1 00:01:22,416 --> 00:01:23,667 Bıraktığın için sağ ol. 2 00:01:24,210 --> 00:01:26,587 Niye bu kadar çanta taşıyorsun? 3 00:01:26,670 --> 00:01:27,963 Günlük eşyalarım. 4 00:01:28,589 --> 00:01:30,049 Dikkatli gidin Bay Lee. 5 00:01:30,841 --> 00:01:31,801 Sağ ol. 6 00:01:33,051 --> 00:01:34,887 Çok şükür yarın hafta sonu. 7 00:01:34,970 --> 00:01:35,805 Değil mi? 8 00:01:40,351 --> 00:01:41,727 -Yok artık! -İyi uykular. 9 00:01:43,062 --> 00:01:44,104 Yarın erken kalkma. 10 00:01:46,148 --> 00:01:47,191 Daha neler! 11 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Kang Pil-gu! 12 00:01:58,994 --> 00:02:01,622 Git sor hadi! 13 00:02:03,541 --> 00:02:04,834 Affedersiniz. 14 00:02:04,917 --> 00:02:06,293 Siz Kang Pil-gu musunuz? 15 00:02:06,377 --> 00:02:07,461 Oymuş! 16 00:02:13,759 --> 00:02:15,261 Evde Kang Pil-gu mu izlesek? 17 00:02:15,928 --> 00:02:17,555 Birinci sezonu. 18 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 -Birinci sezon sıkıcı. -En iyisi dört. 19 00:02:20,933 --> 00:02:21,851 Yok. En iyisi iki. 20 00:02:21,934 --> 00:02:25,271 Birinci sezonu izleyelim, hikâyenin başını. 21 00:02:25,353 --> 00:02:26,814 İkinci daha eğlenceli. 22 00:02:26,897 --> 00:02:30,484 -Evine git. -Evet, gideyim ben. 23 00:02:36,240 --> 00:02:38,659 -Çok sıkıcı bence. -Hayır, değil. 24 00:02:39,243 --> 00:02:40,369 Gittiler mi? 25 00:02:40,452 --> 00:02:41,579 Evet, gittiler. 26 00:02:48,418 --> 00:02:51,797 "Toz içinde giysileriyle çeteye soğuk bir bakış fırlatır." 27 00:02:51,881 --> 00:02:52,882 Abla, sen misin? 28 00:02:55,009 --> 00:02:57,469 Bugün ekiple tanışmak için sete gittim. 29 00:02:57,553 --> 00:02:58,637 Tahmin et, ne oldu? 30 00:02:59,221 --> 00:03:02,308 Bana ilk merhaba diyen Pil-gu kankam oldu! 31 00:03:02,391 --> 00:03:03,434 Öyle mi? 32 00:03:03,517 --> 00:03:05,436 -Bol şans serseri. -Çok sağ ol. 33 00:03:05,519 --> 00:03:08,272 Gimbap nasıldı? Yedin mi? Güzel miydi? 34 00:03:08,355 --> 00:03:09,315 Evet. 35 00:03:10,107 --> 00:03:11,692 Çok lezzetliydi. 36 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 İyi, tamam. 37 00:03:25,372 --> 00:03:26,498 Teşekkürler. 38 00:03:26,582 --> 00:03:27,416 Bastır Pil-gu! 39 00:03:27,499 --> 00:03:29,585 -Kalem. -Teşekkür ederim. 40 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 Şu adamı boş ver artık, gel bana "he" de. 41 00:03:53,901 --> 00:03:55,694 Hâlâ seni bekliyorum. 42 00:04:11,669 --> 00:04:14,088 BAŞKAN LEE DAE-HO 43 00:04:14,171 --> 00:04:16,382 BAŞKAN LEE JAE-HYEONG 44 00:04:41,115 --> 00:04:44,326 İçinden devlet sırrı çıkacak değil ya? 45 00:04:46,662 --> 00:04:47,871 Bakalım… 46 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 Yok artık. 47 00:04:57,464 --> 00:04:58,966 Bu resimlerde kaç yaşında? 48 00:04:59,049 --> 00:05:00,801 Çok tatlıymış. 49 00:05:00,884 --> 00:05:02,052 Tanrım. 50 00:05:04,388 --> 00:05:06,140 Çok sevimli. 51 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 Güzel elbisesini giymiş. 52 00:05:09,018 --> 00:05:10,686 WI JEONG-SIN 53 00:05:16,442 --> 00:05:18,777 -Su-ji. -Evet, dinliyorum. 54 00:05:18,861 --> 00:05:20,654 Tanıdığım bir kadın var. 55 00:05:21,780 --> 00:05:24,700 Yanında bu akşam başka bir erkek gördüm. 56 00:05:25,951 --> 00:05:30,330 Peki bu neden bu kadar canımı sıkıyor? 57 00:05:30,414 --> 00:05:34,126 Böyle bir durumda öfkelenmen çok doğal. 58 00:05:34,209 --> 00:05:38,547 Duygularını kontrol edip olayı akıllıca çözmen önemli. 59 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Sürekli manasız şeyler diyorsun. 60 00:05:40,841 --> 00:05:43,844 Derin bir nefes al ve zihnini sakinleştir. 61 00:05:43,927 --> 00:05:45,054 Bugünlük yettin. 62 00:05:50,392 --> 00:05:53,562 Niye bu uygulamayı açtım yine? 63 00:05:53,645 --> 00:05:54,772 SOULISHERE 64 00:05:54,855 --> 00:05:58,734 Az da olsa teselli olabilirsem umarım arkadaş kalabiliriz. 65 00:05:58,817 --> 00:06:00,069 Sanki… 66 00:06:00,152 --> 00:06:01,779 Hiç mi gururun yok kızım? 67 00:06:01,862 --> 00:06:03,781 Laf çarpmaya gelince dili pabuç! 68 00:06:04,615 --> 00:06:05,574 Tuhaf. 69 00:06:35,354 --> 00:06:36,271 Ne oldu ki? 70 00:06:37,815 --> 00:06:39,191 İlk mesajı atan oydu. 71 00:06:40,275 --> 00:06:41,193 Niye yazmıyor? 72 00:07:00,546 --> 00:07:01,463 Onion! 73 00:07:10,931 --> 00:07:12,975 Umarım yine rahatsız etmemişimdir. 74 00:07:13,058 --> 00:07:16,103 Sen ne zaman rahat hissedersen o zaman yaz. 75 00:07:26,405 --> 00:07:27,823 10. BÖLÜM 76 00:08:02,399 --> 00:08:03,233 Bu ne şimdi? 77 00:08:03,317 --> 00:08:05,277 Biliyorsun. Ceketin işte. 78 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 Sana doğum gününde almıştım. 79 00:08:10,991 --> 00:08:11,950 Unuttun mu? 80 00:08:15,746 --> 00:08:16,663 Sanırım. 81 00:08:16,747 --> 00:08:18,749 Nereden geldiğini unutmuşum. 82 00:08:21,293 --> 00:08:23,462 -Wi Jeong-sin’in sevdiği var. -Biliyorum. 83 00:08:24,421 --> 00:08:26,506 Karşılığı yoksa sorun olmaz. 84 00:08:27,090 --> 00:08:29,509 Doğru ya, ben de bir an unutmuşum. 85 00:08:29,593 --> 00:08:32,136 Sadık köpekler gibi inatla seversin sen. 86 00:08:46,818 --> 00:08:47,778 Merhaba. 87 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 Ceketi iade ettim. 88 00:09:00,123 --> 00:09:01,124 Bir şey mi vardı? 89 00:09:01,625 --> 00:09:04,628 Kang Pil-gu haberi için başkasını gönderebilir misin? 90 00:09:04,711 --> 00:09:05,545 Niye? 91 00:09:05,629 --> 00:09:07,798 Özel haber verdim, geri mi çeviriyorsun? 92 00:09:08,382 --> 00:09:09,883 -Rahatsız ediyor. -Ne? 93 00:09:09,967 --> 00:09:11,510 -Lim Hyeon-jun mu? -Evet. 94 00:09:12,803 --> 00:09:14,846 Artık kolay işleri mi seçiyorsun? 95 00:09:15,389 --> 00:09:17,349 Azmini kapıda mı bıraktın? 96 00:09:19,476 --> 00:09:21,520 Hayır, ben Kang Pil-gu hayranıyım. 97 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 Hayranmış… Ne? 98 00:09:23,730 --> 00:09:28,860 Cerrahlar yakınını ameliyat etmek istemez, yargıçlar kişisel nedenlerle 99 00:09:28,944 --> 00:09:32,823 çekilme talebi sunar ya hani, benim durumum da bir çekilme talebi. 100 00:09:36,535 --> 00:09:38,870 -Saçınız hazır efendim. -Elinize sağlık. 101 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 Bay Lim, biz artık sete geçiyoruz. 102 00:09:41,581 --> 00:09:42,915 -Tamam. -Görüşürüz. 103 00:09:44,960 --> 00:09:47,629 Umarım yine rahatsız etmemişimdir. 104 00:09:47,713 --> 00:09:51,049 Sen ne zaman rahat hissedersen o zaman yaz. 105 00:09:52,426 --> 00:09:57,848 Bu döngüde takılıp kalmak istemiyorsan bir yol seçip sonuna kadar gitsene. 106 00:09:57,931 --> 00:09:59,933 İçten içe kararını vermiş gibisin. 107 00:10:04,271 --> 00:10:06,023 Evet, tamam. Güzel. 108 00:10:10,193 --> 00:10:11,403 AYARLAR 109 00:10:16,825 --> 00:10:18,243 HESABI SİL 110 00:10:18,327 --> 00:10:20,495 TÜM GÖNDERİLER VE SOHBET ODALARI SİLİNECEK "EVET" 111 00:10:20,579 --> 00:10:21,788 HESAP SİLİNDİ 112 00:10:25,792 --> 00:10:26,960 -Bay Hwang. -Evet? 113 00:10:28,045 --> 00:10:29,463 Bayan Wi ne zaman gelir? 114 00:10:29,546 --> 00:10:32,007 Bilmiyorum. Galiba saat iki gibi demişti. 115 00:10:32,090 --> 00:10:33,592 Evet, sanırım iki dedi. 116 00:10:35,093 --> 00:10:36,303 Bay Lim, vakit geldi. 117 00:10:37,054 --> 00:10:38,180 -Tamam. -Hadi. 118 00:10:39,514 --> 00:10:40,349 Peki. 119 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 -Abi, kahve iç. -Ne? 120 00:10:44,561 --> 00:10:45,645 Sağ ol. 121 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 -Bayan Wi geldi mi? -İkide gelecek ya. 122 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Tamam, ikide. 123 00:10:51,693 --> 00:10:53,570 Aman, belim. 124 00:10:54,905 --> 00:10:58,700 -Bayan Wi ne zaman gelecek? -İkide! Daha kaç kere soracaksın? 125 00:11:00,952 --> 00:11:01,953 İki mi demiştin? 126 00:11:04,373 --> 00:11:05,499 -Yemek geldi. -İyi. 127 00:11:06,333 --> 00:11:07,209 Gelin hadi. 128 00:11:07,292 --> 00:11:09,461 Siz yiyin. 129 00:11:09,544 --> 00:11:11,588 -Niye? -Bayan Wi ile yerim ben. 130 00:11:12,422 --> 00:11:13,256 Boş ver, ye. 131 00:11:13,840 --> 00:11:15,592 Bayan Wi'yi arar mısın? 132 00:11:16,093 --> 00:11:17,844 Kadın belki yolda kayboldu. 133 00:11:18,428 --> 00:11:19,471 Sen arar mısın? 134 00:11:20,555 --> 00:11:22,891 -Bayan Wi'yi mi? -Beni deli edecek. 135 00:11:26,061 --> 00:11:28,021 -Öğle yemeği yediniz mi? -Evet. 136 00:11:30,399 --> 00:11:32,234 Bu kalacak. Yok, çıkaramayız. 137 00:11:32,818 --> 00:11:33,902 Anlamaları gerek. 138 00:11:34,694 --> 00:11:35,779 -Abi, nereye? -Ne? 139 00:11:35,862 --> 00:11:36,988 Nereye gidiyorsun? 140 00:11:37,072 --> 00:11:39,574 -Bayan Wi gelmedi mi? -Sağır mı oldun sen? 141 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 İki dedim ya sana! 142 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 İkide gelecek! 143 00:11:42,494 --> 00:11:43,328 İki olmadı mı? 144 00:11:43,912 --> 00:11:46,790 İki olsa burada olurdu. Olmadığı için burada değil. 145 00:11:46,873 --> 00:11:49,501 Muhabirler genelde erken gelir, ondan sordum. 146 00:11:51,878 --> 00:11:53,463 Hasta mısın kanka? 147 00:11:54,339 --> 00:11:55,882 Düğmeler ilikli daha mı iyi? 148 00:11:57,759 --> 00:12:00,429 -Tamamen kapat. -Olmadı mı? 149 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Evet, buyurun. 150 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 Öyle mi? 151 00:12:12,732 --> 00:12:14,776 Tabii, anladım. Sağ olun. 152 00:12:14,860 --> 00:12:15,819 -Saat iki. -Ne? 153 00:12:15,902 --> 00:12:16,903 Muhabir gelmiş. 154 00:12:16,987 --> 00:12:19,865 -Tamam! -Bay Lim, muhabir kuliste bekliyor. 155 00:12:19,948 --> 00:12:21,950 Makyaj ekibi, saçımı düzeltin! 156 00:12:22,033 --> 00:12:22,868 Yürü. 157 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Ama neden siz geldiniz Bayan Yun? 158 00:12:33,545 --> 00:12:36,840 Bize Bayan Wi Jeong-sin'in geleceği söylenmişti de. 159 00:12:37,466 --> 00:12:39,009 Haber yapmak için geldim. 160 00:12:39,092 --> 00:12:41,303 Haberi kimin yaptığı önemli mi? 161 00:12:41,386 --> 00:12:42,888 Haklısınız. 162 00:12:42,971 --> 00:12:46,433 Bayan Wi'nin gelememesinin bir sebebi var mı? 163 00:12:46,516 --> 00:12:47,684 Hasta mı? 164 00:12:47,767 --> 00:12:50,187 Kaza falan geçirmedi, değil mi? 165 00:12:50,270 --> 00:12:53,231 Bayan Wi’nin gelmemesi için başka sebep yoktu. 166 00:12:53,315 --> 00:12:55,108 Hayranınız olduğunu söylüyor. 167 00:12:55,859 --> 00:13:00,989 Muhabirin taraflı haber yapmasına sebep olmamak için ben geldim. 168 00:13:05,577 --> 00:13:08,830 Size benim hayranım olduğunu mu söyledi yani? 169 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 Evet, çekilme talebinde bulundu. 170 00:13:12,542 --> 00:13:15,712 Artık hep siz mi geleceksiniz? 171 00:13:15,795 --> 00:13:18,173 Yok artık. Olmaz. Yok, hiç doğru olmaz. 172 00:13:18,256 --> 00:13:19,841 Neden ki? Ben gelemez miyim? 173 00:13:19,925 --> 00:13:21,801 Yok, öyle demek istemedim. 174 00:13:23,637 --> 00:13:24,554 Boş verin. 175 00:13:25,847 --> 00:13:27,682 Ona karşı hisleriniz mi var? 176 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 Hayır! 177 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Hayır, yani… 178 00:13:33,146 --> 00:13:34,064 Aman, belim. 179 00:13:35,982 --> 00:13:38,068 Yapmayın Bayan Yun. 180 00:13:38,151 --> 00:13:40,028 Çok gülme. Yine belin tutulacak. 181 00:13:41,738 --> 00:13:44,658 Bu şaka biraz ağır oldu ama hanımefendi. 182 00:13:44,741 --> 00:13:46,159 Yapmayın Bayan Yun. 183 00:13:48,912 --> 00:13:50,163 -Bay Hwang. -Evet? 184 00:13:50,247 --> 00:13:52,624 Bay Lim’le yalnız konuşabilir miyim? 185 00:13:52,707 --> 00:13:53,792 Evet, tabii ki. 186 00:14:00,715 --> 00:14:02,217 Kıl payı kurtulduk. 187 00:14:03,051 --> 00:14:05,679 Bu kadının aşırı keskin sezgileri var. 188 00:14:05,762 --> 00:14:07,055 LIM HYEON-JUN 189 00:14:07,138 --> 00:14:08,932 Ama bence bize tamamen inandı. 190 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 Ondan hoşlanıyorsun. 191 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Yok artık… 192 00:14:26,783 --> 00:14:28,618 Niye sorup duruyorsun? 193 00:14:29,661 --> 00:14:30,704 Hayır dedik ya. 194 00:14:33,248 --> 00:14:34,082 Öyle mi? 195 00:14:36,293 --> 00:14:39,838 CEO'muz Bay Lee ile çıkması umurunda değil o zaman. 196 00:14:40,589 --> 00:14:41,506 Çıkıyorlar mı? 197 00:14:41,590 --> 00:14:43,842 Müdahale etmezsek çıkacaklar. 198 00:14:47,554 --> 00:14:50,181 Bana bunları neden anlatıyorsun? 199 00:14:50,265 --> 00:14:51,558 Seninle takım olalım. 200 00:14:51,641 --> 00:14:53,143 Bak, açık konuşacağım. 201 00:14:53,226 --> 00:14:54,561 Bay Lee'yi seviyorum. 202 00:14:58,607 --> 00:14:59,482 -Selam. -Selam. 203 00:15:00,900 --> 00:15:01,818 Ne diyorsun? 204 00:15:01,901 --> 00:15:05,280 Benimle takım olmak mı? Onu başka erkeğe kaptırmak mı? 205 00:15:16,124 --> 00:15:18,043 O zaman artık aynı takımdayız. 206 00:15:21,379 --> 00:15:25,258 Wi Jeong-sin’i setine göndermek için elimden geleni yapacağım. 207 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 Sen de kalbini kazanmak için elinden geleni. 208 00:15:32,557 --> 00:15:33,391 Tamam. 209 00:15:37,479 --> 00:15:39,939 BASIN YAYIN VE GAZETECİLİK BÖLÜMÜ 17. SENE ÖZEL YARIŞMASI 210 00:15:40,023 --> 00:15:40,982 Wi Jeong-sin! 211 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Selam! 212 00:15:42,817 --> 00:15:45,779 Gazetecilik profesörü mü oldun? Daha çok yakışmış. 213 00:15:47,364 --> 00:15:50,533 Yalan yok, bence de öğretmenlik bana daha çok uyuyor. 214 00:15:52,452 --> 00:15:56,831 Neyse, buraya geldiğine göre bana sormak istediğin bir şey olmalı. 215 00:15:57,999 --> 00:16:01,628 Konu, milletvekili Ha Gee-wan. 216 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 Ha Gee-wan mı? 217 00:16:04,130 --> 00:16:06,132 Mali Denetleme Servisi'nde artık. 218 00:16:06,216 --> 00:16:09,844 Eunseongilbo'nun başkanı Lee Dae-ho'yla yakın mı? 219 00:16:09,928 --> 00:16:14,474 Siyaset masasına yeni geldiğin için muhtemelen bilmiyordun. 220 00:16:15,016 --> 00:16:17,769 Lee'den başka isimle arsa aldığı söylentisi vardı. 221 00:16:18,895 --> 00:16:19,896 Cheongwon'da mı? 222 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 O zaman söylentiydi, şimdi de öyle. 223 00:16:22,065 --> 00:16:24,109 Danışmanı öldü, tanık kalmadı. 224 00:16:26,236 --> 00:16:28,863 Danışmanın eşi dışında ailesi yok mu? 225 00:16:28,947 --> 00:16:29,823 Neden sordun? 226 00:16:29,906 --> 00:16:31,950 Para için insan en yakınını unutur. 227 00:16:34,619 --> 00:16:37,080 O zaman Bay Woo Young-suk'un ailesinde 228 00:16:37,664 --> 00:16:40,083 haberim olmayan bir para meselesi olabilir. 229 00:16:40,917 --> 00:16:43,211 Ben de tahmin yürütüyorum işte. 230 00:16:45,338 --> 00:16:47,340 Teşekkürler, araştıracağım. 231 00:16:47,924 --> 00:16:49,092 Bir dakika. 232 00:16:50,009 --> 00:16:52,470 Senden bir ricam var. 233 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Ne ricası? 234 00:16:55,765 --> 00:16:56,808 KRAL GERİ DÖNDÜ YAPIM 235 00:16:56,891 --> 00:16:59,519 Sizinle tanıştığım için onur duydum. 236 00:16:59,602 --> 00:17:02,731 Gençliğimde başrol filmlerinizi tekrar tekrar izlerdim. 237 00:17:05,608 --> 00:17:07,109 Yaşına göre olgunmuşsun. 238 00:17:09,279 --> 00:17:10,155 Şey… 239 00:17:10,238 --> 00:17:12,699 Hem Bayan Walnut hem Anne filmlerinde 240 00:17:12,781 --> 00:17:16,828 herkes çıplak sahnelere odaklandığı için yapılan sanatı kaçırıyorlar. 241 00:17:17,412 --> 00:17:19,748 Seon-u, Pil-gu'nun gençliğini oynuyormuş. 242 00:17:19,830 --> 00:17:24,502 Biliyorum arsızca olacak ama benim için de bir rol bulunabilir mi? 243 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Anladım. 244 00:17:26,003 --> 00:17:27,839 Bugün haberim oldu. 245 00:17:27,922 --> 00:17:29,841 Hyeon-jun'a çok benziyordu zaten. 246 00:17:30,675 --> 00:17:31,634 Özür dilerim. 247 00:17:34,137 --> 00:17:38,308 Pil-gu'nun teyzesinin çalıştığı evin hanımı rolü var. 248 00:17:38,391 --> 00:17:42,187 Kocasını başka bir kadınla yakalıyor, kavga ederken onu öldürüyor. 249 00:17:44,105 --> 00:17:47,150 Yönetmenim, bu rolü hakkıyla oynayacağıma eminim. 250 00:17:47,233 --> 00:17:49,360 Sizi hayal kırıklığına uğratmam! 251 00:17:49,444 --> 00:17:52,071 Elbette. Sizin oyunculuğunuza güvenim tam. 252 00:17:52,155 --> 00:17:53,823 Sabırsızlıkla bekliyorum. 253 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Güzel kokuyor. 254 00:18:24,896 --> 00:18:26,856 -Sete gideceğim. -Sete gideceksin. 255 00:18:28,483 --> 00:18:29,859 Fikrini ne değiştirdi? 256 00:18:32,695 --> 00:18:36,699 Bu fırsatı değerlendirmemek yazık olur dedim. 257 00:18:39,035 --> 00:18:39,953 İyi çalışacağım. 258 00:18:40,453 --> 00:18:41,287 Peki. 259 00:18:48,670 --> 00:18:49,796 Mi-yeong nerede? 260 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Sana nerede dedim! 261 00:18:57,887 --> 00:19:01,266 Az sonra öleceksin. Öğrensen ne fark eder? 262 00:19:01,850 --> 00:19:02,684 Kestik. 263 00:19:03,560 --> 00:19:05,812 Hyeon-jun'u çekiyorum. Rol yapmasana. 264 00:19:06,396 --> 00:19:08,982 -Oynamadan nasıl okuyayım? -Çok tuhaf duruyor. 265 00:19:09,065 --> 00:19:11,359 Bay Lim’in menajeri? Bir dakika lütfen. 266 00:19:12,151 --> 00:19:14,362 -Çekim ne zaman başlıyor? -Birazdan. 267 00:19:14,445 --> 00:19:16,739 -Neden erken çağırdınız? -Özür dilerim. 268 00:19:16,823 --> 00:19:18,408 Bir sürü hazırlık vardır. 269 00:19:19,325 --> 00:19:20,243 Pekâlâ. 270 00:19:20,326 --> 00:19:24,998 Kanka, Bayan Wi’yi neden çağırdın? Ya Yönetmen Bak'la denk gelirlerse? 271 00:19:27,333 --> 00:19:28,334 Salak mı sandın? 272 00:19:28,918 --> 00:19:31,129 Bugün B Ekibi yönetmeni çekim yapıyor. 273 00:19:32,881 --> 00:19:35,216 Demek bu yüzden bu kadar rahatsın. 274 00:19:37,719 --> 00:19:38,761 İşte buna içerim. 275 00:19:39,929 --> 00:19:41,306 Merhabalar. 276 00:19:41,389 --> 00:19:43,224 -Merhaba! -Nasılsın? 277 00:19:43,308 --> 00:19:45,685 -Günaydın! -Merhabalar. 278 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Selam. 279 00:19:47,562 --> 00:19:48,813 Erkencisin Bay Lim. 280 00:19:50,148 --> 00:19:53,109 Bugün B Ekibinin çekimi var. Niye sen geldin? 281 00:19:53,192 --> 00:19:55,737 Yönetmen Oh gribe yakalanmış. 282 00:19:55,820 --> 00:19:57,113 -Eyvah! -Ne? Neden? 283 00:19:57,196 --> 00:19:58,865 Boş ver. 284 00:19:58,948 --> 00:20:03,077 Bu sabah testi pozitif çıktı, duyuru yapamadan koşa koşa geldim. 285 00:20:04,412 --> 00:20:05,914 Gel buraya. 286 00:20:05,997 --> 00:20:06,831 Ne oldu? 287 00:20:08,666 --> 00:20:11,920 Programı öyle kafana göre değiştiremezsin! 288 00:20:12,003 --> 00:20:14,297 Bizim de planlarımız var sonuçta! 289 00:20:14,380 --> 00:20:17,842 En azından maske eldiven takıp gelebilirdin! 290 00:20:17,926 --> 00:20:19,010 -Aynen öyle! -Hadi. 291 00:20:20,053 --> 00:20:23,723 Bayan Wi'nin bugün geleceğini bilsem başka çözüm bulurdum. 292 00:20:23,806 --> 00:20:25,183 Hayır. 293 00:20:25,266 --> 00:20:26,309 Bu şekilde olmaz. 294 00:20:26,392 --> 00:20:28,019 Çekim iptal, hemen şimdi. 295 00:20:28,102 --> 00:20:30,897 Çekimi niye iptal ediyoruz? Röportajı iptal et! 296 00:20:32,023 --> 00:20:32,857 Evet, doğru. 297 00:20:33,441 --> 00:20:35,944 Bayan Wi'yi ara. Söyle gelmesin. 298 00:20:36,027 --> 00:20:37,403 Tamam. 299 00:20:37,487 --> 00:20:39,739 Hyeon-jun! Bayan Wi geldi! 300 00:20:41,574 --> 00:20:43,368 -Geldi işte. -Sıçayım. 301 00:20:43,451 --> 00:20:44,285 Bana bak! 302 00:20:45,370 --> 00:20:47,455 Kaç! 303 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Bu tarafta… 304 00:20:52,001 --> 00:20:52,835 Sıçayım. 305 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Yönetmenim, neden geldiniz? 306 00:20:57,840 --> 00:21:01,052 Kolay gelsin, merhaba. 307 00:21:01,970 --> 00:21:05,682 Merhaba demek için uğradım. 308 00:21:06,808 --> 00:21:11,729 Bir saniye. Beşinci bölümde hayal sahnesi var. 309 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Evet. 310 00:21:12,730 --> 00:21:16,818 Nasıl görüneceğini merak ettim de. Makyajı önceden deneyebilir miyiz? 311 00:21:16,901 --> 00:21:18,236 Önden bir deneme olur. 312 00:21:18,861 --> 00:21:19,696 Ne denemesi? 313 00:21:19,779 --> 00:21:21,781 Pil-gu'nun 30 yıl yaşlanmış hâli. 314 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 YÖNETMEN BAK BYEONG-GI 315 00:21:25,159 --> 00:21:26,327 Kimsiniz amcacığım? 316 00:21:27,328 --> 00:21:28,246 Benim. 317 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 -Yönetmen! -Yönetmen mi? 318 00:21:29,622 --> 00:21:31,916 Dublör ekibi geldi mi? Dublör ekibi? 319 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 -Yönetmenim ama… -Saçınız… 320 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 Merhaba Eunseong Spor okurları. 321 00:21:35,712 --> 00:21:39,382 Kang Pil-gu beşinci sezon setini ziyaret ettiğiniz için sağ olun. 322 00:21:39,882 --> 00:21:41,050 Teşekkür ederim! 323 00:21:41,634 --> 00:21:42,760 Teşekkürler. 324 00:21:44,220 --> 00:21:45,388 -Sağ olun. -Sağ olun. 325 00:21:51,811 --> 00:21:56,190 Sete davet ettiğin ve ilk röportajı bana verdiğin için teşekkürler. 326 00:21:56,774 --> 00:21:57,859 Ne demek. 327 00:21:57,942 --> 00:22:01,446 Bunca yol geldiğin için asıl ben teşekkür ederim. 328 00:22:03,990 --> 00:22:05,283 İlk film setin mi? 329 00:22:06,075 --> 00:22:07,618 Evet, ilk seferim. 330 00:22:09,203 --> 00:22:12,457 Beklediğimden fazla personel varmış. Epey havalı. 331 00:22:13,416 --> 00:22:14,584 Aynen öyle. 332 00:22:14,667 --> 00:22:17,545 Yeni sezon için bir spoiler verebilir misin? 333 00:22:17,628 --> 00:22:18,588 Spoiler mı? 334 00:22:21,340 --> 00:22:23,968 Spoiler’ı benim vermem tuhaf olacak. 335 00:22:24,886 --> 00:22:25,720 Neyse… 336 00:22:26,345 --> 00:22:31,642 Bu spoiler’ı almak için çok ısrar etmek zorunda kaldığını söyle, tamam mı? 337 00:22:33,895 --> 00:22:38,858 Beşinci sezonun en büyük sürprizi şu. Kang Pil-gu halk kahramanından 338 00:22:38,941 --> 00:22:41,360 yozlaşmış bir dedektife dönüşecek. 339 00:22:44,030 --> 00:22:44,906 Evet. 340 00:22:49,660 --> 00:22:50,745 İmza alabilir miyim? 341 00:22:53,623 --> 00:22:56,751 Defalarca kez görüştük, şimdi imza mı istiyorsun? 342 00:22:57,418 --> 00:22:59,087 Yabancı değiliz, ne imzası? 343 00:22:59,170 --> 00:23:00,838 Fotoğraf çekilelim. 344 00:23:00,922 --> 00:23:03,424 Benim için değil. Birisi rica etti. 345 00:23:06,177 --> 00:23:08,429 Oğlum Kang Pil-gu'ya hayran. 346 00:23:08,513 --> 00:23:10,473 Sen de magazindesin, değil mi? 347 00:23:10,556 --> 00:23:12,809 Bir imzasını alabilir misin? 348 00:23:12,892 --> 00:23:15,353 Jung Eun-chan'a. "Derslerine iyi çalış" yaz. 349 00:23:15,937 --> 00:23:20,024 Hayali polis olmakmış. İmzanı alırsa okulunu ihmal etmeyecekmiş. 350 00:23:20,817 --> 00:23:22,360 "Derslerine iyi çalış" mı? 351 00:23:32,328 --> 00:23:34,622 JUNG EUN-CHAN'A, DERSLERİNE İYİ ÇALIŞ 352 00:23:40,253 --> 00:23:41,254 Teşekkürler. 353 00:23:41,337 --> 00:23:44,215 Baksana. Çekimi izlemek için kalacak mısın? 354 00:23:44,298 --> 00:23:45,550 Tabii ki. 355 00:23:45,633 --> 00:23:47,510 Kamera arkası ilgi çeker. 356 00:23:49,679 --> 00:23:50,555 Doğru. 357 00:23:51,514 --> 00:23:55,143 Peki, işin bittikten sonra meşgul müsün? 358 00:23:55,226 --> 00:23:56,227 Evet. 359 00:23:56,811 --> 00:23:58,229 -Meşgul müsün? -Evet. 360 00:23:58,312 --> 00:24:00,273 Bir sürü yazım var. 361 00:24:00,356 --> 00:24:04,110 Çekimden sonra muhtemelen ufak bir yemek olacak. 362 00:24:04,193 --> 00:24:06,863 Diğer oyuncularla da sohbet edebilirsin. 363 00:24:06,946 --> 00:24:08,990 Belki çakırkeyif olurum. 364 00:24:09,073 --> 00:24:11,826 Ağzımdan bir spoiler daha kaçabilir. 365 00:24:12,910 --> 00:24:14,036 Hiç mi gelemezsin? 366 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Umarım bir dahaki sefere katılabilirim. 367 00:24:18,833 --> 00:24:19,709 Bir daha yok. 368 00:24:20,918 --> 00:24:22,879 -Pardon? -Bugün artık son şansın. 369 00:24:28,176 --> 00:24:29,385 Hâlâ anlamadın mı? 370 00:24:29,468 --> 00:24:32,388 Görüşelim diyorum, bu seninle ilgileniyorum demek. 371 00:24:32,471 --> 00:24:33,764 Açılmak için çağırdım. 372 00:24:33,848 --> 00:24:35,057 Nasıl anlamazsın? 373 00:24:35,141 --> 00:24:36,726 Açıkça söylemem mi gerek? 374 00:24:45,359 --> 00:24:46,819 Melomaster benim. 375 00:24:50,698 --> 00:24:51,866 Melomaster benim. 376 00:24:53,284 --> 00:24:58,247 Sabahlara kadar yazıştığın, dertlerini anlattığın, görüşmek istediğin. 377 00:24:59,207 --> 00:25:00,833 İşte o Melomaster benim. 378 00:25:03,544 --> 00:25:05,546 Bayan Gwon Se-na bugün yok mu? 379 00:25:05,630 --> 00:25:07,757 Hanımefendinin bugün sahnesi yok. 380 00:25:07,840 --> 00:25:08,674 Tamam. 381 00:25:16,974 --> 00:25:18,893 GWON SE-NA 382 00:25:25,358 --> 00:25:27,610 Aradığınız kişiye şu an ulaşılamıyor. 383 00:25:36,244 --> 00:25:38,204 Ben de Hyeon-jun'un hayranıyım. 384 00:25:38,287 --> 00:25:40,665 Kang Pil-gu'yu çok seviyorum. 385 00:25:40,748 --> 00:25:42,291 Tanıştığımıza sevindim! 386 00:25:45,461 --> 00:25:46,379 MELOMASTER 387 00:25:52,260 --> 00:25:53,302 BU KULLANICI, HESABINI SİLMİŞTİR 388 00:25:56,555 --> 00:25:58,224 -İçerisi hazır mı? -Evet. 389 00:26:01,227 --> 00:26:02,478 Ne oldu? 390 00:26:02,561 --> 00:26:03,396 Gidelim. 391 00:26:03,479 --> 00:26:05,189 Neden? Ne oldu? 392 00:26:05,273 --> 00:26:07,108 -Durun Yönetmenim. -Ne oldu? 393 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Bayan Wi. 394 00:26:29,255 --> 00:26:30,589 -Konuşmamız… -Bay Lim! 395 00:26:30,673 --> 00:26:31,757 Yönetmen çağırdı. 396 00:26:32,758 --> 00:26:33,676 Tamam. 397 00:26:33,759 --> 00:26:35,303 -Ne var? -Ne? 398 00:26:36,554 --> 00:26:37,555 -Ben… -Bay Lim! 399 00:26:38,514 --> 00:26:40,016 Acil gelsin dedi. 400 00:26:42,184 --> 00:26:43,060 Sonra konuşuruz. 401 00:27:00,786 --> 00:27:01,620 Tamam. 402 00:27:02,621 --> 00:27:07,043 Bugünkü çekimleri dublör kullanmadan kendim yapacağım. 403 00:27:07,126 --> 00:27:07,960 Ne? 404 00:27:11,005 --> 00:27:12,298 Hadi. Başlayalım! 405 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 Mi-yeong! 406 00:27:19,221 --> 00:27:20,181 Mi-yeong nerede? 407 00:27:20,973 --> 00:27:22,975 Az sonra öleceksin, ne fark eder? 408 00:27:23,559 --> 00:27:25,519 İnsanları düzeltemezsin derler. 409 00:27:26,896 --> 00:27:27,813 Ama ben… 410 00:27:29,231 --> 00:27:30,691 düzeltirim. 411 00:27:31,734 --> 00:27:32,693 Ne duruyorsunuz? 412 00:27:32,777 --> 00:27:33,694 Öldürün! 413 00:27:39,075 --> 00:27:41,202 Yakalayın şunu! 414 00:27:46,832 --> 00:27:47,666 Pardon… 415 00:27:52,296 --> 00:27:54,590 Sıçayım! 416 00:27:54,673 --> 00:27:56,133 Yakalayın şunu! 417 00:28:20,116 --> 00:28:20,950 Mi-yeong! 418 00:28:23,702 --> 00:28:24,745 Mi-yeong! 419 00:28:25,496 --> 00:28:26,330 Mi-yeong! 420 00:28:38,968 --> 00:28:40,136 İyi misin? 421 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 Yaralandın mı? 422 00:28:48,519 --> 00:28:49,353 Geçti. 423 00:28:52,982 --> 00:28:54,400 Ne yaptığını sanıyorsun? 424 00:28:55,276 --> 00:28:56,152 Cevap ver! 425 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 426 00:28:59,572 --> 00:29:00,406 Dur! 427 00:29:01,699 --> 00:29:02,616 Hayır! 428 00:29:05,619 --> 00:29:07,163 Şerefsiz! 429 00:29:08,622 --> 00:29:09,457 Hayır. 430 00:29:10,916 --> 00:29:13,377 -Fare var! -Ne? 431 00:29:13,461 --> 00:29:15,629 -Fare var! -Kestik! 432 00:29:16,755 --> 00:29:19,049 Önemli değil. 433 00:29:19,133 --> 00:29:20,801 Fare görmüş. 434 00:29:21,677 --> 00:29:24,388 Tamam, bir daha alalım. 435 00:29:24,472 --> 00:29:26,182 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 436 00:29:26,765 --> 00:29:28,350 -Kramp dedi sandım. -Baştan. 437 00:29:28,434 --> 00:29:29,393 Oyun! 438 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 Ne yapıyorsunuz lan? 439 00:29:32,771 --> 00:29:34,732 Sopa kırıldı… 440 00:29:34,815 --> 00:29:36,358 -Ne? -Sopa işte. 441 00:29:36,442 --> 00:29:37,485 -Kestik. -Kestik. 442 00:29:38,068 --> 00:29:39,778 Set ekibi sopayı değiştirsin. 443 00:29:41,197 --> 00:29:42,823 Sopa kırıldı. Olsun. 444 00:29:42,907 --> 00:29:44,575 -Oyun! -Ne yapıyorsunuz lan? 445 00:29:45,326 --> 00:29:47,244 -Dur! -Ne oldu? 446 00:29:47,328 --> 00:29:48,370 Bu sefer acıdı. 447 00:29:48,454 --> 00:29:49,288 Oyun! 448 00:29:55,294 --> 00:29:57,296 -O neydi? -O neydi be? 449 00:30:00,883 --> 00:30:02,760 Bunu kim burada bıraktı? 450 00:30:03,677 --> 00:30:05,054 Tamam, on dakika mola. 451 00:30:07,765 --> 00:30:09,266 Çok mu abarttım acaba? 452 00:30:10,851 --> 00:30:11,852 Evet. 453 00:30:12,561 --> 00:30:15,189 Avazın çıktığı kadar bağırdın. 454 00:30:15,272 --> 00:30:16,899 "Bunu kim bıraktı?" 455 00:30:16,982 --> 00:30:18,317 O kadar kötü müydüm? 456 00:30:18,400 --> 00:30:20,945 Evet. 457 00:30:21,028 --> 00:30:24,281 Dublörün var. Neden kendim yapacağım diye tutturdun? 458 00:30:25,407 --> 00:30:27,076 Bayan Wi'yi etkilemek için mi? 459 00:30:27,159 --> 00:30:29,912 O yüzden yapmadım tabii ki. 460 00:30:29,995 --> 00:30:31,247 Masal anlatma. 461 00:30:31,330 --> 00:30:33,791 Cidden bu kadınla çıkmak mı istiyorsun? 462 00:30:33,874 --> 00:30:36,210 Öyle bir şey değil dedim. 463 00:30:36,293 --> 00:30:40,214 Benim hakkımda kötü bir yazı daha yazmasın diye. 464 00:30:41,006 --> 00:30:44,468 Onion mı, Moniyın mı, orada biraz bağlanmışsın işte. 465 00:30:44,552 --> 00:30:48,097 Ama gerçek hayatla interneti karıştırma. 466 00:30:48,180 --> 00:30:49,598 Kim karıştırıyor? 467 00:30:50,599 --> 00:30:52,017 Onion hesabımı sildim! 468 00:30:52,101 --> 00:30:52,977 Ne fark eder? 469 00:30:53,477 --> 00:30:55,020 Bayan Wi yok mu olacak? 470 00:30:57,106 --> 00:31:00,401 Dikkat et, flört dedikodusu çıkaracaksın. 471 00:31:02,528 --> 00:31:03,404 Flört mü? 472 00:31:12,955 --> 00:31:14,206 Söyle, vazgeçsin. 473 00:31:14,290 --> 00:31:17,293 Sadece sırtı görünecek, dublörü de halledebilir. 474 00:31:17,376 --> 00:31:19,420 Ben çekeceğim diye tutturdu. 475 00:31:19,503 --> 00:31:21,922 Bayan Wi burada diye yapıyor. 476 00:31:22,423 --> 00:31:25,593 Kadın Kang Pil-gu hayranı, dublörünü görsün istemiyor. 477 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 -Peki. -Byeong-gi! 478 00:31:30,889 --> 00:31:31,807 Ne var? 479 00:31:34,685 --> 00:31:35,978 Benimle gel. 480 00:31:42,776 --> 00:31:43,777 Sıçayım. 481 00:31:53,162 --> 00:31:55,623 Spor yaparken biraz burkmuşum. 482 00:31:56,290 --> 00:31:59,501 Settekilere aksiyon sahnesi çekemeyeceğimi söyledim. 483 00:31:59,585 --> 00:32:00,502 Evet. 484 00:32:02,379 --> 00:32:04,673 -Pil-gu'nun dublörü, hazırlan. -Hemen. 485 00:32:04,757 --> 00:32:05,591 Çabuk ol. 486 00:32:05,674 --> 00:32:06,884 Hayatım, çağırdılar. 487 00:32:23,567 --> 00:32:24,526 Evet. 488 00:32:24,610 --> 00:32:29,490 Bugünkü çekimleri dublör kullanmadan kendim yapacağım. 489 00:32:42,336 --> 00:32:43,379 Hazır. 490 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 Oyun! 491 00:32:44,546 --> 00:32:46,674 Ne yapıyorsunuz lan siz? 492 00:32:47,841 --> 00:32:48,717 Şerefsizler! 493 00:32:58,936 --> 00:33:01,605 -Bay Lim! Ambulans çağırın! -Tamam. 494 00:33:03,023 --> 00:33:04,483 Kahretsin! 495 00:33:04,566 --> 00:33:06,985 -Ambulans çağır, çabuk. -Tamam. 496 00:33:07,069 --> 00:33:08,487 Bileğinden çatlama sesi geldi. 497 00:33:12,783 --> 00:33:13,617 Dikkat et. 498 00:33:15,160 --> 00:33:16,578 Dur, yavaş. 499 00:33:16,662 --> 00:33:19,498 -Bay Lim, kendinize dikkat edin. -Hoşça kalın! 500 00:33:19,581 --> 00:33:21,375 Endişelenmeyin, tamam mı? 501 00:33:21,458 --> 00:33:23,252 -Lütfen hastaneye gidin! -Tamam. 502 00:33:24,420 --> 00:33:25,879 Bayan Wi, burada mıydın? 503 00:33:27,423 --> 00:33:28,632 Bileğin iyi mi? 504 00:33:29,341 --> 00:33:31,051 Omzunu da incittin sanırım. 505 00:33:31,885 --> 00:33:33,721 Yok, iyiyim ben. 506 00:33:33,804 --> 00:33:36,306 Sadece biraz burktum. İyiyim. 507 00:33:36,390 --> 00:33:37,391 Omzum da sağlam. 508 00:33:38,684 --> 00:33:39,935 Neden kalkmıyor bu? 509 00:33:41,395 --> 00:33:42,229 Şaka. 510 00:33:43,439 --> 00:33:45,899 Çok zorladın. Tedavi ettir, yer etmesin. 511 00:33:46,775 --> 00:33:48,527 Dur, bekle. 512 00:33:48,610 --> 00:33:49,445 Yaklaş. 513 00:33:50,529 --> 00:33:54,032 Bugünü özel haber yap, "aksiyon sahnelerinde sakatlandı" de. 514 00:33:54,616 --> 00:33:56,493 Derdin benim ne yazacağım mı? 515 00:33:56,577 --> 00:33:59,329 Bunca yol geldin, bir özel haber çıkar bari. 516 00:33:59,413 --> 00:34:03,375 Hastaneye gidersem haber hemen yayılır, burada yaz, hemen yayınla. 517 00:34:03,917 --> 00:34:05,127 Çak bir beşlik! 518 00:34:09,922 --> 00:34:12,009 İzninizle artık hastaneye gidelim. 519 00:34:12,092 --> 00:34:13,552 Çok özür dilerim. 520 00:34:15,554 --> 00:34:16,513 Hadi. 521 00:34:40,245 --> 00:34:43,081 Çok mu kötü sakatlandın? 522 00:34:43,165 --> 00:34:45,958 Yok canım. Buna da ihtiyacım yok aslında. 523 00:34:46,043 --> 00:34:47,503 Bugün takacağım. 524 00:34:47,585 --> 00:34:51,047 Bugün çekimden sonra Jeong-sin'e açılmayacak mıydın sen? 525 00:34:52,591 --> 00:34:55,302 Açılmak mı? Ergen miyiz biz yahu? 526 00:34:57,304 --> 00:35:02,184 Çekimden sonra yemekte yakınlaşırız dedim. Ayak bileğimi burkacağım aklıma gelmedi. 527 00:35:02,267 --> 00:35:03,560 Hem görseydin, 528 00:35:03,644 --> 00:35:07,981 bileğimi burkunca Bayan Wi benim için çok endişelendi. 529 00:35:08,065 --> 00:35:10,609 Bütün gün boşa geçti diyemeyiz. 530 00:35:10,692 --> 00:35:11,860 Bay Lim Hyeon-jun, 531 00:35:12,277 --> 00:35:14,279 hiç flört etmedin mi sen? 532 00:35:14,905 --> 00:35:15,864 Ne demek o? 533 00:35:15,948 --> 00:35:20,369 Yoksa çok uzun süre yalnız kaldığın için nasıl yapıldığını mı unuttun? 534 00:35:23,413 --> 00:35:26,792 Neden benimle bu kadar kaba konuşuyorsun? 535 00:35:26,875 --> 00:35:29,086 Sen de Wi Jeong-sin gibisin. 536 00:35:29,169 --> 00:35:32,631 -İyi anlaşıyor olmanıza şaşmamalı. -O yüzden işimizde iyiyiz. 537 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 O kadar iyiysen aşk hayatında niye yardım istedin? 538 00:35:37,094 --> 00:35:39,805 Neden beni de bu operasyona sürükledin? 539 00:35:40,389 --> 00:35:43,725 CEO'nla aranı düzeltsen bu plana gerek kalmazdı. 540 00:35:43,809 --> 00:35:47,187 Kendi başına beceremediğin için beni de içine çekiyorsun. 541 00:35:48,438 --> 00:35:53,527 Bilirsin, kırık bir tabağı yapıştırmak, yenisini almaktan daha zor. 542 00:35:53,610 --> 00:35:58,824 Yani bütün işi ben yapacağım sonra keyfini sen süreceksin, öyle mi? 543 00:35:59,408 --> 00:36:04,621 Öyle olsa harika olurdu ama işi sana bırakırsam ikimizin de eli boş kalacak. 544 00:36:04,705 --> 00:36:06,415 Çok basit bir plan yaptım. 545 00:36:07,082 --> 00:36:11,879 Jeong-sin'in kalbini kazanamazsan hayatımda büyük sorunlar çıkacak. 546 00:36:12,504 --> 00:36:14,089 O yüzden becer şu işi. 547 00:36:17,175 --> 00:36:18,218 Peki planın ne? 548 00:36:19,970 --> 00:36:22,514 Sette sakatlanmasını özel haber yaptım. 549 00:36:22,598 --> 00:36:24,558 Daha ne takip haberi gerekiyor? 550 00:36:24,641 --> 00:36:26,977 Özel paparazisi değilim ben. 551 00:36:27,060 --> 00:36:29,646 Kang Pil-gu hayranısın, hoşuna gitmiyor mu? 552 00:36:29,730 --> 00:36:32,399 Kang Pil-gu hayranıyım, Lim Hyeon-jun değil. 553 00:36:32,983 --> 00:36:36,653 Bunu ona söyledin mi? Lim Hyeon-jun bunu biliyor mu? 554 00:36:37,237 --> 00:36:38,322 Söylemedim. 555 00:36:38,405 --> 00:36:40,949 Neyse, ben işle özel hayatı karıştırmam. 556 00:36:41,033 --> 00:36:42,242 Tabii canım. 557 00:36:42,326 --> 00:36:44,036 Haberden çekilme talebi nedendi? 558 00:36:44,119 --> 00:36:48,790 -Şey, o… -Sana gümüş tepside özel haber sunuyorum. 559 00:36:48,874 --> 00:36:50,500 Seni magazin masasına çakarım. 560 00:36:51,293 --> 00:36:53,295 Kalacaksam kendi çivimi getiririm! 561 00:36:53,795 --> 00:36:56,089 Tamam, her neyse. Ofise dön artık. 562 00:36:56,798 --> 00:36:59,718 Bu kadın da sürekli tehdit edip duruyor. 563 00:37:00,344 --> 00:37:03,680 Programımı biraz ayarlayamaz mısınız? 564 00:37:03,764 --> 00:37:05,515 Uydurmaya çalışıyorum. 565 00:37:05,599 --> 00:37:07,517 Uyduruyormuş, ayakta duramıyorum. 566 00:37:08,226 --> 00:37:10,562 -Herkesi mutlu etmeye çalışıyoruz. -Ama… 567 00:37:10,646 --> 00:37:12,689 Böyle çekim olmaz, keyfi kalmadı. 568 00:37:13,190 --> 00:37:16,026 -İş birliği için… -İş birliği nerede, göremiyorum. 569 00:37:25,410 --> 00:37:26,286 Kes şunu. 570 00:37:38,548 --> 00:37:39,591 Hesabı nasıl siler? 571 00:37:42,386 --> 00:37:44,054 Bana bir kelime etmeden. 572 00:37:56,566 --> 00:37:58,276 Alo, iyi akşamlar. 573 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Onion Müşteri Hizmetleri mi? 574 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Hesabı silinen bir üyenin telefonunu alabilir miyim? 575 00:38:06,034 --> 00:38:08,537 Özür dilerim, meşgul olduğunuzu biliyorum. 576 00:38:09,579 --> 00:38:12,666 Neden veremiyorsunuz? 577 00:38:14,459 --> 00:38:17,045 Ama bakın, Onion'da dolandırıldım. 578 00:38:17,129 --> 00:38:19,506 Pilav makinesi. 579 00:38:20,090 --> 00:38:24,052 Pilav makinesini satan kişi… Makineyi satan… 580 00:38:24,136 --> 00:38:26,388 Ama makinem… 581 00:38:26,471 --> 00:38:27,848 Pilav makinem… 582 00:38:27,931 --> 00:38:31,268 Bunu bana nasıl yapabilir? 583 00:38:34,354 --> 00:38:37,733 Nasıl yapabilir… 584 00:38:40,736 --> 00:38:42,404 Pilav makinem… 585 00:38:46,283 --> 00:38:47,576 Pilav makinem… 586 00:38:49,369 --> 00:38:51,830 Bunu bana nasıl yapar? 587 00:39:17,564 --> 00:39:19,107 Evet, tamam. 588 00:39:27,407 --> 00:39:30,368 Bay Lee'yle yediğimiz yemeğin telafisi bu. 589 00:39:34,247 --> 00:39:36,083 VIP DAVETİYE "SOULMATE" 590 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Böyle biletler çift olmaz mı? 591 00:39:42,464 --> 00:39:43,757 Artı birin var mı? 592 00:39:45,383 --> 00:39:46,218 Yok. 593 00:39:46,718 --> 00:39:50,472 Bana bir VIP bilet yollandı, başka yok. 594 00:39:50,972 --> 00:39:52,808 Başkasına verme, kendin git. 595 00:39:55,018 --> 00:39:55,852 Giderim. 596 00:39:55,936 --> 00:39:57,354 Kontrol edeceğim. 597 00:39:59,064 --> 00:39:59,940 Şefim. 598 00:40:01,441 --> 00:40:06,863 Bay Lee ile birlikte olduğun dönem ailesiyle ilgili olanları biliyor muydun? 599 00:40:07,405 --> 00:40:12,202 Başkan Lee Dae-ho korkunç bir pislik ama olanların Jae-hyeong ile ilgisi yok. 600 00:40:13,120 --> 00:40:15,497 -Nasıl bu kadar eminsin? -Gazeteciyim. 601 00:40:17,040 --> 00:40:18,750 Öğrenmek zor olmadı. 602 00:41:01,376 --> 00:41:02,210 Nasıl? 603 00:41:02,878 --> 00:41:04,754 Bayan Wi, burada ne işin var? 604 00:41:05,380 --> 00:41:07,340 Şu benim koltuğum. 605 00:41:07,424 --> 00:41:08,925 Bu mu? Yanımdaki mi? 606 00:41:10,844 --> 00:41:11,803 Hadi canım! 607 00:41:12,596 --> 00:41:14,055 Gerçekten mi? 608 00:41:15,390 --> 00:41:18,310 Ne tesadüf. 609 00:41:19,019 --> 00:41:22,564 Kimin aklına gelirdi? 610 00:41:24,149 --> 00:41:25,025 Evet. 611 00:41:25,567 --> 00:41:26,776 Olacak iş değil. 612 00:41:27,277 --> 00:41:28,653 Bileğin nasıl oldu? 613 00:41:29,571 --> 00:41:31,865 Bir şeyi kalmadı. 614 00:41:31,948 --> 00:41:37,287 Vücudum idmanlar sayesinde çok güçlü, o yüzden yaralansam da çabuk iyileşiyorum. 615 00:41:37,370 --> 00:41:38,246 Bayan Wi? 616 00:41:40,290 --> 00:41:41,374 -Merhaba. -Bay Lee. 617 00:41:41,958 --> 00:41:42,792 Yanımdasın. 618 00:41:44,044 --> 00:41:46,213 Oturalım. 619 00:41:48,298 --> 00:41:50,592 Bunu gelmediğin akşam yemeğine sayıyorum. 620 00:41:51,134 --> 00:41:52,385 Bahane kabul etmem. 621 00:41:53,595 --> 00:41:54,429 Peki. 622 00:41:55,180 --> 00:41:56,139 Bu kim? 623 00:41:56,723 --> 00:41:59,392 Eunseong Spor'dan Muhabir Wi Jeong-sin. 624 00:41:59,476 --> 00:42:03,438 Anneciğim. En yetenekli, en becerikli çalışanlarımızdan biridir. 625 00:42:04,648 --> 00:42:08,485 Annem filmde konuk oyuncu olduğu için birlikte izlemeye geldik. 626 00:42:08,568 --> 00:42:09,527 Anladım. 627 00:42:09,611 --> 00:42:10,528 Tanrım. 628 00:42:10,612 --> 00:42:12,864 Hem güzel hem işinde iyi. 629 00:42:12,948 --> 00:42:15,533 Lütfen oğluma göz kulak ol. 630 00:42:15,617 --> 00:42:17,827 Bana da tabii, istersen. 631 00:42:20,914 --> 00:42:22,540 Bayan Oh. Ben de buradayım. 632 00:42:23,124 --> 00:42:25,126 Sen de mi buradasın? 633 00:42:25,210 --> 00:42:26,753 -Ne zaman geldin? -Merhaba. 634 00:42:26,836 --> 00:42:29,422 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 635 00:42:29,506 --> 00:42:33,385 Ne tuhaf bir tesadüf oldu. 636 00:42:35,011 --> 00:42:37,389 -Bitirdin mi? -Etüt başlamıştı, sıvıştım. 637 00:42:37,472 --> 00:42:38,515 Beni aramazlar. 638 00:42:39,015 --> 00:42:42,102 -Ne oldu ki? -Yarın doğum günün. 639 00:42:42,185 --> 00:42:45,563 -Kulaklarını deldirelim. -Neden deldiriyorum? 640 00:42:45,647 --> 00:42:48,608 Ya doğum gününde kulakları kopup düşerse? 641 00:42:49,442 --> 00:42:50,318 Ne? 642 00:42:50,944 --> 00:42:53,947 -O yüzden deldirmen lazım. -Ne konuşuyorsunuz siz? 643 00:42:55,657 --> 00:42:57,367 Film hakkında bir şey dedi. 644 00:42:58,451 --> 00:42:59,995 O zaman neden güldünüz? 645 00:43:00,078 --> 00:43:01,162 Çünkü komikti. 646 00:43:02,205 --> 00:43:03,039 Bayan Wi, 647 00:43:03,540 --> 00:43:06,376 vaktin olunca üçümüz yemek yiyelim mi? 648 00:43:17,679 --> 00:43:18,888 Merhaba, ben geldim. 649 00:43:18,972 --> 00:43:20,056 Hoş geldin. 650 00:43:20,473 --> 00:43:22,100 -Arkadaşım kalacak. -Olur. 651 00:43:22,183 --> 00:43:23,184 Merhaba efendim. 652 00:43:23,268 --> 00:43:24,519 Hoş geldin. 653 00:43:26,563 --> 00:43:30,942 Bana bir VIP bilet yollandı, başka yok. 654 00:43:31,026 --> 00:43:34,654 Başkasına verme, kendin git. 655 00:43:40,910 --> 00:43:43,830 Hoca senin için çok komik dedi, iltifat etti. 656 00:43:44,497 --> 00:43:46,916 Hadi canım! Normalde hep beni çekiştirir. 657 00:43:47,917 --> 00:43:48,918 Ne yapıyorsun? 658 00:43:49,753 --> 00:43:52,505 Kulağını deldirdikten sonra içilmez, deli misin? 659 00:43:53,006 --> 00:43:54,049 Neden? 660 00:43:54,132 --> 00:43:55,342 HWANG JI-SUN 661 00:43:55,425 --> 00:43:58,094 -Olamaz. -Ne kadar içtin? 662 00:43:58,845 --> 00:44:00,638 Çok içmedim, bir şey olmaz. 663 00:44:11,316 --> 00:44:12,525 Biraz çakırkeyifim. 664 00:44:14,944 --> 00:44:16,780 SALON 8'DE GÖSTERİMDE 665 00:44:16,863 --> 00:44:18,615 Ne oldu? 666 00:44:18,698 --> 00:44:21,117 Seninle önemli bir şey konuşmam lazım, 667 00:44:21,201 --> 00:44:22,118 evde görüşürüz. 668 00:44:22,202 --> 00:44:25,872 Önemliyse niye evde konuşuyorsun? Ofis daha iyi değil mi? 669 00:44:25,955 --> 00:44:27,207 Çünkü çok önemli. 670 00:44:27,290 --> 00:44:28,792 Hayır, olmaz. 671 00:44:28,875 --> 00:44:30,710 Bugün film prömiyerim var. 672 00:44:30,794 --> 00:44:33,296 Bitiyor zaten. Başka işin yok, biliyorum. 673 00:44:34,381 --> 00:44:36,925 Benim de bir özel hayatım var! 674 00:44:37,008 --> 00:44:38,843 Aman neyse. Sende görüşürüz. 675 00:44:42,806 --> 00:44:44,641 Ne dedi? Geliyor mu? 676 00:44:45,767 --> 00:44:47,060 Gelecek. Evi sonuçta. 677 00:44:49,396 --> 00:44:50,438 Bay Hwang, 678 00:44:51,106 --> 00:44:53,858 sana güveniyorum. Tamam mı? 679 00:44:53,942 --> 00:44:54,818 Tabii. 680 00:44:58,738 --> 00:45:00,323 Yine derdi ne bunun? 681 00:45:10,750 --> 00:45:11,960 Ben gidiyorum. 682 00:45:14,629 --> 00:45:17,632 Onu bu kadar mı seviyorsun? Okulu bırakacak kadar? 683 00:45:18,216 --> 00:45:20,969 Acil bir işi çıkmış, kalkıp gitti. 684 00:45:21,052 --> 00:45:22,095 Anladım. 685 00:45:22,178 --> 00:45:24,431 Yine de böyle çekip gidemezsin. 686 00:45:25,640 --> 00:45:27,142 Açıklama yapmayacak mısın? 687 00:45:30,687 --> 00:45:31,563 Teşekkürler. 688 00:45:35,150 --> 00:45:38,570 Kusura bakma. Geçen gün telefonunu açamadım, toplantı vardı. 689 00:45:39,446 --> 00:45:40,405 Önemli değil. 690 00:45:41,156 --> 00:45:42,740 Bir şey mi diyeceksin? 691 00:45:42,824 --> 00:45:46,244 -Ha Gee-wan hakkında sorular sormuştun. -Evet. 692 00:45:46,327 --> 00:45:49,205 Sadece bir şeyden eminim, 693 00:45:49,998 --> 00:45:53,126 hem Ha Gee-wan hem Lee Dae-ho parayı çok seviyor. 694 00:45:57,797 --> 00:46:00,341 Şaibeli bir finansal anlaşma mı diyorsun? 695 00:46:00,925 --> 00:46:02,010 Aynen. 696 00:46:02,093 --> 00:46:03,678 Hem de büyük bir iş. 697 00:46:04,220 --> 00:46:07,640 Lim Hyeon-jun'un şirketiyle ajansım neden birleşti sence? 698 00:46:07,724 --> 00:46:10,310 Şaibeli bir niyetleri mi var? 699 00:46:25,950 --> 00:46:27,619 Wi Jeong-sin ile görüştüm. 700 00:46:27,702 --> 00:46:31,623 İstediğin bilgiyi ona aktardım. Laf arası söyler gibi yaptım. 701 00:46:47,931 --> 00:46:50,391 Bay Lim, Bayan Wi'nin yeni yazısı. 702 00:46:53,853 --> 00:46:55,146 İYİ DEDEKTİF KANG PIL-GU 5. SEZON SETİNDEN HABERLER 703 00:46:55,230 --> 00:46:56,856 YAZAN: WI JEONG-SIN EUNSEONG SPOR 704 00:47:01,945 --> 00:47:04,447 Bu kız öyle aniden nereye kayboldu? 705 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 Bırak! 706 00:47:07,867 --> 00:47:09,786 Saatler sürse de umurumda değil. 707 00:47:09,869 --> 00:47:11,913 Affedene kadar bekleyeceğim! 708 00:47:16,626 --> 00:47:19,045 Neler oluyor burada? 709 00:47:19,629 --> 00:47:21,422 Anne? 710 00:47:23,925 --> 00:47:24,842 -Seon-u. -Evet? 711 00:47:24,926 --> 00:47:26,261 Bay Hwang niye diz çöküyor? 712 00:47:30,515 --> 00:47:32,684 Herkes niye bu kadar sessiz? 713 00:47:33,351 --> 00:47:36,813 Ben yokken evimde ne işiniz var sizin? 714 00:47:36,896 --> 00:47:37,897 Abim. 715 00:47:38,398 --> 00:47:40,316 Affedilemez bir şey yaptım. 716 00:47:40,817 --> 00:47:41,943 -Eyvah. -Bay Lim, 717 00:47:43,027 --> 00:47:44,946 sakin ol ve beni dinle. 718 00:47:46,990 --> 00:47:49,325 Ne döndüğünü bilmeden nasıl sakin olayım? 719 00:47:49,409 --> 00:47:51,077 Konuşsanıza. 720 00:47:51,160 --> 00:47:53,204 Sessizlik bir işe yaramıyor. 721 00:47:56,040 --> 00:47:57,834 -Hyeon-jun. -Evet? 722 00:47:59,794 --> 00:48:01,796 Kang Pil-gu’da rol aldım. 723 00:48:12,098 --> 00:48:14,058 Ne dersen de, oynayacağım. 724 00:48:14,142 --> 00:48:15,560 Yönetmen Bak onayladı. 725 00:48:16,060 --> 00:48:16,978 Niye… 726 00:48:18,229 --> 00:48:20,356 Neden herkes üstüme geliyor? 727 00:48:20,440 --> 00:48:22,400 Daha önce söyleyemedim Hyeon-jun. 728 00:48:22,900 --> 00:48:25,695 Memlekette herkes oyuncu Seong Ae-suk'un 729 00:48:25,778 --> 00:48:29,407 Lim Hyeon-jun'un annesi olduğunu öğrendi zaten. 730 00:48:29,490 --> 00:48:31,284 Aynı dizide mi oynayalım bir de? 731 00:48:31,993 --> 00:48:32,827 Anne. 732 00:48:32,910 --> 00:48:35,413 Seon-u da gençliğimi oynuyor. 733 00:48:35,496 --> 00:48:38,041 Bu aile dizisi değil, rezil olacağız! 734 00:48:38,124 --> 00:48:39,167 Mantıklı mı sizce? 735 00:48:39,250 --> 00:48:40,084 Yani… 736 00:48:40,668 --> 00:48:43,671 Dizide annen olarak oynamayacak ki. 737 00:48:43,755 --> 00:48:45,089 Cameo yapacak sadece. 738 00:48:45,173 --> 00:48:49,927 Son zamanlarda kamera önüne çıkmadı, zaten anneni kimse tanımaz. 739 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Değil mi? 740 00:48:51,554 --> 00:48:55,183 O kadar da değişmedim. Bence tanırlar. 741 00:48:55,266 --> 00:48:56,809 Anne. 742 00:48:59,145 --> 00:49:01,314 Lütfen ona izin ver Bay Lim. 743 00:49:01,397 --> 00:49:04,317 O bölüm için gizli silahımız olacak, sükse yapacak. 744 00:49:05,318 --> 00:49:06,569 -"Gizli silah"? -Evet. 745 00:49:06,653 --> 00:49:08,780 Dizide ailemden mi faydalanıyorsun? 746 00:49:08,863 --> 00:49:10,490 Yok canım, alakası yok. 747 00:49:14,118 --> 00:49:16,454 Hyeon-jun beklediğimden iyi karşıladı. 748 00:49:17,664 --> 00:49:18,581 Evet. 749 00:49:19,082 --> 00:49:24,879 Dizlerimin üstüne çöküp metot oyunculuğumu sergilemek dâhice bir hamleydi. 750 00:49:24,962 --> 00:49:29,217 -Dizlerin iyi mi? Rolüne fena kaptırdın. -İyiyim. Diz çökmeye alışığım. 751 00:49:31,260 --> 00:49:32,387 Bay Hwang, 752 00:49:32,470 --> 00:49:34,138 çok teşekkür ederim. 753 00:49:35,598 --> 00:49:37,141 Yeşil soğan kimchi’si? 754 00:49:37,225 --> 00:49:38,226 Hayır! 755 00:49:40,603 --> 00:49:44,941 Bundan sonra soğan moğan istemem. Onion’la alakası olan bir şeye dokunmam. 756 00:49:45,024 --> 00:49:46,317 Şunun tadına baksana. 757 00:49:46,401 --> 00:49:47,610 Şu soğanı çek. 758 00:49:49,028 --> 00:49:51,280 Bunda da soğan var. Bunu da yemem. 759 00:49:51,364 --> 00:49:53,908 Bu arada Hyeon-jun yemek yemeyecek mi? 760 00:49:53,991 --> 00:49:56,077 Hayır, diyette olduğunu söyledi. 761 00:49:56,786 --> 00:49:57,912 Anlıyorum. 762 00:49:57,995 --> 00:50:02,041 Annem de ben de onu sırayla üzdük. İştahı kaçmıştır tabii. 763 00:50:04,794 --> 00:50:07,839 Oyunculuğa girme dedim, her şeyi mahvettin. 764 00:50:08,423 --> 00:50:09,549 Sanki… 765 00:50:12,051 --> 00:50:13,386 Şuna bak! 766 00:50:14,929 --> 00:50:17,557 Pil-gu neden böyle bir şey söyler? 767 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Yani Pil-gu bu. 768 00:50:19,934 --> 00:50:21,018 Çok saçma! 769 00:50:28,443 --> 00:50:30,361 Seyircinin beğenmesi imkânsız! 770 00:50:33,448 --> 00:50:35,742 Aman. 771 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Yine aynı şey, bıktım artık. 772 00:50:49,422 --> 00:50:51,799 EUNSEONG SPOR 773 00:50:59,056 --> 00:51:01,225 -Merhaba efendim. -Merhaba. 774 00:51:01,309 --> 00:51:03,519 Herkese merhaba. 775 00:51:07,607 --> 00:51:09,400 Bayan Wi bugün ofise gelmedi. 776 00:51:13,613 --> 00:51:16,157 Bir şey mi oldu? Son zamanlarda ofiste yok. 777 00:51:16,240 --> 00:51:18,284 Öğle yemeği ısmarlarsan söylerim. 778 00:51:20,369 --> 00:51:22,038 Yemeğe daha saatler var. 779 00:51:22,872 --> 00:51:23,706 Brunch olsun? 780 00:51:32,882 --> 00:51:35,760 Bayan Wi neden gelmedi? 781 00:51:36,636 --> 00:51:38,679 -Bir şey mi oldu? -Bu acele nedir? 782 00:51:43,267 --> 00:51:44,101 Yesene. 783 00:52:01,452 --> 00:52:02,286 Evet? 784 00:52:02,370 --> 00:52:07,041 Yemeğimizi bitirdik, tatlıyı yedik, üstüne çay da içtik. 785 00:52:07,124 --> 00:52:08,334 Söylemeyecek misin? 786 00:52:08,417 --> 00:52:11,629 Artık Lim Hyeon-jun'u tam zamanlı takip ediyor. 787 00:52:11,712 --> 00:52:13,548 Ofise gelecek vakti yok. 788 00:52:13,631 --> 00:52:14,590 Tam zamanlı mı? 789 00:52:14,674 --> 00:52:17,260 Bana bunu söylemek için mi bu kadar oyaladın? 790 00:52:17,343 --> 00:52:20,513 Yemeğe seni kolundan sürükleyerek getirmedim ya. 791 00:52:21,097 --> 00:52:24,892 Seninle vakit geçirmek için sindire sindire yedim. 792 00:52:34,318 --> 00:52:36,112 Bir süredir merak ediyorum. 793 00:52:36,612 --> 00:52:37,905 Senin derdin ne? 794 00:52:40,283 --> 00:52:43,786 Artık anne olduğum için hiçbir şeyden korkmuyorum. 795 00:52:43,870 --> 00:52:45,788 O yüzden mi arsız davranıyorsun? 796 00:52:45,872 --> 00:52:47,999 Evet. Artık arsızım. 797 00:52:52,962 --> 00:52:54,714 Neden gittin peki o zaman? 798 00:52:56,382 --> 00:52:57,383 Kalkalım mı? 799 00:52:58,092 --> 00:53:00,303 -Öğle yemeğine randevum var. -Ne? 800 00:53:00,845 --> 00:53:01,846 Az önce yedin ya. 801 00:53:01,929 --> 00:53:03,306 Yine yerim, ne var? 802 00:53:17,528 --> 00:53:20,364 Yemeğe seni kolundan sürükleyerek getirmedim ya. 803 00:53:20,448 --> 00:53:23,784 Seninle vakit geçirmek için sindire sindire yedim. 804 00:53:32,460 --> 00:53:34,670 -Nasıl? -Senin de mi öğle yemeği randevun var? 805 00:53:34,754 --> 00:53:35,880 Ne? 806 00:53:52,229 --> 00:53:53,564 Ben gelmeden yedim. 807 00:53:54,065 --> 00:53:55,441 Hafif bir şeyler söyle. 808 00:53:56,525 --> 00:53:57,568 Ben yemedim. 809 00:54:00,988 --> 00:54:02,865 Peki, ne istersen ısmarla. 810 00:54:03,699 --> 00:54:08,371 Bu arada neden her zaman bir ajansla görüşecek olsan beni de çağırıyorsun? 811 00:54:08,454 --> 00:54:09,497 Şikâyetin mi var? 812 00:54:09,580 --> 00:54:10,748 Yok. 813 00:54:10,831 --> 00:54:14,251 Beni düşündüğümden fazla seviyormuşsun gibi geliyor. 814 00:54:17,964 --> 00:54:21,467 Önünde sonunda siyaset masasına döneceğim. 815 00:54:22,343 --> 00:54:24,887 Bir zamanlar ben de öyle diyordum. 816 00:54:25,930 --> 00:54:27,306 Hayat şaşırtıyor. 817 00:54:30,142 --> 00:54:31,352 Beddua mı ettin bana? 818 00:54:33,688 --> 00:54:35,106 Birleşme çok konuşuldu. 819 00:54:35,690 --> 00:54:40,403 Dev bir medya kuruluşu olacağız diye şikâyet ediyorlar ama umurumda değil. 820 00:54:41,320 --> 00:54:43,614 Gerçekleşmeyen hırslarının dışa vurumu. 821 00:54:44,365 --> 00:54:46,409 Çok kişinin gıpta ettiğini duydum. 822 00:54:47,576 --> 00:54:48,577 Öyle mi? 823 00:54:53,082 --> 00:54:56,335 Kang Pil-gu olarak dönmeden önce kariyeriniz yok muydu? 824 00:54:57,128 --> 00:54:59,839 Biraz oyunculuk yaptım. 825 00:54:59,922 --> 00:55:01,048 Bazı sebeplerden ötürü 826 00:55:01,757 --> 00:55:04,510 kısa süre içinde bırakmam gerekti. 827 00:55:04,593 --> 00:55:08,222 Ne gibi sebepler acaba? Sorsam ayıp olur mu? 828 00:55:08,889 --> 00:55:10,933 Yok canım. Ciddi bir şey değildi. 829 00:55:12,309 --> 00:55:15,938 Pek iş gelmiyordu, geçimimi sağlamak için bıraktım. 830 00:55:22,153 --> 00:55:24,321 Restoranın önündeyim. Çık bir dakika. 831 00:55:28,951 --> 00:55:33,539 Kusura bakmayın, misafir bekletmeyi sevmem ama bir dakika çıkmam lazım. 832 00:55:33,622 --> 00:55:35,041 -Tabii. -Siz devam edin. 833 00:55:42,381 --> 00:55:43,466 Afiyet olsun. 834 00:55:43,549 --> 00:55:44,675 Evet, sana da. 835 00:56:21,378 --> 00:56:23,923 Bu görev tutkusu ne? Buraya kadar gelmişsin. 836 00:56:24,006 --> 00:56:25,049 Hepsini yaptım. 837 00:56:25,132 --> 00:56:26,383 Planın ne senin? 838 00:56:27,468 --> 00:56:29,887 Lim Hyeon-jun'la dost olmam rahatsız mı etti? 839 00:56:29,970 --> 00:56:31,472 Bunu kaldırabilirim. 840 00:56:32,098 --> 00:56:33,682 Rahatsız ettiğinden değil. 841 00:56:33,766 --> 00:56:34,725 Korkutuyor. 842 00:56:37,269 --> 00:56:39,105 Se-na, böyle yapma. 843 00:56:39,647 --> 00:56:40,481 Tamam mı? 844 00:56:41,065 --> 00:56:46,112 Sen ne kadar gerilirsen Lim Hyeon-jun'u o kadar derde sokacağım. 845 00:56:49,156 --> 00:56:52,201 Onu da mı öldüreceksin? 846 00:56:53,828 --> 00:56:55,830 Başkan bana epey ilgi gösterdi. 847 00:56:55,913 --> 00:56:59,208 Şirketine bağlı olduğun için seni tanımak istiyordur. 848 00:56:59,291 --> 00:57:03,337 Eski kafalılık gibi gelebilir ama kimisi gerçekten yakınlaşmak için 849 00:57:03,420 --> 00:57:04,839 detay bilmek istiyor. 850 00:57:07,883 --> 00:57:10,511 Ben de seni daha yakından tanımak istiyorum. 851 00:57:11,303 --> 00:57:13,097 Özel bir soru sorabilir miyim? 852 00:57:13,180 --> 00:57:14,849 Tabii. Lütfen. 853 00:57:17,685 --> 00:57:19,812 Şu ara biriyle görüşüyor musun? 854 00:57:22,606 --> 00:57:25,651 Aslında şu aralar beğendiğim biri var diyebilirim. 855 00:57:27,987 --> 00:57:28,904 Beğen… 856 00:57:31,365 --> 00:57:32,950 Hoşlanıyorsun, öyle mi? 857 00:57:34,493 --> 00:57:35,786 Hoşlanmak mı? 858 00:57:36,495 --> 00:57:41,667 Bak, birinden uzun süre hoşlanmak hiç sağlıklı bir şey değil. 859 00:57:41,750 --> 00:57:44,170 Her şeyin var, tastamamsın. 860 00:57:45,713 --> 00:57:47,506 Neden platonik aşkla uğraşasın? 861 00:57:50,509 --> 00:57:55,014 Öğrenecek çok şeyim var, özellikle hoşlandığım kişinin kalbini kazanmakta. 862 00:57:56,640 --> 00:57:58,309 Yine denemeliyim. 863 00:57:59,143 --> 00:58:00,895 Elensem bile. 864 00:58:18,329 --> 00:58:19,205 Bayan Wi! 865 00:58:21,165 --> 00:58:22,124 İyi günler. 866 00:58:23,709 --> 00:58:25,169 Merhaba. 867 00:58:25,920 --> 00:58:26,962 Hangi rüzgâr attı? 868 00:58:29,215 --> 00:58:31,008 Bir işim vardı. 869 00:58:34,845 --> 00:58:37,264 Öğle yemeğini yediysen çay içelim mi? 870 00:58:41,227 --> 00:58:42,061 İçsek mi? 871 00:58:46,857 --> 00:58:47,900 Ben de katılayım. 872 00:58:51,111 --> 00:58:52,738 Ben de. 873 00:58:53,948 --> 00:58:55,532 Ben de katılayım. 874 00:59:51,130 --> 00:59:53,340 KONUK OYUNCU OH YEON-SEO’YA TEŞEKKÜR EDERİZ 875 00:59:55,843 --> 00:59:57,678 Basın toplantısının tarihi belli. 876 00:59:58,262 --> 00:59:59,888 Ne? Sen gidecek misin? 877 00:59:59,972 --> 01:00:01,890 Bütün magazin orada olacak! 878 01:00:01,974 --> 01:00:04,435 Ben bu işe nasıl bulaştırdım kendimi? 879 01:00:04,935 --> 01:00:07,354 Kanka! Geldi. Bayan Wi geldi! 880 01:00:07,438 --> 01:00:09,189 Şimdi ne yapacağım ben? 881 01:00:09,273 --> 01:00:12,443 Bay Lim, biliyorsun ondan sürekli kaçamam. 882 01:00:12,526 --> 01:00:13,610 Senin neyin var? 883 01:00:13,694 --> 01:00:15,279 Benden hoşlanıyor musun? 884 01:00:15,362 --> 01:00:18,157 En ufak fikrim yok. Kadınlar ne ister ki? 885 01:00:20,826 --> 01:00:23,329 Kalpsiz zalim seni 886 01:00:27,541 --> 01:00:29,543 Alt yazı çevirmeni: Ömer Atalay