1 00:00:51,093 --> 00:00:52,762 Kysyit, pidänkö sinusta. 2 00:00:53,971 --> 00:00:54,847 Kyllä. 3 00:00:55,931 --> 00:00:56,766 Pidän sinusta. 4 00:00:57,892 --> 00:01:00,728 Joten unohda Melomaster. 5 00:01:03,481 --> 00:01:05,149 Tapaile minua tästä lähtien. 6 00:01:10,696 --> 00:01:13,783 Taidat pitää Melomasterista enemmän kuin minusta, 7 00:01:13,866 --> 00:01:17,536 mutta minä pidän Wi Jeong-sinistä yhtä paljoin kuin Soulisherestä. 8 00:01:18,204 --> 00:01:19,079 Hetkinen. 9 00:01:19,622 --> 00:01:21,665 Mitä tarkoitat? 10 00:01:23,083 --> 00:01:24,251 Mistä tunnet Melomasterin? 11 00:01:24,335 --> 00:01:25,461 Se olin minä. 12 00:01:26,045 --> 00:01:28,172 Mutta tapasin hänet aiemmin. 13 00:01:28,255 --> 00:01:29,173 Aivan. 14 00:01:29,715 --> 00:01:33,469 Mies, jonka tapasit N Seoul Towerissa, oli joku muu. 15 00:01:33,552 --> 00:01:36,305 Pyysin erästä toista menemään. 16 00:01:38,390 --> 00:01:40,100 Mutta ensimmäinen riisinkeitinkauppa. 17 00:01:40,768 --> 00:01:41,977 Se olin minä. 18 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 Pidätkö Lim Hyeon-junista? 19 00:01:58,327 --> 00:02:01,664 Veljeni laittoi keittimen myyntiin, mutta minä tulin hänen sijastaan. 20 00:02:02,790 --> 00:02:04,750 Minäkään en tunnistanut sinua silloin. 21 00:02:05,292 --> 00:02:08,003 Mutta kun sanoit olevasi fanini, 22 00:02:09,088 --> 00:02:10,047 kiinnostuin. 23 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Olen Lim Hyeon-junin fani. 24 00:02:14,802 --> 00:02:17,721 Kiitos. - Minulla on laatikollinen fanituotteita. 25 00:02:24,186 --> 00:02:28,023 Tiedän, että tämän käsittely vie jonkin aikaa. 26 00:02:29,525 --> 00:02:30,401 Voin odottaa. 27 00:02:33,279 --> 00:02:35,197 Mennään. - Minne? 28 00:02:35,281 --> 00:02:36,574 Kotiin, tietysti. 29 00:02:37,908 --> 00:02:38,826 Aivan. 30 00:02:39,910 --> 00:02:43,372 Tämä on Kang Pil-gun sateenvarjo, jonka annoin sinulle. 31 00:02:47,042 --> 00:02:48,002 Mennään. 32 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Yllätyit varmasti. 33 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 Yritin... 34 00:02:58,846 --> 00:02:59,930 Jestas. 35 00:03:01,223 --> 00:03:04,059 Et varmaan pysty käsittelemään mitään, mitä sanon. 36 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 Olen pahoillani. 37 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 Minäkin yllätyin. 38 00:03:11,066 --> 00:03:14,403 Olin niin järkyttynyt, etten pystynyt sanomaan mitään. 39 00:03:43,891 --> 00:03:47,269 Ota riisinkeitin takaisin. 40 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 Sanoit, että se toimii hyvin. 41 00:03:50,356 --> 00:03:53,651 Se on ehkä iso ja kallis, mutta se sopii hyvin kotiisi. 42 00:03:55,194 --> 00:03:56,695 Mekin sovimme yhteen. 43 00:04:00,574 --> 00:04:02,743 Miksi sanoit noin? 44 00:04:06,330 --> 00:04:10,167 Kun sanoin, ettei se sovi, tarkoitin, että se on liian iso. 45 00:04:11,210 --> 00:04:15,881 Riisinkeitin ei sovi kotiimme, koska olemme kahden hengen perhe. 46 00:04:15,965 --> 00:04:21,303 Älä myy riisinkeitintä. Käytä sitä, kunnes se hajoaa. 47 00:04:21,387 --> 00:04:23,722 Ei. Jos se menee rikki, korjaa se. 48 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 Ei. Tarkoitan... 49 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Minä hoidan riisinkeittimen! 50 00:04:27,685 --> 00:04:28,560 Hyvä on. 51 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 Mene sisälle ja lepää hieman. 52 00:04:35,275 --> 00:04:36,902 Turvallista kotimatkaa. - Niin. 53 00:04:37,987 --> 00:04:40,155 Olen yhteydessä. - Voit lainata sateenvarjoa. 54 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Selvä. Kiitos. 55 00:04:43,826 --> 00:04:45,035 Olen yhteydessä. 56 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 Tässä... - Pärjään kyllä. 57 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 {\an8}JAKSO 12 58 00:05:18,402 --> 00:05:19,319 {\an8}Palasit. 59 00:05:21,780 --> 00:05:24,074 {\an8}Miksi toit riisinkeittimen takaisin? 60 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 {\an8}Jättikö hän tulematta? - Ei. 61 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 {\an8}Eikö hän halunnut sitä? 62 00:05:27,578 --> 00:05:28,662 {\an8}Voimmeko käyttää sitä? 63 00:05:30,706 --> 00:05:31,540 {\an8}Voimmeko? 64 00:05:32,374 --> 00:05:33,375 {\an8}Mikset sinä... 65 00:05:35,044 --> 00:05:36,837 {\an8}Mikä häntä vaivaa? 66 00:05:36,920 --> 00:05:39,631 Hänen mielialansa vaihtelee jatkuvasti. 67 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 Kysyit, pidänkö sinusta. 68 00:06:01,111 --> 00:06:01,945 Kyllä. 69 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 Pidän sinusta. 70 00:06:05,866 --> 00:06:07,493 Tapaile minua tästä lähtien. 71 00:06:26,136 --> 00:06:27,179 "Mikä sinun nimesi on?" 72 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Tämä on hauska kässäri. 73 00:06:51,453 --> 00:06:53,580 SOULISHERE 74 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 Mekin sovimme yhteen. 75 00:07:15,185 --> 00:07:16,687 SOULISHERE 76 00:07:29,449 --> 00:07:30,367 Olen yhteydessä. 77 00:07:43,380 --> 00:07:48,760 {\an8}GOOD DETECTIVE KANG PIL-GU 5 78 00:07:48,844 --> 00:07:50,220 SOULISHERE 79 00:08:02,024 --> 00:08:02,941 Jestas. 80 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Pidän sinusta. 81 00:08:27,674 --> 00:08:28,508 Onion! 82 00:08:29,801 --> 00:08:30,761 Olen yhteydessä. 83 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 {\an8}Halusin pyytää uudestaan - 84 00:08:37,017 --> 00:08:39,186 anteeksi, että valehtelin sinulle. 85 00:08:40,020 --> 00:08:43,023 En voinut tavata sinua sinä päivänä, koska minut olisi tunnistettu. 86 00:08:43,106 --> 00:08:43,982 Anteeksi. 87 00:08:50,822 --> 00:08:51,823 Onion! 88 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Tästä lähtien - 89 00:08:57,704 --> 00:09:00,958 {\an8}lähetän sinulle viestin, enkä käytä Onion-sovellusta. 90 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Kauniita unia. 91 00:09:14,471 --> 00:09:16,598 Se olin minä, Melomaster. 92 00:09:17,891 --> 00:09:19,810 Minä olin Melomaster, 93 00:09:19,893 --> 00:09:21,144 ja Melomaster - 94 00:09:22,187 --> 00:09:23,188 oli minä. 95 00:09:37,119 --> 00:09:38,245 MELOMASTER (POISTETTU) 96 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 {\an8}ODOTAN SITÄ INNOLLA. SYDÄMENI HAKKAA. 97 00:09:52,092 --> 00:09:54,886 HÄN ON MIEHEKÄS, MUTTA HÄNESSÄ ON POIKAMAISTA CHARMIA. 98 00:10:07,107 --> 00:10:08,442 Olen Lim Hyeon-junin fani. 99 00:10:08,525 --> 00:10:10,485 Pidätkö Lim Hyeon-junista? 100 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 Pidän. 101 00:10:12,654 --> 00:10:14,823 Kang Pil-gun viides kausi julkaistaan pian. 102 00:10:14,906 --> 00:10:16,783 Odotan sitä innolla. Sydämeni hakkaa. 103 00:10:16,867 --> 00:10:18,785 Oletko nähnyt Pil-gun henkilökohtaisesti? 104 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 Minä olen. 105 00:10:20,370 --> 00:10:21,997 Mitä ajattelit? - Hän oli tosi cool. 106 00:10:22,998 --> 00:10:25,500 Hän on miehekäs, mutta hänessä on poikamaista charmia. 107 00:10:26,293 --> 00:10:29,046 Vanhakin voi olla cool. 108 00:10:29,129 --> 00:10:31,590 Kaiken ikäiset voivat olla charmikkaita. 109 00:10:32,215 --> 00:10:35,010 Kuulostat ihan Lim Hyeon-junilta. 110 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 Voitko sanoa vuorosanan Kang Pil-gusta? 111 00:10:38,263 --> 00:10:42,017 "Sanotaan, ettei ihmisiä voi korjata. Mutta minä teen sen." 112 00:10:44,269 --> 00:10:46,021 Vau. Miten osaat imitoida niin hyvin? 113 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 Löysin Lim Hyeon-junin fanisivut. 114 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Sinunkin pitäisi liittyä. Voimme osallistua yhdessä. 115 00:10:51,193 --> 00:10:52,444 Ei voi olla totta! 116 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Lim Hyeon-jun vastasi fanisivun postaukseeni. 117 00:10:55,655 --> 00:10:57,741 Voi luoja, olen innoissani! 118 00:10:58,450 --> 00:11:02,662 Melomaster, sinun pitäisi julkaista jotain. Ehkä Lim Hyeon-jun vastaa. 119 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 Tämä on ensimmäinen kerta. 120 00:11:08,627 --> 00:11:09,795 En ole koskaan pitänyt - 121 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 kenestäkään niin ehdoitta. 122 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Mitä? 123 00:12:49,853 --> 00:12:50,687 Haloo? 124 00:12:51,938 --> 00:12:52,814 Mitä? 125 00:12:54,191 --> 00:12:55,358 Nytkö? 126 00:12:55,942 --> 00:12:56,776 Mutta... 127 00:12:59,196 --> 00:13:01,239 Tietysti. 128 00:13:01,823 --> 00:13:04,326 Selvä. Ymmärrän. 129 00:13:04,409 --> 00:13:05,827 Pieni hetki. 130 00:13:06,536 --> 00:13:07,496 Odota. 131 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Siinähän sinä olet. 132 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Et näytä hyvältä. 133 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Etkö ole nukkunut? 134 00:13:18,173 --> 00:13:19,716 Oletko todella Melomaster? 135 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 Kyllä olen. - Oikeastiko? 136 00:13:28,558 --> 00:13:30,018 Voiko tämä kaikki olla sattumaa? 137 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Miten tällaista voi tapahtua? 138 00:13:32,854 --> 00:13:34,439 En ole itsekään varma. 139 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 Pelleilitkö kanssani? - Minä en... 140 00:13:36,816 --> 00:13:38,735 Oliko hauska katsoa, kun nolasin itseni? 141 00:13:39,402 --> 00:13:41,154 Miksi olisin pelleillyt kanssasi? 142 00:13:41,238 --> 00:13:43,865 Kaikki, mitä sanoin Melomasterina, oli aitoa... 143 00:13:43,949 --> 00:13:44,824 Oletko kunnossa? 144 00:13:45,992 --> 00:13:48,537 Soitan hätänumeroon... - Älä. Jalkani vain pettivät. 145 00:13:48,620 --> 00:13:51,122 Sinun pitäisi mennä sairaalaan. - Olen kunnossa! 146 00:13:53,833 --> 00:13:56,336 Anna minun ainakin viedä sinut sisälle. 147 00:14:02,467 --> 00:14:03,301 Varovasti. 148 00:14:03,885 --> 00:14:04,928 Varo portaita. 149 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Istu tähän. 150 00:14:08,848 --> 00:14:10,267 Saisinko vettä? - Mitä? 151 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 Vettä, kiitos. - Vettä? Selvä. 152 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 Vettä. Aivan, vettä. 153 00:14:20,860 --> 00:14:22,612 Vettä. 154 00:14:22,696 --> 00:14:23,572 No niin. 155 00:14:24,531 --> 00:14:25,490 Ei. Hetkinen. 156 00:14:37,460 --> 00:14:40,005 Keitto olisi hyvä. 157 00:14:40,589 --> 00:14:42,757 Hieman keittoa. 158 00:15:49,908 --> 00:15:51,701 Oletko todella Melomaster? 159 00:15:52,285 --> 00:15:55,955 Pelleilitkö kanssani? Oliko hauska katsoa, kun nolasin itseni? 160 00:16:02,212 --> 00:16:05,090 Näyttää siltä, että Crime Revolution on suurin puheenaihe - 161 00:16:05,173 --> 00:16:07,008 ensi viikon lehdistötilaisuudessa. 162 00:16:07,884 --> 00:16:11,096 Ji-seok osallistuu Crime Revolutionin lehdistötilaisuuteen, 163 00:16:11,179 --> 00:16:13,431 joten kysy, onko hän sopinut kiusaamisuhrin kanssa. 164 00:16:13,515 --> 00:16:16,142 Jos hän ei vastaa, kysy, miksi ohjaaja valitsi Ji-seokin. 165 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 Selvä. 166 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 Missä Wi Jeong-sin on? 167 00:16:23,566 --> 00:16:26,945 Hän ei tullut tänään. - Ilmoittamatta? Soititko hänelle? 168 00:16:28,029 --> 00:16:29,155 Yrititkö soittaa? 169 00:16:29,656 --> 00:16:32,033 En. - Minulla ei ole hänen numeroaan. 170 00:16:33,034 --> 00:16:34,160 Mikä teitä vaivaa? 171 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Kolleganne ei tullut töihin, eikä kukaan soittanut hänelle. 172 00:16:38,915 --> 00:16:41,584 Hän kirjoitti jutun puhjenneesta umpilisäkkeestä huolimatta. 173 00:16:41,668 --> 00:16:43,253 Eikö hän ilmoittaisi poissaolosta? 174 00:16:45,338 --> 00:16:47,632 Mitä odotatte? Soittakaa hänelle heti. 175 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Haloo? 176 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 Haloo? 177 00:17:21,791 --> 00:17:24,085 Eikö tämä ole Wi Jeong-sinin puhelin? 178 00:17:27,338 --> 00:17:28,214 Haloo? 179 00:17:29,632 --> 00:17:31,843 Mitä ihmettä? Vastasiko hän vai ei? 180 00:17:33,762 --> 00:17:36,681 Anteeksi? Haloo? Hei, Wi Jeong-sin. 181 00:17:39,267 --> 00:17:40,143 Haloo? 182 00:17:41,394 --> 00:17:42,604 Hemmetti. 183 00:17:42,687 --> 00:17:45,064 Wi Jeong-sin, vastaa. Onko kaikki kunnossa? 184 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Haloo? 185 00:17:58,453 --> 00:17:59,370 Haloo? 186 00:17:59,996 --> 00:18:01,873 Soititte nti Wi Jeong-sinin puhelimeen. 187 00:18:01,956 --> 00:18:03,792 Ei, en ole hän. 188 00:18:04,417 --> 00:18:06,878 Hän ei voi puhua juuri nyt. 189 00:18:07,545 --> 00:18:09,798 Selvä, kiitos. 190 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 Hän ei voi tulla, koska on sairas. 191 00:18:17,680 --> 00:18:19,599 Sanoiko Wi Jeong-sin niin? - Ei. 192 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Pikkuveli vastasi. 193 00:18:21,935 --> 00:18:25,063 Hänen on todella sairas, jos hän ei vastaa puhelimeen. 194 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 Aloita käskynjako. - Selvä. 195 00:18:29,609 --> 00:18:30,985 Aloitetaan. 196 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Meidän on huomioitava Yun Tae-jun. 197 00:18:35,156 --> 00:18:37,992 Pistäydy toimistossani. - Käsittelemme häntä perusteellisesti. 198 00:18:38,076 --> 00:18:40,620 Ho-cheol ja Seong-min hoitavat sen. - Toki. 199 00:18:40,703 --> 00:18:43,498 {\an8}TOIMITUSJOHTAJA LEE JAE-HYEONG 200 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Onko viime keskustelumme - 201 00:18:48,211 --> 00:18:51,297 K-pop-trendin raportti valmis? 202 00:18:51,381 --> 00:18:52,632 Se on vielä kesken. 203 00:18:52,715 --> 00:18:55,969 Se on vielä alkuvaiheessa, joten ei ole uutta raportoitavaa. 204 00:18:56,052 --> 00:18:57,971 Aloitimme vasta kaksi päivää sitten. 205 00:18:59,889 --> 00:19:01,558 Aivan. 206 00:19:03,476 --> 00:19:06,938 Onko toimituksessa ongelmia? 207 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Ei. 208 00:19:08,690 --> 00:19:09,607 Pitäisikö olla? 209 00:19:09,691 --> 00:19:11,860 Se on hyvä kuulla. 210 00:19:11,943 --> 00:19:12,986 Oliko siinä kaikki? 211 00:19:13,778 --> 00:19:14,696 No, 212 00:19:15,238 --> 00:19:19,075 mitä Jae-halle kuuluu? Voiko hän jo paremmin? 213 00:19:24,372 --> 00:19:25,957 Kyllä, hän voi paremmin. 214 00:19:27,083 --> 00:19:28,835 Hän vaikutti söpöltä lapselta. 215 00:19:30,086 --> 00:19:31,004 Ja mukavalta. 216 00:19:32,380 --> 00:19:33,214 Hän on ihana. 217 00:19:33,798 --> 00:19:35,675 Joskus on vaikeaa, mutta hän on ihana. 218 00:19:36,259 --> 00:19:39,512 "Ihana" ei riitä kuvaamaan häntä. - Vaikutat onnelliselta. 219 00:19:41,139 --> 00:19:45,101 En ole vielä tottunut siihen, että olet äiti, mutta näytät onnelliselta. 220 00:19:45,184 --> 00:19:46,352 Kiva kuulla. 221 00:19:47,979 --> 00:19:52,358 Huomasin muuten, että lapsesi nimi on Yun Jae-ha. 222 00:19:52,901 --> 00:19:54,736 Oliko "Yun" entisen aviomiehesi nimi, 223 00:19:54,819 --> 00:19:56,863 vai onko hänellä sinun sukunimesi? 224 00:19:58,615 --> 00:20:00,325 Tapaako hän isäänsä silloin tällöin? 225 00:20:01,117 --> 00:20:02,035 Miksi haluat tietää? 226 00:20:03,161 --> 00:20:04,037 Ai... 227 00:20:06,289 --> 00:20:07,665 Oliko epäkohteliasta kysyä? 228 00:20:08,249 --> 00:20:09,918 Vaikka veit minut sairaalaan, 229 00:20:10,001 --> 00:20:12,712 sinulla ei ole oikeutta kysyä yksityiselämästäni. 230 00:20:13,671 --> 00:20:16,674 Anteeksi. En olisi saanut kysyä. 231 00:20:22,805 --> 00:20:26,684 Perut sanasi ja pyydät anteeksi yhtä nopeasti kuin aina ennenkin. 232 00:20:26,768 --> 00:20:27,977 Kuinka söpöä. 233 00:20:28,686 --> 00:20:29,520 Söpöä? 234 00:20:30,438 --> 00:20:32,899 Pidän siitä, että osoitat kiinnostusta minuun. 235 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Voih. 236 00:20:51,834 --> 00:20:52,961 Äiti! 237 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 Oletko kunnossa? Olit varmasti peloissasi. 238 00:20:55,880 --> 00:20:56,714 Joo. 239 00:20:56,798 --> 00:20:59,509 Pelkäsin vähän, mutta ei se haittaa. 240 00:21:00,093 --> 00:21:01,803 Itkitkö sinä, äiti? 241 00:21:02,428 --> 00:21:03,304 Itkin. 242 00:21:04,013 --> 00:21:06,599 Itkin, koska pelkäsin että loukkaannuit pahasti. 243 00:21:06,683 --> 00:21:07,767 Hyvä. 244 00:21:07,850 --> 00:21:11,896 Sanoit, että saa itkeä, jos pelottaa. Muistatko? 245 00:21:12,981 --> 00:21:16,025 Kuka tuo mies on? 246 00:21:17,151 --> 00:21:18,111 Mitä? 247 00:21:19,821 --> 00:21:20,655 Ai. 248 00:21:21,823 --> 00:21:22,865 Hei. 249 00:21:27,161 --> 00:21:29,956 Kuka helvetti se entinen aviomies on? 250 00:21:55,064 --> 00:21:55,940 Voi pojat. 251 00:22:00,319 --> 00:22:01,571 HWANG JI-SUN 252 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Haloo? 253 00:22:22,884 --> 00:22:24,594 Veli, missä olet? 254 00:22:27,055 --> 00:22:29,015 Kuule, olen todella pahoillani. 255 00:22:29,098 --> 00:22:32,685 Voitko tyhjentää kalenterini tältä päivältä? 256 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Minkä tekosyyn keksin peruakseni kaiken viime hetkellä? 257 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 Sano vain, että olen sairas. 258 00:22:37,523 --> 00:22:39,275 Kuka sitä uskoisi? Uskoisitko sinä? 259 00:22:40,943 --> 00:22:43,446 Tulisin, jos voisin. 260 00:22:43,529 --> 00:22:48,576 Joskus tapahtuu asioita, joihin emme voi vaikuttaa. 261 00:22:50,703 --> 00:22:51,579 Hra Hwang. 262 00:22:52,413 --> 00:22:54,707 Tänään minulle kävi niin. 263 00:22:54,791 --> 00:22:56,084 Älä nyt. Oletko tosissasi? 264 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Hyvä on. Hoidan asian. Mutta kuuntele. 265 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 Tämä on viimeinen kerta, onko selvä? 266 00:23:03,591 --> 00:23:05,259 Selvä. Kiitos. 267 00:23:05,343 --> 00:23:07,470 Olet paras. 268 00:23:11,516 --> 00:23:12,600 Oikeasti... 269 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 Oletko tosissasi, hra Hwang? 270 00:23:19,315 --> 00:23:21,651 Peruuko hän kaiken tältä päivältä? 271 00:23:22,318 --> 00:23:23,945 Olen todella pahoillani, ohjaaja. 272 00:23:24,028 --> 00:23:26,614 Hra Lim on tänään lähes kaikissa kohtauksissa. 273 00:23:26,697 --> 00:23:28,991 Ilman häntä voimme kuvata vain kaksi kohtausta. 274 00:23:29,700 --> 00:23:31,119 Tiedän. 275 00:23:31,202 --> 00:23:34,247 Mutta hänellä on 48 astetta kuumetta. 276 00:23:34,330 --> 00:23:35,498 Neljäkymmentäkahdeksan. 277 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Hän olisi jo kuollut. 278 00:23:47,009 --> 00:23:47,844 Tässä. 279 00:23:49,220 --> 00:23:50,721 Lämmitin hieman keittoa. 280 00:23:53,432 --> 00:23:54,433 Kiitos. 281 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Ota leipää ja banaania. 282 00:24:02,483 --> 00:24:04,902 Tilasin myös riisipuuroa. 283 00:24:06,112 --> 00:24:06,946 Sano, jos haluat. 284 00:24:07,029 --> 00:24:10,741 Sinulla oli monta tilaisuutta kertoa totuus. 285 00:24:12,702 --> 00:24:16,330 Empatia ei ole vahvuuteni, mutta mietin pitkään ja hartaasti. 286 00:24:17,206 --> 00:24:20,626 Yritin asettua sinun asemaasi ja mietin pääni puhki. 287 00:24:21,752 --> 00:24:22,628 Kun sanoin... 288 00:24:25,339 --> 00:24:27,258 Kun sanoin olevani Lim Hyeon-junin fani... 289 00:24:28,968 --> 00:24:31,304 Ymmärrän, että kiinnostuit minusta. 290 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 Mutta se... - Anna minun puhua. 291 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 Hyvä on. - Liityin fanisivullesi, 292 00:24:38,144 --> 00:24:40,813 puhuin kanssasi puhelimessa, pyysin sinua imitoimaan - 293 00:24:41,856 --> 00:24:44,525 ja keräsin rohkeutta pyytääkseni sinua tapaamaan minut, 294 00:24:45,860 --> 00:24:47,403 mutta lähetit jonkun toisen. 295 00:24:51,199 --> 00:24:52,074 Tarkoitan... 296 00:24:53,451 --> 00:24:54,493 Minä vain... 297 00:24:55,411 --> 00:24:57,914 En ole koskaan tuntenut itseäni niin typeräksi. 298 00:24:58,497 --> 00:25:02,501 En ymmärrä tätä tunnetta. En osaa edes selittää sitä! 299 00:25:05,630 --> 00:25:09,050 Minäkin järkytyin, 300 00:25:09,133 --> 00:25:11,469 kun näin sinut N Seoul Towerissa sinä päivänä. 301 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 En tiennyt, mitä ajatella. 302 00:25:15,139 --> 00:25:19,352 Mutta mitä enemmän mietin asiaa, 303 00:25:20,269 --> 00:25:21,395 sitä paremmin ymmärsin, 304 00:25:22,396 --> 00:25:23,439 että koko tämän ajan, 305 00:25:25,775 --> 00:25:27,985 minulla on ollut tunteita sinua kohtaan. 306 00:25:29,237 --> 00:25:30,863 Siksi poistin Onionin. 307 00:25:30,947 --> 00:25:33,783 Sinulla ei siis ollut tunteita Soulisherea kohtaan. 308 00:25:35,284 --> 00:25:37,078 Se ei ole totta. 309 00:25:37,161 --> 00:25:40,831 Kun kuulit että olen fanisi, taisit viestitellä minulle huvin vuoksi. 310 00:25:40,915 --> 00:25:43,209 Sanoin, ettei se ollut niin. 311 00:25:44,085 --> 00:25:47,546 Pidän sekä Soulisheresta että Wi Jeong-sinistä. 312 00:25:47,630 --> 00:25:49,173 Sitä sanotaan kaksinaamaisuudeksi! 313 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Se pätisi, jos he olisivat kaksi eri henkilöä. 314 00:25:51,842 --> 00:25:53,928 Sinä ja Soulishere olette yksi ja sama henkilö. 315 00:25:54,011 --> 00:25:55,012 Oletko ylpeä teostasi? 316 00:26:05,731 --> 00:26:06,565 Nti Wi Jeong-sin, 317 00:26:07,275 --> 00:26:08,901 sanoin jo aiemmin, 318 00:26:08,985 --> 00:26:11,737 että sinulla menee hetki tämän käsittelyyn. 319 00:26:11,821 --> 00:26:13,155 Minullakin meni. 320 00:26:14,323 --> 00:26:15,992 Tiedän, että olet kärsimätön, 321 00:26:16,617 --> 00:26:19,578 mutta älä kiirehdi vaan mieti rauhassa. 322 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Minä voin odottaa. 323 00:26:23,708 --> 00:26:24,792 Minua suututtaa kaikki. 324 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 Lähdetkö taas näin? Syö jotain ennen kuin lähdet. 325 00:26:29,588 --> 00:26:32,341 En voi syödä nyt mitään. - Sitten vien sinut kotiin... 326 00:26:32,425 --> 00:26:33,509 Ei, kiitos. 327 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Haluan mennä yksin. 328 00:26:37,096 --> 00:26:38,139 Älä nyt, nti Wi. 329 00:26:38,723 --> 00:26:39,682 Lähden yksin. 330 00:26:59,160 --> 00:27:01,370 Kuinka saan hänet leppymään? 331 00:27:02,204 --> 00:27:05,333 Ymmärtäisin, vaikkei hän haluaisi nähdä minua enää. 332 00:27:07,585 --> 00:27:08,419 Hetkinen. 333 00:27:09,920 --> 00:27:11,756 Ei olisi pitänyt tunnustaa tyhjin käsin. 334 00:27:11,839 --> 00:27:14,550 Olisiko pitänyt ostaa hänelle uusi riisinkeitin? 335 00:27:14,633 --> 00:27:16,052 Jestas, senkin idiootti! 336 00:27:16,135 --> 00:27:18,429 Kyse ei ole riisinkeittimestä, typerys! 337 00:27:22,600 --> 00:27:26,520 Jos annan tämän hänelle nyt, en tapaa häntä enää koskaan. 338 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 WI JEONG-SIN 339 00:27:33,944 --> 00:27:36,572 Tämä lounasboksi on hyvää. - Onko hän oikeasti kipeä? 340 00:27:36,655 --> 00:27:38,074 Nti Wi on täällä. - Se on hyvää. 341 00:27:38,783 --> 00:27:40,951 Hei, nti Wi. - Miten voit? 342 00:27:41,035 --> 00:27:41,869 Oletko kunnossa? 343 00:27:41,952 --> 00:27:44,997 Kuulimme, että olit kipeä. Sinun pitäisi levätä vielä. 344 00:27:45,081 --> 00:27:46,457 Oletko jo syönyt? 345 00:27:46,540 --> 00:27:48,793 Oletko kunnossa? - Hän ei näytä olevan kunnossa. 346 00:27:50,544 --> 00:27:53,172 En ole nähnyt häntä tällaisena. - Kerrotaanko päällikölle? 347 00:27:53,714 --> 00:27:56,592 Antakaa hänen olla. Hän osaa huolehtia itsestään. 348 00:27:57,885 --> 00:28:01,514 Pidän sekä Soulisherestä että Wi Jeong-sinistä. 349 00:28:02,223 --> 00:28:03,599 Sanoin jo aiemmin, 350 00:28:04,183 --> 00:28:07,103 että sinulla menee hetki tämän käsittelyyn. 351 00:28:07,186 --> 00:28:08,479 Minullakin meni. 352 00:28:08,562 --> 00:28:10,481 Tiedän, että olet kärsimätön, 353 00:28:11,107 --> 00:28:14,068 mutta älä kiirehdi vaan mieti rauhassa. 354 00:28:15,194 --> 00:28:16,737 Minä voin odottaa. 355 00:28:17,613 --> 00:28:18,489 Mitä nyt? 356 00:28:22,868 --> 00:28:24,161 Mikä hätänä? - Oletko kunnossa? 357 00:28:24,245 --> 00:28:25,454 Ehkä hän on todella sairas. 358 00:28:38,426 --> 00:28:39,385 Wi Jeong-sin. 359 00:28:43,931 --> 00:28:44,890 Oletko kunnossa? 360 00:28:46,267 --> 00:28:47,726 Olen. 361 00:28:48,310 --> 00:28:50,187 Mutta et ole oma itsesi. 362 00:28:50,271 --> 00:28:53,023 Lepää, jos olet sairas, tai ryhdistäydy ja tee töitä. 363 00:28:53,107 --> 00:28:54,608 Valitse jompikumpi. 364 00:28:54,692 --> 00:28:55,901 Olen pahoillani. 365 00:28:56,819 --> 00:28:58,404 Ryhdistäydyn ja aloitan työt. 366 00:29:23,012 --> 00:29:24,221 Minä - 367 00:29:25,681 --> 00:29:26,515 pidän sinusta. 368 00:29:41,322 --> 00:29:43,199 Aika hankkiutua heistä eroon. 369 00:29:43,866 --> 00:29:45,242 Mennään! - Olet kotona. 370 00:29:53,167 --> 00:29:54,585 Minä odotan sinua. 371 00:30:02,551 --> 00:30:03,719 Pidän sinusta. 372 00:30:07,890 --> 00:30:09,266 No, rikosetsivä. 373 00:30:10,476 --> 00:30:11,810 Pidät ilmeisesti kukista. 374 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 Kyllä. 375 00:30:13,604 --> 00:30:15,064 Ole kiltti ja lopeta! 376 00:30:17,858 --> 00:30:18,859 Sisar. 377 00:30:22,780 --> 00:30:25,908 Minä myyn tuon! 378 00:30:26,492 --> 00:30:27,409 Pakkaa se! 379 00:30:27,493 --> 00:30:28,369 Odotan sinua. 380 00:30:29,286 --> 00:30:30,204 Ja tämä... 381 00:30:31,413 --> 00:30:33,374 Yeon-ju pyysi antamaan tämän sinulle. 382 00:30:39,296 --> 00:30:42,466 Olen vihainen, että minua huijattiin, mutta en saa häntä mielestäni! 383 00:30:45,970 --> 00:30:46,929 Pidän sinusta. 384 00:30:47,680 --> 00:30:48,847 Odotan sinua. 385 00:30:49,557 --> 00:30:50,599 Pidän sinusta. 386 00:30:51,141 --> 00:30:52,268 Odotan sinua. 387 00:30:59,483 --> 00:31:02,236 Pitääkö hän tosiaan minusta? 388 00:31:03,445 --> 00:31:04,405 Pitääkö Lim minusta? 389 00:31:07,032 --> 00:31:08,075 Suu auki. 390 00:31:08,158 --> 00:31:09,618 HYEON-JUN & TOIMITTAJA W YHDESSÄ 391 00:31:09,702 --> 00:31:12,079 Toimittajan kirjoittaa uutisia, ei seurustele. 392 00:31:12,746 --> 00:31:13,831 He eivät sovi yhteen. 393 00:31:13,914 --> 00:31:16,083 Minä sopisin hänelle paremmin. 394 00:31:17,042 --> 00:31:19,169 Pysy kaukana miehestäni. 395 00:31:19,962 --> 00:31:21,672 Hän voisi olla taas Jin Su-an kanssa. 396 00:31:22,256 --> 00:31:25,217 Eikö hän ole liian hyvä Jin Su-alle? 397 00:31:28,804 --> 00:31:31,724 Menetitkö tämän merkittävän jutun toiselle tiedotusvälineelle? 398 00:31:31,807 --> 00:31:32,850 Mutta päällikkö... 399 00:31:32,933 --> 00:31:36,312 Toinen mediatalo kertoi sinusta ja Hyeon-junista ennen meitä! 400 00:31:39,523 --> 00:31:42,401 Ota rahat ja pysy kaukana pojastani. 401 00:31:42,985 --> 00:31:44,903 Äiti... - Ketä kutsut "äidiksi"? 402 00:31:44,987 --> 00:31:47,531 Pojallani on edessään loistava tulevaisuus. 403 00:31:47,615 --> 00:31:49,450 Kuinka uskallat seisoa hänen tiellään? 404 00:31:50,367 --> 00:31:54,121 Mutta rakastamme toisiamme aidosti. 405 00:31:56,540 --> 00:31:57,541 Äiti! 406 00:31:57,625 --> 00:32:00,336 Eroa hänestä välittömästi, tai lyön sinua kimchillä! 407 00:32:00,419 --> 00:32:01,795 Mutta äiti... 408 00:32:04,882 --> 00:32:06,050 Olenko seonnut? 409 00:32:06,800 --> 00:32:07,885 Pidän sinusta. 410 00:32:09,094 --> 00:32:10,095 Herää! 411 00:32:10,179 --> 00:32:11,889 Herää, Jeong-sin! 412 00:32:11,972 --> 00:32:12,973 Odotan sinua. 413 00:32:15,100 --> 00:32:15,934 Se ei ole totta. 414 00:32:17,061 --> 00:32:18,937 Se ei ole totta. 415 00:32:19,730 --> 00:32:21,899 Se ei ole totta. - Pidän sinusta. 416 00:32:21,982 --> 00:32:23,150 Se ei ole totta. 417 00:32:23,776 --> 00:32:25,152 Kiitos. - Ole hyvä. 418 00:32:25,235 --> 00:32:26,654 Kiitos. - Kiitos paljon. 419 00:32:26,737 --> 00:32:27,696 Kiitos. 420 00:32:27,780 --> 00:32:30,032 Otan pienimmän. - Mene. 421 00:32:30,115 --> 00:32:31,367 Jatka jakamista. - Selvä. 422 00:32:31,450 --> 00:32:33,494 Kiitos. - Kiitos. 423 00:32:33,577 --> 00:32:35,496 Kiitos paljon. - Ole hyvä. 424 00:32:35,579 --> 00:32:37,873 Kiitos. - Milloin valmistelit tämän? 425 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Tämä on pikkujuttu. 426 00:32:39,041 --> 00:32:41,251 Hyvitätkö tällä poissaolosi? - Älä nyt. 427 00:32:42,503 --> 00:32:44,463 Kiitos. - Kiitos paljon. 428 00:32:44,546 --> 00:32:47,341 Kausi kuusi, täältä tullaan! - Tämä on mahtavaa. 429 00:32:47,424 --> 00:32:48,759 He pitävät tästä. 430 00:32:49,301 --> 00:32:50,678 Käyn vessassa. 431 00:32:51,178 --> 00:32:52,346 Mikä häneen on mennyt. 432 00:32:53,263 --> 00:32:55,099 Hei, hän lähti. - Niinkö? 433 00:32:57,142 --> 00:32:58,894 Kirjaimet ovat valtavan isoja. 434 00:32:59,436 --> 00:33:00,813 Emme käytä näitä ikinä ulkona. 435 00:33:00,896 --> 00:33:02,981 Tulisi mieluummin kuvauksiin, 436 00:33:03,065 --> 00:33:05,943 {\an8}eikä yrittäisi hyvitellä paidoilla ja lippiksillä. 437 00:33:08,570 --> 00:33:10,989 Väännä käsivartta. - Ja torju. 438 00:33:11,073 --> 00:33:13,409 Väistä kerran ja kahdesti. 439 00:33:13,492 --> 00:33:14,493 Sitten lyö. 440 00:33:14,576 --> 00:33:17,579 Hetkinen. Puhun Seok-hon kanssa kahden. 441 00:33:18,247 --> 00:33:19,415 Tule. - Etkö pitänyt siitä? 442 00:33:20,499 --> 00:33:22,751 Hra Lim, harjoittelen kanssani. - Hyvä. 443 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 Onko nilkkasi kunnossa? - Nilkkani? 444 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Loukkasit nilkkasi viimeksi. 445 00:33:28,048 --> 00:33:31,844 Sanon, etten voi tehdä stuntteja, koska loukkasin nilkkani. Todellakin. 446 00:33:34,263 --> 00:33:38,600 Teen omat kohtaukseni tänään ilman stunttia. 447 00:33:38,684 --> 00:33:39,560 Teitkö siis - 448 00:33:40,144 --> 00:33:42,354 omat stunttisi, kun olin loukkaantunut? 449 00:33:45,774 --> 00:33:48,318 Oletko nyt kunnossa? - Olen. 450 00:33:48,402 --> 00:33:49,862 Kiva kuulla. 451 00:33:49,945 --> 00:33:51,697 Harjoitellaan liikkeitämme. 452 00:33:51,780 --> 00:33:53,907 Selitän ensin, mitä teemme. - Hyvä on. 453 00:33:53,991 --> 00:33:55,117 Seok-ho... - Hetkinen. 454 00:33:55,200 --> 00:33:56,994 Mikä se kuulakärkikynäjuttu on? 455 00:33:57,077 --> 00:33:59,204 Kun Seok-ho käy kimppuusi kynän kanssa, 456 00:33:59,288 --> 00:34:01,999 väännät hänen kättään ja pakotat hänet pudottamaan sen. 457 00:34:02,082 --> 00:34:04,418 Sitten isket ja potkaiset. - Tee se tarkasti. 458 00:34:04,501 --> 00:34:06,837 Anteeksi, minä isken. 459 00:34:06,920 --> 00:34:08,172 Selvä. 460 00:34:08,255 --> 00:34:11,258 Aloitetaan alusta. 461 00:34:11,341 --> 00:34:12,551 Kuulostaa hyvältä. 462 00:34:27,149 --> 00:34:27,983 Hemmetti! 463 00:34:34,031 --> 00:34:35,949 Poikki - Poikki! 464 00:34:36,784 --> 00:34:37,826 Voi hitto. - Jestas. 465 00:34:38,327 --> 00:34:39,661 Sattuiko se? - Oletko kunnossa. 466 00:34:39,745 --> 00:34:41,413 En ole. 467 00:34:41,497 --> 00:34:43,207 Satuttiko hän selkänsä? - Tule ulos. 468 00:34:43,791 --> 00:34:45,125 Mennään. - Selkäni. 469 00:34:45,709 --> 00:34:47,586 Auttakaa hänet ylös. 470 00:34:49,546 --> 00:34:51,131 Pidetään lyhyt tauko. 471 00:34:51,215 --> 00:34:53,300 Pidetään lyhyt tauko. - Pidämme tauon! 472 00:34:53,383 --> 00:34:54,510 Hra Lim. - Niin? 473 00:34:55,010 --> 00:34:57,930 Harjoittelit kohtauksen aiemmin, vai mitä? - Tietenkin. 474 00:34:58,013 --> 00:35:00,808 Väännät hänen kättään ja pakotat hänet pudottamaan sen. 475 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 Sitten isket ja potkaiset. 476 00:35:03,435 --> 00:35:06,396 Torjut Seok-hon hyökkäyksen, 477 00:35:06,480 --> 00:35:09,733 pakotat hänet pudottamaan kynän ja potkaiset kynän pois. 478 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Potkaisenko siis kynää? 479 00:35:14,571 --> 00:35:17,449 Jatkamme, kun olet harjoitellut stunt-tiimin kanssa. 480 00:35:39,012 --> 00:35:40,597 Lim Hyeon-jun on uskomaton. 481 00:35:40,681 --> 00:35:41,807 "Rakastaa ryhmäänsä?" 482 00:35:41,890 --> 00:35:43,475 Hän jakoi lahjat tämän jutun takia. 483 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Jaa linkki ryhmäkeskusteluumme. 484 00:35:45,477 --> 00:35:47,312 Hei, nyt riittää. 485 00:35:47,396 --> 00:35:50,482 Hra Lim jakoi ne varmasti, koska hän välittää, ei jutun takia. 486 00:35:50,566 --> 00:35:51,692 Hän ei tekisi sellaista. 487 00:35:55,070 --> 00:35:56,530 Olet liian kiltti, ohjaaja. 488 00:35:57,573 --> 00:35:59,575 Olemme aikataulusta jäljessä hänen takiaan - 489 00:35:59,658 --> 00:36:02,202 ja menetimme paljon rahaa, kun lähdimme aikaisin. 490 00:36:03,078 --> 00:36:04,162 Hra Limillä oli syynsä... 491 00:36:04,246 --> 00:36:07,291 Hän olisi voinut ainakin harjoitella kunnolla korvatakseen tilanteen. 492 00:36:07,374 --> 00:36:10,002 Hän satutti näyttelijää ja aiheutti toisen viivästyksen. 493 00:36:10,085 --> 00:36:11,503 Tämä ei ole oikein. 494 00:36:13,797 --> 00:36:15,465 Onko hänen kätensä siis kipeä? 495 00:36:17,593 --> 00:36:18,886 Paljonko hänellä on kuumetta? 496 00:36:20,387 --> 00:36:21,638 Annoitko hänelle lääkettä? 497 00:36:23,724 --> 00:36:24,933 Selvä. 498 00:36:25,517 --> 00:36:28,562 En voi lähetä heti, 499 00:36:28,645 --> 00:36:31,023 eikä Jae-han lastenhoitaja tule tänään. 500 00:36:31,982 --> 00:36:34,860 Tulen kello 17:ään mennessä. 501 00:36:43,660 --> 00:36:47,748 Toivoisin, että mietit hetken, mitä todella tunnet. 502 00:36:48,457 --> 00:36:50,542 Katseesi pääty aina lopulta 503 00:36:50,626 --> 00:36:52,920 päällikköön. 504 00:36:53,670 --> 00:36:57,257 Aivan kuin hän olisi lapsi, jonka jätit ja jota et voinut unohtaa. 505 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 TEHO-OSASTO 506 00:37:09,978 --> 00:37:10,812 Äiti. 507 00:37:11,605 --> 00:37:12,481 Jae-ha. 508 00:37:43,679 --> 00:37:44,888 Tämä tuoksuu hyvältä. 509 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Kiitos. 510 00:37:58,318 --> 00:38:00,946 En voi mennä Kang Pil-gun kuvauspaikalle, 511 00:38:01,029 --> 00:38:02,990 joten lähetäthän toisen toimittajan. 512 00:38:04,658 --> 00:38:08,161 Miksi muutit taas mieltäsi? - En voi kertoa yksityiskohtia. 513 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 Mutta minulla on syyni. 514 00:38:11,498 --> 00:38:12,582 Mitkä syyt? 515 00:38:13,166 --> 00:38:15,252 Tunnustiko Lim Hyeon-jun tunteensa tai jotain? 516 00:38:19,047 --> 00:38:20,007 Mistä tiesit? 517 00:38:20,966 --> 00:38:21,800 Onko se totta? 518 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Kyse ei ole siitä. 519 00:38:25,429 --> 00:38:29,516 En voi kuitenkaan mennä sinne. Joten lähetä joku muu. Olen pahoillani. 520 00:38:35,480 --> 00:38:38,025 Yhteistyö hänen kanssaan taisi kannattaa. 521 00:38:43,572 --> 00:38:44,573 Tämä on hienoa. 522 00:38:45,615 --> 00:38:46,950 "Pidätkö toimistoa vitsinä?" 523 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 "Jos halusit julkaista kuvia, olisit julkaissut ruokakuvia." 524 00:38:52,289 --> 00:38:53,540 "Miksi postasit..." 525 00:38:58,295 --> 00:38:59,129 Hei. 526 00:39:02,466 --> 00:39:03,884 "Miksi toimiston kuvia?" 527 00:39:32,621 --> 00:39:35,999 LIM HYEON-JUN 528 00:39:47,219 --> 00:39:49,805 "Pidätkö toimistoa vitsinä?" 529 00:39:54,976 --> 00:39:55,852 WI JEONG-SIN 530 00:40:16,748 --> 00:40:17,624 Haloo? 531 00:40:18,750 --> 00:40:19,793 Wi Jeong-sin tässä. 532 00:40:20,377 --> 00:40:21,670 Tiedän. 533 00:40:23,046 --> 00:40:24,840 Sinulla on kuvaukset tänään, vai mitä? 534 00:40:25,465 --> 00:40:26,508 Hong-sin kertoi. 535 00:40:26,591 --> 00:40:27,884 Kyllä on. 536 00:40:29,386 --> 00:40:31,138 Milloin olet valmis? 537 00:40:32,305 --> 00:40:33,431 Haluan nähdä sinut. 538 00:40:33,932 --> 00:40:34,766 Mitä? 539 00:40:36,059 --> 00:40:37,644 Oletko kiireinen tänään? 540 00:40:37,727 --> 00:40:38,854 Kenties toinen... - Odota. 541 00:40:39,604 --> 00:40:42,149 Ei, ei. Tänään sopii hyvin. 542 00:40:42,232 --> 00:40:47,028 Tänään on aamu- ja yökuvaukset, joten siinä välissä on aikaa. 543 00:40:48,029 --> 00:40:49,698 Sopiiko kello 16? 544 00:40:49,781 --> 00:40:50,615 Odota, ei. 545 00:40:50,699 --> 00:40:52,325 Sopiiko kello 15? 546 00:40:53,368 --> 00:40:54,703 Nähdään siis kello 15. 547 00:40:55,287 --> 00:40:57,914 Ilmoita minulle paikka, niin tulen sinne. 548 00:41:00,584 --> 00:41:01,877 Selvä. Nähdään myöhemmin. 549 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 Selvä. 550 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Haluan nähdä sinut. 551 00:41:20,020 --> 00:41:21,104 Näin pianko? 552 00:41:21,188 --> 00:41:22,189 Haluan nähdä sinut. 553 00:41:28,737 --> 00:41:29,571 Hei, veli. 554 00:41:33,950 --> 00:41:35,160 Veli, mitä sinä teet? - Mitä? 555 00:41:35,243 --> 00:41:36,077 Oletko kunnossa? 556 00:41:36,161 --> 00:41:36,995 Olen. 557 00:41:43,877 --> 00:41:47,923 Onko sinulla taas paniikkikohtaus? - Tuskin. 558 00:41:50,675 --> 00:41:52,219 Hra Lim, harjoitellaan nopeasti. 559 00:41:52,302 --> 00:41:53,553 Selvä. - Hyvä on. 560 00:41:53,637 --> 00:41:55,096 Yeong-gi, saat katsoa. - Selvä. 561 00:41:55,180 --> 00:41:56,014 Hyvä. 562 00:41:57,140 --> 00:41:58,600 Kokoa itsesi. - Selvä. 563 00:41:58,683 --> 00:42:02,354 Pil-gu kävelee ovesta näyttäen vihaiselta. 564 00:42:02,437 --> 00:42:03,980 Nähdessään Yeong-gin - 565 00:42:04,064 --> 00:42:06,524 hän tarttuu tätä kauluksesta ja lausuu vuorosanansa. 566 00:42:06,608 --> 00:42:08,652 Yeong-gi on yllättynyt ja ottaa sen vastaan. 567 00:42:08,735 --> 00:42:09,903 Homma selvä. - Hyvä. 568 00:42:13,031 --> 00:42:14,241 Haluan nähdä sinut. 569 00:42:16,034 --> 00:42:17,619 Hra Lim. - Mitä? 570 00:42:17,702 --> 00:42:19,162 Kuulitko? 571 00:42:19,955 --> 00:42:21,873 Tartun häntä kauluksesta? 572 00:42:21,957 --> 00:42:23,416 Kyllä, ja sanot vuorosanasi. 573 00:42:23,500 --> 00:42:24,876 Selvä. - Hyvä. 574 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 Selvä. Valmistaudutaan. 575 00:42:29,506 --> 00:42:30,548 Nytkö? - Valmiina! 576 00:42:31,132 --> 00:42:32,509 Selvä, valmiina... 577 00:42:32,592 --> 00:42:33,551 Valmiina! 578 00:42:33,635 --> 00:42:35,220 Olkaa hyvät! - Olkaa hyvät! 579 00:42:36,680 --> 00:42:39,182 Senkin taula! Pidätkö toimistoa vitsinä? 580 00:42:39,266 --> 00:42:41,226 Senkin idiootti! 581 00:42:42,269 --> 00:42:45,605 Jos halusit julkaista kuvia, olisit julkaissut ruokakuvia... 582 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 Hetkinen. 583 00:42:48,191 --> 00:42:50,318 Miksi olen polvillani? - Poikki. 584 00:42:50,402 --> 00:42:51,403 Olkaa hyvät. 585 00:42:51,486 --> 00:42:53,863 Senkin taula! Pidätkö toimistoa vitsinä? 586 00:42:53,947 --> 00:42:55,740 Senkin idiootti! 587 00:42:56,449 --> 00:42:58,952 Hetkinen. Miksi hän on niin pitkä? 588 00:42:59,661 --> 00:43:00,495 Odota. 589 00:43:01,496 --> 00:43:02,497 Se oli loistava otto. 590 00:43:03,290 --> 00:43:04,165 Oliko? 591 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Anteeksi. 592 00:43:05,166 --> 00:43:06,459 Yritetään uudestaan. 593 00:43:07,544 --> 00:43:08,545 Olkaa hyvät! 594 00:43:10,297 --> 00:43:12,882 Senkin taula! Pidätkö toimistoa vitsinä? 595 00:43:12,966 --> 00:43:13,800 Senkin idiootti! 596 00:43:13,883 --> 00:43:16,553 Jos halusit julkaista kuvia, olisit julkaissut ruokakuvia... 597 00:43:16,636 --> 00:43:19,097 Miksi postasit toimiston kuvia? 598 00:43:19,180 --> 00:43:23,893 Sinun takiasi kaikki tiedostot vuotivat... 599 00:43:24,894 --> 00:43:26,563 Ne vuotivat julkisuuteen, idiootti! 600 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 Vuotivat... - Poikki. 601 00:43:27,981 --> 00:43:30,692 Hemmetti. - Lukekaa hra Limille vuorosanat. 602 00:43:30,775 --> 00:43:33,653 Luen ne hänelle. - "Pidätkö toimistoa vitsinä?" 603 00:43:33,737 --> 00:43:34,988 Olkaa hyvät! 604 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 Senkin taula! Pidätkö toimistoa vitsinä? 605 00:43:37,615 --> 00:43:38,491 Senkin idiootti! 606 00:43:39,034 --> 00:43:42,871 Jos halusit julkaista kuvia, olisit julkaissut ruokakuvia! 607 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Miksi postasit toimiston kuvia? 608 00:43:48,084 --> 00:43:50,378 Poikki. 609 00:43:50,462 --> 00:43:51,629 Odottakaa. 610 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 Pyörryttää. 611 00:43:54,174 --> 00:43:56,634 Mikä on seuraava repliikki? 612 00:43:56,718 --> 00:43:57,677 Eikö hän näe tätä? 613 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Hemmetti! 614 00:43:59,763 --> 00:44:03,141 Kertokaa vuorosanat äkkiä. - Selvä. 615 00:44:03,224 --> 00:44:04,517 Hyvä on. - Anteeksi. 616 00:44:04,601 --> 00:44:06,353 Ei mitään. - Toimitaan nopeasti! 617 00:44:06,436 --> 00:44:07,395 Olen pahoillani. 618 00:44:08,855 --> 00:44:10,106 Anteeksi. - Aivan. 619 00:44:10,190 --> 00:44:11,107 Ei hätää. 620 00:44:12,317 --> 00:44:13,693 Valmiina! 621 00:44:16,446 --> 00:44:17,781 Olkaa hyvät! 622 00:44:18,448 --> 00:44:20,950 Senkin taula! Pidätkö toimistoa vitsinä? 623 00:44:21,034 --> 00:44:21,910 Senkin idiootti! 624 00:44:21,993 --> 00:44:25,288 Jos halusit julkaista kuvia, olisit julkaissut ruokakuvia! 625 00:44:25,372 --> 00:44:29,292 Miksi postasit toimiston kuvia? 626 00:44:29,376 --> 00:44:31,169 Pidätkö toimistoa... Senkin taula! 627 00:44:31,252 --> 00:44:32,962 Miksi sinä... Senkin idiootti! 628 00:44:33,838 --> 00:44:35,799 Mikä minua vaivaa? 629 00:44:35,882 --> 00:44:37,926 Poikki! 630 00:44:39,177 --> 00:44:42,347 Hra Lim, pidetään viiden minuutin tauko. 631 00:44:54,859 --> 00:44:56,486 Milloin olet valmis? 632 00:44:57,237 --> 00:44:58,321 Haluan nähdä sinut. 633 00:45:10,959 --> 00:45:13,002 Veli, mikä hätänä? 634 00:45:13,837 --> 00:45:14,671 Mitä? 635 00:45:18,466 --> 00:45:21,761 Olet täysin poissa tolaltasi. 636 00:45:21,845 --> 00:45:22,679 Niinkö? 637 00:45:22,762 --> 00:45:26,307 Et voi mitenkään esittää vuorosanojasi tänään. 638 00:45:26,391 --> 00:45:28,143 Se ei ole totta. 639 00:45:28,226 --> 00:45:31,146 Tiedän kaikki vuorosanani, mutta unohdan ne. 640 00:45:31,229 --> 00:45:32,439 Ole rehellinen. 641 00:45:32,522 --> 00:45:34,607 Onko se paniikkikohtaus tai dementiaa? 642 00:45:35,191 --> 00:45:37,485 En voi auttaa, jos et kerro. 643 00:45:37,569 --> 00:45:40,697 Tällä menolla emme selviä edes puolista päivän kohtauksista. 644 00:45:44,909 --> 00:45:46,327 Se on kai paniikkikohtaus. 645 00:45:49,914 --> 00:45:50,874 Hyvä on. 646 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Minä keksin jotakin. 647 00:46:06,931 --> 00:46:07,932 Valmiina. 648 00:46:08,641 --> 00:46:09,809 Olkaa hyvät! 649 00:46:09,893 --> 00:46:11,186 Senkin taula! 650 00:46:11,269 --> 00:46:14,314 Pidätkö toimistoa vitsinä? Senkin idiootti! 651 00:46:14,397 --> 00:46:17,317 Jos halusit julkaista kuvia, olisit julkaissut ruokakuvia! 652 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Miksi postasit toimiston kuvia? 653 00:46:19,444 --> 00:46:22,405 Pidätkö tätä henkilökohtaisena leikkikenttänäsi? 654 00:46:23,448 --> 00:46:25,158 Sinun takiasi tiedostot vuotivat - 655 00:46:25,241 --> 00:46:28,620 ja kadotimme epäillyn, jota olemme seuranneet koko vuoden! 656 00:46:28,703 --> 00:46:30,246 Ja viaton henkilö joutuu eroamaan! 657 00:46:30,955 --> 00:46:34,542 Koko paikka on nyt sekaisin, mutta sinä julkaisit lisää kuvia. 658 00:46:35,376 --> 00:46:37,587 Ja kutsut itseäsi rikosetsiväksi, senkin idiootti. 659 00:46:39,214 --> 00:46:40,131 Häivy. 660 00:46:41,424 --> 00:46:42,967 Häivy täältä! 661 00:46:43,051 --> 00:46:44,344 Selvä, poikki! 662 00:46:44,427 --> 00:46:46,012 Seuraavaan kohtaukseen. 663 00:46:46,095 --> 00:46:49,807 Siirrytään käytävään kohtaukseen 53! 664 00:46:50,391 --> 00:46:51,434 Hyvää työtä, veli. 665 00:46:52,769 --> 00:46:54,562 Voi pojat. 666 00:46:55,605 --> 00:46:57,524 Nouse ylös. 667 00:46:58,691 --> 00:47:01,736 Se oli intensiivistä näyttelemistä. 668 00:47:04,072 --> 00:47:07,242 Olemme pian valmiita. Gil-su, tuo hänelle vettä. 669 00:47:10,036 --> 00:47:11,454 Milloin olet valmis? 670 00:47:12,288 --> 00:47:13,373 Haluan nähdä sinut. 671 00:47:14,874 --> 00:47:16,042 Jes, olemme valmiita! 672 00:47:16,125 --> 00:47:18,169 Ovatko yökuvaukset Gangnamissa? - Kyllä. 673 00:47:18,253 --> 00:47:21,548 Ottakaa te tuo auto. Lainaa minulle omaasi. 674 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 Autoaniko? - Niin. 675 00:47:24,342 --> 00:47:26,094 Miksi? - No koska... 676 00:47:27,762 --> 00:47:29,931 Tapaaminen Gwanghwamunissa. - Mikä tapaaminen? 677 00:47:31,015 --> 00:47:32,350 Tapaan ystävän. - Minkä ystävän? 678 00:47:32,433 --> 00:47:33,601 Tunnen kaikki ystäväsi. 679 00:47:33,685 --> 00:47:35,478 Huolehdi omista asioistasi! 680 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Lainaatko sitä? 681 00:47:38,481 --> 00:47:40,608 Hyvä on. Tässä. - Sinne ajaa pari tuntia. 682 00:47:40,692 --> 00:47:43,319 Vien sinut. - Ei tarvitse. 683 00:47:43,403 --> 00:47:47,824 Ja äitini sekä Oh Mi-ran kuvaavat myöhemmin yhdessä kohtauksen. 684 00:47:47,907 --> 00:47:49,200 Sinun pitäisi olla paikalla. 685 00:47:49,284 --> 00:47:51,327 Pidä heitä silmällä, jos jotain tapahtuu. 686 00:47:51,411 --> 00:47:55,081 He ovat molemmat ammattilaisia. Mitään ei tapahdu. 687 00:47:55,748 --> 00:47:58,376 Kuinka voit sanoa niin viime kerran jälkeen? 688 00:47:58,876 --> 00:48:01,087 Minkä kohtauksen he kuvaavat tänään? 689 00:48:01,170 --> 00:48:02,839 Luultavasti sen lyöntikohtauksen. 690 00:48:03,423 --> 00:48:04,799 Lyöntikohtauksen? 691 00:48:07,760 --> 00:48:08,761 Kuka lyö ketä? 692 00:48:08,845 --> 00:48:13,016 Luulen, että äitisi lyö nti Oh Mi-rania. 693 00:48:23,818 --> 00:48:25,403 Poikki! Hienoa. 694 00:48:25,486 --> 00:48:27,155 Jatketaan tällä fiiliksellä. 695 00:48:27,238 --> 00:48:28,948 Oliko se hyvä? - Kyllä. 696 00:48:29,032 --> 00:48:30,116 Kuvataan uudestaan. 697 00:48:30,199 --> 00:48:32,076 Kuvataan uudestaan! - Uudestaan! 698 00:48:37,707 --> 00:48:40,251 No niin. Valmiina? - Kyllä. 699 00:48:40,335 --> 00:48:41,377 Valmiina. 700 00:48:42,253 --> 00:48:43,296 Olkaa hyvät. 701 00:48:44,047 --> 00:48:46,758 En voi lopettaa näin, rouva. 702 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 Se saisi kaiken kuulemanne näyttämään todelta. 703 00:48:50,511 --> 00:48:52,430 Jos minun on lopetettava, niin olkoon. 704 00:48:52,513 --> 00:48:54,974 Mutta haluan selvittää väärinkäsityksen ennen sitä. 705 00:48:56,059 --> 00:48:57,101 Miksi sinä... 706 00:48:57,185 --> 00:49:00,772 Kuinka kehtaat käyttäytyä niin ylimielisesti, senkin kodinrikkoja! 707 00:49:01,439 --> 00:49:04,359 Luuletko, etten tiedä, että haluat jäädä vain - 708 00:49:04,442 --> 00:49:07,779 voidaksesi vietellä lempeäsydämisen aviomieheni? 709 00:49:07,862 --> 00:49:09,155 Rouva. 710 00:49:09,238 --> 00:49:11,157 Minulla on oma miesmaku. 711 00:49:11,240 --> 00:49:13,159 Miehenne ei ole minun tyyppiäni. 712 00:49:13,242 --> 00:49:15,787 Mitä sanoit? 713 00:49:16,329 --> 00:49:17,330 Miksi sinä... 714 00:49:19,540 --> 00:49:20,375 Ei ole tyyppiäsi? 715 00:49:25,463 --> 00:49:27,382 Tässä on yksi läimäytys, ei kahta. - Yksi? 716 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Hän näyttelee hienosti. 717 00:49:32,804 --> 00:49:33,888 Hemmetti! 718 00:49:34,889 --> 00:49:35,890 Mitä nyt? 719 00:49:36,516 --> 00:49:38,893 Tämä ei tunnu oikealta. 720 00:49:38,976 --> 00:49:39,811 Poikki. 721 00:49:40,478 --> 00:49:42,397 Poikki! - Poikki! 722 00:49:43,564 --> 00:49:44,899 Poikki! 723 00:49:44,982 --> 00:49:46,192 Lopettakaa! - Hemmetti! 724 00:49:46,275 --> 00:49:48,319 Poikki! - Poikki! 725 00:49:48,403 --> 00:49:51,072 Poikki! - Pysäyttäkää heidät! 726 00:49:51,155 --> 00:49:54,158 Pysäyttäkää heidät! Erottakaa heidät! 727 00:50:07,672 --> 00:50:09,966 Rouva, rauhoittukaa! 728 00:50:14,512 --> 00:50:15,555 Ohjaaja! 729 00:50:46,753 --> 00:50:48,004 Milloin olet valmis? 730 00:50:49,088 --> 00:50:50,214 Haluan nähdä sinut. 731 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 Ilmoita minulle paikka, niin tulen sinne. 732 00:51:18,493 --> 00:51:20,495 Olen täällä. Ei kiirettä. 733 00:51:47,438 --> 00:51:50,024 {\an8}Olen täällä. Ei kiirettä. 734 00:52:31,858 --> 00:52:32,733 Sinä tulit. 735 00:52:33,609 --> 00:52:34,443 Istu, ole hyvä. 736 00:52:37,113 --> 00:52:38,739 Miksi istut näkyvällä paikalla? 737 00:52:39,323 --> 00:52:40,408 Jotta löydät minut. 738 00:52:41,784 --> 00:52:42,910 Laita edes hattu päähän. 739 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 Otin sen pois, jotta tunnistaisit minut. 740 00:52:47,999 --> 00:52:50,710 Oletko taas huolissasi seurusteluhuhuista? 741 00:52:52,128 --> 00:52:54,171 Kuka levittäisi huhua, kun olen toimittaja? 742 00:53:01,596 --> 00:53:03,347 Haluatko juotavaa? Tilaan meille. 743 00:53:03,431 --> 00:53:05,016 Ei, minä menen. - Ei. 744 00:53:05,850 --> 00:53:06,809 Minä menen. 745 00:53:06,893 --> 00:53:07,977 Mitä haluat. 746 00:53:08,853 --> 00:53:09,896 Jääkahvin. 747 00:53:09,979 --> 00:53:11,063 Jääkahvinko? 748 00:53:16,068 --> 00:53:17,862 Tilaa, kun olet valmis. - Kiitos. 749 00:53:18,487 --> 00:53:19,989 Hei. - Hei. 750 00:53:20,072 --> 00:53:21,741 Olen suuri fanisi! - Ohjelmasi on hyvä! 751 00:53:21,824 --> 00:53:23,034 Voinko ottaa kuvan? - Toki. 752 00:53:23,117 --> 00:53:25,703 Kiitos. - Voinko minäkin ottaa? 753 00:53:25,786 --> 00:53:27,496 Ei voi olla totta. 754 00:53:27,580 --> 00:53:28,581 Jääkahvi, kiitos. 755 00:53:28,664 --> 00:53:30,124 Kaksi jääkahvia. 756 00:53:33,210 --> 00:53:34,420 Kiitos paljon. 757 00:53:34,503 --> 00:53:36,672 En ole koskaan nähnyt julkkista. - En minäkään. 758 00:53:41,052 --> 00:53:41,886 Kiitos. 759 00:53:47,183 --> 00:53:48,768 Jestas, älä nyt. 760 00:53:48,851 --> 00:53:50,561 Mikä häntä vaivaa? 761 00:53:51,938 --> 00:53:53,481 Haloo? - Veli, missä olet? 762 00:53:53,564 --> 00:53:54,398 Miksi? 763 00:53:54,982 --> 00:53:56,400 Suurin pelkomme toteutui. 764 00:53:56,484 --> 00:53:57,360 Missä olet? 765 00:53:57,443 --> 00:53:59,612 Kuvauspaikalla tietysti. 766 00:54:01,113 --> 00:54:02,615 Sinun on tultava tänne. 767 00:54:02,698 --> 00:54:03,950 Nyt hetikö? 768 00:54:04,033 --> 00:54:07,453 Se oli hurja tappelu. He vetivät hiuksista ja löivät. 769 00:54:07,536 --> 00:54:09,163 Täydellinen kaaos. 770 00:54:09,246 --> 00:54:12,083 Kamera kuvasi vielä, kun ohjaaja huusi "poikki", 771 00:54:12,166 --> 00:54:14,418 mutta he olivat kiinni toistensa kurkussa. 772 00:54:14,502 --> 00:54:17,254 Jos tämä tulee julki, olemme pulassa. 773 00:54:17,338 --> 00:54:19,423 On varmistettava, ettei kuvausryhmä puhu siitä. 774 00:54:19,507 --> 00:54:21,634 Suurempi ongelma on se, ettei kumpikaan heistä - 775 00:54:21,717 --> 00:54:24,553 aio pyytää anteeksi eivätkä he jatka kuvauksia. 776 00:54:24,637 --> 00:54:26,514 He eivät kuuntelee ohjaajaa tai minua. 777 00:54:26,597 --> 00:54:29,517 Kukaan ei voi pysäyttää äitejä. Tule tänne. 778 00:54:29,600 --> 00:54:30,893 Sinua tarvitaan nyt täällä! 779 00:54:30,977 --> 00:54:31,936 Ohjaaja Bak. 780 00:54:32,603 --> 00:54:34,730 Miksi valitsit hänet keskustelematta kanssani? 781 00:54:34,814 --> 00:54:37,358 Et ole ohjaaja! Miksi hänen pitäisi keskustella kanssasi? 782 00:54:37,441 --> 00:54:39,527 Onko Lim Hyeon-jun sitten ohjaaja? 783 00:54:39,610 --> 00:54:41,779 Hän ei saisi palkata äitiään suhteilla. 784 00:54:41,862 --> 00:54:44,115 Mitä sinä sanoit? - Ei se niin mennyt. 785 00:54:44,198 --> 00:54:46,742 Kuulit varmasti. Tule tänne nyt. 786 00:54:46,826 --> 00:54:47,994 Hyvä on. 787 00:54:48,077 --> 00:54:50,037 Miksi palkkasit hänet? - Joko lopetit? 788 00:55:13,728 --> 00:55:15,062 Kahvi... - Ai. 789 00:55:15,146 --> 00:55:16,355 Minä hain ne. 790 00:55:19,692 --> 00:55:21,610 Anteeksi. Minun piti vastata puhelimeen. 791 00:55:23,362 --> 00:55:24,572 Tapahtuiko jotakin? 792 00:55:26,282 --> 00:55:27,616 Ei. 793 00:55:28,409 --> 00:55:33,164 Halusitko tavata, koska sinulla oli jotain kerrottavaa? 794 00:55:33,247 --> 00:55:34,123 Halusin sanoa... 795 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 Äiti! - Oletko kunnossa? Hei! 796 00:55:38,669 --> 00:55:40,963 Voi ei! - Oletko kunnossa? 797 00:55:44,759 --> 00:55:46,343 Äiti? 798 00:55:47,636 --> 00:55:50,806 Mitä tapahtui? - Äiti! 799 00:55:50,890 --> 00:55:52,808 Äiti! - Etkö vahtinut heitä? 800 00:55:53,684 --> 00:55:54,727 Hra Lim? 801 00:55:55,519 --> 00:55:56,437 Mikä hätänä? 802 00:55:57,855 --> 00:55:59,315 Oletko kunnossa? Hra Lim! 803 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 Mennään ulos. 804 00:56:25,591 --> 00:56:26,634 Oletko kunnossa? 805 00:56:29,804 --> 00:56:30,638 Olen. 806 00:56:35,851 --> 00:56:36,852 Olen pahoillani. 807 00:56:39,814 --> 00:56:40,898 Ei tarvitse. 808 00:57:24,024 --> 00:57:25,484 Tänään on aurinkoinen päivä. 809 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 Päätäni - 810 00:57:29,488 --> 00:57:30,865 lämmittää jo. 811 00:57:30,948 --> 00:57:34,869 Jos haluat, voin kertoa yksinkertaisen hyvän olon metodin. 812 00:57:34,952 --> 00:57:38,080 Mene ulos seisomaan aurinkoisena päivänä. 813 00:57:38,164 --> 00:57:39,206 Siinäkö kaikki? 814 00:57:39,290 --> 00:57:43,502 Hetken kuluttua aurinko alkaa lämmittää päätäsi. 815 00:57:44,128 --> 00:57:48,549 Se tuntuu siltä, kuin joku silittäisi hellästi päätäsi. 816 00:58:00,436 --> 00:58:03,063 Kukaan ei enää tee sitä sinulle, kun olet aikuinen. 817 00:58:03,647 --> 00:58:05,232 Joten haluan ajatella, 818 00:58:05,816 --> 00:58:09,111 että vanhempani silittävät päätäni hellästi. 819 00:58:11,488 --> 00:58:12,948 Se tuntuu hyvältä. 820 00:58:44,647 --> 00:58:46,732 Kokeilin hyvän olon metodiasi tänään. 821 00:58:47,233 --> 00:58:50,152 Seisoin ulkona auringossa. 822 00:59:30,484 --> 00:59:33,279 {\an8}Sanoit, että julkkisten ja tavisten suhteet - 823 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 {\an8}päättyvät katastrofiin... 824 00:59:35,072 --> 00:59:36,198 {\an8}Uskotko todella niin? 825 00:59:36,282 --> 00:59:38,659 {\an8}Pitääkö minun opettaa sinulle kaikki? 826 00:59:38,742 --> 00:59:40,160 {\an8}Sinun täytyy vakuuttaa hänet. 827 00:59:40,661 --> 00:59:42,538 {\an8}Pidän eräästä ihmisestä. 828 00:59:43,580 --> 00:59:46,709 {\an8}Käydään kymmenen kertaa treffeillä Jos se sujuu, jatkamme tapailua. 829 00:59:48,335 --> 00:59:50,212 {\an8}Kuule, minä... - Ole hiljaa! 830 00:59:51,255 --> 00:59:53,549 {\an8}Pidän Wi Jeong-sinistä! 831 00:59:54,800 --> 00:59:57,344 {\an8}Hän on hulluna minuun. 832 01:00:02,182 --> 01:00:04,184 {\an8}Tekstitys: Katja-Maj Riikonen