1
00:00:51,093 --> 00:00:52,762
Sie fragten, ob ich Sie mag.
2
00:00:53,971 --> 00:00:54,847
Ja.
3
00:00:55,931 --> 00:00:56,766
Ich mag Sie.
4
00:00:57,892 --> 00:01:00,728
Also vergessen Sie Melomaster.
5
00:01:03,481 --> 00:01:05,149
Treffen Sie ab jetzt mich.
6
00:01:10,696 --> 00:01:13,783
Sie scheinen Melomaster
mehr zu mögen als mich,
7
00:01:13,866 --> 00:01:17,536
aber ich mag Wi Jeong-sin
genauso gern wie Soulishere.
8
00:01:18,204 --> 00:01:19,079
Moment.
9
00:01:19,622 --> 00:01:21,665
Wovon reden Sie da?
10
00:01:23,083 --> 00:01:24,251
Sie kennen Melomaster?
11
00:01:24,335 --> 00:01:25,461
Ich war Melomaster.
12
00:01:26,045 --> 00:01:28,172
Nein, ich habe ihn schon getroffen.
13
00:01:28,255 --> 00:01:29,173
Das ist richtig.
14
00:01:29,715 --> 00:01:33,469
Sie trafen an dem Tag
am N Seoul Tower jemand anderen.
15
00:01:33,552 --> 00:01:36,305
Ich ließ jemand anderen für mich gehen.
16
00:01:38,390 --> 00:01:40,100
Aber die Reiskocher-Übergabe?
17
00:01:40,768 --> 00:01:41,977
Das war ich.
18
00:01:51,278 --> 00:01:52,988
Mögen Sie Lim Hyeon-jun?
19
00:01:58,327 --> 00:01:59,870
Mein Bruder wollte ihn verkaufen,
20
00:01:59,954 --> 00:02:01,664
aber dann ging ich statt ihm.
21
00:02:02,790 --> 00:02:04,750
Ich erkannte Sie da auch nicht.
22
00:02:05,292 --> 00:02:06,335
Aber als Sie sagten,
23
00:02:06,418 --> 00:02:08,003
Sie wären ein Fan von mir,
24
00:02:09,088 --> 00:02:10,047
wurde ich neugierig.
25
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Ich bin Lim-Hyeon-jun-Fan.
26
00:02:14,802 --> 00:02:16,262
Oh, danke.
27
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
Ich habe ganz viele zu Hause.
28
00:02:24,186 --> 00:02:28,023
Ich weiß, Sie müssen das
jetzt erst mal verarbeiten.
29
00:02:29,525 --> 00:02:30,401
Ich kann warten.
30
00:02:33,279 --> 00:02:35,197
- Gehen wir.
- Wohin?
31
00:02:35,281 --> 00:02:36,574
Nach Hause natürlich.
32
00:02:37,908 --> 00:02:38,826
Ja.
33
00:02:39,910 --> 00:02:41,412
Den Schirm gab ich Ihnen.
34
00:02:42,288 --> 00:02:43,372
Der Kang-Pil-gu-Schirm.
35
00:02:47,042 --> 00:02:48,002
Gehen wir.
36
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Sie sind sicher überrascht.
37
00:02:56,760 --> 00:02:58,095
Ich meine, ich wollte ...
38
00:02:58,846 --> 00:02:59,930
Gott.
39
00:03:01,223 --> 00:03:04,059
Sie hören mir sicher
gerade gar nicht richtig zu.
40
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
Es tut mir leid.
41
00:03:08,188 --> 00:03:09,481
Ich war auch überrascht.
42
00:03:11,066 --> 00:03:14,403
Ich war so geschockt,
dass ich nichts sagen konnte.
43
00:03:43,891 --> 00:03:47,269
Nehmen Sie den Reiskocher wieder mit.
44
00:03:48,145 --> 00:03:50,272
Sie meinten doch, der funktioniere gut.
45
00:03:50,356 --> 00:03:53,651
Er mag groß und teuer sein,
aber passt gut in Ihr Zuhause.
46
00:03:55,194 --> 00:03:56,695
Wir passen auch gut zusammen.
47
00:04:00,574 --> 00:04:02,743
Wieso sagen Sie plötzlich so was?
48
00:04:06,330 --> 00:04:07,831
Damit, dass er nicht gut passt,
49
00:04:08,791 --> 00:04:10,167
meine ich, er ist zu groß.
50
00:04:11,210 --> 00:04:13,420
Für zwei Leute
eignet sich der Reiskocher nicht,
51
00:04:14,380 --> 00:04:15,881
deshalb passt er bei uns nicht.
52
00:04:15,965 --> 00:04:19,760
Ich sage ja nur,
verkaufen Sie ihn nicht. Nutzen Sie ihn,
53
00:04:20,260 --> 00:04:21,303
bis er kaputtgeht.
54
00:04:21,387 --> 00:04:23,722
Dann reparieren Sie ihn
und nutzen ihn weiter.
55
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Nein, ich meine ...
56
00:04:25,891 --> 00:04:28,560
- Ich kümmere mich um den Reiskocher.
- Okay.
57
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
Gehen Sie rein und ruhen Sie sich aus.
58
00:04:35,275 --> 00:04:36,902
- Kommen Sie gut nach Hause.
- Ja.
59
00:04:37,987 --> 00:04:40,155
- Ich melde mich.
- Sie können den Schirm borgen.
60
00:04:40,239 --> 00:04:41,240
Okay, danke.
61
00:04:43,826 --> 00:04:45,035
Ich melde mich.
62
00:04:46,036 --> 00:04:47,788
- Hier ...
- Ich schaffe das schon.
63
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
{\an8}FOLGE 12
64
00:05:18,402 --> 00:05:19,319
{\an8}Du bist zurück.
65
00:05:21,780 --> 00:05:24,074
{\an8}Warum hast du
den Reiskocher wieder mitgebracht?
66
00:05:24,158 --> 00:05:25,826
{\an8}- Wurdest du versetzt?
- Nein.
67
00:05:25,909 --> 00:05:27,494
{\an8}Wollte der Käufer ihn nicht?
68
00:05:27,578 --> 00:05:28,662
{\an8}Können wir ihn benutzen?
69
00:05:30,706 --> 00:05:31,540
{\an8}Ja?
70
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
{\an8}Wieso ...
71
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
{\an8}Was ist denn los mit ihr?
72
00:05:36,920 --> 00:05:39,631
Ihre Stimmungsschwankungen
sind zurzeit echt schlimm.
73
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
Sie fragten, ob ich Sie mag.
74
00:06:01,111 --> 00:06:01,945
Ja.
75
00:06:04,198 --> 00:06:05,199
Ich mag Sie.
76
00:06:05,866 --> 00:06:07,493
Treffen Sie ab jetzt mich.
77
00:06:26,136 --> 00:06:27,179
"Wie heißen Sie?"
78
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
Das ist ein tolles Skript.
79
00:06:51,453 --> 00:06:53,580
SOULISHERE
80
00:07:02,840 --> 00:07:04,424
Wir passen auch gut zusammen.
81
00:07:15,185 --> 00:07:16,687
SOULISHERE
82
00:07:29,449 --> 00:07:30,367
Ich melde mich.
83
00:07:43,380 --> 00:07:48,760
{\an8}DER GUTE ERMITTLER KANG PIL-GU 5
84
00:07:48,844 --> 00:07:50,220
SOULISHERE
85
00:08:02,024 --> 00:08:02,941
Mann.
86
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
Ich mag Sie.
87
00:08:27,674 --> 00:08:28,508
Onion!
88
00:08:29,801 --> 00:08:30,761
Ich melde mich.
89
00:08:35,432 --> 00:08:36,934
{\an8}Noch mal Entschuldigung,
90
00:08:37,017 --> 00:08:39,186
dass ich Sie versehentlich angelogen habe.
91
00:08:40,020 --> 00:08:43,023
Ich konnte Sie nicht treffen,
weil mich die Leute erkannt hätten.
92
00:08:43,106 --> 00:08:43,982
Tut mir leid.
93
00:08:50,822 --> 00:08:51,823
Onion!
94
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Ab jetzt
95
00:08:57,704 --> 00:09:00,958
{\an8}schreibe ich Ihnen direkt,
statt über Onion.
96
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Träumen Sie schön.
97
00:09:14,471 --> 00:09:16,598
Ich war das, Melomaster.
98
00:09:17,891 --> 00:09:19,810
Ich war Melomaster,
99
00:09:19,893 --> 00:09:21,144
und Melomaster
100
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
war ich.
101
00:09:37,119 --> 00:09:38,245
MELOMASTER (GELÖSCHTER NUTZER)
102
00:09:42,666 --> 00:09:44,918
{\an8}ICH FREUE MICH SO.
MEIN HERZ POCHT RICHTIG.
103
00:09:52,092 --> 00:09:54,886
ER IST MÄNNLICH,
HAT ABER AUCH WAS JUGENDLICHES
104
00:10:07,107 --> 00:10:08,442
Ich bin Lim-Hyeon-jun-Fan.
105
00:10:08,525 --> 00:10:10,485
Mögen Sie Lim Hyeon-jun?
106
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
Ja, tue ich.
107
00:10:12,654 --> 00:10:14,823
"Kang Pil-gu" Staffel 5 kommt bald raus.
108
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
Ich freue mich so.
Mein Herz pocht richtig.
109
00:10:16,867 --> 00:10:18,785
Haben Sie Kang Pil-gu
schon mal in echt gesehen?
110
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
Ich nämlich schon.
111
00:10:20,370 --> 00:10:21,997
- Wie fanden Sie ihn?
- Er war sehr cool.
112
00:10:22,998 --> 00:10:25,500
Er ist männlich,
hat aber auch was Jugendliches.
113
00:10:26,293 --> 00:10:29,046
Man kann alt und trotzdem cool sein.
114
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
Jeder hat einen eigenen Charme,
der zu seinem Alter passt.
115
00:10:32,215 --> 00:10:35,010
Sie klingen wirklich
genau wie Lim Hyeon-jun.
116
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
Können Sie was aus "Kang Pil-gu" sagen?
117
00:10:38,263 --> 00:10:42,017
"Man kann Menschen nicht ändern.
Aber ich schon."
118
00:10:44,269 --> 00:10:46,021
Wow, woher können Sie so gut imitieren?
119
00:10:46,104 --> 00:10:50,025
Ich fand gerade Lim Hyeon-juns Fanpage.
Sie sollten auch beitreten, Melomaster.
120
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Können wir zusammen tun.
121
00:10:51,193 --> 00:10:52,444
Unfassbar!
122
00:10:52,527 --> 00:10:55,572
Lim Hyeon-jun hat auf einen meiner Posts
auf der Fanpage geantwortet.
123
00:10:55,655 --> 00:10:57,741
Oh mein Gott, ich freue mich so!
124
00:10:58,450 --> 00:11:00,243
Melomaster, posten Sie auch was.
125
00:11:00,327 --> 00:11:02,662
Wer weiß?
Vielleicht antwortet Lim Hyeon-jun ja.
126
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
Das ist das erste Mal in meinem Leben.
127
00:11:08,627 --> 00:11:09,795
Ich habe noch nie jemanden
128
00:11:10,921 --> 00:11:12,714
bedingungslos gemocht.
129
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
Was?
130
00:12:49,853 --> 00:12:50,687
Hallo?
131
00:12:51,938 --> 00:12:52,814
Was?
132
00:12:54,191 --> 00:12:55,358
Jetzt?
133
00:12:55,942 --> 00:12:56,776
Aber ...
134
00:12:59,196 --> 00:13:01,239
Ja, natürlich.
135
00:13:01,823 --> 00:13:04,326
Okay, alles klar.
136
00:13:04,409 --> 00:13:05,827
Einen Moment.
137
00:13:06,536 --> 00:13:07,496
Warten Sie.
138
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Da sind Sie ja.
139
00:13:12,209 --> 00:13:13,043
Sie sehen übel aus.
140
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Waren Sie bis jetzt wach?
141
00:13:18,173 --> 00:13:19,716
Sind Sie echt Melomaster?
142
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
- Ja, bin ich.
- Wirklich?
143
00:13:28,558 --> 00:13:30,018
Wie kann das alles Zufall sein?
144
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
Wie konnte das passieren?
145
00:13:32,854 --> 00:13:34,439
Das weiß ich auch nicht.
146
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
- Haben Sie mit mir gespielt?
- Ich ...
147
00:13:36,816 --> 00:13:38,735
War es lustig, wie ich mich blamiert habe?
148
00:13:39,402 --> 00:13:43,865
Wieso soll ich mit Ihnen gespielt haben?
Alles, was ich schrieb, war echt.
149
00:13:43,949 --> 00:13:44,824
Alles okay?
150
00:13:45,992 --> 00:13:48,537
- Ich rufe den Notarzt ...
- Meine Beine haben nur versagt.
151
00:13:48,620 --> 00:13:51,122
- Sie sollten ins Krankenhaus gehen.
- Ich bin okay!
152
00:13:53,833 --> 00:13:56,336
Dann lassen Sie mich
Sie wenigstens reinbringen.
153
00:14:02,467 --> 00:14:04,928
Vorsichtig. Vorsicht, die Stufen.
154
00:14:07,472 --> 00:14:08,765
Hier, setzen Sie sich.
155
00:14:08,848 --> 00:14:10,267
- Hätten Sie etwas Wasser?
- Was?
156
00:14:10,350 --> 00:14:13,186
- Wasser, bitte.
- Wasser? Hole ich Ihnen.
157
00:14:14,271 --> 00:14:16,106
Wasser. Richtig, Wasser.
158
00:14:20,860 --> 00:14:22,612
Wasser.
159
00:14:22,696 --> 00:14:23,572
Dann mal los.
160
00:14:24,531 --> 00:14:25,490
Nein, Moment.
161
00:14:37,460 --> 00:14:40,005
Eine Schale mit Suppe wäre gut.
162
00:14:40,589 --> 00:14:42,757
Ein bisschen Suppe.
163
00:15:49,908 --> 00:15:51,701
Sind Sie echt Melomaster?
164
00:15:52,285 --> 00:15:55,955
Haben Sie mit mir gespielt?
War es lustig, wie ich mich blamiert habe?
165
00:16:02,212 --> 00:16:05,090
Sieht aus, als würde "Crime Revolution"
das größte Thema
166
00:16:05,173 --> 00:16:07,008
bei den Pressevorführungen nächste Woche.
167
00:16:07,884 --> 00:16:11,096
Jung Ji-seok kommt zur Pressevorführung
von "Crime Revolution".
168
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
Fragen Sie, ob er sich
mit dem Mobbingopfer einigte.
169
00:16:13,515 --> 00:16:16,142
Oder den Regisseur,
warum er Jung gecastet hat.
170
00:16:16,226 --> 00:16:17,769
Ja, Chefin.
171
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
Wo ist Wi Jeong-sin?
172
00:16:23,566 --> 00:16:25,151
Ist heute nicht gekommen.
173
00:16:25,235 --> 00:16:26,945
Einfach so? Haben Sie sie angerufen?
174
00:16:28,029 --> 00:16:29,155
Haben Sie?
175
00:16:29,656 --> 00:16:32,033
- Nein.
- Ich kenne ihre Nummer gar nicht.
176
00:16:33,034 --> 00:16:34,160
Was ist los mit Ihnen?
177
00:16:35,120 --> 00:16:37,038
Ihre Kollegin
ist nicht zur Arbeit gekommen,
178
00:16:37,122 --> 00:16:38,289
und keiner ruft sie an?
179
00:16:38,915 --> 00:16:41,584
Sie schrieb trotz Blinddarmdurchbruchs
in der Notaufnahme.
180
00:16:41,668 --> 00:16:43,253
Denken Sie, sie mache einfach blau?
181
00:16:45,338 --> 00:16:46,423
Worauf warten Sie?
182
00:16:46,506 --> 00:16:47,632
Rufen Sie sie an.
183
00:17:17,620 --> 00:17:18,621
Hallo?
184
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
Hallo?
185
00:17:21,791 --> 00:17:24,085
Hallo? Ist das
das Handy von Wi Jeong-sin?
186
00:17:27,338 --> 00:17:28,214
Hallo?
187
00:17:29,632 --> 00:17:31,843
Was ist los? Ist sie rangegangen?
188
00:17:33,762 --> 00:17:36,681
Verzeihung? Hallo? Hey, Wi Jeong-sin.
189
00:17:39,267 --> 00:17:40,143
Hallo?
190
00:17:41,394 --> 00:17:42,604
Verdammt.
191
00:17:42,687 --> 00:17:45,064
Wi Jeong-sin, antworten Sie mir.
Alles okay?
192
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Hallo?
193
00:17:58,453 --> 00:17:59,370
Hallo?
194
00:17:59,996 --> 00:18:01,873
Das ist das Handy von Wi Jeong-sin.
195
00:18:01,956 --> 00:18:03,792
Ich bin nicht sie.
196
00:18:04,417 --> 00:18:06,878
Sie kann gerade nicht ans Telefon gehen.
197
00:18:07,545 --> 00:18:09,798
In Ordnung, danke.
198
00:18:15,011 --> 00:18:16,763
Sie kommt nicht, sie ist krank.
199
00:18:17,680 --> 00:18:18,515
Hat sie das gesagt?
200
00:18:18,598 --> 00:18:19,599
Nein.
201
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Ihr Bruder ging ran.
202
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Sie muss echt krank sein, wenn sie
nicht mal ans Telefon gehen kann.
203
00:18:26,815 --> 00:18:28,942
- Beginnen Sie mit dem Briefing.
- Ja, Chefin.
204
00:18:29,609 --> 00:18:30,985
Fangen wir an.
205
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Der Name, den wir uns
merken sollten, ist Yun Tae-ju.
206
00:18:35,156 --> 00:18:37,992
- Komm kurz in mein Büro.
- Wir berichten ausführlich über ihn.
207
00:18:38,076 --> 00:18:40,620
- Ho-cheol und Seong-min übernehmen das.
- Klar.
208
00:18:40,703 --> 00:18:43,498
{\an8}PRÄSIDENT LEE JAE-HYEONG
209
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
Ist der K-Pop-Trendbericht
210
00:18:48,211 --> 00:18:51,297
von unserer letzten Diskussion fertig?
211
00:18:51,381 --> 00:18:52,632
Er ist noch in Arbeit.
212
00:18:52,715 --> 00:18:55,969
Er steht noch ganz am Anfang,
es gibt nichts Neues darüber zu berichten.
213
00:18:56,052 --> 00:18:57,971
Wir fingen erst vor zwei Tagen an.
214
00:18:59,889 --> 00:19:01,558
Richtig. Vor zwei Tagen.
215
00:19:03,476 --> 00:19:06,938
Gibt's irgendwelche Probleme
in der Redaktion?
216
00:19:07,021 --> 00:19:07,856
Nein.
217
00:19:08,690 --> 00:19:09,607
Sollte es?
218
00:19:09,691 --> 00:19:11,860
Das ist gut zu hören.
219
00:19:11,943 --> 00:19:12,986
Wäre das dann alles?
220
00:19:13,778 --> 00:19:14,696
Nun,
221
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
wie geht es Jae-ha?
222
00:19:18,157 --> 00:19:19,075
Geht's ihm besser?
223
00:19:24,372 --> 00:19:25,957
Ja, es geht ihm besser.
224
00:19:27,083 --> 00:19:28,835
Er ist ein niedliches Kind.
225
00:19:30,086 --> 00:19:31,004
Und nett.
226
00:19:32,380 --> 00:19:33,214
Er ist süß.
227
00:19:33,798 --> 00:19:35,675
Es ist manchmal hart, aber er ist süß.
228
00:19:36,259 --> 00:19:37,969
"Süß" reicht nicht mal ansatzweise.
229
00:19:38,595 --> 00:19:39,512
Du wirkst glücklich.
230
00:19:41,139 --> 00:19:43,766
Ich finde es immer noch komisch,
dass du Mutter bist,
231
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
aber du wirkst glücklich.
232
00:19:45,184 --> 00:19:46,352
Das freut mich.
233
00:19:47,979 --> 00:19:48,813
Übrigens
234
00:19:49,314 --> 00:19:52,358
fiel mir auf,
dass dein Sohn Yun Jae-ha heißt.
235
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
Hieß dein Ex-Mann mit Nachnamen "Yun"
236
00:19:54,819 --> 00:19:56,863
oder gabst du ihm deinen Nachnamen?
237
00:19:58,615 --> 00:20:00,325
Sieht er seinen Papa ab und an?
238
00:20:01,117 --> 00:20:02,035
Was willst du wissen?
239
00:20:03,161 --> 00:20:04,037
Oh ...
240
00:20:06,289 --> 00:20:07,665
War die Frage unhöflich?
241
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
Nur weil du mich zur Klinik fuhrst,
242
00:20:10,001 --> 00:20:12,712
hast du nicht
nach meinem Privatleben zu fragen.
243
00:20:13,671 --> 00:20:14,547
Tut mir leid.
244
00:20:15,757 --> 00:20:16,674
Das war taktlos.
245
00:20:22,805 --> 00:20:26,684
Du ruderst genauso schnell zurück
und entschuldigst dich wie früher.
246
00:20:26,768 --> 00:20:27,977
Das ist niedlich.
247
00:20:28,686 --> 00:20:29,520
Niedlich?
248
00:20:30,438 --> 00:20:32,899
Schön, dass du Interesse an mir zeigst.
249
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
Jae-ha.
250
00:20:51,834 --> 00:20:52,961
Mama!
251
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
Alles okay?
Du musst solche Angst gehabt haben.
252
00:20:55,880 --> 00:20:56,714
Ja.
253
00:20:56,798 --> 00:20:59,509
Ich hatte ein bisschen Angst,
aber es war okay.
254
00:21:00,093 --> 00:21:01,803
Hast du geweint, Mama?
255
00:21:02,428 --> 00:21:03,304
Ja.
256
00:21:04,013 --> 00:21:06,599
Weil ich Angst hatte,
du könntest schwer verletzt sein.
257
00:21:06,683 --> 00:21:07,767
Gut gemacht.
258
00:21:07,850 --> 00:21:11,896
Du hast gesagt, es ist okay zu weinen,
wenn man Angst hat, weißt du noch?
259
00:21:12,981 --> 00:21:16,025
Wer ist eigentlich der Mann da drüben?
260
00:21:17,151 --> 00:21:18,111
Was?
261
00:21:19,821 --> 00:21:20,655
Oh.
262
00:21:21,823 --> 00:21:22,865
Hi.
263
00:21:27,161 --> 00:21:29,956
Wer zum Teufel
ist dieser Ex-Mann-Mistkerl?
264
00:21:55,064 --> 00:21:55,940
Oh Mann.
265
00:22:00,319 --> 00:22:01,571
HWANG JI-SUN
266
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
Hallo?
267
00:22:22,884 --> 00:22:24,594
Wo bist du, Kumpel?
268
00:22:27,055 --> 00:22:29,015
Hör zu, tut mir echt leid.
269
00:22:29,098 --> 00:22:32,685
Kannst du meine Termine für heute absagen?
270
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
Mit welcher Ausrede
sollte ich das in letzter Minute tun?
271
00:22:35,563 --> 00:22:37,440
Sag einfach, ich sei krank.
272
00:22:37,523 --> 00:22:39,275
Wer glaubt das denn? Würdest du?
273
00:22:40,943 --> 00:22:43,446
Hätte ich gekonnt, wäre ich gekommen.
274
00:22:43,529 --> 00:22:44,781
Aber manchmal
275
00:22:44,864 --> 00:22:48,576
gibt's Situationen im Leben,
die man einfach nicht beeinflussen kann.
276
00:22:50,703 --> 00:22:51,579
Ji-sun.
277
00:22:52,413 --> 00:22:54,707
Das ist heute so ein Tag bei mir.
278
00:22:54,791 --> 00:22:56,084
Komm schon, im Ernst?
279
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
Okay, alles klar. Aber hör zu, Kumpel.
280
00:22:59,587 --> 00:23:01,714
Das ist das letzte Mal, okay?
281
00:23:03,591 --> 00:23:05,259
Alles klar. Danke.
282
00:23:05,343 --> 00:23:07,470
Du bist der Beste.
283
00:23:11,516 --> 00:23:12,600
Im Ernst ...
284
00:23:17,980 --> 00:23:19,232
Im Ernst, Herr Hwang?
285
00:23:19,315 --> 00:23:21,651
Er will alle Termine für heute absagen?
286
00:23:22,318 --> 00:23:23,945
Tut mir leid, Herr Regisseur.
287
00:23:24,028 --> 00:23:26,614
Die meisten Szenen heute
sind von Herrn Lim.
288
00:23:26,697 --> 00:23:28,991
Ohne ihn müssen wir
nach zwei Szenen Schluss machen.
289
00:23:29,700 --> 00:23:31,119
Ich weiß.
290
00:23:31,202 --> 00:23:34,247
Aber ich schwöre,
sein Fieber ist auf 48 Grad gestiegen.
291
00:23:34,330 --> 00:23:35,498
Achtundvierzig ...
292
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Er wäre tot, wenn er 48 Grad Fieber hätte.
293
00:23:47,009 --> 00:23:47,844
Hier.
294
00:23:49,220 --> 00:23:50,721
Ich habe die Suppe aufgewärmt.
295
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Danke.
296
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Essen Sie auch etwas Brot und die Banane.
297
00:24:02,483 --> 00:24:04,902
Ich habe auch Reisbrei bestellt.
298
00:24:06,112 --> 00:24:06,946
Sie können mehr haben.
299
00:24:07,029 --> 00:24:07,905
Sie hatten
300
00:24:08,823 --> 00:24:10,741
so viele Chancen, reinen Tisch zu machen.
301
00:24:12,702 --> 00:24:16,330
Empathie ist nicht meine Stärke,
aber ich habe lange drüber nachgedacht.
302
00:24:17,206 --> 00:24:18,749
Ich versetzte mich in Ihre Lage.
303
00:24:19,250 --> 00:24:20,626
Zermarterte mir den Kopf.
304
00:24:21,752 --> 00:24:22,628
Als ich sagte ...
305
00:24:25,339 --> 00:24:27,258
Als ich sagte,
ich wäre Lim-Hyeon-jun-Fan ...
306
00:24:28,968 --> 00:24:31,304
Ich verstehe,
warum Sie das neugierig machte.
307
00:24:32,013 --> 00:24:33,389
- Aber ...
- Lassen Sie mich reden.
308
00:24:35,266 --> 00:24:37,643
- Okay.
- Ich trat Ihrer Fanpage bei,
309
00:24:38,144 --> 00:24:39,061
telefonierte mit Ihnen,
310
00:24:39,145 --> 00:24:40,813
bat um eine Imitation,
311
00:24:41,856 --> 00:24:44,525
nahm meinen Mut zusammen
und fragte nach einem Treffen.
312
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
Aber sie schickten wen anders.
313
00:24:51,199 --> 00:24:52,074
Ich meine ...
314
00:24:53,451 --> 00:24:54,493
Ich ...
315
00:24:55,411 --> 00:24:57,914
Ich habe mich
noch nie in meinem Leben so dumm gefühlt.
316
00:24:58,497 --> 00:24:59,624
Das Gefühl kenne ich nicht.
317
00:25:00,291 --> 00:25:02,501
Ich kann es nicht mal erklären.
318
00:25:05,630 --> 00:25:09,050
Hören Sie, für mich war das
auch ein kompletter Schock,
319
00:25:09,133 --> 00:25:11,469
als ich Sie an dem Tag
beim N Seoul Tower sah.
320
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
Ich hatte einen totalen Blackout.
321
00:25:15,139 --> 00:25:16,182
Aber dann,
322
00:25:17,516 --> 00:25:19,352
je mehr ich darüber nachdachte,
323
00:25:20,269 --> 00:25:21,395
desto mehr merkte ich,
324
00:25:22,396 --> 00:25:23,439
ich hatte schon ...
325
00:25:25,775 --> 00:25:27,985
... die ganze Zeit Gefühle für Sie.
326
00:25:29,237 --> 00:25:30,863
Deshalb löschte ich Onion.
327
00:25:30,947 --> 00:25:33,783
Also hatten Sie
keine Gefühle für Soulishere.
328
00:25:35,284 --> 00:25:37,078
Das stimmt nicht.
329
00:25:37,161 --> 00:25:40,831
Als Sie hörten, ich sei ein Fan,
schrieben Sie mir nur zum Spaß.
330
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
Ich sagte doch, so war das nicht.
331
00:25:44,085 --> 00:25:47,546
Ich mag Soulishere und Wi Jeong-sin.
332
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Also fahren Sie zweigleisig!
333
00:25:49,257 --> 00:25:51,759
Nur wenn es zwei verschiedene Leute wären.
334
00:25:51,842 --> 00:25:53,928
Sie und Soulishere
sind aber dieselbe Person.
335
00:25:54,011 --> 00:25:55,012
Also sind Sie stolz?
336
00:26:05,731 --> 00:26:06,565
Frau Wi Jeong-sin.
337
00:26:07,275 --> 00:26:08,901
Ich sagte Ihnen doch schon,
338
00:26:08,985 --> 00:26:11,737
dass Sie das
jetzt erst mal verarbeiten müssen.
339
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
Das musste ich auch.
340
00:26:14,323 --> 00:26:15,992
Ich weiß, Sie sind ungeduldig,
341
00:26:16,617 --> 00:26:19,578
aber nehmen Sie sich Zeit
und denken Sie darüber nach.
342
00:26:20,705 --> 00:26:21,998
Ich warte so lange Sie brauchen.
343
00:26:23,708 --> 00:26:24,792
Das macht mich so sauer.
344
00:26:26,627 --> 00:26:29,505
Gehen Sie jetzt einfach?
Essen Sie vorher was.
345
00:26:29,588 --> 00:26:30,673
Kann ich jetzt nicht.
346
00:26:30,756 --> 00:26:32,341
Dann fahre ich Sie heim.
347
00:26:32,425 --> 00:26:33,509
Nein, danke.
348
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Ich gehe allein.
349
00:26:37,096 --> 00:26:38,139
Kommen Sie, Frau Wi.
350
00:26:38,723 --> 00:26:39,682
Ich gehe allein.
351
00:26:59,160 --> 00:27:01,370
Was kann ich tun,
damit sie nicht mehr sauer ist?
352
00:27:02,204 --> 00:27:05,333
Ich könnte es ihr nicht verübeln,
wenn sie mich nie wieder sehen will.
353
00:27:07,585 --> 00:27:08,419
Moment.
354
00:27:09,920 --> 00:27:11,756
Hätte ich ihr was schenken sollen?
355
00:27:11,839 --> 00:27:14,550
Statt mit leeren Händen dazustehen?
Einen neuen Reiskocher?
356
00:27:14,633 --> 00:27:16,052
Himmel, du Idiot!
357
00:27:16,135 --> 00:27:18,429
Der Reiskocher
ist nicht das Problem, du Trottel!
358
00:27:22,600 --> 00:27:26,520
Wenn ich ihr das jetzt zurückgebe,
will sie mich nie wieder sehen.
359
00:27:27,396 --> 00:27:28,397
WI JEONG-SIN
360
00:27:33,944 --> 00:27:36,572
- Diese Mittagsbox ist lecker.
- Ist sie echt krank?
361
00:27:36,655 --> 00:27:38,074
- Frau Wi ist hier.
- Ja, ist es.
362
00:27:38,783 --> 00:27:40,951
- Hallo, Frau Wi.
- Geht es Ihnen gut?
363
00:27:41,035 --> 00:27:41,869
Alles okay?
364
00:27:41,952 --> 00:27:44,997
Wir hörten, Sie seien krank.
Sie sollten sich noch etwas ausruhen.
365
00:27:45,081 --> 00:27:46,457
Haben Sie schon gegessen?
366
00:27:46,540 --> 00:27:48,793
- Alles okay?
- Sie wirkt nicht so.
367
00:27:50,544 --> 00:27:53,172
- So sah ich sie noch nie.
- Sagen wir es der Chefin?
368
00:27:53,714 --> 00:27:56,592
Lassen wir sie.
Sie sorgt schon für sich selbst.
369
00:27:57,885 --> 00:28:01,514
Ich mag Soulishere und Wi Jeong-sin.
370
00:28:02,223 --> 00:28:03,599
Ich sagte Ihnen doch schon,
371
00:28:04,183 --> 00:28:07,103
dass Sie das
jetzt erst mal verarbeiten müssen.
372
00:28:07,186 --> 00:28:08,479
Das musste ich auch.
373
00:28:08,562 --> 00:28:10,481
Ich weiß, Sie sind ungeduldig,
374
00:28:11,107 --> 00:28:14,068
aber nehmen Sie sich Zeit
und denken Sie darüber nach.
375
00:28:15,194 --> 00:28:16,737
Ich warte so lange Sie brauchen.
376
00:28:17,613 --> 00:28:18,489
Was ist los?
377
00:28:22,868 --> 00:28:24,161
- Stimmt was nicht?
- Alles gut?
378
00:28:24,245 --> 00:28:25,454
Sie muss echt krank sein.
379
00:28:38,426 --> 00:28:39,385
Wi Jeong-sin.
380
00:28:43,931 --> 00:28:44,890
Alles okay?
381
00:28:46,267 --> 00:28:47,726
Ja, es geht mir gut.
382
00:28:48,310 --> 00:28:50,187
Sie benehmen sich seltsam.
383
00:28:50,271 --> 00:28:53,023
Ruhen Sie sich aus, wenn Sie krank sind,
oder arbeiten Sie.
384
00:28:53,107 --> 00:28:54,608
Das eine oder das andere.
385
00:28:54,692 --> 00:28:55,901
Tut mir leid.
386
00:28:56,819 --> 00:28:58,404
Ich reiße mich zusammen und arbeite.
387
00:29:23,012 --> 00:29:24,221
Ich
388
00:29:25,681 --> 00:29:26,515
mag Sie.
389
00:29:41,322 --> 00:29:43,199
Zeit, den Müll rauszubringen.
390
00:29:43,866 --> 00:29:45,242
- Los geht's!
- Da bist du ja.
391
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
Ich warte auf Sie.
392
00:30:02,551 --> 00:30:03,719
Ich mag Sie.
393
00:30:07,890 --> 00:30:09,266
Also, Herr Ermittler.
394
00:30:10,476 --> 00:30:11,810
Sie mögen also Blumen.
395
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
Ich mag sie.
396
00:30:13,604 --> 00:30:15,064
Bitte hör einfach auf!
397
00:30:17,858 --> 00:30:18,859
Schwester.
398
00:30:22,780 --> 00:30:25,908
Ich werde den verkaufen!
Mache ich wirklich!
399
00:30:26,492 --> 00:30:27,409
Pack den sofort ein.
400
00:30:27,493 --> 00:30:28,369
Ich warte auf Sie.
401
00:30:29,286 --> 00:30:30,204
Und das ...
402
00:30:31,413 --> 00:30:33,374
Das soll ich Ihnen von Yeon-ju geben.
403
00:30:39,296 --> 00:30:40,923
Ich bin so sauer auf ihn,
404
00:30:41,006 --> 00:30:42,466
aber denke dauernd an ihn!
405
00:30:45,970 --> 00:30:46,929
Ich mag Sie.
406
00:30:47,680 --> 00:30:48,847
Ich warte auf Sie.
407
00:30:49,557 --> 00:30:50,599
Ich mag Sie.
408
00:30:51,141 --> 00:30:52,268
Ich warte auf Sie.
409
00:30:59,483 --> 00:31:00,442
Er mag
410
00:31:01,360 --> 00:31:02,236
mich wirklich?
411
00:31:03,445 --> 00:31:04,405
Lim Hyeon-jun mag mich?
412
00:31:07,032 --> 00:31:08,075
Mund auf.
413
00:31:08,158 --> 00:31:09,618
LIM HYEON-JUN & REPORTERIN W DATEN
414
00:31:09,702 --> 00:31:12,079
Eine Reporterin
sollte berichten, nicht daten.
415
00:31:12,746 --> 00:31:16,083
Sie passen gar nicht zusammen.
Ich würde besser zu ihm passen.
416
00:31:17,042 --> 00:31:19,169
Weg von meinem Mann.
417
00:31:19,962 --> 00:31:21,672
Ich fand ihn mit Jin Su-a besser.
418
00:31:22,256 --> 00:31:25,217
Er spielt in einer
ganz anderen Liga als sie, oder?
419
00:31:28,804 --> 00:31:31,724
Sie verloren die Exklusivmeldung
an ein anderes Medienunternehmen?
420
00:31:31,807 --> 00:31:32,850
Aber, Chefin ...
421
00:31:32,933 --> 00:31:36,312
Uns wurde die Exklusivmeldung
über Sie und Lim Hyeon-jun weggeschnappt!
422
00:31:39,523 --> 00:31:40,566
Nimm das Geld
423
00:31:40,649 --> 00:31:42,401
und halt dich von meinem Sohn fern.
424
00:31:42,985 --> 00:31:44,903
- Mutter ...
- Wen nennst du "Mutter"?
425
00:31:44,987 --> 00:31:47,531
Mein Sohn ist für Größeres bestimmt.
426
00:31:47,615 --> 00:31:49,450
Wie kannst du ihm im Weg stehen?
427
00:31:50,367 --> 00:31:54,121
Aber wir lieben uns wirklich.
428
00:31:56,540 --> 00:31:57,541
Mutter!
429
00:31:57,625 --> 00:32:00,336
Trenn dich sofort,
oder ich schlage dich mit Kimchi!
430
00:32:00,419 --> 00:32:01,795
Aber, Mutter ...
431
00:32:04,882 --> 00:32:06,050
Drehe ich jetzt durch?
432
00:32:06,800 --> 00:32:07,885
Ich mag Sie.
433
00:32:09,094 --> 00:32:10,095
Reiß dich zusammen!
434
00:32:10,179 --> 00:32:11,889
Komm schon, Jeong-sin!
435
00:32:11,972 --> 00:32:12,973
Ich warte auf Sie.
436
00:32:15,100 --> 00:32:15,934
Das stimmt nicht.
437
00:32:17,061 --> 00:32:18,937
Das stimmt nicht.
438
00:32:19,730 --> 00:32:20,564
Das stimmt nicht.
439
00:32:20,648 --> 00:32:21,899
- Das stimmt nicht.
- Ich mag Sie.
440
00:32:21,982 --> 00:32:23,150
Das stimmt nicht.
441
00:32:23,776 --> 00:32:25,152
- Danke.
- Hier, bitte.
442
00:32:25,235 --> 00:32:26,654
- Danke.
- Vielen Dank.
443
00:32:26,737 --> 00:32:27,696
Danke.
444
00:32:27,780 --> 00:32:30,032
- Die kleinste Größe.
- Weitergehen.
445
00:32:30,115 --> 00:32:31,367
Teilen Sie die weiter aus.
446
00:32:31,450 --> 00:32:33,494
- Danke sehr.
- Danke sehr.
447
00:32:33,577 --> 00:32:35,496
- Vielen Dank!
- Gern geschehen.
448
00:32:35,579 --> 00:32:37,873
- Danke.
- Wann hast du das vorbereitet?
449
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Das ist doch nichts.
450
00:32:39,041 --> 00:32:41,251
- Willst du damit das gestern gutmachen?
- Komm.
451
00:32:42,503 --> 00:32:44,463
- Danke!
- Vielen Dank!
452
00:32:44,546 --> 00:32:47,341
- Staffel sechs, wir kommen!
- Das ist unglaublich.
453
00:32:47,424 --> 00:32:48,759
Sie lieben es.
454
00:32:49,301 --> 00:32:50,678
Ich muss zur Toilette.
455
00:32:51,178 --> 00:32:52,346
Was ist los mit ihm?
456
00:32:53,263 --> 00:32:55,099
- Hey, er ist weg.
- Wirklich?
457
00:32:57,142 --> 00:33:00,813
Die Buchstaben sind riesig.
Als würden wir das draußen tragen.
458
00:33:00,896 --> 00:33:02,981
Oder? Ich fände es besser,
er käme zum Dreh,
459
00:33:03,065 --> 00:33:05,025
als dass er sich hiermit entschuldigt.
460
00:33:05,109 --> 00:33:05,943
{\an8}DER GUTE ERMITTLER KANG PIL-GU 5
461
00:33:08,570 --> 00:33:10,989
- Den Arm drehen.
- Und blockieren.
462
00:33:11,073 --> 00:33:13,409
Einmal ducken, zweimal ducken.
463
00:33:13,492 --> 00:33:14,493
Dann schlagen.
464
00:33:14,576 --> 00:33:15,411
Moment.
465
00:33:16,704 --> 00:33:17,579
Ich muss Seok-ho sprechen.
466
00:33:18,247 --> 00:33:19,415
- Los.
- War das nicht gut?
467
00:33:20,499 --> 00:33:22,751
- Herr Lim, ich probe mit Ihnen.
- Klingt gut.
468
00:33:24,420 --> 00:33:25,963
- Geht es Ihrem Knöchel gut?
- Was?
469
00:33:26,046 --> 00:33:27,965
Den haben Sie sich doch verletzt.
470
00:33:28,048 --> 00:33:30,592
Ich sagte, ich könne keine Stunts machen,
weil mein Knöchel verletzt ist.
471
00:33:30,676 --> 00:33:31,844
Ist er wirklich.
472
00:33:34,263 --> 00:33:36,974
Ich drehe heute meine Szenen selbst,
473
00:33:37,057 --> 00:33:38,600
ohne Stunt-Double.
474
00:33:38,684 --> 00:33:39,560
Heißt das,
475
00:33:40,144 --> 00:33:42,354
Sie drehten Ihre Stunts
meinetwegen selbst?
476
00:33:45,774 --> 00:33:48,318
- Alles wieder gut?
- Ja, es geht mir wieder gut.
477
00:33:48,402 --> 00:33:49,862
Das freut mich.
478
00:33:49,945 --> 00:33:51,697
Okay, proben wir den Ablauf.
479
00:33:51,780 --> 00:33:53,907
- Okay, ich erkläre Ihnen, wie es läuft.
- Gut.
480
00:33:53,991 --> 00:33:55,117
- Seok-ho wird ...
- Moment,
481
00:33:55,200 --> 00:33:56,994
was ist das mit dem Kugelschreiber?
482
00:33:57,077 --> 00:33:59,204
Wenn Seok-ho Sie mit dem Stift angreift,
483
00:33:59,288 --> 00:34:01,999
verdrehen Sie ihm den Arm,
und er lässt ihn fallen.
484
00:34:02,082 --> 00:34:04,418
- Dann Schlag und Tritt.
- Machen Sie es genau.
485
00:34:04,501 --> 00:34:06,837
Verzeihung, ich werde der sein,
der zuschlägt.
486
00:34:06,920 --> 00:34:08,172
Okay, alles klar.
487
00:34:08,255 --> 00:34:11,258
Okay, fangen wir von vorn an.
488
00:34:11,341 --> 00:34:12,551
Klingt gut.
489
00:34:27,149 --> 00:34:27,983
Verdammt!
490
00:34:34,031 --> 00:34:35,949
- Cut!
- Cut!
491
00:34:36,784 --> 00:34:37,826
- Oh Mann.
- Gott.
492
00:34:38,327 --> 00:34:39,661
- Tat das weh?
- Alles okay?
493
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
Ja, alles okay.
494
00:34:41,497 --> 00:34:43,207
- Ist es sein Rücken?
- Gehen Sie raus.
495
00:34:43,791 --> 00:34:45,125
- Kommen Sie.
- Mein Rücken.
496
00:34:45,709 --> 00:34:47,586
Hey, helfen Sie ihm hoch.
497
00:34:49,546 --> 00:34:51,131
Wir machen eine kurze Pause.
498
00:34:51,215 --> 00:34:53,300
- Kurze Pause!
- Wir machen eine kurze Pause!
499
00:34:53,383 --> 00:34:54,510
- Herr Lim.
- Ja?
500
00:34:55,010 --> 00:34:56,887
Sie probten das vorhin, oder?
501
00:34:56,970 --> 00:34:57,930
Natürlich.
502
00:34:58,013 --> 00:35:00,808
Verdrehen Sie ihm den Arm,
und er lässt ihn fallen.
503
00:35:00,891 --> 00:35:02,851
Dann Schlag und Tritt.
504
00:35:03,435 --> 00:35:06,396
In dieser Szene
sollen Sie Seok-hos Angriff abwehren,
505
00:35:06,480 --> 00:35:09,733
ihm den Stift aus der Hand schlagen
und ihn dann wegkicken.
506
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Den Stift wegkicken?
507
00:35:14,571 --> 00:35:17,449
Proben Sie mit dem Stunt-Team,
dann drehen wir weiter.
508
00:35:39,012 --> 00:35:40,597
Lim Hyeon-jun ist unglaublich.
509
00:35:40,681 --> 00:35:41,807
"Liebe zu seiner Crew"?
510
00:35:41,890 --> 00:35:43,475
Die Geschenke waren für den Artikel.
511
00:35:43,559 --> 00:35:45,394
Sang-hyeok,
schick das in den Gruppenchat.
512
00:35:45,477 --> 00:35:48,981
Hey, es reicht. Herr Lim verteilte
die Geschenke aus Nettigkeit,
513
00:35:49,064 --> 00:35:50,482
nicht für einen Artikel.
514
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Das würde er nicht tun.
515
00:35:55,070 --> 00:35:56,530
Sie sind zu nett, Herr Regisseur.
516
00:35:57,573 --> 00:35:59,575
Wir liegen seinetwegen hinter dem Zeitplan
517
00:35:59,658 --> 00:36:02,202
und verloren
wegen des frühen Drehschlusses viel Geld.
518
00:36:03,078 --> 00:36:04,162
Herr Lim hatte seine Gründe.
519
00:36:04,246 --> 00:36:07,291
Er hätte dafür
wenigstens ordentlich proben sollen.
520
00:36:07,374 --> 00:36:10,002
Er verletzte einen Schauspieler,
jetzt verzögert sich alles.
521
00:36:10,085 --> 00:36:11,503
Das ist nicht okay.
522
00:36:13,797 --> 00:36:15,465
Er sagt, sein Arm tue weh?
523
00:36:17,593 --> 00:36:18,886
Wie hoch ist sein Fieber?
524
00:36:20,387 --> 00:36:21,638
Gaben Sie ihm was zum Senken?
525
00:36:23,724 --> 00:36:24,933
Okay.
526
00:36:25,517 --> 00:36:28,562
Ich kann hier jetzt nicht
von jetzt auf gleich weg,
527
00:36:28,645 --> 00:36:31,023
und Jae-has Babysitter kommt heute nicht.
528
00:36:31,982 --> 00:36:34,860
Ich werde auf jeden Fall
bis 17 Uhr da sein.
529
00:36:43,660 --> 00:36:47,748
Sie sollten sich einen Moment Zeit nehmen,
und überlegen, was Sie wirklich fühlen.
530
00:36:48,457 --> 00:36:50,542
Ganz tief in Ihren Augen
531
00:36:50,626 --> 00:36:52,920
sah ich immer die Chefin.
532
00:36:53,670 --> 00:36:57,257
Als wäre sie ein Kind,
das Sie nicht vergessen können.
533
00:36:57,341 --> 00:36:59,593
INTENSIVSTATION A
534
00:37:09,978 --> 00:37:10,812
Mama!
535
00:37:11,605 --> 00:37:12,481
Jae-ha.
536
00:37:43,679 --> 00:37:44,888
Das riecht toll.
537
00:37:54,398 --> 00:37:55,232
Danke.
538
00:37:58,318 --> 00:38:00,946
Ich kann nicht
zum Set von Kang Pil-gu gehen.
539
00:38:01,029 --> 00:38:02,990
Bitte schicken Sie wen anders.
540
00:38:04,658 --> 00:38:05,701
Wieso jetzt wieder?
541
00:38:06,410 --> 00:38:08,161
Ich kann nicht ins Detail gehen.
542
00:38:08,829 --> 00:38:10,288
Aber ich habe meine Gründe.
543
00:38:11,498 --> 00:38:12,582
Und die wären?
544
00:38:13,166 --> 00:38:15,252
Hat Lim Ihnen seine Gefühle gestanden?
545
00:38:19,047 --> 00:38:20,007
Woher wissen Sie das?
546
00:38:20,966 --> 00:38:21,800
Also stimmt es?
547
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Nein, so ist das nicht.
548
00:38:25,429 --> 00:38:27,305
Jedenfalls kann ich nicht hin.
549
00:38:27,389 --> 00:38:29,516
Schicken Sie bitte wen anders.
Tut mir leid.
550
00:38:35,480 --> 00:38:38,025
Hat sich wohl gelohnt,
dass wir uns verbündeten.
551
00:38:43,572 --> 00:38:44,573
Das ist super.
552
00:38:45,615 --> 00:38:46,950
"Denken Sie, das ist ein Spielplatz?
553
00:38:48,035 --> 00:38:50,996
Wenn Sie Fotos posten wollen,
machen Sie welche von Ihrem Essen!
554
00:38:52,289 --> 00:38:53,540
Wieso posten Sie ..."
555
00:38:58,295 --> 00:38:59,129
Hi.
556
00:39:02,466 --> 00:39:03,884
"Wieso posten Sie Fotos vom Büro?"
557
00:39:32,621 --> 00:39:35,999
LIM HYEON-JUN
558
00:39:36,083 --> 00:39:36,917
LIM HYEON-JUN
559
00:39:40,420 --> 00:39:42,005
LIM HYEON-JUN
560
00:39:47,219 --> 00:39:49,805
"Denken Sie, das ist ein Spielplatz?"
561
00:39:54,976 --> 00:39:55,852
REPORTERIN WI JEONG-SIN
562
00:40:16,748 --> 00:40:17,624
Hallo?
563
00:40:18,750 --> 00:40:19,793
Ich bin's, Wi Jeong-sin.
564
00:40:20,377 --> 00:40:21,670
Ja, ich weiß.
565
00:40:23,046 --> 00:40:24,840
Sie drehen heute, oder?
566
00:40:25,465 --> 00:40:26,508
Weiß ich von Hong-sin.
567
00:40:26,591 --> 00:40:27,884
Ja, genau.
568
00:40:29,386 --> 00:40:31,138
Wann sind Sie fertig?
569
00:40:32,305 --> 00:40:33,431
Ich will Sie sehen.
570
00:40:33,932 --> 00:40:34,766
Was?
571
00:40:36,059 --> 00:40:38,854
- Haben Sie schon Pläne? Dann ein ander...
- Warten Sie.
572
00:40:39,604 --> 00:40:40,981
Nein, nein.
573
00:40:41,064 --> 00:40:42,149
Heute passt gut.
574
00:40:42,232 --> 00:40:45,193
Ich drehe heute morgens und nachts.
575
00:40:45,277 --> 00:40:47,028
Dazwischen hätte ich Zeit.
576
00:40:48,029 --> 00:40:49,698
Wie wäre es um 16 Uhr?
577
00:40:49,781 --> 00:40:50,615
Warten Sie, nein.
578
00:40:50,699 --> 00:40:52,325
Wie wäre es mit 15 Uhr?
579
00:40:53,368 --> 00:40:54,703
Dann sehen wir uns um 15 Uhr.
580
00:40:55,287 --> 00:40:57,914
Sagen Sie mir, wo, dann bin ich da.
581
00:41:00,584 --> 00:41:01,877
Okay. Dann bis später.
582
00:41:02,502 --> 00:41:03,503
Okay.
583
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Ich will Sie sehen.
584
00:41:20,020 --> 00:41:21,104
So plötzlich?
585
00:41:21,188 --> 00:41:22,189
Ich will Sie sehen.
586
00:41:28,737 --> 00:41:29,571
Hey, Kumpel.
587
00:41:33,950 --> 00:41:35,160
- Was machst du?
- Was?
588
00:41:35,243 --> 00:41:36,077
Alles okay?
589
00:41:36,161 --> 00:41:36,995
Ja.
590
00:41:43,877 --> 00:41:44,753
Wieder eine Panikattacke?
591
00:41:47,005 --> 00:41:47,923
Ich denke nicht.
592
00:41:50,675 --> 00:41:52,219
Herr Lim, wir proben kurz.
593
00:41:52,302 --> 00:41:53,553
- Ja.
- Okay.
594
00:41:53,637 --> 00:41:55,096
- Yeong-gi, zusehen.
- Ja.
595
00:41:55,180 --> 00:41:56,014
Gut.
596
00:41:57,140 --> 00:41:58,600
- Reiß dich zusammen.
- Okay.
597
00:41:58,683 --> 00:42:02,354
Pil-gu kommt durch die Tür
und sieht sauer aus.
598
00:42:02,437 --> 00:42:03,980
Und sobald er Yeong-gi sieht,
599
00:42:04,064 --> 00:42:06,524
rennt er los, packt ihn am Kragen
und sagt seinen Text.
600
00:42:06,608 --> 00:42:08,652
Yeong-gi ist überrascht
und nimmt es hin.
601
00:42:08,735 --> 00:42:09,903
- Alles klar.
- Gut.
602
00:42:13,031 --> 00:42:14,241
Ich will Sie sehen.
603
00:42:16,034 --> 00:42:17,619
- Herr Lim.
- Was?
604
00:42:17,702 --> 00:42:19,162
Haben Sie das verstanden?
605
00:42:19,955 --> 00:42:21,873
Ich packe ihn am Kragen?
606
00:42:21,957 --> 00:42:23,416
Ja, und sagen Ihren Text.
607
00:42:23,500 --> 00:42:24,876
- Okay.
- Gut.
608
00:42:26,169 --> 00:42:28,880
Okay? Okay, machen wir uns bereit.
609
00:42:29,506 --> 00:42:30,548
- Jetzt?
- Wir drehen!
610
00:42:31,132 --> 00:42:32,509
Alles klar, bereit machen ...
611
00:42:32,592 --> 00:42:33,551
Bereit!
612
00:42:33,635 --> 00:42:35,220
- Action!
- Action!
613
00:42:36,680 --> 00:42:39,182
Sie Idiot! Denken Sie,
das ist ein Spielplatz?
614
00:42:39,266 --> 00:42:41,226
Sie Idiot!
615
00:42:42,269 --> 00:42:45,605
Wenn Sie Fotos posten wollen,
machen Sie welche von Ihrem Essen!
616
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
Moment.
617
00:42:48,191 --> 00:42:50,318
- Wieso knie ich?
- Cut.
618
00:42:50,402 --> 00:42:51,403
Action.
619
00:42:51,486 --> 00:42:53,863
Sie Idiot! Denken Sie,
das ist ein Spielplatz?
620
00:42:53,947 --> 00:42:55,740
Sie Idiot!
621
00:42:56,449 --> 00:42:58,952
Moment mal. Wieso ist er so groß?
622
00:42:59,661 --> 00:43:00,495
Moment.
623
00:43:01,496 --> 00:43:02,497
Toller Take.
624
00:43:03,290 --> 00:43:04,165
Ja?
625
00:43:04,249 --> 00:43:05,083
Tut mir leid.
626
00:43:05,166 --> 00:43:06,459
Machen wir es noch mal.
627
00:43:07,544 --> 00:43:08,545
Action!
628
00:43:10,297 --> 00:43:12,882
Sie Idiot! Denken Sie,
das ist ein Spielplatz?
629
00:43:12,966 --> 00:43:13,800
Sie Idiot!
630
00:43:13,883 --> 00:43:16,553
Wenn Sie Fotos posten wollen,
machen Sie welche von Ihrem Essen!
631
00:43:16,636 --> 00:43:19,097
Wieso posten Sie Fotos vom Büro?
632
00:43:19,180 --> 00:43:23,893
Ihretwegen wurden alle Akten geleakt.
633
00:43:24,894 --> 00:43:26,563
Geleakt, Sie Idiot!
634
00:43:26,646 --> 00:43:27,897
- Geleakt ...
- Cut.
635
00:43:27,981 --> 00:43:30,692
- Verdammt.
- Sagt jemand Herrn Lim seinen Text?
636
00:43:30,775 --> 00:43:33,653
- Lesen Sie ihn vor.
- "Denken Sie, das ist ein Spielplatz?"
637
00:43:33,737 --> 00:43:34,988
Action!
638
00:43:35,071 --> 00:43:37,532
Sie Idiot! Denken Sie,
das ist ein Spielplatz?
639
00:43:37,615 --> 00:43:38,491
Sie Idiot!
640
00:43:39,034 --> 00:43:42,871
Wenn Sie Fotos posten wollen,
machen Sie welche von Ihrem Essen!
641
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Wieso posten Sie Fotos vom Büro?
642
00:43:48,084 --> 00:43:50,378
Cut.
643
00:43:50,462 --> 00:43:51,629
Moment.
644
00:43:52,172 --> 00:43:53,006
- Cut.
- Alles dreht sich.
645
00:43:54,174 --> 00:43:56,634
Hey, wie geht der Text weiter?
646
00:43:56,718 --> 00:43:57,677
Sieht er das nicht?
647
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Verdammt!
648
00:43:59,763 --> 00:44:03,141
- Leute, sag mir jemand den Text, okay?
- Okay.
649
00:44:03,224 --> 00:44:04,517
- Okay.
- Verzeihung.
650
00:44:04,601 --> 00:44:06,353
- Nein, kein Problem.
- Beeilung!
651
00:44:06,436 --> 00:44:07,395
Tut mir leid.
652
00:44:08,855 --> 00:44:10,106
- Tut mir sehr leid.
- Ja.
653
00:44:10,190 --> 00:44:11,107
Schon okay.
654
00:44:12,317 --> 00:44:13,693
Bereit machen!
655
00:44:16,446 --> 00:44:17,781
Action!
656
00:44:18,448 --> 00:44:20,950
Sie Idiot, denken Sie,
das ist ein Spielplatz?
657
00:44:21,034 --> 00:44:21,910
Sie Idiot!
658
00:44:21,993 --> 00:44:25,288
Wenn Sie Fotos posten wollen,
machen Sie welche von Ihrem Essen!
659
00:44:25,372 --> 00:44:29,292
Wieso posten Sie
Fotos vom Büro, Sie Idiot?
660
00:44:29,376 --> 00:44:31,169
Denken Sie ... Sie Idiot!
661
00:44:31,252 --> 00:44:32,962
Sie ... Sie Idiot!
662
00:44:33,838 --> 00:44:35,799
Was ist nur los mit mir?
663
00:44:35,882 --> 00:44:37,926
Cut!
664
00:44:39,177 --> 00:44:42,347
Herr Lim, machen wir fünf Minuten Pause.
665
00:44:54,859 --> 00:44:56,486
Wann sind Sie fertig?
666
00:44:57,237 --> 00:44:58,321
Ich will Sie sehen.
667
00:45:10,959 --> 00:45:13,002
Was ist los, Kumpel?
668
00:45:13,837 --> 00:45:14,671
Was?
669
00:45:18,466 --> 00:45:21,761
Kumpel, du stehst total neben dir.
670
00:45:21,845 --> 00:45:22,679
Ja?
671
00:45:22,762 --> 00:45:23,972
Ich denke nicht,
672
00:45:24,055 --> 00:45:26,307
dass du deinen Text
noch auf die Reihe bekommst.
673
00:45:26,391 --> 00:45:28,143
Das stimmt nicht.
674
00:45:28,226 --> 00:45:31,146
Ich kenne den Text,
ich hatte nur einen Blackout.
675
00:45:31,229 --> 00:45:32,439
Sei ehrlich mit mir.
676
00:45:32,522 --> 00:45:34,607
Ist das eine Panikattacke? Oder Demenz?
677
00:45:35,191 --> 00:45:37,485
Sag es mir,
ich kann dir sonst nicht helfen.
678
00:45:37,569 --> 00:45:40,697
Bei dem Tempo schaffen wir nicht mal
die Hälfte der heutigen Szenen.
679
00:45:44,909 --> 00:45:46,327
Dann ist es eine Panikattacke.
680
00:45:49,914 --> 00:45:50,874
Alles klar.
681
00:45:52,083 --> 00:45:53,251
Ich überlege mir was.
682
00:46:06,931 --> 00:46:07,932
Bereit machen.
683
00:46:08,641 --> 00:46:09,809
Action!
684
00:46:09,893 --> 00:46:11,186
Sie Idiot!
685
00:46:11,269 --> 00:46:14,314
Denken Sie, das ist ein Spielplatz?
686
00:46:14,397 --> 00:46:17,317
Wenn Sie Fotos posten wollen,
machen Sie welche von Ihrem Essen!
687
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Wieso posten Sie Fotos vom Büro?
688
00:46:19,444 --> 00:46:22,405
Denken Sie, das ist Ihr persönlicher
Spielplatz zum Angeben?
689
00:46:23,448 --> 00:46:25,158
Ihretwegen wurden alle Akten geleakt
690
00:46:25,241 --> 00:46:28,620
und wir verloren den Verdächtigen,
den wir seit einem Jahr suchen!
691
00:46:28,703 --> 00:46:30,246
Jemand Unschuldiges kündigte!
692
00:46:30,955 --> 00:46:32,999
Hier versinkt gerade alles im Chaos,
693
00:46:33,082 --> 00:46:34,542
und Sie posten noch mehr Fotos?
694
00:46:35,376 --> 00:46:37,587
Und Sie nennen sich Ermittler, Sie Idiot?
695
00:46:39,214 --> 00:46:40,131
Raus hier.
696
00:46:41,424 --> 00:46:42,967
Verschwinden Sie!
697
00:46:43,051 --> 00:46:44,344
Okay, Cut!
698
00:46:44,427 --> 00:46:46,012
Weiter zur nächsten Szene.
699
00:46:46,095 --> 00:46:47,889
Gehen wir in den Flur für Szene 53!
700
00:46:47,972 --> 00:46:49,807
Gehen wir in den Flur für Szene 53!
701
00:46:50,391 --> 00:46:51,434
Klasse, Kumpel.
702
00:46:52,769 --> 00:46:54,562
Oh Mann.
703
00:46:55,605 --> 00:46:57,524
Komm, steh auf.
704
00:46:58,691 --> 00:47:01,736
Mann, das war echt intensiv gespielt.
705
00:47:04,072 --> 00:47:04,906
Das läuft gut.
706
00:47:05,865 --> 00:47:07,242
Gil-su, bring ihm Wasser.
707
00:47:10,036 --> 00:47:11,454
Wann sind Sie fertig?
708
00:47:12,288 --> 00:47:13,373
Ich will Sie sehen.
709
00:47:14,874 --> 00:47:16,042
Ja, wir sind fertig!
710
00:47:16,125 --> 00:47:18,169
- Die Nachtaufnahmen sind in Gangnam?
- Ja.
711
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Ihr nehmt das Auto. Ich leihe mir deins.
712
00:47:22,966 --> 00:47:24,259
- Mein Auto?
- Ja.
713
00:47:24,342 --> 00:47:26,094
- Wozu?
- Oh, ich habe ...
714
00:47:27,762 --> 00:47:28,680
... einen Termin in Gwanghwamun.
715
00:47:28,763 --> 00:47:29,931
Was für einen Termin?
716
00:47:31,015 --> 00:47:33,601
- Mit einer Freundin.
- Welcher? Ich kenne all deine Freunde.
717
00:47:33,685 --> 00:47:35,478
Kümmere dich um deinen Kram!
718
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Kriege ich dein Auto?
719
00:47:38,481 --> 00:47:40,608
- Gut. Hier.
- Die Fahrt dauert etwa zwei Stunden.
720
00:47:40,692 --> 00:47:43,319
- Ich fahre Sie.
- Nein, schon okay.
721
00:47:43,403 --> 00:47:47,824
Meine Mutter und Frau Oh Mi-ran
drehen später eine Szene zusammen.
722
00:47:47,907 --> 00:47:49,200
Schau da zu, Ji-sun.
723
00:47:49,284 --> 00:47:51,327
Behalte sie im Auge, falls was passiert.
724
00:47:51,411 --> 00:47:55,081
Komm, die beiden sind Profis.
Entspann dich, da passiert nichts.
725
00:47:55,748 --> 00:47:58,376
Wie kannst du das nach letztem Mal sagen?
726
00:47:58,876 --> 00:48:01,087
Moment, welche Szene drehen sie heute?
727
00:48:01,170 --> 00:48:02,839
Ich denke, die Ohrfeigenszene.
728
00:48:03,423 --> 00:48:04,799
Die Ohrfeigenszene?
729
00:48:07,760 --> 00:48:08,761
Wer schlägt wen?
730
00:48:08,845 --> 00:48:13,016
Ich glaube,
deine Mutter schlägt Frau Oh Mi-ran.
731
00:48:23,818 --> 00:48:25,403
Cut! Gut gemacht.
732
00:48:25,486 --> 00:48:27,155
Weiter so.
733
00:48:27,238 --> 00:48:28,948
- War das okay, Herr Regisseur?
- Ja.
734
00:48:29,032 --> 00:48:30,116
Noch mal.
735
00:48:30,199 --> 00:48:32,076
- Noch mal!
- Noch mal!
736
00:48:37,707 --> 00:48:40,251
- Alles klar. Bereit?
- Ja.
737
00:48:40,335 --> 00:48:41,377
Bereit.
738
00:48:42,253 --> 00:48:43,296
Action.
739
00:48:44,047 --> 00:48:46,758
Ich kann nicht einfach so aufhören.
740
00:48:47,550 --> 00:48:50,428
Sonst sieht alles,
was Sie gehört haben, wahr aus.
741
00:48:50,511 --> 00:48:52,430
Wenn ich aufhören muss, ist es eben so.
742
00:48:52,513 --> 00:48:54,974
Aber vorher
will ich das Missverständnis klären.
743
00:48:56,059 --> 00:48:57,101
Sie ...
744
00:48:57,185 --> 00:49:00,772
Wie können Sie es wagen, sich so
überheblich zu benehmen, Sie Ehebrecherin!
745
00:49:01,439 --> 00:49:04,359
Denken Sie, ich wüsste nicht,
dass Sie nur bleiben wollen,
746
00:49:04,442 --> 00:49:07,779
um meinen gutherzigen Mann zu verführen?
747
00:49:07,862 --> 00:49:09,155
Meine Dame.
748
00:49:09,238 --> 00:49:11,157
Ich habe meinen eigenen Männergeschmack.
749
00:49:11,240 --> 00:49:13,159
Ihr Mann ist nicht mein Typ.
750
00:49:13,242 --> 00:49:15,787
Was sagen Sie da?
751
00:49:16,329 --> 00:49:17,330
Sie ...
752
00:49:19,540 --> 00:49:20,375
Nicht Ihr Typ?
753
00:49:25,463 --> 00:49:27,382
- Es sollte nur eine Ohrfeige geben.
- Nur einmal, oder?
754
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Sie ist voll in der Rolle drin.
755
00:49:32,804 --> 00:49:33,888
Verdammt noch mal!
756
00:49:34,889 --> 00:49:35,890
Was ist los?
757
00:49:36,516 --> 00:49:38,893
Das wirkt irgendwie falsch.
758
00:49:38,976 --> 00:49:39,811
Cut.
759
00:49:40,478 --> 00:49:42,397
- Cut!
- Cut!
760
00:49:43,564 --> 00:49:44,899
Cut!
761
00:49:44,982 --> 00:49:46,192
- Aufhören!
- Verdammt!
762
00:49:46,275 --> 00:49:48,319
- Cut!
- Cut!
763
00:49:48,403 --> 00:49:51,072
- Cut!
- Halten Sie sie auf!
764
00:49:51,155 --> 00:49:54,158
Halten Sie sie auf! Auseinander mit Ihnen!
765
00:50:07,672 --> 00:50:09,966
Bitte beruhigen Sie sich!
766
00:50:14,512 --> 00:50:15,555
Herr Regisseur!
767
00:50:46,753 --> 00:50:48,004
Wann sind Sie fertig?
768
00:50:49,088 --> 00:50:50,214
Ich will Sie sehen.
769
00:50:51,883 --> 00:50:54,260
Sagen Sie mir, wo, dann bin ich da.
770
00:51:18,493 --> 00:51:20,495
Ich bin hier. Lassen Sie sich Zeit.
771
00:51:47,438 --> 00:51:50,024
{\an8}Ich bin hier. Lassen Sie sich Zeit.
772
00:52:31,858 --> 00:52:32,733
Sie sind hier.
773
00:52:33,609 --> 00:52:34,443
Setzen Sie sich.
774
00:52:37,113 --> 00:52:38,739
Warum sitzen Sie nicht versteckter?
775
00:52:39,323 --> 00:52:40,408
Damit Sie mich finden.
776
00:52:41,784 --> 00:52:42,910
Setzen Sie den Cap auf.
777
00:52:45,288 --> 00:52:47,373
Ich nahm ihn ab, damit Sie mich erkennen.
778
00:52:47,999 --> 00:52:50,710
Haben Sie wieder Angst
wegen Dating-Gerüchten?
779
00:52:52,128 --> 00:52:54,171
Wenn Sie mit einer Reporterin
zusammen sind?
780
00:53:01,596 --> 00:53:03,347
Wollen Sie was trinken? Ich hole was.
781
00:53:03,431 --> 00:53:05,016
- Nein, ich gehe.
- Nein.
782
00:53:05,850 --> 00:53:06,809
Ich gehe.
783
00:53:06,893 --> 00:53:07,977
Was wollen Sie?
784
00:53:08,853 --> 00:53:09,896
Einen Iced Americano.
785
00:53:09,979 --> 00:53:11,063
Einen Iced Americano?
786
00:53:16,068 --> 00:53:17,862
- Bestellen Sie, wenn Sie bereit sind.
- Danke.
787
00:53:18,487 --> 00:53:19,989
- Hallo.
- Hallo.
788
00:53:20,072 --> 00:53:21,741
- Ich bin ein Riesenfan!
- Ich liebe die Serie!
789
00:53:21,824 --> 00:53:23,034
- Kriege ich ein Foto?
- Klar.
790
00:53:23,117 --> 00:53:25,703
- Danke.
- Kriege ich auch eins mit Ihnen?
791
00:53:25,786 --> 00:53:27,496
Unfassbar.
792
00:53:27,580 --> 00:53:30,124
- Ihre Bestellung? Gern.
- Zwei Iced Americano.
793
00:53:33,210 --> 00:53:34,420
Vielen Dank.
794
00:53:34,503 --> 00:53:36,672
- Ich traf noch nie einen Promi.
- Ich auch nicht!
795
00:53:41,052 --> 00:53:41,886
Danke.
796
00:53:47,183 --> 00:53:48,768
Gott, komm schon.
797
00:53:48,851 --> 00:53:50,561
Was ist los mit ihm?
798
00:53:51,938 --> 00:53:53,481
- Hallo?
- Kumpel, wo bist du?
799
00:53:53,564 --> 00:53:54,398
Wieso?
800
00:53:54,982 --> 00:53:57,360
- Unsere größte Angst wurde wahr.
- Wo bist du?
801
00:53:57,443 --> 00:53:59,612
Wo wohl? Am Set natürlich.
802
00:54:01,113 --> 00:54:02,615
Du musst herkommen.
803
00:54:02,698 --> 00:54:03,950
Jetzt?
804
00:54:04,033 --> 00:54:07,453
Es gab einen heftigen Streit
mit Haareziehen und Ohrfeigen.
805
00:54:07,536 --> 00:54:09,163
Das totale Chaos.
806
00:54:09,246 --> 00:54:12,083
Die Kamera lief noch,
als der Regisseur "Cut" rief,
807
00:54:12,166 --> 00:54:14,418
aber sie gingen sich an die Gurgel.
808
00:54:14,502 --> 00:54:17,254
Wenn das rauskommt,
stecken wir in der Tinte.
809
00:54:17,338 --> 00:54:19,423
Wir müssen dafür sorgen,
dass die Crew dichthält.
810
00:54:19,507 --> 00:54:21,634
Das größere Problem ist, dass sich keine
811
00:54:21,717 --> 00:54:24,553
entschuldigen will
und sie nicht weiterdrehen wollen.
812
00:54:24,637 --> 00:54:26,514
Sie hören weder auf den Regisseur
noch auf mich.
813
00:54:26,597 --> 00:54:29,517
Keiner kann Mütter aufhalten.
Komm her, Kumpel.
814
00:54:29,600 --> 00:54:30,893
Wir brauchen dich!
815
00:54:30,977 --> 00:54:31,936
Regisseur Bak.
816
00:54:32,603 --> 00:54:34,730
Wie konnten Sie sie
ohne meine Zustimmung casten?
817
00:54:34,814 --> 00:54:37,358
Du führst nicht Regie!
Warum solltest du da mitreden?
818
00:54:37,441 --> 00:54:39,527
Ist Lim Hyeon-jun der Regisseur?
819
00:54:39,610 --> 00:54:41,779
Er hat echt kein Recht,
so die Fäden zu ziehen!
820
00:54:41,862 --> 00:54:44,115
- Wie bitte?
- So war das nicht.
821
00:54:44,198 --> 00:54:46,742
Du hast das gehört, oder? Komm sofort her.
822
00:54:46,826 --> 00:54:47,994
Alles klar.
823
00:54:48,077 --> 00:54:50,037
- Wieso casten Sie sie?
- Bist du fertig?
824
00:55:13,728 --> 00:55:15,062
- Der Kaffee ...
- Oh.
825
00:55:15,146 --> 00:55:16,355
Ich habe ihn geholt.
826
00:55:19,692 --> 00:55:21,610
Tut mir leid. Da musste ich rangehen.
827
00:55:23,362 --> 00:55:24,572
Ist was passiert?
828
00:55:26,282 --> 00:55:27,616
Nein.
829
00:55:28,409 --> 00:55:33,164
Haben Sie mich um ein Treffen gebeten,
weil Sie mir was sagen wollen?
830
00:55:33,247 --> 00:55:34,123
Ich wollte sagen ...
831
00:55:36,000 --> 00:55:37,793
- Mama!
- Alles okay? Hey!
832
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
- Oh nein!
- Alles okay?
833
00:55:44,759 --> 00:55:46,343
Mama!
834
00:55:47,636 --> 00:55:50,806
- Was ist passiert?
- Mama!
835
00:55:50,890 --> 00:55:52,808
- Mama!
- Hast du nicht auf sie aufgepasst?
836
00:55:53,684 --> 00:55:54,727
Herr Lim?
837
00:55:55,519 --> 00:55:56,437
Was ist los?
838
00:55:57,855 --> 00:55:59,315
Alles okay? Herr Lim!
839
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
Gehen wir.
840
00:56:25,591 --> 00:56:26,634
Alles okay?
841
00:56:29,804 --> 00:56:30,638
Ja.
842
00:56:35,851 --> 00:56:36,852
Tut mir leid.
843
00:56:39,814 --> 00:56:40,898
Das muss es nicht.
844
00:57:24,024 --> 00:57:25,484
Es ist sonnig heute.
845
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
Mein Kopf ...
846
00:57:29,488 --> 00:57:30,865
... ist schon ganz warm.
847
00:57:30,948 --> 00:57:31,991
Ich kann Ihnen
848
00:57:32,491 --> 00:57:34,869
eine einfache Methode
zum Wohlfühlen verraten.
849
00:57:34,952 --> 00:57:38,080
Gehen Sie an einem sonnigen Tag raus
und bleiben Sie einfach kurz stehen.
850
00:57:38,164 --> 00:57:39,206
Das war's?
851
00:57:39,290 --> 00:57:41,083
Nach einer Weile
852
00:57:41,167 --> 00:57:43,502
wärmen die Sonnenstrahlen Ihren Kopf.
853
00:57:44,128 --> 00:57:45,546
Wenn das passiert, ist es,
854
00:57:46,422 --> 00:57:48,549
als streichele Ihnen jemand über den Kopf.
855
00:58:00,436 --> 00:58:03,063
Das macht niemand mehr mit einem,
wenn man erwachsen ist.
856
00:58:03,647 --> 00:58:05,232
Ich stelle mir gern vor,
857
00:58:05,816 --> 00:58:09,111
dass mir meine Eltern den Kopf streicheln.
858
00:58:11,488 --> 00:58:12,948
Dann fühle ich mich besser.
859
00:58:44,647 --> 00:58:46,732
Ich habe Ihre Wohlfühl-Methode getestet.
860
00:58:47,233 --> 00:58:50,152
Ich stand draußen in der Sonne.
861
00:59:30,484 --> 00:59:33,279
{\an8}Sie sagten,
Paare mit einem Promi und Nicht-Promi
862
00:59:33,362 --> 00:59:34,488
{\an8}enden immer im Desaster ...
863
00:59:35,072 --> 00:59:36,198
{\an8}Glauben Sie das echt?
864
00:59:36,282 --> 00:59:38,659
{\an8}Muss ich Ihnen wirklich alles beibringen?
865
00:59:38,742 --> 00:59:40,160
{\an8}Sie muss sich sicher fühlen.
866
00:59:40,661 --> 00:59:42,538
{\an8}Es gibt da jemanden, den ich mag.
867
00:59:43,580 --> 00:59:46,709
{\an8}Gehen Sie auf zehn Dates mit mir.
Laufen die gut, sehen wir uns weiter.
868
00:59:48,335 --> 00:59:50,212
{\an8}- Hör zu, ich ...
- Halt den Mund!
869
00:59:51,255 --> 00:59:53,549
{\an8}Ich mag Wi Jeong-sin!
870
00:59:54,800 --> 00:59:57,344
{\an8}Sie stehen total auf mich.
871
01:00:02,182 --> 01:00:04,184
{\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub