olla totta. 599 00:41:12,596 --> 00:41:14,055 Mitä ihmettä? 600 00:41:15,390 --> 00:41:16,391 Tai siis - 601 00:41:17,017 --> 00:41:18,310 melkoinen sattuma. 602 00:41:19,019 --> 00:41:22,564 Kuka olisi uskonut? 603 00:41:24,149 --> 00:41:25,025 Totta. 604 00:41:25,567 --> 00:41:26,776 Voi luoja. 605 00:41:27,277 --> 00:41:28,653 Kuinka nilkkasi voi? 606 00:41:29,571 --> 00:41:31,865 Se on täysin kunnossa. 607 00:41:31,948 --> 00:41:37,287 Treenaan ja pidän itseni hyvässä kunnossa, joten toivun vammoista nopeasti. 608 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 Nti Wi? 609 00:41:40,290 --> 00:41:41,374 Se olet sinä. -Hra Lee. 610 00:41:41,958 --> 00:41:42,792 Istut vieressäni. 611 00:41:44,044 --> 00:41:46,213 Käydään istumaan. 612 00:41:48,298 --> 00:41:52,385 Saat anteeksi, ettet tullut illalliselle. En hyväksy kieltävää vastausta. 613 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Hyvä on. 614 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Kuka hän on? 615 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Hei, olen toimittaja Wi Jeong-sin Sports Eunsungista. 616 00:41:59,476 --> 00:42:03,438 Äiti, nti Wi on pätevä työntekijä ja erittäin hyvä työssään. 617 00:42:04,648 --> 00:42:08,485 Äidilläni on cameo-rooli elokuvassa, joten tulin hänen seurakseen. 618 00:42:08,568 --> 00:42:09,527 Ymmärrän. 619 00:42:09,611 --> 00:42:10,528 Hyvänen aika. 620 00:42:10,612 --> 00:42:12,864 Olet paitsi kaunis myös hyvä työssäsi. 621 00:42:12,948 --> 00:42:15,533 Pidä hyvää huolta pojastani. 622 00:42:15,617 --> 00:42:17,827 Ja minusta myös. 623 00:42:20,914 --> 00:42:22,540 Nti Oh, minäkin olen täällä. 624 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Jestas, sinäkin olet täällä. 625 00:42:25,210 --> 00:42:26,753 Milloin tulit? -Hei. 626 00:42:26,836 --> 00:42:29,422 Hauska nähdä taas. -Samoin. 627 00:42:29,506 --> 00:42:33,385 Meillä on epätavallinen yhteys. 628 00:42:35,011 --> 00:42:37,389 Joko tulit? -Se oli vain kerho, joten lähdin pois. 629 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 Kukaan ei etsi minua. 630 00:42:39,015 --> 00:42:42,102 Mitä kuuluu? -Huomenna on syntymäpäiväsi. 631 00:42:42,185 --> 00:42:45,563 Lävistetään korvasi. -Miksi tekisin niin syntymäpäivänäni? 632 00:42:45,647 --> 00:42:48,608 Mitä jos korvasi tippuvat syntymäpäivänäsi? 633 00:42:49,442 --> 00:42:50,318 Mitä? 634 00:42:50,944 --> 00:42:53,947 Siksi… -Mistä puhuitte? 635 00:42:55,657 --> 00:42:57,367 Elokuvasta. 636 00:42:58,451 --> 00:43:01,162 Miksi sitten nauroit? -Koska se oli hauskaa. 637 00:43:02,205 --> 00:43:03,039 Nti Wi. 638 00:43:03,540 --> 00:43:06,376 Mennään syömään kolmisin, kun sinulla on aikaa. 639 00:43:17,679 --> 00:43:18,888 Olen täällä. 640 00:43:18,972 --> 00:43:20,056 Hei, olet täällä. 641 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 Ystäväni jää yöksi. -Selvä. 642 00:43:22,183 --> 00:43:23,184 Hei. 643 00:43:23,268 --> 00:43:24,519 Hei. 644 00:43:26,563 --> 00:43:30,942 VIP-lippu on nimelläni, joten niitä on vain yksi. 645 00:43:31,026 --> 00:43:34,654 Älä anna sitä kenellekään. Mene itse. 646 00:43:40,910 --> 00:43:43,830 Opettaja kehui sinua hauskaksi. 647 00:43:44,497 --> 00:43:46,916 Sepä yllättävää. Yleensä hän haukkuu minua. 648 00:43:47,917 --> 00:43:48,918 Hei. 649 00:43:49,753 --> 00:43:52,505 Et voi juoda, kun korvasi on lävistetty. Oletko hullu? 650 00:43:53,006 --> 00:43:54,049 Miksi en? 651 00:43:54,132 --> 00:43:55,342 HWANG JI-SUN 652 00:43:55,425 --> 00:43:58,094 Voi ei. -Kuinka paljon joit? 653 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 En juonut paljon. Olen kunnossa. 654 00:44:11,316 --> 00:44:12,525 Poskeni punoittavat jo. 655 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 Mitä nyt? 656 00:44:18,698 --> 00:44:21,117 Minulla on tärkeää asiaa. 657 00:44:21,201 --> 00:44:22,118 Nähdään kotona. 658 00:44:22,202 --> 00:44:25,872 Jos se on tärkeää, miksi tapaamme kotona emmekä toimistolla? 659 00:44:25,955 --> 00:44:27,207 Koska se on tärkeää. 660 00:44:27,290 --> 00:44:28,792 En voi. 661 00:44:28,875 --> 00:44:30,710 Sanoin, että menen elokuvan ensi-iltaan. 662 00:44:30,794 --> 00:44:33,296 Se on pian ohi. Tiedän, että ehdit. 663 00:44:34,381 --> 00:44:36,925 Minullakin on yksityiselämä! 664 00:44:37,008 --> 00:44:38,843 Ihan sama. Tavataan kotona. 665 00:44:42,806 --> 00:44:44,641 Mitä hän sanoi? Onko hän tulossa? 666 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 Hän tulee kotiinsa. 667 00:44:49,396 --> 00:44:50,438 Hra Hwang. 668 00:44:51,106 --> 00:44:53,858 Luotan sinuun. 669 00:44:53,942 --> 00:44:54,818 Hyvä on. 670 00:44:58,738 --> 00:45:00,323 Mikä hänellä on? 671 00:45:10,750 --> 00:45:11,960 Minä lähden. 672 00:45:14,629 --> 00:45:17,632 Pidätkö hänestä niin paljon, että lopetat koulun ja lähdet? 673 00:45:18,216 --> 00:45:20,969 Hänelle tuli jokin kiireinen meno, ja hän lähti. 674 00:45:21,052 --> 00:45:22,095 Ymmärrän. 675 00:45:22,178 --> 00:45:24,431 Mutta et voi lähteä näin. 676 00:45:25,640 --> 00:45:27,142 Et edes selitä minulle. 677 00:45:30,687 --> 00:45:31,563 Kiitos. 678 00:45:35,150 --> 00:45:35,984 Olen pahoillani. 679 00:45:36,568 --> 00:45:38,570 En voinut vastata, koska minulla oli kokous. 680 00:45:39,446 --> 00:45:40,405 Ei se mitään. 681 00:45:41,156 --> 00:45:42,740 Onko sinulla jotain kerrottavaa? 682 00:45:42,824 --> 00:45:46,244 Kysyit aiemmin Ha Gee-wanista. -Kyllä. 683 00:45:46,327 --> 00:45:49,205 En tiedä tarkkoja yksityiskohtia, mutta tiedän, 684 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 että Ha Gee-wan ja Lee Dae-ho rakastavat rahaa. 685 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 He ovat molemmat mukana epäilyttävässä rahoitusdiilissä. 686 00:46:00,925 --> 00:46:02,010 Kyllä. 687 00:46:02,093 --> 00:46:03,678 Isossa sellaisessa. 688 00:46:04,220 --> 00:46:07,640 Miksi luulet, että minun ja Hyeon-jun yritykset päättivät yhdistyä? 689 00:46:07,724 --> 00:46:10,310 Oliko siihen siis salainen motiivi? 690 00:46:25,950 --> 00:46:27,619 Tapasin Wi Jeong-sinin. 691 00:46:27,702 --> 00:46:29,162 Kerroin hänelle, mitä pyysit. 692 00:46:30,622 --> 00:46:31,623 Ikään kuin vihjeenä. 693 00:46:47,931 --> 00:46:50,391 Hra Lim, tässä linkki nti Win artikkeliin. 694 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 GOOD DETECTIVEN KUVAUKSISSA 695 00:46:55,230 --> 00:46:56,856 WI JEONG-SIN SPORTS EUNSEONG 696 00:47:01,945 --> 00:47:04,447 Minne hän oikein katosi? 697 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 Päästä irti! 698 00:47:07,867 --> 00:47:11,913 En välitä, vaikka se veisi tunteja! Pysyn tässä, kunnes hän antaa anteeksi. 699 00:47:16,626 --> 00:47:19,045 Mitä ihmettä täällä tapahtuu? 700 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Äiti? 701 00:47:23,925 --> 00:47:24,842 Seon-u. -Niin? 702 00:47:24,926 --> 00:47:26,261 Miksi hra Hwang on polvillaan? 703 00:47:30,515 --> 00:47:32,684 Miksei kukaan sano mitään? 704 00:47:33,351 --> 00:47:36,813 Mitä teitte talossani, kun en ollut edes kotona? 705 00:47:36,896 --> 00:47:37,897 Veli, 706 00:47:38,398 --> 00:47:40,316 tein jotain anteeksiantamatonta. 707 00:47:40,817 --> 00:47:41,943 Voi luoja. -Hra Lim. 708 00:47:43,027 --> 00:47:44,946 Rauhoitu ja kuuntele minua. 709 00:47:46,990 --> 00:47:49,325 En voi rauhoittua, kun en tiedä, mistä on kyse. 710 00:47:49,409 --> 00:47:51,077 Voisitteko sanoa jotakin? 711 00:47:51,160 --> 00:47:53,204 Hiljaisuus ei auta ketään! 712 00:47:56,040 --> 00:47:57,834 Hyeon-jun. -Niin? 713 00:47:59,794 --> 00:48:01,796 Sain roolin Kang Pil-gussa. 714 00:48:12,098 --> 00:48:14,058 En välitä mielipiteestäsi. Otan sen vastaan. 715 00:48:14,142 --> 00:48:15,560 Ohjaaja sanoi, että se sopii. 716 00:48:16,060 --> 00:48:16,978 Miksi… 717 00:48:18,229 --> 00:48:20,356 Miksi kaikki tekevät minulle näin? 718 00:48:20,440 --> 00:48:22,400 Anteeksi, etten kertonut aiemmin. 719 00:48:22,900 --> 00:48:29,407 Koko maailma tietää, että Seong Ae-suk on Lim Hyeon-junin äiti! 720 00:48:29,490 --> 00:48:31,284 Nyt he näyttelevät samassa draamassa? 721 00:48:31,993 --> 00:48:32,827 Äiti. 722 00:48:32,910 --> 00:48:35,413 Seon-u näyttelee nuorempaa minua. 723 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Tämä ei ole mikään perhedraama. Meille nauretaan! 724 00:48:38,124 --> 00:48:39,167 Mitä järkeä tässä on? 725 00:48:39,250 --> 00:48:40,084 No… 726 00:48:40,668 --> 00:48:43,671 Hän ei näyttele biologista äitiäsi. 727 00:48:43,755 --> 00:48:45,089 Se on vain cameo-rooli… 728 00:48:45,173 --> 00:48:48,051 Eikä nti Seong ole esiintynyt julkisuudessa viime aikoina, 729 00:48:48,134 --> 00:48:51,471 joten ihmiset tuskin tunnistava häntä. Vai mitä? 730 00:48:51,554 --> 00:48:55,183 En ole muuttunut, joten he varmasti tunnistavat minut. 731 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Äiti. 732 00:48:59,145 --> 00:49:01,314 Anna hänen tehdä se, hra Lim. 733 00:49:01,397 --> 00:49:04,317 Olen varma, että rva Seong varastaa show'n siinä jaksossa. 734 00:49:05,318 --> 00:49:06,569 Varastaa show'n? -Kyllä. 735 00:49:06,653 --> 00:49:08,780 Käytätkö perhettäni hyväksi? 736 00:49:08,863 --> 00:49:10,490 En tietenkään. 737 00:49:14,118 --> 00:49:16,454 Hyeon-jun suhtautui paremmin kuin luulimme, eikö? 738 00:49:17,664 --> 00:49:18,581 Kyllä. 739 00:49:19,082 --> 00:49:24,879 Polvistuminen ja metodinäytteleminen oli nerokas teko. 740 00:49:24,962 --> 00:49:29,217 Ovatko polvesi kunnossa? Eläydyit täysin. -Ovat. Olen usein polvillani. 741 00:49:31,260 --> 00:49:32,387 Hra Hwang. 742 00:49:32,470 --> 00:49:34,138 Arvostan sinua todella. 743 00:49:35,598 --> 00:49:37,141 Maistuisiko kevätsipuli-kimchi? 744 00:49:37,225 --> 00:49:38,226 Ei! 745 00:49:40,603 --> 00:49:44,941 En syö enää sipulia, kevätsipulia tai mitään, missä on sipulia. 746 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Maista tätä. 747 00:49:46,401 --> 00:49:47,610 Vie se sipuli pois. 748 00:49:49,028 --> 00:49:51,280 Tässä on sipulia. En syö tätä. 749 00:49:51,364 --> 00:49:53,908 Eikö Hyeon-jun aio syödä? 750 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 Hän on kuulemma dieetillä. 751 00:49:56,786 --> 00:49:57,912 Ymmärrän. 752 00:49:57,995 --> 00:50:02,041 Äiti ja minä aiheutamme hänelle ongelmia vuorotellen, joten hänellä ei ole nälkä. 753 00:50:04,794 --> 00:50:07,839 Pitikö sinun ryhtyä näyttelijäksi ja sotkea kaikki? 754 00:50:08,423 --> 00:50:09,549 Ihan totta. 755 00:50:12,051 --> 00:50:13,386 Hemmetti. 756 00:50:14,929 --> 00:50:17,557 Miksi Pil-gu tekisi jotain tällaista? 757 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Se on oikeasti Pil-gu. 758 00:50:19,934 --> 00:50:21,018 Järjetöntä! 759 00:50:28,443 --> 00:50:30,361 Katsojat eivät varmasti pidä tästä! 760 00:50:33,448 --> 00:50:35,742 Voi pojat. 761 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Ei taas tätä, hitto. 762 00:50:49,422 --> 00:50:51,799 SPORTS EUNSEONG 763 00:50:59,056 --> 00:51:01,225 Päivää. -Päivää. 764 00:51:01,309 --> 00:51:03,519 Päivää, kaikki. 765 00:51:07,607 --> 00:51:09,400 Nti Wi ei tullut töihin tänään. 766 00:51:13,613 --> 00:51:16,157 Onko jotain tapahtunut? En ole nähnyt häntä hetkeen. 767 00:51:16,240 --> 00:51:18,284 Kerron, jos lähdet lounaalle kanssani. 768 00:51:20,369 --> 00:51:22,038 Lounasaika ei ole vielä hetkeen. 769 00:51:22,872 --> 00:51:23,706 Brunssille? 770 00:51:32,882 --> 00:51:35,760 Miksei nti Wi tullut töihin tänään? 771 00:51:36,636 --> 00:51:38,679 Onko jotain tapahtunut? -Miksi kiire? 772 00:51:43,267 --> 00:51:44,101 Ole hyvä ja syö. 773 00:52:01,452 --> 00:52:02,286 No? 774 00:52:02,370 --> 00:52:07,041 Söit aterian ja jälkiruoan ja joit jopa teetä. 775 00:52:07,124 --> 00:52:08,334 Milloin aiot kertoa? 776 00:52:08,417 --> 00:52:11,629 Annoin nti Wille luvan tehdä Hyeon-junista jutun yksinoikeudella. 777 00:52:11,712 --> 00:52:13,548 Hän on seurannut miestä. 778 00:52:13,631 --> 00:52:14,590 Yksinoikeudella? 779 00:52:14,674 --> 00:52:17,260 Miksi et heti kertonut? 780 00:52:17,343 --> 00:52:20,513 Etkö käyttäytynyt kuin sinut olisi raahattu tänne väkisin? 781 00:52:21,097 --> 00:52:24,892 Söin tarkoituksella hitaasti, koska halusin viettää aikaa kanssasi. 782 00:52:34,318 --> 00:52:36,112 Olen miettinyt jo hetken. 783 00:52:36,612 --> 00:52:37,905 Mikä sinua vaivaa? 784 00:52:40,283 --> 00:52:43,786 Nyt kun olen äiti, en pelkää mitään. 785 00:52:43,870 --> 00:52:45,788 Siksikö olet niin häikäilemätön? 786 00:52:45,872 --> 00:52:47,999 Kyllä. Olen nyt häikäilemätön. 787 00:52:52,962 --> 00:52:54,714 Miksi sitten teit sen? 788 00:52:56,382 --> 00:52:57,383 Lähdetäänkö? 789 00:52:58,092 --> 00:53:00,303 Minulla on lounastapaaminen? -Mitä? 790 00:53:00,845 --> 00:53:01,846 Söit juuri. 791 00:53:01,929 --> 00:53:03,306 Voin syödä uudestaan. 792 00:53:17,528 --> 00:53:20,364 Etkö käyttäytynyt kuin sinut olisi raahattu tänne väkisin? 793 00:53:20,448 --> 00:53:23,784 Söin tarkoituksella hitaasti, koska halusin viettää aikaa kanssasi. 794 00:53:32,460 --> 00:53:34,670 Mitä? -Onko sinullakin lounastapaaminen? 795 00:53:34,754 --> 00:53:35,880 Mitä hittoa? 796 00:53:52,229 --> 00:53:53,564 Minä söin jo. 797 00:53:54,065 --> 00:53:55,441 Tilaa jotain kevyttä. 798 00:53:56,525 --> 00:53:57,568 En ole syönyt vielä. 799 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 Tilaa, mitä haluat. 800 00:54:03,699 --> 00:54:04,617 Kuule, 801 00:54:05,660 --> 00:54:08,371 miksi otat minut mukaan aina, kun tapaat agentuureja? 802 00:54:08,454 --> 00:54:09,497 Valitatko sinä? 803 00:54:09,580 --> 00:54:10,748 En lainkaan. 804 00:54:10,831 --> 00:54:14,251 Taidat pitää minusta enemmän kuin luulin, joten se tuntuu oudolta. 805 00:54:17,964 --> 00:54:21,467 Palaan politiikan toimitukseen jossain vaiheessa. 806 00:54:22,343 --> 00:54:24,887 Minäkin ajattelin aikanaan samoin. 807 00:54:25,930 --> 00:54:27,306 Mutta elämä on arvaamatonta. 808 00:54:30,142 --> 00:54:31,352 Kiroatko minut? 809 00:54:33,688 --> 00:54:35,106 Fuusiosta puhutaan paljon. 810 00:54:35,690 --> 00:54:38,901 Ihmiset valittavat siitä, että rakennan valtavaa viihdeyritystä, 811 00:54:38,985 --> 00:54:40,403 mutta en mieti sitä. 812 00:54:41,320 --> 00:54:43,614 He ovat vain vihaisia, etteivät saaneet haluamaansa. 813 00:54:44,365 --> 00:54:46,409 Kuulin, että moni kadehtii sinua. 814 00:54:47,576 --> 00:54:48,577 Niinkö? 815 00:54:53,082 --> 00:54:56,335 Loit uraa näyttelijänä ennen menestystäsi Kang Pil-guna. 816 00:54:57,128 --> 00:54:59,839 Kyllä, näyttelin hieman. 817 00:54:59,922 --> 00:55:04,510 Mutta jouduin luopumaan siitä olosuhteiden pakosta. 818 00:55:04,593 --> 00:55:08,222 Olisiko epäkohteliasta kysyä, millaisia olosuhteita tarkoitat? 819 00:55:08,889 --> 00:55:10,933 Ei, mutta se ei ollut mitään erityistä. 820 00:55:12,309 --> 00:55:15,938 En saanut tarjouksia, ja minun piti ansaita elantoni. 821 00:55:22,153 --> 00:55:24,321 Olen ravintolan edessä. Haluan tavata sinut. 822 00:55:28,951 --> 00:55:33,539 Anteeksi, että joudutte odottamaan, mutta minun on hoidettava eräs asia. 823 00:55:33,622 --> 00:55:35,041 Toki. -Syökää vain. 824 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 Syödään. 825 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Kiitos. 826 00:56:21,378 --> 00:56:23,923 Olet ilmeisesti innoissasi, kun tulit tänne asti. 827 00:56:24,006 --> 00:56:25,049 Tein, mitä käskit. 828 00:56:25,132 --> 00:56:26,383 Mitä aiot tehdä? 829 00:56:27,468 --> 00:56:29,887 Häiritseekö sinua, että tutustun Hyeon-juniin paremmin? 830 00:56:29,970 --> 00:56:31,472 Voin hyväksyä sen. 831 00:56:32,098 --> 00:56:33,682 Se ei häiritse minua. 832 00:56:33,766 --> 00:56:34,725 Se pelottaa minua. 833 00:56:37,269 --> 00:56:39,105 Se-na, älä ole tuollainen. 834 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Okei? 835 00:56:41,065 --> 00:56:42,274 Mitä enemmän hermostut, 836 00:56:43,609 --> 00:56:46,112 sitä enemmän haluan vaikeuttaa Hyeon-junin tilannetta. 837 00:56:49,156 --> 00:56:50,241 Aiotko - 838 00:56:50,866 --> 00:56:52,201 tappaa hänetkin? 839 00:56:53,828 --> 00:56:55,830 Puheenjohtaja on hyvin kiinnostunut minusta. 840 00:56:55,913 --> 00:56:59,208 Hän haluaa lähentyä, kun olet näyttelijä hänen yhtiössään. 841 00:56:59,291 --> 00:57:01,168 Onhan se hieman vanhanaikaista, 842 00:57:01,252 --> 00:57:04,839 mutta jotkut haluavat kuulla henkilökohtaisia asioita. 843 00:57:07,883 --> 00:57:10,511 Haluaisin tutustua sinuun paremmin, hra Lee. 844 00:57:11,303 --> 00:57:14,849 Saanko kysyä henkilökohtaisen kysymyksen? -Ole hyvä. 845 00:57:17,685 --> 00:57:19,812 Tapailetko ketään tällä hetkellä? 846 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 Minulla on tunteita erästä henkilöä kohtaan. 847 00:57:27,987 --> 00:57:28,904 Olet… 848 00:57:31,365 --> 00:57:32,950 Olet ihastunut. 849 00:57:34,493 --> 00:57:35,786 Ihastunut? 850 00:57:36,495 --> 00:57:37,329 Kuule, 851 00:57:38,372 --> 00:57:41,667 pitkäaikainen ihastus ei ole hyväksi kummallekaan osapuolelle. 852 00:57:41,750 --> 00:57:44,170 Sinulta ei puutu mitään, ja sinulle tapahtuu paljon. 853 00:57:45,713 --> 00:57:47,506 Miksi ihastua keneenkään? 854 00:57:50,509 --> 00:57:52,011 Minulla on paljon puutteita, 855 00:57:52,094 --> 00:57:55,014 etenkin kun on kyse ihastuksen valloittamisesta. 856 00:57:56,640 --> 00:57:58,309 Mutta jatkan yrittämistä. 857 00:57:59,143 --> 00:58:00,895 Vaikka epäonnistuisin. 858 00:58:18,329 --> 00:58:19,205 Nti Wi! 859 00:58:21,165 --> 00:58:22,124 Hei. 860 00:58:23,709 --> 00:58:25,169 Hei. 861 00:58:25,920 --> 00:58:26,962 Mikä toi sinut tänne? 862 00:58:29,215 --> 00:58:31,008 Minulla oli asioita hoidettavana. 863 00:58:34,845 --> 00:58:37,264 Jos olet syönyt, lähtisitkö kanssani teelle? 864 00:58:41,227 --> 00:58:42,061 Mennäänkö? 865 00:58:46,857 --> 00:58:47,900 Minäkin tulen. 866 00:58:51,111 --> 00:58:52,738 Ja minä. 867 00:58:53,948 --> 00:58:55,532 Minä tulen myös. 868 00:59:51,130 --> 00:59:53,340 KIITOKSET OH YEON-SEOLLE 869 00:59:55,843 --> 00:59:57,678 Tuotantomme lehdistötilaisuus on sovittu. 870 00:59:58,262 --> 00:59:59,888 Oletko menossa? 871 00:59:59,972 --> 01:00:01,890 Kaikki viihdetoimittajat ovat siellä! 872 01:00:01,974 --> 01:00:04,435 Miten jouduin tähän sotkuun? 873 01:00:04,935 --> 01:00:07,354 Veli, nti Wi on täällä! 874 01:00:07,438 --> 01:00:09,189 Mitä minun pitäisi tehdä? 875 01:00:09,273 --> 01:00:12,443 Hra Lim, en voi jatkaa piileskelyä. 876 01:00:12,526 --> 01:00:13,610 Mikä sinua vaivaa? 877 01:00:13,694 --> 01:00:15,279 Hra Lim Hyeon-jun, pidätkö minusta? 878 01:00:15,362 --> 01:00:18,157 En tiedä. Mitä naiset haluavat? 879 01:00:20,826 --> 01:00:23,329 Sinä sydämetön 880 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen