1 00:00:51,093 --> 00:00:52,762 Sie fragten, ob ich Sie mag. 2 00:00:53,971 --> 00:00:54,847 Ja. 3 00:00:55,931 --> 00:00:56,766 Ich mag Sie. 4 00:00:57,892 --> 00:01:00,728 Also vergessen Sie Melomaster. 5 00:01:03,481 --> 00:01:05,149 Treffen Sie ab jetzt mich. 6 00:01:10,696 --> 00:01:13,783 Sie scheinen Melomaster mehr zu mögen als mich, 7 00:01:13,866 --> 00:01:17,536 aber ich mag Wi Jeong-sin genauso gern wie Soulishere. 8 00:01:18,204 --> 00:01:19,079 Moment. 9 00:01:19,622 --> 00:01:21,665 Wovon reden Sie da? 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,251 Sie kennen Melomaster? 11 00:01:24,335 --> 00:01:25,461 Ich war Melomaster. 12 00:01:26,045 --> 00:01:28,172 Nein, ich habe ihn schon getroffen. 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,173 Das ist richtig. 14 00:01:29,715 --> 00:01:33,469 Sie trafen an dem Tag am N Seoul Tower jemand anderen. 15 00:01:33,552 --> 00:01:36,305 Ich ließ jemand anderen für mich gehen. 16 00:01:38,390 --> 00:01:40,100 Aber die Reiskocher-Übergabe? 17 00:01:40,768 --> 00:01:41,977 Das war ich. 18 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 Mögen Sie Lim Hyeon-jun? 19 00:01:58,327 --> 00:01:59,870 Mein Bruder wollte ihn verkaufen, 20 00:01:59,954 --> 00:02:01,664 aber dann ging ich statt ihm. 21 00:02:02,790 --> 00:02:04,750 Ich erkannte Sie da auch nicht. 22 00:02:05,292 --> 00:02:06,335 Aber als Sie sagten, 23 00:02:06,418 --> 00:02:08,003 Sie wären ein Fan von mir, 24 00:02:09,088 --> 00:02:10,047 wurde ich neugierig. 25 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Ich bin Lim-Hyeon-jun-Fan. 26 00:02:14,802 --> 00:02:16,262 Oh, danke. 27 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 Ich habe ganz viele zu Hause. 28 00:02:24,186 --> 00:02:28,023 Ich weiß, Sie müssen das jetzt erst mal verarbeiten. 29 00:02:29,525 --> 00:02:30,401 Ich kann warten. 30 00:02:33,279 --> 00:02:35,197 - Gehen wir. - Wohin? 31 00:02:35,281 --> 00:02:36,574 Nach Hause natürlich. 32 00:02:37,908 --> 00:02:38,826 Ja. 33 00:02:39,910 --> 00:02:41,412 Den Schirm gab ich Ihnen. 34 00:02:42,288 --> 00:02:43,372 Der Kang-Pil-gu-Schirm. 35 00:02:47,042 --> 00:02:48,002 Gehen wir. 36 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Sie sind sicher überrascht. 37 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 Ich meine, ich wollte ... 38 00:02:58,846 --> 00:02:59,930 Gott. 39 00:03:01,223 --> 00:03:04,059 Sie hören mir sicher gerade gar nicht richtig zu. 40 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 Es tut mir leid. 41 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 Ich war auch überrascht. 42 00:03:11,066 --> 00:03:14,403 Ich war so geschockt, dass ich nichts sagen konnte. 43 00:03:43,891 --> 00:03:47,269 Nehmen Sie den Reiskocher wieder mit. 44 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 Sie meinten doch, der funktioniere gut. 45 00:03:50,356 --> 00:03:53,651 Er mag groß und teuer sein, aber passt gut in Ihr Zuhause. 46 00:03:55,194 --> 00:03:56,695 Wir passen auch gut zusammen. 47 00:04:00,574 --> 00:04:02,743 Wieso sagen Sie plötzlich so was? 48 00:04:06,330 --> 00:04:07,831 Damit, dass er nicht gut passt, 49 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 meine ich, er ist zu groß. 50 00:04:11,210 --> 00:04:13,420 Für zwei Leute eignet sich der Reiskocher nicht, 51 00:04:14,380 --> 00:04:15,881 deshalb passt er bei uns nicht. 52 00:04:15,965 --> 00:04:19,760 Ich sage ja nur, verkaufen Sie ihn nicht. Nutzen Sie ihn, 53 00:04:20,260 --> 00:04:21,303 bis er kaputtgeht. 54 00:04:21,387 --> 00:04:23,722 Dann reparieren Sie ihn und nutzen ihn weiter. 55 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 Nein, ich meine ... 56 00:04:25,891 --> 00:04:28,560 - Ich kümmere mich um den Reiskocher. - Okay. 57 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Gehen Sie rein und ruhen Sie sich aus. 58 00:04:35,275 --> 00:04:36,902 - Kommen Sie gut nach Hause. - Ja. 59 00:04:37,987 --> 00:04:40,155 - Ich melde mich. - Sie können den Schirm borgen. 60 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Okay, danke. 61 00:04:43,826 --> 00:04:45,035 Ich melde mich. 62 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - Hier ... - Ich schaffe das schon. 63 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 {\an8}FOLGE 12 64 00:05:18,402 --> 00:05:19,319 {\an8}Du bist zurück. 65 00:05:21,780 --> 00:05:24,074 {\an8}Warum hast du den Reiskocher wieder mitgebracht? 66 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 {\an8}- Wurdest du versetzt? - Nein. 67 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 {\an8}Wollte der Käufer ihn nicht? 68 00:05:27,578 --> 00:05:28,662 {\an8}Können wir ihn benutzen? 69 00:05:30,706 --> 00:05:31,540 {\an8}Ja? 70 00:05:32,374 --> 00:05:33,375 {\an8}Wieso ... 71 00:05:35,044 --> 00:05:36,837 {\an8}Was ist denn los mit ihr? 72 00:05:36,920 --> 00:05:39,631 Ihre Stimmungsschwankungen sind zurzeit echt schlimm. 73 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 Sie fragten, ob ich Sie mag. 74 00:06:01,111 --> 00:06:01,945 Ja. 75 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 Ich mag Sie. 76 00:06:05,866 --> 00:06:07,493 Treffen Sie ab jetzt mich. 77 00:06:26,136 --> 00:06:27,179 "Wie heißen Sie?" 78 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Das ist ein tolles Skript. 79 00:06:51,453 --> 00:06:53,580 SOULISHERE 80 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 Wir passen auch gut zusammen. 81 00:07:15,185 --> 00:07:16,687 SOULISHERE 82 00:07:29,449 --> 00:07:30,367 Ich melde mich. 83 00:07:43,380 --> 00:07:48,760 {\an8}DER GUTE ERMITTLER KANG PIL-GU 5 84 00:07:48,844 --> 00:07:50,220 SOULISHERE 85 00:08:02,024 --> 00:08:02,941 Mann. 86 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Ich mag Sie. 87 00:08:27,674 --> 00:08:28,508 Onion! 88 00:08:29,801 --> 00:08:30,761 Ich melde mich. 89 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 {\an8}Noch mal Entschuldigung, 90 00:08:37,017 --> 00:08:39,186 dass ich Sie versehentlich angelogen habe. 91 00:08:40,020 --> 00:08:43,023 Ich konnte Sie nicht treffen, weil mich die Leute erkannt hätten. 92 00:08:43,106 --> 00:08:43,982 Tut mir leid. 93 00:08:50,822 --> 00:08:51,823 Onion! 94 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Ab jetzt 95 00:08:57,704 --> 00:09:00,958 {\an8}schreibe ich Ihnen direkt, statt über Onion. 96 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Träumen Sie schön. 97 00:09:14,471 --> 00:09:16,598 Ich war das, Melomaster. 98 00:09:17,891 --> 00:09:19,810 Ich war Melomaster, 99 00:09:19,893 --> 00:09:21,144 und Melomaster 100 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 war ich. 101 00:09:37,119 --> 00:09:38,245 MELOMASTER (GELÖSCHTER NUTZER) 102 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 {\an8}ICH FREUE MICH SO. MEIN HERZ POCHT RICHTIG. 103 00:09:52,092 --> 00:09:54,886 ER IST MÄNNLICH, HAT ABER AUCH WAS JUGENDLICHES 104 00:10:07,107 --> 00:10:08,442 Ich bin Lim-Hyeon-jun-Fan. 105 00:10:08,525 --> 00:10:10,485 Mögen Sie Lim Hyeon-jun? 106 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 Ja, tue ich. 107 00:10:12,654 --> 00:10:14,823 "Kang Pil-gu" Staffel 5 kommt bald raus. 108 00:10:14,906 --> 00:10:16,783 Ich freue mich so. Mein Herz pocht richtig. 109 00:10:16,867 --> 00:10:18,785 Haben Sie Kang Pil-gu schon mal in echt gesehen? 110 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 Ich nämlich schon. 111 00:10:20,370 --> 00:10:21,997 - Wie fanden Sie ihn? - Er war sehr cool. 112 00:10:22,998 --> 00:10:25,500 Er ist männlich, hat aber auch was Jugendliches. 113 00:10:26,293 --> 00:10:29,046 Man kann alt und trotzdem cool sein. 114 00:10:29,129 --> 00:10:31,590 Jeder hat einen eigenen Charme, der zu seinem Alter passt. 115 00:10:32,215 --> 00:10:35,010 Sie klingen wirklich genau wie Lim Hyeon-jun. 116 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 Können Sie was aus "Kang Pil-gu" sagen? 117 00:10:38,263 --> 00:10:42,017 "Man kann Menschen nicht ändern. Aber ich schon." 118 00:10:44,269 --> 00:10:46,021 Wow, woher können Sie so gut imitieren? 119 00:10:46,104 --> 00:10:50,025 Ich fand gerade Lim Hyeon-juns Fanpage. Sie sollten auch beitreten, Melomaster. 120 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Können wir zusammen tun. 121 00:10:51,193 --> 00:10:52,444 Unfassbar! 122 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Lim Hyeon-jun hat auf einen meiner Posts auf der Fanpage geantwortet. 123 00:10:55,655 --> 00:10:57,741 Oh mein Gott, ich freue mich so! 124 00:10:58,450 --> 00:11:00,243 Melomaster, posten Sie auch was. 125 00:11:00,327 --> 00:11:02,662 Wer weiß? Vielleicht antwortet Lim Hyeon-jun ja. 126 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 Das ist das erste Mal in meinem Leben. 127 00:11:08,627 --> 00:11:09,795 Ich habe noch nie jemanden 128 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 bedingungslos gemocht. 129 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Was? 130 00:12:49,853 --> 00:12:50,687 Hallo? 131 00:12:51,938 --> 00:12:52,814 Was? 132 00:12:54,191 --> 00:12:55,358 Jetzt? 133 00:12:55,942 --> 00:12:56,776 Aber ... 134 00:12:59,196 --> 00:13:01,239 Ja, natürlich. 135 00:13:01,823 --> 00:13:04,326 Okay, alles klar. 136 00:13:04,409 --> 00:13:05,827 Einen Moment. 137 00:13:06,536 --> 00:13:07,496 Warten Sie. 138 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Da sind Sie ja. 139 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Sie sehen übel aus. 140 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Waren Sie bis jetzt wach? 141 00:13:18,173 --> 00:13:19,716 Sind Sie echt Melomaster? 142 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 - Ja, bin ich. - Wirklich? 143 00:13:28,558 --> 00:13:30,018 Wie kann das alles Zufall sein? 144 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Wie konnte das passieren? 145 00:13:32,854 --> 00:13:34,439 Das weiß ich auch nicht. 146 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 - Haben Sie mit mir gespielt? - Ich ... 147 00:13:36,816 --> 00:13:38,735 War es lustig, wie ich mich blamiert habe? 148 00:13:39,402 --> 00:13:43,865 Wieso soll ich mit Ihnen gespielt haben? Alles, was ich schrieb, war echt. 149 00:13:43,949 --> 00:13:44,824 Alles okay? 150 00:13:45,992 --> 00:13:48,537 - Ich rufe den Notarzt ... - Meine Beine haben nur versagt. 151 00:13:48,620 --> 00:13:51,122 - Sie sollten ins Krankenhaus gehen. - Ich bin okay! 152 00:13:53,833 --> 00:13:56,336 Dann lassen Sie mich Sie wenigstens reinbringen. 153 00:14:02,467 --> 00:14:04,928 Vorsichtig. Vorsicht, die Stufen. 154 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Hier, setzen Sie sich. 155 00:14:08,848 --> 00:14:10,267 - Hätten Sie etwas Wasser? - Was? 156 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 - Wasser, bitte. - Wasser? Hole ich Ihnen. 157 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 Wasser. Richtig, Wasser. 158 00:14:20,860 --> 00:14:22,612 Wasser. 159 00:14:22,696 --> 00:14:23,572 Dann mal los. 160 00:14:24,531 --> 00:14:25,490 Nein, Moment. 161 00:14:37,460 --> 00:14:40,005 Eine Schale mit Suppe wäre gut. 162 00:14:40,589 --> 00:14:42,757 Ein bisschen Suppe. 163 00:15:49,908 --> 00:15:51,701 Sind Sie echt Melomaster? 164 00:15:52,285 --> 00:15:55,955 Haben Sie mit mir gespielt? War es lustig, wie ich mich blamiert habe? 165 00:16:02,212 --> 00:16:05,090 Sieht aus, als würde "Crime Revolution" das größte Thema 166 00:16:05,173 --> 00:16:07,008 bei den Pressevorführungen nächste Woche. 167 00:16:07,884 --> 00:16:11,096 Jung Ji-seok kommt zur Pressevorführung von "Crime Revolution". 168 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 Fragen Sie, ob er sich mit dem Mobbingopfer einigte. 169 00:16:13,515 --> 00:16:16,142 Oder den Regisseur, warum er Jung gecastet hat. 170 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 Ja, Chefin. 171 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 Wo ist Wi Jeong-sin? 172 00:16:23,566 --> 00:16:25,151 Ist heute nicht gekommen. 173 00:16:25,235 --> 00:16:26,945 Einfach so? Haben Sie sie angerufen? 174 00:16:28,029 --> 00:16:29,155 Haben Sie? 175 00:16:29,656 --> 00:16:32,033 - Nein. - Ich kenne ihre Nummer gar nicht. 176 00:16:33,034 --> 00:16:34,160 Was ist los mit Ihnen? 177 00:16:35,120 --> 00:16:37,038 Ihre Kollegin ist nicht zur Arbeit gekommen, 178 00:16:37,122 --> 00:16:38,289 und keiner ruft sie an? 179 00:16:38,915 --> 00:16:41,584 Sie schrieb trotz Blinddarmdurchbruchs in der Notaufnahme. 180 00:16:41,668 --> 00:16:43,253 Denken Sie, sie mache einfach blau? 181 00:16:45,338 --> 00:16:46,423 Worauf warten Sie? 182 00:16:46,506 --> 00:16:47,632 Rufen Sie sie an. 183 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Hallo? 184 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 Hallo? 185 00:17:21,791 --> 00:17:24,085 Hallo? Ist das das Handy von Wi Jeong-sin? 186 00:17:27,338 --> 00:17:28,214 Hallo? 187 00:17:29,632 --> 00:17:31,843 Was ist los? Ist sie rangegangen? 188 00:17:33,762 --> 00:17:36,681 Verzeihung? Hallo? Hey, Wi Jeong-sin. 189 00:17:39,267 --> 00:17:40,143 Hallo? 190 00:17:41,394 --> 00:17:42,604 Verdammt. 191 00:17:42,687 --> 00:17:45,064 Wi Jeong-sin, antworten Sie mir. Alles okay? 192 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Hallo? 193 00:17:58,453 --> 00:17:59,370 Hallo? 194 00:17:59,996 --> 00:18:01,873 Das ist das Handy von Wi Jeong-sin. 195 00:18:01,956 --> 00:18:03,792 Ich bin nicht sie. 196 00:18:04,417 --> 00:18:06,878 Sie kann gerade nicht ans Telefon gehen. 197 00:18:07,545 --> 00:18:09,798 In Ordnung, danke. 198 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 Sie kommt nicht, sie ist krank. 199 00:18:17,680 --> 00:18:18,515 Hat sie das gesagt? 200 00:18:18,598 --> 00:18:19,599 Nein. 201 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Ihr Bruder ging ran. 202 00:18:21,935 --> 00:18:25,063 Sie muss echt krank sein, wenn sie nicht mal ans Telefon gehen kann. 203 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 - Beginnen Sie mit dem Briefing. - Ja, Chefin. 204 00:18:29,609 --> 00:18:30,985 Fangen wir an. 205 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Der Name, den wir uns merken sollten, ist Yun Tae-ju. 206 00:18:35,156 --> 00:18:37,992 - Komm kurz in mein Büro. - Wir berichten ausführlich über ihn. 207 00:18:38,076 --> 00:18:40,620 - Ho-cheol und Seong-min übernehmen das. - Klar. 208 00:18:40,703 --> 00:18:43,498 {\an8}PRÄSIDENT LEE JAE-HYEONG 209 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Ist der K-Pop-Trendbericht 210 00:18:48,211 --> 00:18:51,297 von unserer letzten Diskussion fertig? 211 00:18:51,381 --> 00:18:52,632 Er ist noch in Arbeit. 212 00:18:52,715 --> 00:18:55,969 Er steht noch ganz am Anfang, es gibt nichts Neues darüber zu berichten. 213 00:18:56,052 --> 00:18:57,971 Wir fingen erst vor zwei Tagen an. 214 00:18:59,889 --> 00:19:01,558 Richtig. Vor zwei Tagen. 215 00:19:03,476 --> 00:19:06,938 Gibt's irgendwelche Probleme in der Redaktion? 216 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Nein. 217 00:19:08,690 --> 00:19:09,607 Sollte es? 218 00:19:09,691 --> 00:19:11,860 Das ist gut zu hören. 219 00:19:11,943 --> 00:19:12,986 Wäre das dann alles? 220 00:19:13,778 --> 00:19:14,696 Nun, 221 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 wie geht es Jae-ha? 222 00:19:18,157 --> 00:19:19,075 Geht's ihm besser? 223 00:19:24,372 --> 00:19:25,957 Ja, es geht ihm besser. 224 00:19:27,083 --> 00:19:28,835 Er ist ein niedliches Kind. 225 00:19:30,086 --> 00:19:31,004 Und nett. 226 00:19:32,380 --> 00:19:33,214 Er ist süß. 227 00:19:33,798 --> 00:19:35,675 Es ist manchmal hart, aber er ist süß. 228 00:19:36,259 --> 00:19:37,969 "Süß" reicht nicht mal ansatzweise. 229 00:19:38,595 --> 00:19:39,512 Du wirkst glücklich. 230 00:19:41,139 --> 00:19:43,766 Ich finde es immer noch komisch, dass du Mutter bist, 231 00:19:43,850 --> 00:19:45,101 aber du wirkst glücklich. 232 00:19:45,184 --> 00:19:46,352 Das freut mich. 233 00:19:47,979 --> 00:19:48,813 Übrigens 234 00:19:49,314 --> 00:19:52,358 fiel mir auf, dass dein Sohn Yun Jae-ha heißt. 235 00:19:52,901 --> 00:19:54,736 Hieß dein Ex-Mann mit Nachnamen "Yun" 236 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 oder gabst du ihm deinen Nachnamen? 237 00:19:58,615 --> 00:20:00,325 Sieht er seinen Papa ab und an? 238 00:20:01,117 --> 00:20:02,035 Was willst du wissen? 239 00:20:03,161 --> 00:20:04,037 Oh ... 240 00:20:06,289 --> 00:20:07,665 War die Frage unhöflich? 241 00:20:08,249 --> 00:20:09,918 Nur weil du mich zur Klinik fuhrst, 242 00:20:10,001 --> 00:20:12,712 hast du nicht nach meinem Privatleben zu fragen. 243 00:20:13,671 --> 00:20:14,547 Tut mir leid. 244 00:20:15,757 --> 00:20:16,674 Das war taktlos. 245 00:20:22,805 --> 00:20:26,684 Du ruderst genauso schnell zurück und entschuldigst dich wie früher. 246 00:20:26,768 --> 00:20:27,977 Das ist niedlich. 247 00:20:28,686 --> 00:20:29,520 Niedlich? 248 00:20:30,438 --> 00:20:32,899 Schön, dass du Interesse an mir zeigst. 249 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Jae-ha. 250 00:20:51,834 --> 00:20:52,961 Mama! 251 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 Alles okay? Du musst solche Angst gehabt haben. 252 00:20:55,880 --> 00:20:56,714 Ja. 253 00:20:56,798 --> 00:20:59,509 Ich hatte ein bisschen Angst, aber es war okay. 254 00:21:00,093 --> 00:21:01,803 Hast du geweint, Mama? 255 00:21:02,428 --> 00:21:03,304 Ja. 256 00:21:04,013 --> 00:21:06,599 Weil ich Angst hatte, du könntest schwer verletzt sein. 257 00:21:06,683 --> 00:21:07,767 Gut gemacht. 258 00:21:07,850 --> 00:21:11,896 Du hast gesagt, es ist okay zu weinen, wenn man Angst hat, weißt du noch? 259 00:21:12,981 --> 00:21:16,025 Wer ist eigentlich der Mann da drüben? 260 00:21:17,151 --> 00:21:18,111 Was? 261 00:21:19,821 --> 00:21:20,655 Oh. 262 00:21:21,823 --> 00:21:22,865 Hi. 263 00:21:27,161 --> 00:21:29,956 Wer zum Teufel ist dieser Ex-Mann-Mistkerl? 264 00:21:55,064 --> 00:21:55,940 Oh Mann. 265 00:22:00,319 --> 00:22:01,571 HWANG JI-SUN 266 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Hallo? 267 00:22:22,884 --> 00:22:24,594 Wo bist du, Kumpel? 268 00:22:27,055 --> 00:22:29,015 Hör zu, tut mir echt leid. 269 00:22:29,098 --> 00:22:32,685 Kannst du meine Termine für heute absagen? 270 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Mit welcher Ausrede sollte ich das in letzter Minute tun? 271 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 Sag einfach, ich sei krank. 272 00:22:37,523 --> 00:22:39,275 Wer glaubt das denn? Würdest du? 273 00:22:40,943 --> 00:22:43,446 Hätte ich gekonnt, wäre ich gekommen. 274 00:22:43,529 --> 00:22:44,781 Aber manchmal 275 00:22:44,864 --> 00:22:48,576 gibt's Situationen im Leben, die man einfach nicht beeinflussen kann. 276 00:22:50,703 --> 00:22:51,579 Ji-sun. 277 00:22:52,413 --> 00:22:54,707 Das ist heute so ein Tag bei mir. 278 00:22:54,791 --> 00:22:56,084 Komm schon, im Ernst? 279 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Okay, alles klar. Aber hör zu, Kumpel. 280 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 Das ist das letzte Mal, okay? 281 00:23:03,591 --> 00:23:05,259 Alles klar. Danke. 282 00:23:05,343 --> 00:23:07,470 Du bist der Beste. 283 00:23:11,516 --> 00:23:12,600 Im Ernst ... 284 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 Im Ernst, Herr Hwang? 285 00:23:19,315 --> 00:23:21,651 Er will alle Termine für heute absagen? 286 00:23:22,318 --> 00:23:23,945 Tut mir leid, Herr Regisseur. 287 00:23:24,028 --> 00:23:26,614 Die meisten Szenen heute sind von Herrn Lim. 288 00:23:26,697 --> 00:23:28,991 Ohne ihn müssen wir nach zwei Szenen Schluss machen. 289 00:23:29,700 --> 00:23:31,119 Ich weiß. 290 00:23:31,202 --> 00:23:34,247 Aber ich schwöre, sein Fieber ist auf 48 Grad gestiegen. 291 00:23:34,330 --> 00:23:35,498 Achtundvierzig ... 292 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Er wäre tot, wenn er 48 Grad Fieber hätte. 293 00:23:47,009 --> 00:23:47,844 Hier. 294 00:23:49,220 --> 00:23:50,721 Ich habe die Suppe aufgewärmt. 295 00:23:53,432 --> 00:23:54,433 Danke. 296 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Essen Sie auch etwas Brot und die Banane. 297 00:24:02,483 --> 00:24:04,902 Ich habe auch Reisbrei bestellt. 298 00:24:06,112 --> 00:24:06,946 Sie können mehr haben. 299 00:24:07,029 --> 00:24:07,905 Sie hatten 300 00:24:08,823 --> 00:24:10,741 so viele Chancen, reinen Tisch zu machen. 301 00:24:12,702 --> 00:24:16,330 Empathie ist nicht meine Stärke, aber ich habe lange drüber nachgedacht. 302 00:24:17,206 --> 00:24:18,749 Ich versetzte mich in Ihre Lage. 303 00:24:19,250 --> 00:24:20,626 Zermarterte mir den Kopf. 304 00:24:21,752 --> 00:24:22,628 Als ich sagte ... 305 00:24:25,339 --> 00:24:27,258 Als ich sagte, ich wäre Lim-Hyeon-jun-Fan ... 306 00:24:28,968 --> 00:24:31,304 Ich verstehe, warum Sie das neugierig machte. 307 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 - Aber ... - Lassen Sie mich reden. 308 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 - Okay. - Ich trat Ihrer Fanpage bei, 309 00:24:38,144 --> 00:24:39,061 telefonierte mit Ihnen, 310 00:24:39,145 --> 00:24:40,813 bat um eine Imitation, 311 00:24:41,856 --> 00:24:44,525 nahm meinen Mut zusammen und fragte nach einem Treffen. 312 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 Aber sie schickten wen anders. 313 00:24:51,199 --> 00:24:52,074 Ich meine ... 314 00:24:53,451 --> 00:24:54,493 Ich ... 315 00:24:55,411 --> 00:24:57,914 Ich habe mich noch nie in meinem Leben so dumm gefühlt. 316 00:24:58,497 --> 00:24:59,624 Das Gefühl kenne ich nicht. 317 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 Ich kann es nicht mal erklären. 318 00:25:05,630 --> 00:25:09,050 Hören Sie, für mich war das auch ein kompletter Schock, 319 00:25:09,133 --> 00:25:11,469 als ich Sie an dem Tag beim N Seoul Tower sah. 320 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 Ich hatte einen totalen Blackout. 321 00:25:15,139 --> 00:25:16,182 Aber dann, 322 00:25:17,516 --> 00:25:19,352 je mehr ich darüber nachdachte, 323 00:25:20,269 --> 00:25:21,395 desto mehr merkte ich, 324 00:25:22,396 --> 00:25:23,439 ich hatte schon ... 325 00:25:25,775 --> 00:25:27,985 ... die ganze Zeit Gefühle für Sie. 326 00:25:29,237 --> 00:25:30,863 Deshalb löschte ich Onion. 327 00:25:30,947 --> 00:25:33,783 Also hatten Sie keine Gefühle für Soulishere. 328 00:25:35,284 --> 00:25:37,078 Das stimmt nicht. 329 00:25:37,161 --> 00:25:40,831 Als Sie hörten, ich sei ein Fan, schrieben Sie mir nur zum Spaß. 330 00:25:40,915 --> 00:25:43,209 Ich sagte doch, so war das nicht. 331 00:25:44,085 --> 00:25:47,546 Ich mag Soulishere und Wi Jeong-sin. 332 00:25:47,630 --> 00:25:49,173 Also fahren Sie zweigleisig! 333 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Nur wenn es zwei verschiedene Leute wären. 334 00:25:51,842 --> 00:25:53,928 Sie und Soulishere sind aber dieselbe Person. 335 00:25:54,011 --> 00:25:55,012 Also sind Sie stolz? 336 00:26:05,731 --> 00:26:06,565 Frau Wi Jeong-sin. 337 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 Ich sagte Ihnen doch schon, 338 00:26:08,985 --> 00:26:11,737 dass Sie das jetzt erst mal verarbeiten müssen. 339 00:26:11,821 --> 00:26:13,155 Das musste ich auch. 340 00:26:14,323 --> 00:26:15,992 Ich weiß, Sie sind ungeduldig, 341 00:26:16,617 --> 00:26:19,578 aber nehmen Sie sich Zeit und denken Sie darüber nach. 342 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Ich warte so lange Sie brauchen. 343 00:26:23,708 --> 00:26:24,792 Das macht mich so sauer. 344 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 Gehen Sie jetzt einfach? Essen Sie vorher was. 345 00:26:29,588 --> 00:26:30,673 Kann ich jetzt nicht. 346 00:26:30,756 --> 00:26:32,341 Dann fahre ich Sie heim. 347 00:26:32,425 --> 00:26:33,509 Nein, danke. 348 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Ich gehe allein. 349 00:26:37,096 --> 00:26:38,139 Kommen Sie, Frau Wi. 350 00:26:38,723 --> 00:26:39,682 Ich gehe allein. 351 00:26:59,160 --> 00:27:01,370 Was kann ich tun, damit sie nicht mehr sauer ist? 352 00:27:02,204 --> 00:27:05,333 Ich könnte es ihr nicht verübeln, wenn sie mich nie wieder sehen will. 353 00:27:07,585 --> 00:27:08,419 Moment. 354 00:27:09,920 --> 00:27:11,756 Hätte ich ihr was schenken sollen? 355 00:27:11,839 --> 00:27:14,550 Statt mit leeren Händen dazustehen? Einen neuen Reiskocher? 356 00:27:14,633 --> 00:27:16,052 Himmel, du Idiot! 357 00:27:16,135 --> 00:27:18,429 Der Reiskocher ist nicht das Problem, du Trottel! 358 00:27:22,600 --> 00:27:26,520 Wenn ich ihr das jetzt zurückgebe, will sie mich nie wieder sehen. 359 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 WI JEONG-SIN 360 00:27:33,944 --> 00:27:36,572 - Diese Mittagsbox ist lecker. - Ist sie echt krank? 361 00:27:36,655 --> 00:27:38,074 - Frau Wi ist hier. - Ja, ist es. 362 00:27:38,783 --> 00:27:40,951 - Hallo, Frau Wi. - Geht es Ihnen gut? 363 00:27:41,035 --> 00:27:41,869 Alles okay? 364 00:27:41,952 --> 00:27:44,997 Wir hörten, Sie seien krank. Sie sollten sich noch etwas ausruhen. 365 00:27:45,081 --> 00:27:46,457 Haben Sie schon gegessen? 366 00:27:46,540 --> 00:27:48,793 - Alles okay? - Sie wirkt nicht so. 367 00:27:50,544 --> 00:27:53,172 - So sah ich sie noch nie. - Sagen wir es der Chefin? 368 00:27:53,714 --> 00:27:56,592 Lassen wir sie. Sie sorgt schon für sich selbst. 369 00:27:57,885 --> 00:28:01,514 Ich mag Soulishere und Wi Jeong-sin. 370 00:28:02,223 --> 00:28:03,599 Ich sagte Ihnen doch schon, 371 00:28:04,183 --> 00:28:07,103 dass Sie das jetzt erst mal verarbeiten müssen. 372 00:28:07,186 --> 00:28:08,479 Das musste ich auch. 373 00:28:08,562 --> 00:28:10,481 Ich weiß, Sie sind ungeduldig, 374 00:28:11,107 --> 00:28:14,068 aber nehmen Sie sich Zeit und denken Sie darüber nach. 375 00:28:15,194 --> 00:28:16,737 Ich warte so lange Sie brauchen. 376 00:28:17,613 --> 00:28:18,489 Was ist los? 377 00:28:22,868 --> 00:28:24,161 - Stimmt was nicht? - Alles gut? 378 00:28:24,245 --> 00:28:25,454 Sie muss echt krank sein. 379 00:28:38,426 --> 00:28:39,385 Wi Jeong-sin. 380 00:28:43,931 --> 00:28:44,890 Alles okay? 381 00:28:46,267 --> 00:28:47,726 Ja, es geht mir gut. 382 00:28:48,310 --> 00:28:50,187 Sie benehmen sich seltsam. 383 00:28:50,271 --> 00:28:53,023 Ruhen Sie sich aus, wenn Sie krank sind, oder arbeiten Sie. 384 00:28:53,107 --> 00:28:54,608 Das eine oder das andere. 385 00:28:54,692 --> 00:28:55,901 Tut mir leid. 386 00:28:56,819 --> 00:28:58,404 Ich reiße mich zusammen und arbeite. 387 00:29:23,012 --> 00:29:24,221 Ich 388 00:29:25,681 --> 00:29:26,515 mag Sie. 389 00:29:41,322 --> 00:29:43,199 Zeit, den Müll rauszubringen. 390 00:29:43,866 --> 00:29:45,242 - Los geht's! - Da bist du ja. 391 00:29:53,167 --> 00:29:54,585 Ich warte auf Sie. 392 00:30:02,551 --> 00:30:03,719 Ich mag Sie. 393 00:30:07,890 --> 00:30:09,266 Also, Herr Ermittler. 394 00:30:10,476 --> 00:30:11,810 Sie mögen also Blumen. 395 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 Ich mag sie. 396 00:30:13,604 --> 00:30:15,064 Bitte hör einfach auf! 397 00:30:17,858 --> 00:30:18,859 Schwester. 398 00:30:22,780 --> 00:30:25,908 Ich werde den verkaufen! Mache ich wirklich! 399 00:30:26,492 --> 00:30:27,409 Pack den sofort ein. 400 00:30:27,493 --> 00:30:28,369 Ich warte auf Sie. 401 00:30:29,286 --> 00:30:30,204 Und das ... 402 00:30:31,413 --> 00:30:33,374 Das soll ich Ihnen von Yeon-ju geben. 403 00:30:39,296 --> 00:30:40,923 Ich bin so sauer auf ihn, 404 00:30:41,006 --> 00:30:42,466 aber denke dauernd an ihn! 405 00:30:45,970 --> 00:30:46,929 Ich mag Sie. 406 00:30:47,680 --> 00:30:48,847 Ich warte auf Sie. 407 00:30:49,557 --> 00:30:50,599 Ich mag Sie. 408 00:30:51,141 --> 00:30:52,268 Ich warte auf Sie. 409 00:30:59,483 --> 00:31:00,442 Er mag 410 00:31:01,360 --> 00:31:02,236 mich wirklich? 411 00:31:03,445 --> 00:31:04,405 Lim Hyeon-jun mag mich? 412 00:31:07,032 --> 00:31:08,075 Mund auf. 413 00:31:08,158 --> 00:31:09,618 LIM HYEON-JUN & REPORTERIN W DATEN 414 00:31:09,702 --> 00:31:12,079 Eine Reporterin sollte berichten, nicht daten. 415 00:31:12,746 --> 00:31:16,083 Sie passen gar nicht zusammen. Ich würde besser zu ihm passen. 416 00:31:17,042 --> 00:31:19,169 Weg von meinem Mann. 417 00:31:19,962 --> 00:31:21,672 Ich fand ihn mit Jin Su-a besser. 418 00:31:22,256 --> 00:31:25,217 Er spielt in einer ganz anderen Liga als sie, oder? 419 00:31:28,804 --> 00:31:31,724 Sie verloren die Exklusivmeldung an ein anderes Medienunternehmen? 420 00:31:31,807 --> 00:31:32,850 Aber, Chefin ... 421 00:31:32,933 --> 00:31:36,312 Uns wurde die Exklusivmeldung über Sie und Lim Hyeon-jun weggeschnappt! 422 00:31:39,523 --> 00:31:40,566 Nimm das Geld 423 00:31:40,649 --> 00:31:42,401 und halt dich von meinem Sohn fern. 424 00:31:42,985 --> 00:31:44,903 - Mutter ... - Wen nennst du "Mutter"? 425 00:31:44,987 --> 00:31:47,531 Mein Sohn ist für Größeres bestimmt. 426 00:31:47,615 --> 00:31:49,450 Wie kannst du ihm im Weg stehen? 427 00:31:50,367 --> 00:31:54,121 Aber wir lieben uns wirklich. 428 00:31:56,540 --> 00:31:57,541 Mutter! 429 00:31:57,625 --> 00:32:00,336 Trenn dich sofort, oder ich schlage dich mit Kimchi! 430 00:32:00,419 --> 00:32:01,795 Aber, Mutter ... 431 00:32:04,882 --> 00:32:06,050 Drehe ich jetzt durch? 432 00:32:06,800 --> 00:32:07,885 Ich mag Sie. 433 00:32:09,094 --> 00:32:10,095 Reiß dich zusammen! 434 00:32:10,179 --> 00:32:11,889 Komm schon, Jeong-sin! 435 00:32:11,972 --> 00:32:12,973 Ich warte auf Sie. 436 00:32:15,100 --> 00:32:15,934 Das stimmt nicht. 437 00:32:17,061 --> 00:32:18,937 Das stimmt nicht. 438 00:32:19,730 --> 00:32:20,564 Das stimmt nicht. 439 00:32:20,648 --> 00:32:21,899 - Das stimmt nicht. - Ich mag Sie. 440 00:32:21,982 --> 00:32:23,150 Das stimmt nicht. 441 00:32:23,776 --> 00:32:25,152 - Danke. - Hier, bitte. 442 00:32:25,235 --> 00:32:26,654 - Danke. - Vielen Dank. 443 00:32:26,737 --> 00:32:27,696 Danke. 444 00:32:27,780 --> 00:32:30,032 - Die kleinste Größe. - Weitergehen. 445 00:32:30,115 --> 00:32:31,367 Teilen Sie die weiter aus. 446 00:32:31,450 --> 00:32:33,494 - Danke sehr. - Danke sehr. 447 00:32:33,577 --> 00:32:35,496 - Vielen Dank! - Gern geschehen. 448 00:32:35,579 --> 00:32:37,873 - Danke. - Wann hast du das vorbereitet? 449 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Das ist doch nichts. 450 00:32:39,041 --> 00:32:41,251 - Willst du damit das gestern gutmachen? - Komm. 451 00:32:42,503 --> 00:32:44,463 - Danke! - Vielen Dank! 452 00:32:44,546 --> 00:32:47,341 - Staffel sechs, wir kommen! - Das ist unglaublich. 453 00:32:47,424 --> 00:32:48,759 Sie lieben es. 454 00:32:49,301 --> 00:32:50,678 Ich muss zur Toilette. 455 00:32:51,178 --> 00:32:52,346 Was ist los mit ihm? 456 00:32:53,263 --> 00:32:55,099 - Hey, er ist weg. - Wirklich? 457 00:32:57,142 --> 00:33:00,813 Die Buchstaben sind riesig. Als würden wir das draußen tragen. 458 00:33:00,896 --> 00:33:02,981 Oder? Ich fände es besser, er käme zum Dreh, 459 00:33:03,065 --> 00:33:05,025 als dass er sich hiermit entschuldigt. 460 00:33:05,109 --> 00:33:05,943 {\an8}DER GUTE ERMITTLER KANG PIL-GU 5 461 00:33:08,570 --> 00:33:10,989 - Den Arm drehen. - Und blockieren. 462 00:33:11,073 --> 00:33:13,409 Einmal ducken, zweimal ducken. 463 00:33:13,492 --> 00:33:14,493 Dann schlagen. 464 00:33:14,576 --> 00:33:15,411 Moment. 465 00:33:16,704 --> 00:33:17,579 Ich muss Seok-ho sprechen. 466 00:33:18,247 --> 00:33:19,415 - Los. - War das nicht gut? 467 00:33:20,499 --> 00:33:22,751 - Herr Lim, ich probe mit Ihnen. - Klingt gut. 468 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 - Geht es Ihrem Knöchel gut? - Was? 469 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Den haben Sie sich doch verletzt. 470 00:33:28,048 --> 00:33:30,592 Ich sagte, ich könne keine Stunts machen, weil mein Knöchel verletzt ist. 471 00:33:30,676 --> 00:33:31,844 Ist er wirklich. 472 00:33:34,263 --> 00:33:36,974 Ich drehe heute meine Szenen selbst, 473 00:33:37,057 --> 00:33:38,600 ohne Stunt-Double. 474 00:33:38,684 --> 00:33:39,560 Heißt das, 475 00:33:40,144 --> 00:33:42,354 Sie drehten Ihre Stunts meinetwegen selbst? 476 00:33:45,774 --> 00:33:48,318 - Alles wieder gut? - Ja, es geht mir wieder gut. 477 00:33:48,402 --> 00:33:49,862 Das freut mich. 478 00:33:49,945 --> 00:33:51,697 Okay, proben wir den Ablauf. 479 00:33:51,780 --> 00:33:53,907 - Okay, ich erkläre Ihnen, wie es läuft. - Gut. 480 00:33:53,991 --> 00:33:55,117 - Seok-ho wird ... - Moment, 481 00:33:55,200 --> 00:33:56,994 was ist das mit dem Kugelschreiber? 482 00:33:57,077 --> 00:33:59,204 Wenn Seok-ho Sie mit dem Stift angreift, 483 00:33:59,288 --> 00:34:01,999 verdrehen Sie ihm den Arm, und er lässt ihn fallen. 484 00:34:02,082 --> 00:34:04,418 - Dann Schlag und Tritt. - Machen Sie es genau. 485 00:34:04,501 --> 00:34:06,837 Verzeihung, ich werde der sein, der zuschlägt. 486 00:34:06,920 --> 00:34:08,172 Okay, alles klar. 487 00:34:08,255 --> 00:34:11,258 Okay, fangen wir von vorn an. 488 00:34:11,341 --> 00:34:12,551 Klingt gut. 489 00:34:27,149 --> 00:34:27,983 Verdammt! 490 00:34:34,031 --> 00:34:35,949 - Cut! - Cut! 491 00:34:36,784 --> 00:34:37,826 - Oh Mann. - Gott. 492 00:34:38,327 --> 00:34:39,661 - Tat das weh? - Alles okay? 493 00:34:39,745 --> 00:34:41,413 Ja, alles okay. 494 00:34:41,497 --> 00:34:43,207 - Ist es sein Rücken? - Gehen Sie raus. 495 00:34:43,791 --> 00:34:45,125 - Kommen Sie. - Mein Rücken. 496 00:34:45,709 --> 00:34:47,586 Hey, helfen Sie ihm hoch. 497 00:34:49,546 --> 00:34:51,131 Wir machen eine kurze Pause. 498 00:34:51,215 --> 00:34:53,300 - Kurze Pause! - Wir machen eine kurze Pause! 499 00:34:53,383 --> 00:34:54,510 - Herr Lim. - Ja? 500 00:34:55,010 --> 00:34:56,887 Sie probten das vorhin, oder? 501 00:34:56,970 --> 00:34:57,930 Natürlich. 502 00:34:58,013 --> 00:35:00,808 Verdrehen Sie ihm den Arm, und er lässt ihn fallen. 503 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 Dann Schlag und Tritt. 504 00:35:03,435 --> 00:35:06,396 In dieser Szene sollen Sie Seok-hos Angriff abwehren, 505 00:35:06,480 --> 00:35:09,733 ihm den Stift aus der Hand schlagen und ihn dann wegkicken. 506 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Den Stift wegkicken? 507 00:35:14,571 --> 00:35:17,449 Proben Sie mit dem Stunt-Team, dann drehen wir weiter. 508 00:35:39,012 --> 00:35:40,597 Lim Hyeon-jun ist unglaublich. 509 00:35:40,681 --> 00:35:41,807 "Liebe zu seiner Crew"? 510 00:35:41,890 --> 00:35:43,475 Die Geschenke waren für den Artikel. 511 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Sang-hyeok, schick das in den Gruppenchat. 512 00:35:45,477 --> 00:35:48,981 Hey, es reicht. Herr Lim verteilte die Geschenke aus Nettigkeit, 513 00:35:49,064 --> 00:35:50,482 nicht für einen Artikel. 514 00:35:50,566 --> 00:35:51,692 Das würde er nicht tun. 515 00:35:55,070 --> 00:35:56,530 Sie sind zu nett, Herr Regisseur. 516 00:35:57,573 --> 00:35:59,575 Wir liegen seinetwegen hinter dem Zeitplan 517 00:35:59,658 --> 00:36:02,202 und verloren wegen des frühen Drehschlusses viel Geld. 518 00:36:03,078 --> 00:36:04,162 Herr Lim hatte seine Gründe. 519 00:36:04,246 --> 00:36:07,291 Er hätte dafür wenigstens ordentlich proben sollen. 520 00:36:07,374 --> 00:36:10,002 Er verletzte einen Schauspieler, jetzt verzögert sich alles. 521 00:36:10,085 --> 00:36:11,503 Das ist nicht okay. 522 00:36:13,797 --> 00:36:15,465 Er sagt, sein Arm tue weh? 523 00:36:17,593 --> 00:36:18,886 Wie hoch ist sein Fieber? 524 00:36:20,387 --> 00:36:21,638 Gaben Sie ihm was zum Senken? 525 00:36:23,724 --> 00:36:24,933 Okay. 526 00:36:25,517 --> 00:36:28,562 Ich kann hier jetzt nicht von jetzt auf gleich weg, 527 00:36:28,645 --> 00:36:31,023 und Jae-has Babysitter kommt heute nicht. 528 00:36:31,982 --> 00:36:34,860 Ich werde auf jeden Fall bis 17 Uhr da sein. 529 00:36:43,660 --> 00:36:47,748 Sie sollten sich einen Moment Zeit nehmen, und überlegen, was Sie wirklich fühlen. 530 00:36:48,457 --> 00:36:50,542 Ganz tief in Ihren Augen 531 00:36:50,626 --> 00:36:52,920 sah ich immer die Chefin. 532 00:36:53,670 --> 00:36:57,257 Als wäre sie ein Kind, das Sie nicht vergessen können. 533 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 INTENSIVSTATION A 534 00:37:09,978 --> 00:37:10,812 Mama! 535 00:37:11,605 --> 00:37:12,481 Jae-ha. 536 00:37:43,679 --> 00:37:44,888 Das riecht toll. 537 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Danke. 538 00:37:58,318 --> 00:38:00,946 Ich kann nicht zum Set von Kang Pil-gu gehen. 539 00:38:01,029 --> 00:38:02,990 Bitte schicken Sie wen anders. 540 00:38:04,658 --> 00:38:05,701 Wieso jetzt wieder? 541 00:38:06,410 --> 00:38:08,161 Ich kann nicht ins Detail gehen. 542 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 Aber ich habe meine Gründe. 543 00:38:11,498 --> 00:38:12,582 Und die wären? 544 00:38:13,166 --> 00:38:15,252 Hat Lim Ihnen seine Gefühle gestanden? 545 00:38:19,047 --> 00:38:20,007 Woher wissen Sie das? 546 00:38:20,966 --> 00:38:21,800 Also stimmt es? 547 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Nein, so ist das nicht. 548 00:38:25,429 --> 00:38:27,305 Jedenfalls kann ich nicht hin. 549 00:38:27,389 --> 00:38:29,516 Schicken Sie bitte wen anders. Tut mir leid. 550 00:38:35,480 --> 00:38:38,025 Hat sich wohl gelohnt, dass wir uns verbündeten. 551 00:38:43,572 --> 00:38:44,573 Das ist super. 552 00:38:45,615 --> 00:38:46,950 "Denken Sie, das ist ein Spielplatz? 553 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 Wenn Sie Fotos posten wollen, machen Sie welche von Ihrem Essen! 554 00:38:52,289 --> 00:38:53,540 Wieso posten Sie ..." 555 00:38:58,295 --> 00:38:59,129 Hi. 556 00:39:02,466 --> 00:39:03,884 "Wieso posten Sie Fotos vom Büro?" 557 00:39:32,621 --> 00:39:35,999 LIM HYEON-JUN 558 00:39:36,083 --> 00:39:36,917 LIM HYEON-JUN 559 00:39:40,420 --> 00:39:42,005 LIM HYEON-JUN 560 00:39:47,219 --> 00:39:49,805 "Denken Sie, das ist ein Spielplatz?" 561 00:39:54,976 --> 00:39:55,852 REPORTERIN WI JEONG-SIN 562 00:40:16,748 --> 00:40:17,624 Hallo? 563 00:40:18,750 --> 00:40:19,793 Ich bin's, Wi Jeong-sin. 564 00:40:20,377 --> 00:40:21,670 Ja, ich weiß. 565 00:40:23,046 --> 00:40:24,840 Sie drehen heute, oder? 566 00:40:25,465 --> 00:40:26,508 Weiß ich von Hong-sin. 567 00:40:26,591 --> 00:40:27,884 Ja, genau. 568 00:40:29,386 --> 00:40:31,138 Wann sind Sie fertig? 569 00:40:32,305 --> 00:40:33,431 Ich will Sie sehen. 570 00:40:33,932 --> 00:40:34,766 Was? 571 00:40:36,059 --> 00:40:38,854 - Haben Sie schon Pläne? Dann ein ander... - Warten Sie. 572 00:40:39,604 --> 00:40:40,981 Nein, nein. 573 00:40:41,064 --> 00:40:42,149 Heute passt gut. 574 00:40:42,232 --> 00:40:45,193 Ich drehe heute morgens und nachts. 575 00:40:45,277 --> 00:40:47,028 Dazwischen hätte ich Zeit. 576 00:40:48,029 --> 00:40:49,698 Wie wäre es um 16 Uhr? 577 00:40:49,781 --> 00:40:50,615 Warten Sie, nein. 578 00:40:50,699 --> 00:40:52,325 Wie wäre es mit 15 Uhr? 579 00:40:53,368 --> 00:40:54,703 Dann sehen wir uns um 15 Uhr. 580 00:40:55,287 --> 00:40:57,914 Sagen Sie mir, wo, dann bin ich da. 581 00:41:00,584 --> 00:41:01,877 Okay. Dann bis später. 582 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 Okay. 583 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Ich will Sie sehen. 584 00:41:20,020 --> 00:41:21,104 So plötzlich? 585 00:41:21,188 --> 00:41:22,189 Ich will Sie sehen. 586 00:41:28,737 --> 00:41:29,571 Hey, Kumpel. 587 00:41:33,950 --> 00:41:35,160 - Was machst du? - Was? 588 00:41:35,243 --> 00:41:36,077 Alles okay? 589 00:41:36,161 --> 00:41:36,995 Ja. 590 00:41:43,877 --> 00:41:44,753 Wieder eine Panikattacke? 591 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 Ich denke nicht. 592 00:41:50,675 --> 00:41:52,219 Herr Lim, wir proben kurz. 593 00:41:52,302 --> 00:41:53,553 - Ja. - Okay. 594 00:41:53,637 --> 00:41:55,096 - Yeong-gi, zusehen. - Ja. 595 00:41:55,180 --> 00:41:56,014 Gut. 596 00:41:57,140 --> 00:41:58,600 - Reiß dich zusammen. - Okay. 597 00:41:58,683 --> 00:42:02,354 Pil-gu kommt durch die Tür und sieht sauer aus. 598 00:42:02,437 --> 00:42:03,980 Und sobald er Yeong-gi sieht, 599 00:42:04,064 --> 00:42:06,524 rennt er los, packt ihn am Kragen und sagt seinen Text. 600 00:42:06,608 --> 00:42:08,652 Yeong-gi ist überrascht und nimmt es hin. 601 00:42:08,735 --> 00:42:09,903 - Alles klar. - Gut. 602 00:42:13,031 --> 00:42:14,241 Ich will Sie sehen. 603 00:42:16,034 --> 00:42:17,619 - Herr Lim. - Was? 604 00:42:17,702 --> 00:42:19,162 Haben Sie das verstanden? 605 00:42:19,955 --> 00:42:21,873 Ich packe ihn am Kragen? 606 00:42:21,957 --> 00:42:23,416 Ja, und sagen Ihren Text. 607 00:42:23,500 --> 00:42:24,876 - Okay. - Gut. 608 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 Okay? Okay, machen wir uns bereit. 609 00:42:29,506 --> 00:42:30,548 - Jetzt? - Wir drehen! 610 00:42:31,132 --> 00:42:32,509 Alles klar, bereit machen ... 611 00:42:32,592 --> 00:42:33,551 Bereit! 612 00:42:33,635 --> 00:42:35,220 - Action! - Action! 613 00:42:36,680 --> 00:42:39,182 Sie Idiot! Denken Sie, das ist ein Spielplatz? 614 00:42:39,266 --> 00:42:41,226 Sie Idiot! 615 00:42:42,269 --> 00:42:45,605 Wenn Sie Fotos posten wollen, machen Sie welche von Ihrem Essen! 616 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 Moment. 617 00:42:48,191 --> 00:42:50,318 - Wieso knie ich? - Cut. 618 00:42:50,402 --> 00:42:51,403 Action. 619 00:42:51,486 --> 00:42:53,863 Sie Idiot! Denken Sie, das ist ein Spielplatz? 620 00:42:53,947 --> 00:42:55,740 Sie Idiot! 621 00:42:56,449 --> 00:42:58,952 Moment mal. Wieso ist er so groß? 622 00:42:59,661 --> 00:43:00,495 Moment. 623 00:43:01,496 --> 00:43:02,497 Toller Take. 624 00:43:03,290 --> 00:43:04,165 Ja? 625 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Tut mir leid. 626 00:43:05,166 --> 00:43:06,459 Machen wir es noch mal. 627 00:43:07,544 --> 00:43:08,545 Action! 628 00:43:10,297 --> 00:43:12,882 Sie Idiot! Denken Sie, das ist ein Spielplatz? 629 00:43:12,966 --> 00:43:13,800 Sie Idiot! 630 00:43:13,883 --> 00:43:16,553 Wenn Sie Fotos posten wollen, machen Sie welche von Ihrem Essen! 631 00:43:16,636 --> 00:43:19,097 Wieso posten Sie Fotos vom Büro? 632 00:43:19,180 --> 00:43:23,893 Ihretwegen wurden alle Akten geleakt. 633 00:43:24,894 --> 00:43:26,563 Geleakt, Sie Idiot! 634 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 - Geleakt ... - Cut. 635 00:43:27,981 --> 00:43:30,692 - Verdammt. - Sagt jemand Herrn Lim seinen Text? 636 00:43:30,775 --> 00:43:33,653 - Lesen Sie ihn vor. - "Denken Sie, das ist ein Spielplatz?" 637 00:43:33,737 --> 00:43:34,988 Action! 638 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 Sie Idiot! Denken Sie, das ist ein Spielplatz? 639 00:43:37,615 --> 00:43:38,491 Sie Idiot! 640 00:43:39,034 --> 00:43:42,871 Wenn Sie Fotos posten wollen, machen Sie welche von Ihrem Essen! 641 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Wieso posten Sie Fotos vom Büro? 642 00:43:48,084 --> 00:43:50,378 Cut. 643 00:43:50,462 --> 00:43:51,629 Moment. 644 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 - Cut. - Alles dreht sich. 645 00:43:54,174 --> 00:43:56,634 Hey, wie geht der Text weiter? 646 00:43:56,718 --> 00:43:57,677 Sieht er das nicht? 647 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Verdammt! 648 00:43:59,763 --> 00:44:03,141 - Leute, sag mir jemand den Text, okay? - Okay. 649 00:44:03,224 --> 00:44:04,517 - Okay. - Verzeihung. 650 00:44:04,601 --> 00:44:06,353 - Nein, kein Problem. - Beeilung! 651 00:44:06,436 --> 00:44:07,395 Tut mir leid. 652 00:44:08,855 --> 00:44:10,106 - Tut mir sehr leid. - Ja. 653 00:44:10,190 --> 00:44:11,107 Schon okay. 654 00:44:12,317 --> 00:44:13,693 Bereit machen! 655 00:44:16,446 --> 00:44:17,781 Action! 656 00:44:18,448 --> 00:44:20,950 Sie Idiot, denken Sie, das ist ein Spielplatz? 657 00:44:21,034 --> 00:44:21,910 Sie Idiot! 658 00:44:21,993 --> 00:44:25,288 Wenn Sie Fotos posten wollen, machen Sie welche von Ihrem Essen! 659 00:44:25,372 --> 00:44:29,292 Wieso posten Sie Fotos vom Büro, Sie Idiot? 660 00:44:29,376 --> 00:44:31,169 Denken Sie ... Sie Idiot! 661 00:44:31,252 --> 00:44:32,962 Sie ... Sie Idiot! 662 00:44:33,838 --> 00:44:35,799 Was ist nur los mit mir? 663 00:44:35,882 --> 00:44:37,926 Cut! 664 00:44:39,177 --> 00:44:42,347 Herr Lim, machen wir fünf Minuten Pause. 665 00:44:54,859 --> 00:44:56,486 Wann sind Sie fertig? 666 00:44:57,237 --> 00:44:58,321 Ich will Sie sehen. 667 00:45:10,959 --> 00:45:13,002 Was ist los, Kumpel? 668 00:45:13,837 --> 00:45:14,671 Was? 669 00:45:18,466 --> 00:45:21,761 Kumpel, du stehst total neben dir. 670 00:45:21,845 --> 00:45:22,679 Ja? 671 00:45:22,762 --> 00:45:23,972 Ich denke nicht, 672 00:45:24,055 --> 00:45:26,307 dass du deinen Text noch auf die Reihe bekommst. 673 00:45:26,391 --> 00:45:28,143 Das stimmt nicht. 674 00:45:28,226 --> 00:45:31,146 Ich kenne den Text, ich hatte nur einen Blackout. 675 00:45:31,229 --> 00:45:32,439 Sei ehrlich mit mir. 676 00:45:32,522 --> 00:45:34,607 Ist das eine Panikattacke? Oder Demenz? 677 00:45:35,191 --> 00:45:37,485 Sag es mir, ich kann dir sonst nicht helfen. 678 00:45:37,569 --> 00:45:40,697 Bei dem Tempo schaffen wir nicht mal die Hälfte der heutigen Szenen. 679 00:45:44,909 --> 00:45:46,327 Dann ist es eine Panikattacke. 680 00:45:49,914 --> 00:45:50,874 Alles klar. 681 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Ich überlege mir was. 682 00:46:06,931 --> 00:46:07,932 Bereit machen. 683 00:46:08,641 --> 00:46:09,809 Action! 684 00:46:09,893 --> 00:46:11,186 Sie Idiot! 685 00:46:11,269 --> 00:46:14,314 Denken Sie, das ist ein Spielplatz? 686 00:46:14,397 --> 00:46:17,317 Wenn Sie Fotos posten wollen, machen Sie welche von Ihrem Essen! 687 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Wieso posten Sie Fotos vom Büro? 688 00:46:19,444 --> 00:46:22,405 Denken Sie, das ist Ihr persönlicher Spielplatz zum Angeben? 689 00:46:23,448 --> 00:46:25,158 Ihretwegen wurden alle Akten geleakt 690 00:46:25,241 --> 00:46:28,620 und wir verloren den Verdächtigen, den wir seit einem Jahr suchen! 691 00:46:28,703 --> 00:46:30,246 Jemand Unschuldiges kündigte! 692 00:46:30,955 --> 00:46:32,999 Hier versinkt gerade alles im Chaos, 693 00:46:33,082 --> 00:46:34,542 und Sie posten noch mehr Fotos? 694 00:46:35,376 --> 00:46:37,587 Und Sie nennen sich Ermittler, Sie Idiot? 695 00:46:39,214 --> 00:46:40,131 Raus hier. 696 00:46:41,424 --> 00:46:42,967 Verschwinden Sie! 697 00:46:43,051 --> 00:46:44,344 Okay, Cut! 698 00:46:44,427 --> 00:46:46,012 Weiter zur nächsten Szene. 699 00:46:46,095 --> 00:46:47,889 Gehen wir in den Flur für Szene 53! 700 00:46:47,972 --> 00:46:49,807 Gehen wir in den Flur für Szene 53! 701 00:46:50,391 --> 00:46:51,434 Klasse, Kumpel. 702 00:46:52,769 --> 00:46:54,562 Oh Mann. 703 00:46:55,605 --> 00:46:57,524 Komm, steh auf. 704 00:46:58,691 --> 00:47:01,736 Mann, das war echt intensiv gespielt. 705 00:47:04,072 --> 00:47:04,906 Das läuft gut. 706 00:47:05,865 --> 00:47:07,242 Gil-su, bring ihm Wasser. 707 00:47:10,036 --> 00:47:11,454 Wann sind Sie fertig? 708 00:47:12,288 --> 00:47:13,373 Ich will Sie sehen. 709 00:47:14,874 --> 00:47:16,042 Ja, wir sind fertig! 710 00:47:16,125 --> 00:47:18,169 - Die Nachtaufnahmen sind in Gangnam? - Ja. 711 00:47:18,253 --> 00:47:21,548 Ihr nehmt das Auto. Ich leihe mir deins. 712 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 - Mein Auto? - Ja. 713 00:47:24,342 --> 00:47:26,094 - Wozu? - Oh, ich habe ... 714 00:47:27,762 --> 00:47:28,680 ... einen Termin in Gwanghwamun. 715 00:47:28,763 --> 00:47:29,931 Was für einen Termin? 716 00:47:31,015 --> 00:47:33,601 - Mit einer Freundin. - Welcher? Ich kenne all deine Freunde. 717 00:47:33,685 --> 00:47:35,478 Kümmere dich um deinen Kram! 718 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Kriege ich dein Auto? 719 00:47:38,481 --> 00:47:40,608 - Gut. Hier. - Die Fahrt dauert etwa zwei Stunden. 720 00:47:40,692 --> 00:47:43,319 - Ich fahre Sie. - Nein, schon okay. 721 00:47:43,403 --> 00:47:47,824 Meine Mutter und Frau Oh Mi-ran drehen später eine Szene zusammen. 722 00:47:47,907 --> 00:47:49,200 Schau da zu, Ji-sun. 723 00:47:49,284 --> 00:47:51,327 Behalte sie im Auge, falls was passiert. 724 00:47:51,411 --> 00:47:55,081 Komm, die beiden sind Profis. Entspann dich, da passiert nichts. 725 00:47:55,748 --> 00:47:58,376 Wie kannst du das nach letztem Mal sagen? 726 00:47:58,876 --> 00:48:01,087 Moment, welche Szene drehen sie heute? 727 00:48:01,170 --> 00:48:02,839 Ich denke, die Ohrfeigenszene. 728 00:48:03,423 --> 00:48:04,799 Die Ohrfeigenszene? 729 00:48:07,760 --> 00:48:08,761 Wer schlägt wen? 730 00:48:08,845 --> 00:48:13,016 Ich glaube, deine Mutter schlägt Frau Oh Mi-ran. 731 00:48:23,818 --> 00:48:25,403 Cut! Gut gemacht. 732 00:48:25,486 --> 00:48:27,155 Weiter so. 733 00:48:27,238 --> 00:48:28,948 - War das okay, Herr Regisseur? - Ja. 734 00:48:29,032 --> 00:48:30,116 Noch mal. 735 00:48:30,199 --> 00:48:32,076 - Noch mal! - Noch mal! 736 00:48:37,707 --> 00:48:40,251 - Alles klar. Bereit? - Ja. 737 00:48:40,335 --> 00:48:41,377 Bereit. 738 00:48:42,253 --> 00:48:43,296 Action. 739 00:48:44,047 --> 00:48:46,758 Ich kann nicht einfach so aufhören. 740 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 Sonst sieht alles, was Sie gehört haben, wahr aus. 741 00:48:50,511 --> 00:48:52,430 Wenn ich aufhören muss, ist es eben so. 742 00:48:52,513 --> 00:48:54,974 Aber vorher will ich das Missverständnis klären. 743 00:48:56,059 --> 00:48:57,101 Sie ... 744 00:48:57,185 --> 00:49:00,772 Wie können Sie es wagen, sich so überheblich zu benehmen, Sie Ehebrecherin! 745 00:49:01,439 --> 00:49:04,359 Denken Sie, ich wüsste nicht, dass Sie nur bleiben wollen, 746 00:49:04,442 --> 00:49:07,779 um meinen gutherzigen Mann zu verführen? 747 00:49:07,862 --> 00:49:09,155 Meine Dame. 748 00:49:09,238 --> 00:49:11,157 Ich habe meinen eigenen Männergeschmack. 749 00:49:11,240 --> 00:49:13,159 Ihr Mann ist nicht mein Typ. 750 00:49:13,242 --> 00:49:15,787 Was sagen Sie da? 751 00:49:16,329 --> 00:49:17,330 Sie ... 752 00:49:19,540 --> 00:49:20,375 Nicht Ihr Typ? 753 00:49:25,463 --> 00:49:27,382 - Es sollte nur eine Ohrfeige geben. - Nur einmal, oder? 754 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Sie ist voll in der Rolle drin. 755 00:49:32,804 --> 00:49:33,888 Verdammt noch mal! 756 00:49:34,889 --> 00:49:35,890 Was ist los? 757 00:49:36,516 --> 00:49:38,893 Das wirkt irgendwie falsch. 758 00:49:38,976 --> 00:49:39,811 Cut. 759 00:49:40,478 --> 00:49:42,397 - Cut! - Cut! 760 00:49:43,564 --> 00:49:44,899 Cut! 761 00:49:44,982 --> 00:49:46,192 - Aufhören! - Verdammt! 762 00:49:46,275 --> 00:49:48,319 - Cut! - Cut! 763 00:49:48,403 --> 00:49:51,072 - Cut! - Halten Sie sie auf! 764 00:49:51,155 --> 00:49:54,158 Halten Sie sie auf! Auseinander mit Ihnen! 765 00:50:07,672 --> 00:50:09,966 Bitte beruhigen Sie sich! 766 00:50:14,512 --> 00:50:15,555 Herr Regisseur! 767 00:50:46,753 --> 00:50:48,004 Wann sind Sie fertig? 768 00:50:49,088 --> 00:50:50,214 Ich will Sie sehen. 769 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 Sagen Sie mir, wo, dann bin ich da. 770 00:51:18,493 --> 00:51:20,495 Ich bin hier. Lassen Sie sich Zeit. 771 00:51:47,438 --> 00:51:50,024 {\an8}Ich bin hier. Lassen Sie sich Zeit. 772 00:52:31,858 --> 00:52:32,733 Sie sind hier. 773 00:52:33,609 --> 00:52:34,443 Setzen Sie sich. 774 00:52:37,113 --> 00:52:38,739 Warum sitzen Sie nicht versteckter? 775 00:52:39,323 --> 00:52:40,408 Damit Sie mich finden. 776 00:52:41,784 --> 00:52:42,910 Setzen Sie den Cap auf. 777 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 Ich nahm ihn ab, damit Sie mich erkennen. 778 00:52:47,999 --> 00:52:50,710 Haben Sie wieder Angst wegen Dating-Gerüchten? 779 00:52:52,128 --> 00:52:54,171 Wenn Sie mit einer Reporterin zusammen sind? 780 00:53:01,596 --> 00:53:03,347 Wollen Sie was trinken? Ich hole was. 781 00:53:03,431 --> 00:53:05,016 - Nein, ich gehe. - Nein. 782 00:53:05,850 --> 00:53:06,809 Ich gehe. 783 00:53:06,893 --> 00:53:07,977 Was wollen Sie? 784 00:53:08,853 --> 00:53:09,896 Einen Iced Americano. 785 00:53:09,979 --> 00:53:11,063 Einen Iced Americano? 786 00:53:16,068 --> 00:53:17,862 - Bestellen Sie, wenn Sie bereit sind. - Danke. 787 00:53:18,487 --> 00:53:19,989 - Hallo. - Hallo. 788 00:53:20,072 --> 00:53:21,741 - Ich bin ein Riesenfan! - Ich liebe die Serie! 789 00:53:21,824 --> 00:53:23,034 - Kriege ich ein Foto? - Klar. 790 00:53:23,117 --> 00:53:25,703 - Danke. - Kriege ich auch eins mit Ihnen? 791 00:53:25,786 --> 00:53:27,496 Unfassbar. 792 00:53:27,580 --> 00:53:30,124 - Ihre Bestellung? Gern. - Zwei Iced Americano. 793 00:53:33,210 --> 00:53:34,420 Vielen Dank. 794 00:53:34,503 --> 00:53:36,672 - Ich traf noch nie einen Promi. - Ich auch nicht! 795 00:53:41,052 --> 00:53:41,886 Danke. 796 00:53:47,183 --> 00:53:48,768 Gott, komm schon. 797 00:53:48,851 --> 00:53:50,561 Was ist los mit ihm? 798 00:53:51,938 --> 00:53:53,481 - Hallo? - Kumpel, wo bist du? 799 00:53:53,564 --> 00:53:54,398 Wieso? 800 00:53:54,982 --> 00:53:57,360 - Unsere größte Angst wurde wahr. - Wo bist du? 801 00:53:57,443 --> 00:53:59,612 Wo wohl? Am Set natürlich. 802 00:54:01,113 --> 00:54:02,615 Du musst herkommen. 803 00:54:02,698 --> 00:54:03,950 Jetzt? 804 00:54:04,033 --> 00:54:07,453 Es gab einen heftigen Streit mit Haareziehen und Ohrfeigen. 805 00:54:07,536 --> 00:54:09,163 Das totale Chaos. 806 00:54:09,246 --> 00:54:12,083 Die Kamera lief noch, als der Regisseur "Cut" rief, 807 00:54:12,166 --> 00:54:14,418 aber sie gingen sich an die Gurgel. 808 00:54:14,502 --> 00:54:17,254 Wenn das rauskommt, stecken wir in der Tinte. 809 00:54:17,338 --> 00:54:19,423 Wir müssen dafür sorgen, dass die Crew dichthält. 810 00:54:19,507 --> 00:54:21,634 Das größere Problem ist, dass sich keine 811 00:54:21,717 --> 00:54:24,553 entschuldigen will und sie nicht weiterdrehen wollen. 812 00:54:24,637 --> 00:54:26,514 Sie hören weder auf den Regisseur noch auf mich. 813 00:54:26,597 --> 00:54:29,517 Keiner kann Mütter aufhalten. Komm her, Kumpel. 814 00:54:29,600 --> 00:54:30,893 Wir brauchen dich! 815 00:54:30,977 --> 00:54:31,936 Regisseur Bak. 816 00:54:32,603 --> 00:54:34,730 Wie konnten Sie sie ohne meine Zustimmung casten? 817 00:54:34,814 --> 00:54:37,358 Du führst nicht Regie! Warum solltest du da mitreden? 818 00:54:37,441 --> 00:54:39,527 Ist Lim Hyeon-jun der Regisseur? 819 00:54:39,610 --> 00:54:41,779 Er hat echt kein Recht, so die Fäden zu ziehen! 820 00:54:41,862 --> 00:54:44,115 - Wie bitte? - So war das nicht. 821 00:54:44,198 --> 00:54:46,742 Du hast das gehört, oder? Komm sofort her. 822 00:54:46,826 --> 00:54:47,994 Alles klar. 823 00:54:48,077 --> 00:54:50,037 - Wieso casten Sie sie? - Bist du fertig? 824 00:55:13,728 --> 00:55:15,062 - Der Kaffee ... - Oh. 825 00:55:15,146 --> 00:55:16,355 Ich habe ihn geholt. 826 00:55:19,692 --> 00:55:21,610 Tut mir leid. Da musste ich rangehen. 827 00:55:23,362 --> 00:55:24,572 Ist was passiert? 828 00:55:26,282 --> 00:55:27,616 Nein. 829 00:55:28,409 --> 00:55:33,164 Haben Sie mich um ein Treffen gebeten, weil Sie mir was sagen wollen? 830 00:55:33,247 --> 00:55:34,123 Ich wollte sagen ... 831 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 - Mama! - Alles okay? Hey! 832 00:55:38,669 --> 00:55:40,963 - Oh nein! - Alles okay? 833 00:55:44,759 --> 00:55:46,343 Mama! 834 00:55:47,636 --> 00:55:50,806 - Was ist passiert? - Mama! 835 00:55:50,890 --> 00:55:52,808 - Mama! - Hast du nicht auf sie aufgepasst? 836 00:55:53,684 --> 00:55:54,727 Herr Lim? 837 00:55:55,519 --> 00:55:56,437 Was ist los? 838 00:55:57,855 --> 00:55:59,315 Alles okay? Herr Lim! 839 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 Gehen wir. 840 00:56:25,591 --> 00:56:26,634 Alles okay? 841 00:56:29,804 --> 00:56:30,638 Ja. 842 00:56:35,851 --> 00:56:36,852 Tut mir leid. 843 00:56:39,814 --> 00:56:40,898 Das muss es nicht. 844 00:57:24,024 --> 00:57:25,484 Es ist sonnig heute. 845 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 Mein Kopf ... 846 00:57:29,488 --> 00:57:30,865 ... ist schon ganz warm. 847 00:57:30,948 --> 00:57:31,991 Ich kann Ihnen 848 00:57:32,491 --> 00:57:34,869 eine einfache Methode zum Wohlfühlen verraten. 849 00:57:34,952 --> 00:57:38,080 Gehen Sie an einem sonnigen Tag raus und bleiben Sie einfach kurz stehen. 850 00:57:38,164 --> 00:57:39,206 Das war's? 851 00:57:39,290 --> 00:57:41,083 Nach einer Weile 852 00:57:41,167 --> 00:57:43,502 wärmen die Sonnenstrahlen Ihren Kopf. 853 00:57:44,128 --> 00:57:45,546 Wenn das passiert, ist es, 854 00:57:46,422 --> 00:57:48,549 als streichele Ihnen jemand über den Kopf. 855 00:58:00,436 --> 00:58:03,063 Das macht niemand mehr mit einem, wenn man erwachsen ist. 856 00:58:03,647 --> 00:58:05,232 Ich stelle mir gern vor, 857 00:58:05,816 --> 00:58:09,111 dass mir meine Eltern den Kopf streicheln. 858 00:58:11,488 --> 00:58:12,948 Dann fühle ich mich besser. 859 00:58:44,647 --> 00:58:46,732 Ich habe Ihre Wohlfühl-Methode getestet. 860 00:58:47,233 --> 00:58:50,152 Ich stand draußen in der Sonne. 861 00:59:30,484 --> 00:59:33,279 {\an8}Sie sagten, Paare mit einem Promi und Nicht-Promi 862 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 {\an8}enden immer im Desaster ... 863 00:59:35,072 --> 00:59:36,198 {\an8}Glauben Sie das echt? 864 00:59:36,282 --> 00:59:38,659 {\an8}Muss ich Ihnen wirklich alles beibringen? 865 00:59:38,742 --> 00:59:40,160 {\an8}Sie muss sich sicher fühlen. 866 00:59:40,661 --> 00:59:42,538 {\an8}Es gibt da jemanden, den ich mag. 867 00:59:43,580 --> 00:59:46,709 {\an8}Gehen Sie auf zehn Dates mit mir. Laufen die gut, sehen wir uns weiter. 868 00:59:48,335 --> 00:59:50,212 {\an8}- Hör zu, ich ... - Halt den Mund! 869 00:59:51,255 --> 00:59:53,549 {\an8}Ich mag Wi Jeong-sin! 870 00:59:54,800 --> 00:59:57,344 {\an8}Sie stehen total auf mich. 871 01:00:02,182 --> 01:00:04,184 {\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub