1
00:00:51,093 --> 00:00:52,762
Kysyit, pidänkö sinusta.
2
00:00:53,971 --> 00:00:54,847
Kyllä.
3
00:00:55,931 --> 00:00:56,766
Pidän sinusta.
4
00:00:57,892 --> 00:01:00,728
Joten unohda Melomaster.
5
00:01:03,481 --> 00:01:05,149
Tapaile minua tästä lähtien.
6
00:01:10,696 --> 00:01:13,783
Taidat pitää Melomasterista
enemmän kuin minusta,
7
00:01:13,866 --> 00:01:17,536
mutta minä pidän Wi Jeong-sinistä
yhtä paljoin kuin Soulisherestä.
8
00:01:18,204 --> 00:01:19,079
Hetkinen.
9
00:01:19,622 --> 00:01:21,665
Mitä tarkoitat?
10
00:01:23,083 --> 00:01:24,251
Mistä tunnet Melomasterin?
11
00:01:24,335 --> 00:01:25,461
Se olin minä.
12
00:01:26,045 --> 00:01:28,172
Mutta tapasin hänet aiemmin.
13
00:01:28,255 --> 00:01:29,173
Aivan.
14
00:01:29,715 --> 00:01:33,469
Mies, jonka tapasit N Seoul Towerissa,
oli joku muu.
15
00:01:33,552 --> 00:01:36,305
Pyysin erästä toista menemään.
16
00:01:38,390 --> 00:01:40,100
Mutta ensimmäinen riisinkeitinkauppa.
17
00:01:40,768 --> 00:01:41,977
Se olin minä.
18
00:01:51,278 --> 00:01:52,988
Pidätkö Lim Hyeon-junista?
19
00:01:58,327 --> 00:02:01,664
Veljeni laittoi keittimen myyntiin,
mutta minä tulin hänen sijastaan.
20
00:02:02,790 --> 00:02:04,750
Minäkään en tunnistanut sinua silloin.
21
00:02:05,292 --> 00:02:08,003
Mutta kun sanoit olevasi fanini,
22
00:02:09,088 --> 00:02:10,047
kiinnostuin.
23
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Olen Lim Hyeon-junin fani.
24
00:02:14,802 --> 00:02:17,721
Kiitos.
- Minulla on laatikollinen fanituotteita.
25
00:02:24,186 --> 00:02:28,023
Tiedän, että tämän käsittely
vie jonkin aikaa.
26
00:02:29,525 --> 00:02:30,401
Voin odottaa.
27
00:02:33,279 --> 00:02:35,197
Mennään.
- Minne?
28
00:02:35,281 --> 00:02:36,574
Kotiin, tietysti.
29
00:02:37,908 --> 00:02:38,826
Aivan.
30
00:02:39,910 --> 00:02:43,372
Tämä on Kang Pil-gun sateenvarjo,
jonka annoin sinulle.
31
00:02:47,042 --> 00:02:48,002
Mennään.
32
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Yllätyit varmasti.
33
00:02:56,760 --> 00:02:58,095
Yritin...
34
00:02:58,846 --> 00:02:59,930
Jestas.
35
00:03:01,223 --> 00:03:04,059
Et varmaan pysty käsittelemään mitään,
mitä sanon.
36
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
Olen pahoillani.
37
00:03:08,188 --> 00:03:09,481
Minäkin yllätyin.
38
00:03:11,066 --> 00:03:14,403
Olin niin järkyttynyt,
etten pystynyt sanomaan mitään.
39
00:03:43,891 --> 00:03:47,269
Ota riisinkeitin takaisin.
40
00:03:48,145 --> 00:03:50,272
Sanoit, että se toimii hyvin.
41
00:03:50,356 --> 00:03:53,651
Se on ehkä iso ja kallis,
mutta se sopii hyvin kotiisi.
42
00:03:55,194 --> 00:03:56,695
Mekin sovimme yhteen.
43
00:04:00,574 --> 00:04:02,743
Miksi sanoit noin?
44
00:04:06,330 --> 00:04:10,167
Kun sanoin, ettei se sovi,
tarkoitin, että se on liian iso.
45
00:04:11,210 --> 00:04:15,881
Riisinkeitin ei sovi kotiimme,
koska olemme kahden hengen perhe.
46
00:04:15,965 --> 00:04:21,303
Älä myy riisinkeitintä.
Käytä sitä, kunnes se hajoaa.
47
00:04:21,387 --> 00:04:23,722
Ei. Jos se menee rikki, korjaa se.
48
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Ei. Tarkoitan...
49
00:04:25,891 --> 00:04:27,601
Minä hoidan riisinkeittimen!
50
00:04:27,685 --> 00:04:28,560
Hyvä on.
51
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
Mene sisälle ja lepää hieman.
52
00:04:35,275 --> 00:04:36,902
Turvallista kotimatkaa.
- Niin.
53
00:04:37,987 --> 00:04:40,155
Olen yhteydessä.
- Voit lainata sateenvarjoa.
54
00:04:40,239 --> 00:04:41,240
Selvä. Kiitos.
55
00:04:43,826 --> 00:04:45,035
Olen yhteydessä.
56
00:04:46,036 --> 00:04:47,788
Tässä...
- Pärjään kyllä.
57
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
{\an8}JAKSO 12
58
00:05:18,402 --> 00:05:19,319
{\an8}Palasit.
59
00:05:21,780 --> 00:05:24,074
{\an8}Miksi toit riisinkeittimen takaisin?
60
00:05:24,158 --> 00:05:25,826
{\an8}Jättikö hän tulematta?
- Ei.
61
00:05:25,909 --> 00:05:27,494
{\an8}Eikö hän halunnut sitä?
62
00:05:27,578 --> 00:05:28,662
{\an8}Voimmeko käyttää sitä?
63
00:05:30,706 --> 00:05:31,540
{\an8}Voimmeko?
64
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
{\an8}Mikset sinä...
65
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
{\an8}Mikä häntä vaivaa?
66
00:05:36,920 --> 00:05:39,631
Hänen mielialansa vaihtelee jatkuvasti.
67
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
Kysyit, pidänkö sinusta.
68
00:06:01,111 --> 00:06:01,945
Kyllä.
69
00:06:04,198 --> 00:06:05,199
Pidän sinusta.
70
00:06:05,866 --> 00:06:07,493
Tapaile minua tästä lähtien.
71
00:06:26,136 --> 00:06:27,179
"Mikä sinun nimesi on?"
72
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
Tämä on hauska kässäri.
73
00:06:51,453 --> 00:06:53,580
SOULISHERE
74
00:07:02,840 --> 00:07:04,424
Mekin sovimme yhteen.
75
00:07:15,185 --> 00:07:16,687
SOULISHERE
76
00:07:29,449 --> 00:07:30,367
Olen yhteydessä.
77
00:07:43,380 --> 00:07:48,760
{\an8}GOOD DETECTIVE KANG PIL-GU 5
78
00:07:48,844 --> 00:07:50,220
SOULISHERE
79
00:08:02,024 --> 00:08:02,941
Jestas.
80
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
Pidän sinusta.
81
00:08:27,674 --> 00:08:28,508
Onion!
82
00:08:29,801 --> 00:08:30,761
Olen yhteydessä.
83
00:08:35,432 --> 00:08:36,934
{\an8}Halusin pyytää uudestaan -
84
00:08:37,017 --> 00:08:39,186
anteeksi, että valehtelin sinulle.
85
00:08:40,020 --> 00:08:43,023
En voinut tavata sinua sinä päivänä,
koska minut olisi tunnistettu.
86
00:08:43,106 --> 00:08:43,982
Anteeksi.
87
00:08:50,822 --> 00:08:51,823
Onion!
88
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Tästä lähtien -
89
00:08:57,704 --> 00:09:00,958
{\an8}lähetän sinulle viestin,
enkä käytä Onion-sovellusta.
90
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Kauniita unia.
91
00:09:14,471 --> 00:09:16,598
Se olin minä, Melomaster.
92
00:09:17,891 --> 00:09:19,810
Minä olin Melomaster,
93
00:09:19,893 --> 00:09:21,144
ja Melomaster -
94
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
oli minä.
95
00:09:37,119 --> 00:09:38,245
MELOMASTER (POISTETTU)
96
00:09:42,666 --> 00:09:44,918
{\an8}ODOTAN SITÄ INNOLLA.
SYDÄMENI HAKKAA.
97
00:09:52,092 --> 00:09:54,886
HÄN ON MIEHEKÄS,
MUTTA HÄNESSÄ ON POIKAMAISTA CHARMIA.
98
00:10:07,107 --> 00:10:08,442
Olen Lim Hyeon-junin fani.
99
00:10:08,525 --> 00:10:10,485
Pidätkö Lim Hyeon-junista?
100
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
Pidän.
101
00:10:12,654 --> 00:10:14,823
Kang Pil-gun viides kausi
julkaistaan pian.
102
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
Odotan sitä innolla. Sydämeni hakkaa.
103
00:10:16,867 --> 00:10:18,785
Oletko nähnyt Pil-gun henkilökohtaisesti?
104
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
Minä olen.
105
00:10:20,370 --> 00:10:21,997
Mitä ajattelit?
- Hän oli tosi cool.
106
00:10:22,998 --> 00:10:25,500
Hän on miehekäs,
mutta hänessä on poikamaista charmia.
107
00:10:26,293 --> 00:10:29,046
Vanhakin voi olla cool.
108
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
Kaiken ikäiset voivat olla charmikkaita.
109
00:10:32,215 --> 00:10:35,010
Kuulostat ihan Lim Hyeon-junilta.
110
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
Voitko sanoa vuorosanan Kang Pil-gusta?
111
00:10:38,263 --> 00:10:42,017
"Sanotaan, ettei ihmisiä voi korjata.
Mutta minä teen sen."
112
00:10:44,269 --> 00:10:46,021
Vau. Miten osaat imitoida niin hyvin?
113
00:10:46,104 --> 00:10:48,065
Löysin Lim Hyeon-junin fanisivut.
114
00:10:48,148 --> 00:10:51,109
Sinunkin pitäisi liittyä.
Voimme osallistua yhdessä.
115
00:10:51,193 --> 00:10:52,444
Ei voi olla totta!
116
00:10:52,527 --> 00:10:55,572
Lim Hyeon-jun vastasi
fanisivun postaukseeni.
117
00:10:55,655 --> 00:10:57,741
Voi luoja, olen innoissani!
118
00:10:58,450 --> 00:11:02,662
Melomaster, sinun pitäisi julkaista
jotain. Ehkä Lim Hyeon-jun vastaa.
119
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
Tämä on ensimmäinen kerta.
120
00:11:08,627 --> 00:11:09,795
En ole koskaan pitänyt -
121
00:11:10,921 --> 00:11:12,714
kenestäkään niin ehdoitta.
122
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
Mitä?
123
00:12:49,853 --> 00:12:50,687
Haloo?
124
00:12:51,938 --> 00:12:52,814
Mitä?
125
00:12:54,191 --> 00:12:55,358
Nytkö?
126
00:12:55,942 --> 00:12:56,776
Mutta...
127
00:12:59,196 --> 00:13:01,239
Tietysti.
128
00:13:01,823 --> 00:13:04,326
Selvä. Ymmärrän.
129
00:13:04,409 --> 00:13:05,827
Pieni hetki.
130
00:13:06,536 --> 00:13:07,496
Odota.
131
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Siinähän sinä olet.
132
00:13:12,209 --> 00:13:13,043
Et näytä hyvältä.
133
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Etkö ole nukkunut?
134
00:13:18,173 --> 00:13:19,716
Oletko todella Melomaster?
135
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
Kyllä olen.
- Oikeastiko?
136
00:13:28,558 --> 00:13:30,018
Voiko tämä kaikki olla sattumaa?
137
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
Miten tällaista voi tapahtua?
138
00:13:32,854 --> 00:13:34,439
En ole itsekään varma.
139
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
Pelleilitkö kanssani?
- Minä en...
140
00:13:36,816 --> 00:13:38,735
Oliko hauska katsoa, kun nolasin itseni?
141
00:13:39,402 --> 00:13:41,154
Miksi olisin pelleillyt kanssasi?
142
00:13:41,238 --> 00:13:43,865
Kaikki, mitä sanoin Melomasterina,
oli aitoa...
143
00:13:43,949 --> 00:13:44,824
Oletko kunnossa?
144
00:13:45,992 --> 00:13:48,537
Soitan hätänumeroon...
- Älä. Jalkani vain pettivät.
145
00:13:48,620 --> 00:13:51,122
Sinun pitäisi mennä sairaalaan.
- Olen kunnossa!
146
00:13:53,833 --> 00:13:56,336
Anna minun ainakin viedä sinut sisälle.
147
00:14:02,467 --> 00:14:03,301
Varovasti.
148
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
Varo portaita.
149
00:14:07,472 --> 00:14:08,765
Istu tähän.
150
00:14:08,848 --> 00:14:10,267
Saisinko vettä?
- Mitä?
151
00:14:10,350 --> 00:14:13,186
Vettä, kiitos.
- Vettä? Selvä.
152
00:14:14,271 --> 00:14:16,106
Vettä. Aivan, vettä.
153
00:14:20,860 --> 00:14:22,612
Vettä.
154
00:14:22,696 --> 00:14:23,572
No niin.
155
00:14:24,531 --> 00:14:25,490
Ei. Hetkinen.
156
00:14:37,460 --> 00:14:40,005
Keitto olisi hyvä.
157
00:14:40,589 --> 00:14:42,757
Hieman keittoa.
158
00:15:49,908 --> 00:15:51,701
Oletko todella Melomaster?
159
00:15:52,285 --> 00:15:55,955
Pelleilitkö kanssani?
Oliko hauska katsoa, kun nolasin itseni?
160
00:16:02,212 --> 00:16:05,090
Näyttää siltä, että Crime Revolution
on suurin puheenaihe -
161
00:16:05,173 --> 00:16:07,008
ensi viikon lehdistötilaisuudessa.
162
00:16:07,884 --> 00:16:11,096
Ji-seok osallistuu
Crime Revolutionin lehdistötilaisuuteen,
163
00:16:11,179 --> 00:16:13,431
joten kysy, onko hän sopinut
kiusaamisuhrin kanssa.
164
00:16:13,515 --> 00:16:16,142
Jos hän ei vastaa,
kysy, miksi ohjaaja valitsi Ji-seokin.
165
00:16:16,226 --> 00:16:17,769
Selvä.
166
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
Missä Wi Jeong-sin on?
167
00:16:23,566 --> 00:16:26,945
Hän ei tullut tänään.
- Ilmoittamatta? Soititko hänelle?
168
00:16:28,029 --> 00:16:29,155
Yrititkö soittaa?
169
00:16:29,656 --> 00:16:32,033
En.
- Minulla ei ole hänen numeroaan.
170
00:16:33,034 --> 00:16:34,160
Mikä teitä vaivaa?
171
00:16:35,120 --> 00:16:38,289
Kolleganne ei tullut töihin,
eikä kukaan soittanut hänelle.
172
00:16:38,915 --> 00:16:41,584
Hän kirjoitti jutun
puhjenneesta umpilisäkkeestä huolimatta.
173
00:16:41,668 --> 00:16:43,253
Eikö hän ilmoittaisi poissaolosta?
174
00:16:45,338 --> 00:16:47,632
Mitä odotatte? Soittakaa hänelle heti.
175
00:17:17,620 --> 00:17:18,621
Haloo?
176
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
Haloo?
177
00:17:21,791 --> 00:17:24,085
Eikö tämä ole Wi Jeong-sinin puhelin?
178
00:17:27,338 --> 00:17:28,214
Haloo?
179
00:17:29,632 --> 00:17:31,843
Mitä ihmettä? Vastasiko hän vai ei?
180
00:17:33,762 --> 00:17:36,681
Anteeksi? Haloo? Hei, Wi Jeong-sin.
181
00:17:39,267 --> 00:17:40,143
Haloo?
182
00:17:41,394 --> 00:17:42,604
Hemmetti.
183
00:17:42,687 --> 00:17:45,064
Wi Jeong-sin, vastaa.
Onko kaikki kunnossa?
184
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Haloo?
185
00:17:58,453 --> 00:17:59,370
Haloo?
186
00:17:59,996 --> 00:18:01,873
Soititte nti Wi Jeong-sinin puhelimeen.
187
00:18:01,956 --> 00:18:03,792
Ei, en ole hän.
188
00:18:04,417 --> 00:18:06,878
Hän ei voi puhua juuri nyt.
189
00:18:07,545 --> 00:18:09,798
Selvä, kiitos.
190
00:18:15,011 --> 00:18:16,763
Hän ei voi tulla, koska on sairas.
191
00:18:17,680 --> 00:18:19,599
Sanoiko Wi Jeong-sin niin?
- Ei.
192
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Pikkuveli vastasi.
193
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Hänen on todella sairas,
jos hän ei vastaa puhelimeen.
194
00:18:26,815 --> 00:18:28,942
Aloita käskynjako.
- Selvä.
195
00:18:29,609 --> 00:18:30,985
Aloitetaan.
196
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Meidän on huomioitava Yun Tae-jun.
197
00:18:35,156 --> 00:18:37,992
Pistäydy toimistossani.
- Käsittelemme häntä perusteellisesti.
198
00:18:38,076 --> 00:18:40,620
Ho-cheol ja Seong-min hoitavat sen.
- Toki.
199
00:18:40,703 --> 00:18:43,498
{\an8}TOIMITUSJOHTAJA LEE JAE-HYEONG
200
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
Onko viime keskustelumme -
201
00:18:48,211 --> 00:18:51,297
K-pop-trendin raportti valmis?
202
00:18:51,381 --> 00:18:52,632
Se on vielä kesken.
203
00:18:52,715 --> 00:18:55,969
Se on vielä alkuvaiheessa,
joten ei ole uutta raportoitavaa.
204
00:18:56,052 --> 00:18:57,971
Aloitimme vasta kaksi päivää sitten.
205
00:18:59,889 --> 00:19:01,558
Aivan.
206
00:19:03,476 --> 00:19:06,938
Onko toimituksessa ongelmia?
207
00:19:07,021 --> 00:19:07,856
Ei.
208
00:19:08,690 --> 00:19:09,607
Pitäisikö olla?
209
00:19:09,691 --> 00:19:11,860
Se on hyvä kuulla.
210
00:19:11,943 --> 00:19:12,986
Oliko siinä kaikki?
211
00:19:13,778 --> 00:19:14,696
No,
212
00:19:15,238 --> 00:19:19,075
mitä Jae-halle kuuluu?
Voiko hän jo paremmin?
213
00:19:24,372 --> 00:19:25,957
Kyllä, hän voi paremmin.
214
00:19:27,083 --> 00:19:28,835
Hän vaikutti söpöltä lapselta.
215
00:19:30,086 --> 00:19:31,004
Ja mukavalta.
216
00:19:32,380 --> 00:19:33,214
Hän on ihana.
217
00:19:33,798 --> 00:19:35,675
Joskus on vaikeaa, mutta hän on ihana.
218
00:19:36,259 --> 00:19:39,512
"Ihana" ei riitä kuvaamaan häntä.
- Vaikutat onnelliselta.
219
00:19:41,139 --> 00:19:45,101
En ole vielä tottunut siihen,
että olet äiti, mutta näytät onnelliselta.
220
00:19:45,184 --> 00:19:46,352
Kiva kuulla.
221
00:19:47,979 --> 00:19:52,358
Huomasin muuten,
että lapsesi nimi on Yun Jae-ha.
222
00:19:52,901 --> 00:19:54,736
Oliko "Yun" entisen aviomiehesi nimi,
223
00:19:54,819 --> 00:19:56,863
vai onko hänellä sinun sukunimesi?
224
00:19:58,615 --> 00:20:00,325
Tapaako hän isäänsä silloin tällöin?
225
00:20:01,117 --> 00:20:02,035
Miksi haluat tietää?
226
00:20:03,161 --> 00:20:04,037
Ai...
227
00:20:06,289 --> 00:20:07,665
Oliko epäkohteliasta kysyä?
228
00:20:08,249 --> 00:20:09,918
Vaikka veit minut sairaalaan,
229
00:20:10,001 --> 00:20:12,712
sinulla ei ole oikeutta
kysyä yksityiselämästäni.
230
00:20:13,671 --> 00:20:16,674
Anteeksi. En olisi saanut kysyä.
231
00:20:22,805 --> 00:20:26,684
Perut sanasi ja pyydät anteeksi
yhtä nopeasti kuin aina ennenkin.
232
00:20:26,768 --> 00:20:27,977
Kuinka söpöä.
233
00:20:28,686 --> 00:20:29,520
Söpöä?
234
00:20:30,438 --> 00:20:32,899
Pidän siitä,
että osoitat kiinnostusta minuun.
235
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
Voih.
236
00:20:51,834 --> 00:20:52,961
Äiti!
237
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
Oletko kunnossa? Olit varmasti peloissasi.
238
00:20:55,880 --> 00:20:56,714
Joo.
239
00:20:56,798 --> 00:20:59,509
Pelkäsin vähän, mutta ei se haittaa.
240
00:21:00,093 --> 00:21:01,803
Itkitkö sinä, äiti?
241
00:21:02,428 --> 00:21:03,304
Itkin.
242
00:21:04,013 --> 00:21:06,599
Itkin, koska pelkäsin
että loukkaannuit pahasti.
243
00:21:06,683 --> 00:21:07,767
Hyvä.
244
00:21:07,850 --> 00:21:11,896
Sanoit, että saa itkeä, jos pelottaa.
Muistatko?
245
00:21:12,981 --> 00:21:16,025
Kuka tuo mies on?
246
00:21:17,151 --> 00:21:18,111
Mitä?
247
00:21:19,821 --> 00:21:20,655
Ai.
248
00:21:21,823 --> 00:21:22,865
Hei.
249
00:21:27,161 --> 00:21:29,956
Kuka helvetti se entinen aviomies on?
250
00:21:55,064 --> 00:21:55,940
Voi pojat.
251
00:22:00,319 --> 00:22:01,571
HWANG JI-SUN
252
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
Haloo?
253
00:22:22,884 --> 00:22:24,594
Veli, missä olet?
254
00:22:27,055 --> 00:22:29,015
Kuule, olen todella pahoillani.
255
00:22:29,098 --> 00:22:32,685
Voitko tyhjentää kalenterini
tältä päivältä?
256
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
Minkä tekosyyn keksin
peruakseni kaiken viime hetkellä?
257
00:22:35,563 --> 00:22:37,440
Sano vain, että olen sairas.
258
00:22:37,523 --> 00:22:39,275
Kuka sitä uskoisi? Uskoisitko sinä?
259
00:22:40,943 --> 00:22:43,446
Tulisin, jos voisin.
260
00:22:43,529 --> 00:22:48,576
Joskus tapahtuu asioita,
joihin emme voi vaikuttaa.
261
00:22:50,703 --> 00:22:51,579
Hra Hwang.
262
00:22:52,413 --> 00:22:54,707
Tänään minulle kävi niin.
263
00:22:54,791 --> 00:22:56,084
Älä nyt. Oletko tosissasi?
264
00:22:56,793 --> 00:22:59,087
Hyvä on. Hoidan asian. Mutta kuuntele.
265
00:22:59,587 --> 00:23:01,714
Tämä on viimeinen kerta, onko selvä?
266
00:23:03,591 --> 00:23:05,259
Selvä. Kiitos.
267
00:23:05,343 --> 00:23:07,470
Olet paras.
268
00:23:11,516 --> 00:23:12,600
Oikeasti...
269
00:23:17,980 --> 00:23:19,232
Oletko tosissasi, hra Hwang?
270
00:23:19,315 --> 00:23:21,651
Peruuko hän kaiken tältä päivältä?
271
00:23:22,318 --> 00:23:23,945
Olen todella pahoillani, ohjaaja.
272
00:23:24,028 --> 00:23:26,614
Hra Lim on tänään
lähes kaikissa kohtauksissa.
273
00:23:26,697 --> 00:23:28,991
Ilman häntä
voimme kuvata vain kaksi kohtausta.
274
00:23:29,700 --> 00:23:31,119
Tiedän.
275
00:23:31,202 --> 00:23:34,247
Mutta hänellä on 48 astetta kuumetta.
276
00:23:34,330 --> 00:23:35,498
Neljäkymmentäkahdeksan.
277
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Hän olisi jo kuollut.
278
00:23:47,009 --> 00:23:47,844
Tässä.
279
00:23:49,220 --> 00:23:50,721
Lämmitin hieman keittoa.
280
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Kiitos.
281
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Ota leipää ja banaania.
282
00:24:02,483 --> 00:24:04,902
Tilasin myös riisipuuroa.
283
00:24:06,112 --> 00:24:06,946
Sano, jos haluat.
284
00:24:07,029 --> 00:24:10,741
Sinulla oli monta tilaisuutta
kertoa totuus.
285
00:24:12,702 --> 00:24:16,330
Empatia ei ole vahvuuteni,
mutta mietin pitkään ja hartaasti.
286
00:24:17,206 --> 00:24:20,626
Yritin asettua sinun asemaasi
ja mietin pääni puhki.
287
00:24:21,752 --> 00:24:22,628
Kun sanoin...
288
00:24:25,339 --> 00:24:27,258
Kun sanoin olevani Lim Hyeon-junin fani...
289
00:24:28,968 --> 00:24:31,304
Ymmärrän, että kiinnostuit minusta.
290
00:24:32,013 --> 00:24:33,389
Mutta se...
- Anna minun puhua.
291
00:24:35,266 --> 00:24:37,643
Hyvä on.
- Liityin fanisivullesi,
292
00:24:38,144 --> 00:24:40,813
puhuin kanssasi puhelimessa,
pyysin sinua imitoimaan -
293
00:24:41,856 --> 00:24:44,525
ja keräsin rohkeutta
pyytääkseni sinua tapaamaan minut,
294
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
mutta lähetit jonkun toisen.
295
00:24:51,199 --> 00:24:52,074
Tarkoitan...
296
00:24:53,451 --> 00:24:54,493
Minä vain...
297
00:24:55,411 --> 00:24:57,914
En ole koskaan tuntenut
itseäni niin typeräksi.
298
00:24:58,497 --> 00:25:02,501
En ymmärrä tätä tunnetta.
En osaa edes selittää sitä!
299
00:25:05,630 --> 00:25:09,050
Minäkin järkytyin,
300
00:25:09,133 --> 00:25:11,469
kun näin sinut N Seoul Towerissa
sinä päivänä.
301
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
En tiennyt, mitä ajatella.
302
00:25:15,139 --> 00:25:19,352
Mutta mitä enemmän mietin asiaa,
303
00:25:20,269 --> 00:25:21,395
sitä paremmin ymmärsin,
304
00:25:22,396 --> 00:25:23,439
että koko tämän ajan,
305
00:25:25,775 --> 00:25:27,985
minulla on ollut tunteita sinua kohtaan.
306
00:25:29,237 --> 00:25:30,863
Siksi poistin Onionin.
307
00:25:30,947 --> 00:25:33,783
Sinulla ei siis ollut tunteita
Soulisherea kohtaan.
308
00:25:35,284 --> 00:25:37,078
Se ei ole totta.
309
00:25:37,161 --> 00:25:40,831
Kun kuulit että olen fanisi,
taisit viestitellä minulle huvin vuoksi.
310
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
Sanoin, ettei se ollut niin.
311
00:25:44,085 --> 00:25:47,546
Pidän sekä Soulisheresta
että Wi Jeong-sinistä.
312
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Sitä sanotaan kaksinaamaisuudeksi!
313
00:25:49,257 --> 00:25:51,759
Se pätisi,
jos he olisivat kaksi eri henkilöä.
314
00:25:51,842 --> 00:25:53,928
Sinä ja Soulishere
olette yksi ja sama henkilö.
315
00:25:54,011 --> 00:25:55,012
Oletko ylpeä teostasi?
316
00:26:05,731 --> 00:26:06,565
Nti Wi Jeong-sin,
317
00:26:07,275 --> 00:26:08,901
sanoin jo aiemmin,
318
00:26:08,985 --> 00:26:11,737
että sinulla menee hetki
tämän käsittelyyn.
319
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
Minullakin meni.
320
00:26:14,323 --> 00:26:15,992
Tiedän, että olet kärsimätön,
321
00:26:16,617 --> 00:26:19,578
mutta älä kiirehdi vaan mieti rauhassa.
322
00:26:20,705 --> 00:26:21,998
Minä voin odottaa.
323
00:26:23,708 --> 00:26:24,792
Minua suututtaa kaikki.
324
00:26:26,627 --> 00:26:29,505
Lähdetkö taas näin?
Syö jotain ennen kuin lähdet.
325
00:26:29,588 --> 00:26:32,341
En voi syödä nyt mitään.
- Sitten vien sinut kotiin...
326
00:26:32,425 --> 00:26:33,509
Ei, kiitos.
327
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Haluan mennä yksin.
328
00:26:37,096 --> 00:26:38,139
Älä nyt, nti Wi.
329
00:26:38,723 --> 00:26:39,682
Lähden yksin.
330
00:26:59,160 --> 00:27:01,370
Kuinka saan hänet leppymään?
331
00:27:02,204 --> 00:27:05,333
Ymmärtäisin,
vaikkei hän haluaisi nähdä minua enää.
332
00:27:07,585 --> 00:27:08,419
Hetkinen.
333
00:27:09,920 --> 00:27:11,756
Ei olisi pitänyt tunnustaa tyhjin käsin.
334
00:27:11,839 --> 00:27:14,550
Olisiko pitänyt ostaa hänelle
uusi riisinkeitin?
335
00:27:14,633 --> 00:27:16,052
Jestas, senkin idiootti!
336
00:27:16,135 --> 00:27:18,429
Kyse ei ole riisinkeittimestä, typerys!
337
00:27:22,600 --> 00:27:26,520
Jos annan tämän hänelle nyt,
en tapaa häntä enää koskaan.
338
00:27:27,396 --> 00:27:28,397
WI JEONG-SIN
339
00:27:33,944 --> 00:27:36,572
Tämä lounasboksi on hyvää.
- Onko hän oikeasti kipeä?
340
00:27:36,655 --> 00:27:38,074
Nti Wi on täällä.
- Se on hyvää.
341
00:27:38,783 --> 00:27:40,951
Hei, nti Wi.
- Miten voit?
342
00:27:41,035 --> 00:27:41,869
Oletko kunnossa?
343
00:27:41,952 --> 00:27:44,997
Kuulimme, että olit kipeä.
Sinun pitäisi levätä vielä.
344
00:27:45,081 --> 00:27:46,457
Oletko jo syönyt?
345
00:27:46,540 --> 00:27:48,793
Oletko kunnossa?
- Hän ei näytä olevan kunnossa.
346
00:27:50,544 --> 00:27:53,172
En ole nähnyt häntä tällaisena.
- Kerrotaanko päällikölle?
347
00:27:53,714 --> 00:27:56,592
Antakaa hänen olla.
Hän osaa huolehtia itsestään.
348
00:27:57,885 --> 00:28:01,514
Pidän sekä Soulisherestä
että Wi Jeong-sinistä.
349
00:28:02,223 --> 00:28:03,599
Sanoin jo aiemmin,
350
00:28:04,183 --> 00:28:07,103
että sinulla menee hetki
tämän käsittelyyn.
351
00:28:07,186 --> 00:28:08,479
Minullakin meni.
352
00:28:08,562 --> 00:28:10,481
Tiedän, että olet kärsimätön,
353
00:28:11,107 --> 00:28:14,068
mutta älä kiirehdi vaan mieti rauhassa.
354
00:28:15,194 --> 00:28:16,737
Minä voin odottaa.
355
00:28:17,613 --> 00:28:18,489
Mitä nyt?
356
00:28:22,868 --> 00:28:24,161
Mikä hätänä?
- Oletko kunnossa?
357
00:28:24,245 --> 00:28:25,454
Ehkä hän on todella sairas.
358
00:28:38,426 --> 00:28:39,385
Wi Jeong-sin.
359
00:28:43,931 --> 00:28:44,890
Oletko kunnossa?
360
00:28:46,267 --> 00:28:47,726
Olen.
361
00:28:48,310 --> 00:28:50,187
Mutta et ole oma itsesi.
362
00:28:50,271 --> 00:28:53,023
Lepää, jos olet sairas,
tai ryhdistäydy ja tee töitä.
363
00:28:53,107 --> 00:28:54,608
Valitse jompikumpi.
364
00:28:54,692 --> 00:28:55,901
Olen pahoillani.
365
00:28:56,819 --> 00:28:58,404
Ryhdistäydyn ja aloitan työt.
366
00:29:23,012 --> 00:29:24,221
Minä -
367
00:29:25,681 --> 00:29:26,515
pidän sinusta.
368
00:29:41,322 --> 00:29:43,199
Aika hankkiutua heistä eroon.
369
00:29:43,866 --> 00:29:45,242
Mennään!
- Olet kotona.
370
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
Minä odotan sinua.
371
00:30:02,551 --> 00:30:03,719
Pidän sinusta.
372
00:30:07,890 --> 00:30:09,266
No, rikosetsivä.
373
00:30:10,476 --> 00:30:11,810
Pidät ilmeisesti kukista.
374
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
Kyllä.
375
00:30:13,604 --> 00:30:15,064
Ole kiltti ja lopeta!
376
00:30:17,858 --> 00:30:18,859
Sisar.
377
00:30:22,780 --> 00:30:25,908
Minä myyn tuon!
378
00:30:26,492 --> 00:30:27,409
Pakkaa se!
379
00:30:27,493 --> 00:30:28,369
Odotan sinua.
380
00:30:29,286 --> 00:30:30,204
Ja tämä...
381
00:30:31,413 --> 00:30:33,374
Yeon-ju pyysi antamaan tämän sinulle.
382
00:30:39,296 --> 00:30:42,466
Olen vihainen, että minua huijattiin,
mutta en saa häntä mielestäni!
383
00:30:45,970 --> 00:30:46,929
Pidän sinusta.
384
00:30:47,680 --> 00:30:48,847
Odotan sinua.
385
00:30:49,557 --> 00:30:50,599
Pidän sinusta.
386
00:30:51,141 --> 00:30:52,268
Odotan sinua.
387
00:30:59,483 --> 00:31:02,236
Pitääkö hän tosiaan minusta?
388
00:31:03,445 --> 00:31:04,405
Pitääkö Lim minusta?
389
00:31:07,032 --> 00:31:08,075
Suu auki.
390
00:31:08,158 --> 00:31:09,618
HYEON-JUN & TOIMITTAJA W YHDESSÄ
391
00:31:09,702 --> 00:31:12,079
Toimittajan kirjoittaa uutisia,
ei seurustele.
392
00:31:12,746 --> 00:31:13,831
He eivät sovi yhteen.
393
00:31:13,914 --> 00:31:16,083
Minä sopisin hänelle paremmin.
394
00:31:17,042 --> 00:31:19,169
Pysy kaukana miehestäni.
395
00:31:19,962 --> 00:31:21,672
Hän voisi olla taas Jin Su-an kanssa.
396
00:31:22,256 --> 00:31:25,217
Eikö hän ole liian hyvä Jin Su-alle?
397
00:31:28,804 --> 00:31:31,724
Menetitkö tämän merkittävän
jutun toiselle tiedotusvälineelle?
398
00:31:31,807 --> 00:31:32,850
Mutta päällikkö...
399
00:31:32,933 --> 00:31:36,312
Toinen mediatalo kertoi sinusta
ja Hyeon-junista ennen meitä!
400
00:31:39,523 --> 00:31:42,401
Ota rahat ja pysy kaukana pojastani.
401
00:31:42,985 --> 00:31:44,903
Äiti...
- Ketä kutsut "äidiksi"?
402
00:31:44,987 --> 00:31:47,531
Pojallani on edessään
loistava tulevaisuus.
403
00:31:47,615 --> 00:31:49,450
Kuinka uskallat seisoa hänen tiellään?
404
00:31:50,367 --> 00:31:54,121
Mutta rakastamme toisiamme aidosti.
405
00:31:56,540 --> 00:31:57,541
Äiti!
406
00:31:57,625 --> 00:32:00,336
Eroa hänestä välittömästi,
tai lyön sinua kimchillä!
407
00:32:00,419 --> 00:32:01,795
Mutta äiti...
408
00:32:04,882 --> 00:32:06,050
Olenko seonnut?
409
00:32:06,800 --> 00:32:07,885
Pidän sinusta.
410
00:32:09,094 --> 00:32:10,095
Herää!
411
00:32:10,179 --> 00:32:11,889
Herää, Jeong-sin!
412
00:32:11,972 --> 00:32:12,973
Odotan sinua.
413
00:32:15,100 --> 00:32:15,934
Se ei ole totta.
414
00:32:17,061 --> 00:32:18,937
Se ei ole totta.
415
00:32:19,730 --> 00:32:21,899
Se ei ole totta.
- Pidän sinusta.
416
00:32:21,982 --> 00:32:23,150
Se ei ole totta.
417
00:32:23,776 --> 00:32:25,152
Kiitos.
- Ole hyvä.
418
00:32:25,235 --> 00:32:26,654
Kiitos.
- Kiitos paljon.
419
00:32:26,737 --> 00:32:27,696
Kiitos.
420
00:32:27,780 --> 00:32:30,032
Otan pienimmän.
- Mene.
421
00:32:30,115 --> 00:32:31,367
Jatka jakamista.
- Selvä.
422
00:32:31,450 --> 00:32:33,494
Kiitos.
- Kiitos.
423
00:32:33,577 --> 00:32:35,496
Kiitos paljon.
- Ole hyvä.
424
00:32:35,579 --> 00:32:37,873
Kiitos.
- Milloin valmistelit tämän?
425
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Tämä on pikkujuttu.
426
00:32:39,041 --> 00:32:41,251
Hyvitätkö tällä poissaolosi?
- Älä nyt.
427
00:32:42,503 --> 00:32:44,463
Kiitos.
- Kiitos paljon.
428
00:32:44,546 --> 00:32:47,341
Kausi kuusi, täältä tullaan!
- Tämä on mahtavaa.
429
00:32:47,424 --> 00:32:48,759
He pitävät tästä.
430
00:32:49,301 --> 00:32:50,678
Käyn vessassa.
431
00:32:51,178 --> 00:32:52,346
Mikä häneen on mennyt.
432
00:32:53,263 --> 00:32:55,099
Hei, hän lähti.
- Niinkö?
433
00:32:57,142 --> 00:32:58,894
Kirjaimet ovat valtavan isoja.
434
00:32:59,436 --> 00:33:00,813
Emme käytä näitä ikinä ulkona.
435
00:33:00,896 --> 00:33:02,981
Tulisi mieluummin kuvauksiin,
436
00:33:03,065 --> 00:33:05,943
{\an8}eikä yrittäisi hyvitellä
paidoilla ja lippiksillä.
437
00:33:08,570 --> 00:33:10,989
Väännä käsivartta.
- Ja torju.
438
00:33:11,073 --> 00:33:13,409
Väistä kerran ja kahdesti.
439
00:33:13,492 --> 00:33:14,493
Sitten lyö.
440
00:33:14,576 --> 00:33:17,579
Hetkinen. Puhun Seok-hon kanssa kahden.
441
00:33:18,247 --> 00:33:19,415
Tule.
- Etkö pitänyt siitä?
442
00:33:20,499 --> 00:33:22,751
Hra Lim, harjoittelen kanssani.
- Hyvä.
443
00:33:24,420 --> 00:33:25,963
Onko nilkkasi kunnossa?
- Nilkkani?
444
00:33:26,046 --> 00:33:27,965
Loukkasit nilkkasi viimeksi.
445
00:33:28,048 --> 00:33:31,844
Sanon, etten voi tehdä stuntteja,
koska loukkasin nilkkani. Todellakin.
446
00:33:34,263 --> 00:33:38,600
Teen omat kohtaukseni tänään
ilman stunttia.
447
00:33:38,684 --> 00:33:39,560
Teitkö siis -
448
00:33:40,144 --> 00:33:42,354
omat stunttisi, kun olin loukkaantunut?
449
00:33:45,774 --> 00:33:48,318
Oletko nyt kunnossa?
- Olen.
450
00:33:48,402 --> 00:33:49,862
Kiva kuulla.
451
00:33:49,945 --> 00:33:51,697
Harjoitellaan liikkeitämme.
452
00:33:51,780 --> 00:33:53,907
Selitän ensin, mitä teemme.
- Hyvä on.
453
00:33:53,991 --> 00:33:55,117
Seok-ho...
- Hetkinen.
454
00:33:55,200 --> 00:33:56,994
Mikä se kuulakärkikynäjuttu on?
455
00:33:57,077 --> 00:33:59,204
Kun Seok-ho käy kimppuusi kynän kanssa,
456
00:33:59,288 --> 00:34:01,999
väännät hänen kättään ja
pakotat hänet pudottamaan sen.
457
00:34:02,082 --> 00:34:04,418
Sitten isket ja potkaiset.
- Tee se tarkasti.
458
00:34:04,501 --> 00:34:06,837
Anteeksi, minä isken.
459
00:34:06,920 --> 00:34:08,172
Selvä.
460
00:34:08,255 --> 00:34:11,258
Aloitetaan alusta.
461
00:34:11,341 --> 00:34:12,551
Kuulostaa hyvältä.
462
00:34:27,149 --> 00:34:27,983
Hemmetti!
463
00:34:34,031 --> 00:34:35,949
Poikki
- Poikki!
464
00:34:36,784 --> 00:34:37,826
Voi hitto.
- Jestas.
465
00:34:38,327 --> 00:34:39,661
Sattuiko se?
- Oletko kunnossa.
466
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
En ole.
467
00:34:41,497 --> 00:34:43,207
Satuttiko hän selkänsä?
- Tule ulos.
468
00:34:43,791 --> 00:34:45,125
Mennään.
- Selkäni.
469
00:34:45,709 --> 00:34:47,586
Auttakaa hänet ylös.
470
00:34:49,546 --> 00:34:51,131
Pidetään lyhyt tauko.
471
00:34:51,215 --> 00:34:53,300
Pidetään lyhyt tauko.
- Pidämme tauon!
472
00:34:53,383 --> 00:34:54,510
Hra Lim.
- Niin?
473
00:34:55,010 --> 00:34:57,930
Harjoittelit kohtauksen aiemmin, vai mitä?
- Tietenkin.
474
00:34:58,013 --> 00:35:00,808
Väännät hänen kättään ja
pakotat hänet pudottamaan sen.
475
00:35:00,891 --> 00:35:02,851
Sitten isket ja potkaiset.
476
00:35:03,435 --> 00:35:06,396
Torjut Seok-hon hyökkäyksen,
477
00:35:06,480 --> 00:35:09,733
pakotat hänet pudottamaan kynän
ja potkaiset kynän pois.
478
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Potkaisenko siis kynää?
479
00:35:14,571 --> 00:35:17,449
Jatkamme,
kun olet harjoitellut stunt-tiimin kanssa.
480
00:35:39,012 --> 00:35:40,597
Lim Hyeon-jun on uskomaton.
481
00:35:40,681 --> 00:35:41,807
"Rakastaa ryhmäänsä?"
482
00:35:41,890 --> 00:35:43,475
Hän jakoi lahjat tämän jutun takia.
483
00:35:43,559 --> 00:35:45,394
Jaa linkki ryhmäkeskusteluumme.
484
00:35:45,477 --> 00:35:47,312
Hei, nyt riittää.
485
00:35:47,396 --> 00:35:50,482
Hra Lim jakoi ne varmasti,
koska hän välittää, ei jutun takia.
486
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Hän ei tekisi sellaista.
487
00:35:55,070 --> 00:35:56,530
Olet liian kiltti, ohjaaja.
488
00:35:57,573 --> 00:35:59,575
Olemme aikataulusta jäljessä
hänen takiaan -
489
00:35:59,658 --> 00:36:02,202
ja menetimme paljon rahaa,
kun lähdimme aikaisin.
490
00:36:03,078 --> 00:36:04,162
Hra Limillä oli syynsä...
491
00:36:04,246 --> 00:36:07,291
Hän olisi voinut ainakin harjoitella
kunnolla korvatakseen tilanteen.
492
00:36:07,374 --> 00:36:10,002
Hän satutti näyttelijää
ja aiheutti toisen viivästyksen.
493
00:36:10,085 --> 00:36:11,503
Tämä ei ole oikein.
494
00:36:13,797 --> 00:36:15,465
Onko hänen kätensä siis kipeä?
495
00:36:17,593 --> 00:36:18,886
Paljonko hänellä on kuumetta?
496
00:36:20,387 --> 00:36:21,638
Annoitko hänelle lääkettä?
497
00:36:23,724 --> 00:36:24,933
Selvä.
498
00:36:25,517 --> 00:36:28,562
En voi lähetä heti,
499
00:36:28,645 --> 00:36:31,023
eikä Jae-han lastenhoitaja tule tänään.
500
00:36:31,982 --> 00:36:34,860
Tulen kello 17:ään mennessä.
501
00:36:43,660 --> 00:36:47,748
Toivoisin, että mietit hetken,
mitä todella tunnet.
502
00:36:48,457 --> 00:36:50,542
Katseesi pääty aina lopulta
503
00:36:50,626 --> 00:36:52,920
päällikköön.
504
00:36:53,670 --> 00:36:57,257
Aivan kuin hän olisi lapsi,
jonka jätit ja jota et voinut unohtaa.
505
00:36:57,341 --> 00:36:59,593
TEHO-OSASTO
506
00:37:09,978 --> 00:37:10,812
Äiti.
507
00:37:11,605 --> 00:37:12,481
Jae-ha.
508
00:37:43,679 --> 00:37:44,888
Tämä tuoksuu hyvältä.
509
00:37:54,398 --> 00:37:55,232
Kiitos.
510
00:37:58,318 --> 00:38:00,946
En voi mennä Kang Pil-gun kuvauspaikalle,
511
00:38:01,029 --> 00:38:02,990
joten lähetäthän toisen toimittajan.
512
00:38:04,658 --> 00:38:08,161
Miksi muutit taas mieltäsi?
- En voi kertoa yksityiskohtia.
513
00:38:08,829 --> 00:38:10,288
Mutta minulla on syyni.
514
00:38:11,498 --> 00:38:12,582
Mitkä syyt?
515
00:38:13,166 --> 00:38:15,252
Tunnustiko Lim Hyeon-jun
tunteensa tai jotain?
516
00:38:19,047 --> 00:38:20,007
Mistä tiesit?
517
00:38:20,966 --> 00:38:21,800
Onko se totta?
518
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Kyse ei ole siitä.
519
00:38:25,429 --> 00:38:29,516
En voi kuitenkaan mennä sinne.
Joten lähetä joku muu. Olen pahoillani.
520
00:38:35,480 --> 00:38:38,025
Yhteistyö hänen kanssaan taisi kannattaa.
521
00:38:43,572 --> 00:38:44,573
Tämä on hienoa.
522
00:38:45,615 --> 00:38:46,950
"Pidätkö toimistoa vitsinä?"
523
00:38:48,035 --> 00:38:50,996
"Jos halusit julkaista kuvia,
olisit julkaissut ruokakuvia."
524
00:38:52,289 --> 00:38:53,540
"Miksi postasit..."
525
00:38:58,295 --> 00:38:59,129
Hei.
526
00:39:02,466 --> 00:39:03,884
"Miksi toimiston kuvia?"
527
00:39:32,621 --> 00:39:35,999
LIM HYEON-JUN
528
00:39:47,219 --> 00:39:49,805
"Pidätkö toimistoa vitsinä?"
529
00:39:54,976 --> 00:39:55,852
WI JEONG-SIN
530
00:40:16,748 --> 00:40:17,624
Haloo?
531
00:40:18,750 --> 00:40:19,793
Wi Jeong-sin tässä.
532
00:40:20,377 --> 00:40:21,670
Tiedän.
533
00:40:23,046 --> 00:40:24,840
Sinulla on kuvaukset tänään, vai mitä?
534
00:40:25,465 --> 00:40:26,508
Hong-sin kertoi.
535
00:40:26,591 --> 00:40:27,884
Kyllä on.
536
00:40:29,386 --> 00:40:31,138
Milloin olet valmis?
537
00:40:32,305 --> 00:40:33,431
Haluan nähdä sinut.
538
00:40:33,932 --> 00:40:34,766
Mitä?
539
00:40:36,059 --> 00:40:37,644
Oletko kiireinen tänään?
540
00:40:37,727 --> 00:40:38,854
Kenties toinen...
- Odota.
541
00:40:39,604 --> 00:40:42,149
Ei, ei. Tänään sopii hyvin.
542
00:40:42,232 --> 00:40:47,028
Tänään on aamu- ja yökuvaukset,
joten siinä välissä on aikaa.
543
00:40:48,029 --> 00:40:49,698
Sopiiko kello 16?
544
00:40:49,781 --> 00:40:50,615
Odota, ei.
545
00:40:50,699 --> 00:40:52,325
Sopiiko kello 15?
546
00:40:53,368 --> 00:40:54,703
Nähdään siis kello 15.
547
00:40:55,287 --> 00:40:57,914
Ilmoita minulle paikka, niin tulen sinne.
548
00:41:00,584 --> 00:41:01,877
Selvä. Nähdään myöhemmin.
549
00:41:02,502 --> 00:41:03,503
Selvä.
550
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Haluan nähdä sinut.
551
00:41:20,020 --> 00:41:21,104
Näin pianko?
552
00:41:21,188 --> 00:41:22,189
Haluan nähdä sinut.
553
00:41:28,737 --> 00:41:29,571
Hei, veli.
554
00:41:33,950 --> 00:41:35,160
Veli, mitä sinä teet?
- Mitä?
555
00:41:35,243 --> 00:41:36,077
Oletko kunnossa?
556
00:41:36,161 --> 00:41:36,995
Olen.
557
00:41:43,877 --> 00:41:47,923
Onko sinulla taas paniikkikohtaus?
- Tuskin.
558
00:41:50,675 --> 00:41:52,219
Hra Lim, harjoitellaan nopeasti.
559
00:41:52,302 --> 00:41:53,553
Selvä.
- Hyvä on.
560
00:41:53,637 --> 00:41:55,096
Yeong-gi, saat katsoa.
- Selvä.
561
00:41:55,180 --> 00:41:56,014
Hyvä.
562
00:41:57,140 --> 00:41:58,600
Kokoa itsesi.
- Selvä.
563
00:41:58,683 --> 00:42:02,354
Pil-gu kävelee ovesta näyttäen vihaiselta.
564
00:42:02,437 --> 00:42:03,980
Nähdessään Yeong-gin -
565
00:42:04,064 --> 00:42:06,524
hän tarttuu tätä kauluksesta
ja lausuu vuorosanansa.
566
00:42:06,608 --> 00:42:08,652
Yeong-gi on yllättynyt
ja ottaa sen vastaan.
567
00:42:08,735 --> 00:42:09,903
Homma selvä.
- Hyvä.
568
00:42:13,031 --> 00:42:14,241
Haluan nähdä sinut.
569
00:42:16,034 --> 00:42:17,619
Hra Lim.
- Mitä?
570
00:42:17,702 --> 00:42:19,162
Kuulitko?
571
00:42:19,955 --> 00:42:21,873
Tartun häntä kauluksesta?
572
00:42:21,957 --> 00:42:23,416
Kyllä, ja sanot vuorosanasi.
573
00:42:23,500 --> 00:42:24,876
Selvä.
- Hyvä.
574
00:42:26,169 --> 00:42:28,880
Selvä. Valmistaudutaan.
575
00:42:29,506 --> 00:42:30,548
Nytkö?
- Valmiina!
576
00:42:31,132 --> 00:42:32,509
Selvä, valmiina...
577
00:42:32,592 --> 00:42:33,551
Valmiina!
578
00:42:33,635 --> 00:42:35,220
Olkaa hyvät!
- Olkaa hyvät!
579
00:42:36,680 --> 00:42:39,182
Senkin taula! Pidätkö toimistoa vitsinä?
580
00:42:39,266 --> 00:42:41,226
Senkin idiootti!
581
00:42:42,269 --> 00:42:45,605
Jos halusit julkaista kuvia,
olisit julkaissut ruokakuvia...
582
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
Hetkinen.
583
00:42:48,191 --> 00:42:50,318
Miksi olen polvillani?
- Poikki.
584
00:42:50,402 --> 00:42:51,403
Olkaa hyvät.
585
00:42:51,486 --> 00:42:53,863
Senkin taula! Pidätkö toimistoa vitsinä?
586
00:42:53,947 --> 00:42:55,740
Senkin idiootti!
587
00:42:56,449 --> 00:42:58,952
Hetkinen. Miksi hän on niin pitkä?
588
00:42:59,661 --> 00:43:00,495
Odota.
589
00:43:01,496 --> 00:43:02,497
Se oli loistava otto.
590
00:43:03,290 --> 00:43:04,165
Oliko?
591
00:43:04,249 --> 00:43:05,083
Anteeksi.
592
00:43:05,166 --> 00:43:06,459
Yritetään uudestaan.
593
00:43:07,544 --> 00:43:08,545
Olkaa hyvät!
594
00:43:10,297 --> 00:43:12,882
Senkin taula! Pidätkö toimistoa vitsinä?
595
00:43:12,966 --> 00:43:13,800
Senkin idiootti!
596
00:43:13,883 --> 00:43:16,553
Jos halusit julkaista kuvia,
olisit julkaissut ruokakuvia...
597
00:43:16,636 --> 00:43:19,097
Miksi postasit toimiston kuvia?
598
00:43:19,180 --> 00:43:23,893
Sinun takiasi kaikki tiedostot vuotivat...
599
00:43:24,894 --> 00:43:26,563
Ne vuotivat julkisuuteen, idiootti!
600
00:43:26,646 --> 00:43:27,897
Vuotivat...
- Poikki.
601
00:43:27,981 --> 00:43:30,692
Hemmetti.
- Lukekaa hra Limille vuorosanat.
602
00:43:30,775 --> 00:43:33,653
Luen ne hänelle.
- "Pidätkö toimistoa vitsinä?"
603
00:43:33,737 --> 00:43:34,988
Olkaa hyvät!
604
00:43:35,071 --> 00:43:37,532
Senkin taula! Pidätkö toimistoa vitsinä?
605
00:43:37,615 --> 00:43:38,491
Senkin idiootti!
606
00:43:39,034 --> 00:43:42,871
Jos halusit julkaista kuvia,
olisit julkaissut ruokakuvia!
607
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Miksi postasit toimiston kuvia?
608
00:43:48,084 --> 00:43:50,378
Poikki.
609
00:43:50,462 --> 00:43:51,629
Odottakaa.
610
00:43:52,172 --> 00:43:53,006
Pyörryttää.
611
00:43:54,174 --> 00:43:56,634
Mikä on seuraava repliikki?
612
00:43:56,718 --> 00:43:57,677
Eikö hän näe tätä?
613
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Hemmetti!
614
00:43:59,763 --> 00:44:03,141
Kertokaa vuorosanat äkkiä.
- Selvä.
615
00:44:03,224 --> 00:44:04,517
Hyvä on.
- Anteeksi.
616
00:44:04,601 --> 00:44:06,353
Ei mitään.
- Toimitaan nopeasti!
617
00:44:06,436 --> 00:44:07,395
Olen pahoillani.
618
00:44:08,855 --> 00:44:10,106
Anteeksi.
- Aivan.
619
00:44:10,190 --> 00:44:11,107
Ei hätää.
620
00:44:12,317 --> 00:44:13,693
Valmiina!
621
00:44:16,446 --> 00:44:17,781
Olkaa hyvät!
622
00:44:18,448 --> 00:44:20,950
Senkin taula! Pidätkö toimistoa vitsinä?
623
00:44:21,034 --> 00:44:21,910
Senkin idiootti!
624
00:44:21,993 --> 00:44:25,288
Jos halusit julkaista kuvia,
olisit julkaissut ruokakuvia!
625
00:44:25,372 --> 00:44:29,292
Miksi postasit toimiston kuvia?
626
00:44:29,376 --> 00:44:31,169
Pidätkö toimistoa... Senkin taula!
627
00:44:31,252 --> 00:44:32,962
Miksi sinä... Senkin idiootti!
628
00:44:33,838 --> 00:44:35,799
Mikä minua vaivaa?
629
00:44:35,882 --> 00:44:37,926
Poikki!
630
00:44:39,177 --> 00:44:42,347
Hra Lim, pidetään viiden minuutin tauko.
631
00:44:54,859 --> 00:44:56,486
Milloin olet valmis?
632
00:44:57,237 --> 00:44:58,321
Haluan nähdä sinut.
633
00:45:10,959 --> 00:45:13,002
Veli, mikä hätänä?
634
00:45:13,837 --> 00:45:14,671
Mitä?
635
00:45:18,466 --> 00:45:21,761
Olet täysin poissa tolaltasi.
636
00:45:21,845 --> 00:45:22,679
Niinkö?
637
00:45:22,762 --> 00:45:26,307
Et voi mitenkään esittää
vuorosanojasi tänään.
638
00:45:26,391 --> 00:45:28,143
Se ei ole totta.
639
00:45:28,226 --> 00:45:31,146
Tiedän kaikki vuorosanani,
mutta unohdan ne.
640
00:45:31,229 --> 00:45:32,439
Ole rehellinen.
641
00:45:32,522 --> 00:45:34,607
Onko se paniikkikohtaus tai dementiaa?
642
00:45:35,191 --> 00:45:37,485
En voi auttaa, jos et kerro.
643
00:45:37,569 --> 00:45:40,697
Tällä menolla emme selviä
edes puolista päivän kohtauksista.
644
00:45:44,909 --> 00:45:46,327
Se on kai paniikkikohtaus.
645
00:45:49,914 --> 00:45:50,874
Hyvä on.
646
00:45:52,083 --> 00:45:53,251
Minä keksin jotakin.
647
00:46:06,931 --> 00:46:07,932
Valmiina.
648
00:46:08,641 --> 00:46:09,809
Olkaa hyvät!
649
00:46:09,893 --> 00:46:11,186
Senkin taula!
650
00:46:11,269 --> 00:46:14,314
Pidätkö toimistoa vitsinä?
Senkin idiootti!
651
00:46:14,397 --> 00:46:17,317
Jos halusit julkaista kuvia,
olisit julkaissut ruokakuvia!
652
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Miksi postasit toimiston kuvia?
653
00:46:19,444 --> 00:46:22,405
Pidätkö tätä
henkilökohtaisena leikkikenttänäsi?
654
00:46:23,448 --> 00:46:25,158
Sinun takiasi tiedostot vuotivat -
655
00:46:25,241 --> 00:46:28,620
ja kadotimme epäillyn,
jota olemme seuranneet koko vuoden!
656
00:46:28,703 --> 00:46:30,246
Ja viaton henkilö joutuu eroamaan!
657
00:46:30,955 --> 00:46:34,542
Koko paikka on nyt sekaisin,
mutta sinä julkaisit lisää kuvia.
658
00:46:35,376 --> 00:46:37,587
Ja kutsut itseäsi rikosetsiväksi,
senkin idiootti.
659
00:46:39,214 --> 00:46:40,131
Häivy.
660
00:46:41,424 --> 00:46:42,967
Häivy täältä!
661
00:46:43,051 --> 00:46:44,344
Selvä, poikki!
662
00:46:44,427 --> 00:46:46,012
Seuraavaan kohtaukseen.
663
00:46:46,095 --> 00:46:49,807
Siirrytään käytävään kohtaukseen 53!
664
00:46:50,391 --> 00:46:51,434
Hyvää työtä, veli.
665
00:46:52,769 --> 00:46:54,562
Voi pojat.
666
00:46:55,605 --> 00:46:57,524
Nouse ylös.
667
00:46:58,691 --> 00:47:01,736
Se oli intensiivistä näyttelemistä.
668
00:47:04,072 --> 00:47:07,242
Olemme pian valmiita.
Gil-su, tuo hänelle vettä.
669
00:47:10,036 --> 00:47:11,454
Milloin olet valmis?
670
00:47:12,288 --> 00:47:13,373
Haluan nähdä sinut.
671
00:47:14,874 --> 00:47:16,042
Jes, olemme valmiita!
672
00:47:16,125 --> 00:47:18,169
Ovatko yökuvaukset Gangnamissa?
- Kyllä.
673
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Ottakaa te tuo auto.
Lainaa minulle omaasi.
674
00:47:22,966 --> 00:47:24,259
Autoaniko?
- Niin.
675
00:47:24,342 --> 00:47:26,094
Miksi?
- No koska...
676
00:47:27,762 --> 00:47:29,931
Tapaaminen Gwanghwamunissa.
- Mikä tapaaminen?
677
00:47:31,015 --> 00:47:32,350
Tapaan ystävän.
- Minkä ystävän?
678
00:47:32,433 --> 00:47:33,601
Tunnen kaikki ystäväsi.
679
00:47:33,685 --> 00:47:35,478
Huolehdi omista asioistasi!
680
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Lainaatko sitä?
681
00:47:38,481 --> 00:47:40,608
Hyvä on. Tässä.
- Sinne ajaa pari tuntia.
682
00:47:40,692 --> 00:47:43,319
Vien sinut.
- Ei tarvitse.
683
00:47:43,403 --> 00:47:47,824
Ja äitini sekä Oh Mi-ran kuvaavat
myöhemmin yhdessä kohtauksen.
684
00:47:47,907 --> 00:47:49,200
Sinun pitäisi olla paikalla.
685
00:47:49,284 --> 00:47:51,327
Pidä heitä silmällä, jos jotain tapahtuu.
686
00:47:51,411 --> 00:47:55,081
He ovat molemmat ammattilaisia.
Mitään ei tapahdu.
687
00:47:55,748 --> 00:47:58,376
Kuinka voit sanoa niin
viime kerran jälkeen?
688
00:47:58,876 --> 00:48:01,087
Minkä kohtauksen he kuvaavat tänään?
689
00:48:01,170 --> 00:48:02,839
Luultavasti sen lyöntikohtauksen.
690
00:48:03,423 --> 00:48:04,799
Lyöntikohtauksen?
691
00:48:07,760 --> 00:48:08,761
Kuka lyö ketä?
692
00:48:08,845 --> 00:48:13,016
Luulen, että äitisi lyö nti Oh Mi-rania.
693
00:48:23,818 --> 00:48:25,403
Poikki! Hienoa.
694
00:48:25,486 --> 00:48:27,155
Jatketaan tällä fiiliksellä.
695
00:48:27,238 --> 00:48:28,948
Oliko se hyvä?
- Kyllä.
696
00:48:29,032 --> 00:48:30,116
Kuvataan uudestaan.
697
00:48:30,199 --> 00:48:32,076
Kuvataan uudestaan!
- Uudestaan!
698
00:48:37,707 --> 00:48:40,251
No niin. Valmiina?
- Kyllä.
699
00:48:40,335 --> 00:48:41,377
Valmiina.
700
00:48:42,253 --> 00:48:43,296
Olkaa hyvät.
701
00:48:44,047 --> 00:48:46,758
En voi lopettaa näin, rouva.
702
00:48:47,550 --> 00:48:50,428
Se saisi kaiken kuulemanne
näyttämään todelta.
703
00:48:50,511 --> 00:48:52,430
Jos minun on lopetettava, niin olkoon.
704
00:48:52,513 --> 00:48:54,974
Mutta haluan selvittää väärinkäsityksen
ennen sitä.
705
00:48:56,059 --> 00:48:57,101
Miksi sinä...
706
00:48:57,185 --> 00:49:00,772
Kuinka kehtaat käyttäytyä
niin ylimielisesti, senkin kodinrikkoja!
707
00:49:01,439 --> 00:49:04,359
Luuletko, etten tiedä,
että haluat jäädä vain -
708
00:49:04,442 --> 00:49:07,779
voidaksesi vietellä
lempeäsydämisen aviomieheni?
709
00:49:07,862 --> 00:49:09,155
Rouva.
710
00:49:09,238 --> 00:49:11,157
Minulla on oma miesmaku.
711
00:49:11,240 --> 00:49:13,159
Miehenne ei ole minun tyyppiäni.
712
00:49:13,242 --> 00:49:15,787
Mitä sanoit?
713
00:49:16,329 --> 00:49:17,330
Miksi sinä...
714
00:49:19,540 --> 00:49:20,375
Ei ole tyyppiäsi?
715
00:49:25,463 --> 00:49:27,382
Tässä on yksi läimäytys, ei kahta.
- Yksi?
716
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Hän näyttelee hienosti.
717
00:49:32,804 --> 00:49:33,888
Hemmetti!
718
00:49:34,889 --> 00:49:35,890
Mitä nyt?
719
00:49:36,516 --> 00:49:38,893
Tämä ei tunnu oikealta.
720
00:49:38,976 --> 00:49:39,811
Poikki.
721
00:49:40,478 --> 00:49:42,397
Poikki!
- Poikki!
722
00:49:43,564 --> 00:49:44,899
Poikki!
723
00:49:44,982 --> 00:49:46,192
Lopettakaa!
- Hemmetti!
724
00:49:46,275 --> 00:49:48,319
Poikki!
- Poikki!
725
00:49:48,403 --> 00:49:51,072
Poikki!
- Pysäyttäkää heidät!
726
00:49:51,155 --> 00:49:54,158
Pysäyttäkää heidät! Erottakaa heidät!
727
00:50:07,672 --> 00:50:09,966
Rouva, rauhoittukaa!
728
00:50:14,512 --> 00:50:15,555
Ohjaaja!
729
00:50:46,753 --> 00:50:48,004
Milloin olet valmis?
730
00:50:49,088 --> 00:50:50,214
Haluan nähdä sinut.
731
00:50:51,883 --> 00:50:54,260
Ilmoita minulle paikka, niin tulen sinne.
732
00:51:18,493 --> 00:51:20,495
Olen täällä. Ei kiirettä.
733
00:51:47,438 --> 00:51:50,024
{\an8}Olen täällä. Ei kiirettä.
734
00:52:31,858 --> 00:52:32,733
Sinä tulit.
735
00:52:33,609 --> 00:52:34,443
Istu, ole hyvä.
736
00:52:37,113 --> 00:52:38,739
Miksi istut näkyvällä paikalla?
737
00:52:39,323 --> 00:52:40,408
Jotta löydät minut.
738
00:52:41,784 --> 00:52:42,910
Laita edes hattu päähän.
739
00:52:45,288 --> 00:52:47,373
Otin sen pois, jotta tunnistaisit minut.
740
00:52:47,999 --> 00:52:50,710
Oletko taas huolissasi seurusteluhuhuista?
741
00:52:52,128 --> 00:52:54,171
Kuka levittäisi huhua,
kun olen toimittaja?
742
00:53:01,596 --> 00:53:03,347
Haluatko juotavaa? Tilaan meille.
743
00:53:03,431 --> 00:53:05,016
Ei, minä menen.
- Ei.
744
00:53:05,850 --> 00:53:06,809
Minä menen.
745
00:53:06,893 --> 00:53:07,977
Mitä haluat.
746
00:53:08,853 --> 00:53:09,896
Jääkahvin.
747
00:53:09,979 --> 00:53:11,063
Jääkahvinko?
748
00:53:16,068 --> 00:53:17,862
Tilaa, kun olet valmis.
- Kiitos.
749
00:53:18,487 --> 00:53:19,989
Hei.
- Hei.
750
00:53:20,072 --> 00:53:21,741
Olen suuri fanisi!
- Ohjelmasi on hyvä!
751
00:53:21,824 --> 00:53:23,034
Voinko ottaa kuvan?
- Toki.
752
00:53:23,117 --> 00:53:25,703
Kiitos.
- Voinko minäkin ottaa?
753
00:53:25,786 --> 00:53:27,496
Ei voi olla totta.
754
00:53:27,580 --> 00:53:28,581
Jääkahvi, kiitos.
755
00:53:28,664 --> 00:53:30,124
Kaksi jääkahvia.
756
00:53:33,210 --> 00:53:34,420
Kiitos paljon.
757
00:53:34,503 --> 00:53:36,672
En ole koskaan nähnyt julkkista.
- En minäkään.
758
00:53:41,052 --> 00:53:41,886
Kiitos.
759
00:53:47,183 --> 00:53:48,768
Jestas, älä nyt.
760
00:53:48,851 --> 00:53:50,561
Mikä häntä vaivaa?
761
00:53:51,938 --> 00:53:53,481
Haloo?
- Veli, missä olet?
762
00:53:53,564 --> 00:53:54,398
Miksi?
763
00:53:54,982 --> 00:53:56,400
Suurin pelkomme toteutui.
764
00:53:56,484 --> 00:53:57,360
Missä olet?
765
00:53:57,443 --> 00:53:59,612
Kuvauspaikalla tietysti.
766
00:54:01,113 --> 00:54:02,615
Sinun on tultava tänne.
767
00:54:02,698 --> 00:54:03,950
Nyt hetikö?
768
00:54:04,033 --> 00:54:07,453
Se oli hurja tappelu.
He vetivät hiuksista ja löivät.
769
00:54:07,536 --> 00:54:09,163
Täydellinen kaaos.
770
00:54:09,246 --> 00:54:12,083
Kamera kuvasi vielä,
kun ohjaaja huusi "poikki",
771
00:54:12,166 --> 00:54:14,418
mutta he olivat kiinni toistensa kurkussa.
772
00:54:14,502 --> 00:54:17,254
Jos tämä tulee julki, olemme pulassa.
773
00:54:17,338 --> 00:54:19,423
On varmistettava,
ettei kuvausryhmä puhu siitä.
774
00:54:19,507 --> 00:54:21,634
Suurempi ongelma on se,
ettei kumpikaan heistä -
775
00:54:21,717 --> 00:54:24,553
aio pyytää anteeksi
eivätkä he jatka kuvauksia.
776
00:54:24,637 --> 00:54:26,514
He eivät kuuntelee ohjaajaa tai minua.
777
00:54:26,597 --> 00:54:29,517
Kukaan ei voi pysäyttää äitejä.
Tule tänne.
778
00:54:29,600 --> 00:54:30,893
Sinua tarvitaan nyt täällä!
779
00:54:30,977 --> 00:54:31,936
Ohjaaja Bak.
780
00:54:32,603 --> 00:54:34,730
Miksi valitsit hänet
keskustelematta kanssani?
781
00:54:34,814 --> 00:54:37,358
Et ole ohjaaja!
Miksi hänen pitäisi keskustella kanssasi?
782
00:54:37,441 --> 00:54:39,527
Onko Lim Hyeon-jun sitten ohjaaja?
783
00:54:39,610 --> 00:54:41,779
Hän ei saisi palkata äitiään suhteilla.
784
00:54:41,862 --> 00:54:44,115
Mitä sinä sanoit?
- Ei se niin mennyt.
785
00:54:44,198 --> 00:54:46,742
Kuulit varmasti. Tule tänne nyt.
786
00:54:46,826 --> 00:54:47,994
Hyvä on.
787
00:54:48,077 --> 00:54:50,037
Miksi palkkasit hänet?
- Joko lopetit?
788
00:55:13,728 --> 00:55:15,062
Kahvi...
- Ai.
789
00:55:15,146 --> 00:55:16,355
Minä hain ne.
790
00:55:19,692 --> 00:55:21,610
Anteeksi. Minun piti vastata puhelimeen.
791
00:55:23,362 --> 00:55:24,572
Tapahtuiko jotakin?
792
00:55:26,282 --> 00:55:27,616
Ei.
793
00:55:28,409 --> 00:55:33,164
Halusitko tavata,
koska sinulla oli jotain kerrottavaa?
794
00:55:33,247 --> 00:55:34,123
Halusin sanoa...
795
00:55:36,000 --> 00:55:37,793
Äiti!
- Oletko kunnossa? Hei!
796
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
Voi ei!
- Oletko kunnossa?
797
00:55:44,759 --> 00:55:46,343
Äiti?
798
00:55:47,636 --> 00:55:50,806
Mitä tapahtui?
- Äiti!
799
00:55:50,890 --> 00:55:52,808
Äiti!
- Etkö vahtinut heitä?
800
00:55:53,684 --> 00:55:54,727
Hra Lim?
801
00:55:55,519 --> 00:55:56,437
Mikä hätänä?
802
00:55:57,855 --> 00:55:59,315
Oletko kunnossa? Hra Lim!
803
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
Mennään ulos.
804
00:56:25,591 --> 00:56:26,634
Oletko kunnossa?
805
00:56:29,804 --> 00:56:30,638
Olen.
806
00:56:35,851 --> 00:56:36,852
Olen pahoillani.
807
00:56:39,814 --> 00:56:40,898
Ei tarvitse.
808
00:57:24,024 --> 00:57:25,484
Tänään on aurinkoinen päivä.
809
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
Päätäni -
810
00:57:29,488 --> 00:57:30,865
lämmittää jo.
811
00:57:30,948 --> 00:57:34,869
Jos haluat, voin kertoa
yksinkertaisen hyvän olon metodin.
812
00:57:34,952 --> 00:57:38,080
Mene ulos seisomaan aurinkoisena päivänä.
813
00:57:38,164 --> 00:57:39,206
Siinäkö kaikki?
814
00:57:39,290 --> 00:57:43,502
Hetken kuluttua
aurinko alkaa lämmittää päätäsi.
815
00:57:44,128 --> 00:57:48,549
Se tuntuu siltä,
kuin joku silittäisi hellästi päätäsi.
816
00:58:00,436 --> 00:58:03,063
Kukaan ei enää tee sitä sinulle,
kun olet aikuinen.
817
00:58:03,647 --> 00:58:05,232
Joten haluan ajatella,
818
00:58:05,816 --> 00:58:09,111
että vanhempani
silittävät päätäni hellästi.
819
00:58:11,488 --> 00:58:12,948
Se tuntuu hyvältä.
820
00:58:44,647 --> 00:58:46,732
Kokeilin hyvän olon metodiasi tänään.
821
00:58:47,233 --> 00:58:50,152
Seisoin ulkona auringossa.
822
00:59:30,484 --> 00:59:33,279
{\an8}Sanoit,
että julkkisten ja tavisten suhteet -
823
00:59:33,362 --> 00:59:34,488
{\an8}päättyvät katastrofiin...
824
00:59:35,072 --> 00:59:36,198
{\an8}Uskotko todella niin?
825
00:59:36,282 --> 00:59:38,659
{\an8}Pitääkö minun opettaa sinulle kaikki?
826
00:59:38,742 --> 00:59:40,160
{\an8}Sinun täytyy vakuuttaa hänet.
827
00:59:40,661 --> 00:59:42,538
{\an8}Pidän eräästä ihmisestä.
828
00:59:43,580 --> 00:59:46,709
{\an8}Käydään kymmenen kertaa treffeillä
Jos se sujuu, jatkamme tapailua.
829
00:59:48,335 --> 00:59:50,212
{\an8}Kuule, minä...
- Ole hiljaa!
830
00:59:51,255 --> 00:59:53,549
{\an8}Pidän Wi Jeong-sinistä!
831
00:59:54,800 --> 00:59:57,344
{\an8}Hän on hulluna minuun.
832
01:00:02,182 --> 01:00:04,184
{\an8}Tekstitys: Katja-Maj Riikonen