1
00:00:51,093 --> 00:00:52,762
U vroeg of ik op u viel.
2
00:00:53,971 --> 00:00:54,847
Ja.
3
00:00:55,931 --> 00:00:56,766
Ik vind u leuk.
4
00:00:57,892 --> 00:01:00,728
Dus vergeet Drama King.
5
00:01:03,481 --> 00:01:05,149
Word mijn vriendin.
6
00:01:10,696 --> 00:01:13,783
U vindt Drama King leuker dan mij...
7
00:01:13,866 --> 00:01:17,536
...maar ik vind Wi Jeong-sin
net zo leuk als Soulishere.
8
00:01:18,204 --> 00:01:21,665
Wacht. Waar hebt u het over?
9
00:01:23,083 --> 00:01:25,461
Hoe kent u Drama King dan?
- Dat ben ik.
10
00:01:26,045 --> 00:01:29,173
Nee, ik heb hem ontmoet.
- Ja.
11
00:01:29,715 --> 00:01:33,469
De man die u bij de N Seoul Tower
ontmoette, was iemand anders.
12
00:01:33,552 --> 00:01:36,305
Ik had iemand anders gestuurd.
13
00:01:38,390 --> 00:01:41,977
Maar toen met die rijstkoker, dat was ik.
14
00:01:51,278 --> 00:01:52,988
Dus u mag Lim Hyeon-jun wel?
15
00:01:58,327 --> 00:02:01,664
M'n broer zette hem te koop,
maar kon niet. Toen kwam ik.
16
00:02:02,790 --> 00:02:04,750
Ik herkende u ook niet.
17
00:02:05,292 --> 00:02:10,047
Maar toen u zei dat u fan van me was,
werd m'n interesse gewekt.
18
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Ik ben fan van hem.
19
00:02:14,802 --> 00:02:17,721
Bedankt.
- Ik heb een hele box thuis.
20
00:02:24,186 --> 00:02:28,023
Het zal allemaal wel even wennen zijn.
21
00:02:29,525 --> 00:02:30,401
Ik wacht wel.
22
00:02:33,279 --> 00:02:35,197
Laten we gaan.
- Waarheen?
23
00:02:35,281 --> 00:02:36,574
Naar huis natuurlijk.
24
00:02:37,908 --> 00:02:38,826
Oké.
25
00:02:39,910 --> 00:02:43,372
Deze paraplu heb ik u gegeven.
De Kang Pil-gu-paraplu.
26
00:02:47,042 --> 00:02:48,002
Kom mee.
27
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
U bent vast verbaasd.
28
00:02:56,760 --> 00:02:59,930
Ik heb geprobeerd om... Jezusmina.
29
00:03:01,223 --> 00:03:04,059
Het dringt allemaal
vast niet tot u door, maar...
30
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
Het spijt me.
31
00:03:08,188 --> 00:03:09,481
Ik was ook verbaasd.
32
00:03:11,066 --> 00:03:14,403
Ik was te geschokt om iets te zeggen.
33
00:03:43,891 --> 00:03:50,272
Neem de rijstkoker weer mee.
U zei dat hij het goed deed.
34
00:03:50,356 --> 00:03:53,651
Hij is groot en duur,
maar past bij uw huis.
35
00:03:55,194 --> 00:03:56,695
En wij passen bij elkaar.
36
00:04:00,574 --> 00:04:02,743
Hoe komt u daarbij?
37
00:04:06,330 --> 00:04:10,167
Hij past hier niet omdat hij te groot is.
38
00:04:11,210 --> 00:04:15,881
Voor twee personen is die rijstkoker...
Hij is te groot voor ons huis...
39
00:04:15,965 --> 00:04:21,303
Verkoop hem niet.
Gebruik hem tot hij kapotgaat.
40
00:04:21,387 --> 00:04:25,808
Nee. Repareer hem dan. Nee, ik bedoel...
41
00:04:25,891 --> 00:04:28,560
Die rijstkoker handel ik wel af.
- Oké.
42
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
Ga naar binnen en rust wat.
43
00:04:35,275 --> 00:04:36,902
Kom veilig thuis.
- Oké.
44
00:04:37,987 --> 00:04:40,155
Ik bel wel.
- Leen die paraplu maar.
45
00:04:40,239 --> 00:04:41,240
Oké. Bedankt.
46
00:04:43,826 --> 00:04:45,035
Ik bel wel.
47
00:04:46,036 --> 00:04:47,788
Hier...
- Het lukt me wel.
48
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
{\an8}AFLEVERING 12
49
00:05:18,402 --> 00:05:19,319
{\an8}Je bent er weer.
50
00:05:21,780 --> 00:05:24,074
{\an8}Waarom heb je de rijstkoker bij je?
51
00:05:24,158 --> 00:05:25,826
{\an8}Kwam hij niet opdagen?
- Jawel.
52
00:05:25,909 --> 00:05:28,662
{\an8}Wilde hij hem niet? Gebruiken wij hem dan?
53
00:05:30,706 --> 00:05:33,375
{\an8}Ja of nee? Zeg je niks...
54
00:05:35,044 --> 00:05:39,631
{\an8}Wat heeft ze toch? Zulke heftige
stemmingswisselingen de laatste tijd.
55
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
U vroeg of ik op u viel.
56
00:06:01,111 --> 00:06:01,945
Ja.
57
00:06:04,198 --> 00:06:05,199
Ik vind u leuk.
58
00:06:05,866 --> 00:06:07,493
Word mijn vriendin.
59
00:06:26,136 --> 00:06:27,179
'Hoe heet u?'
60
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
Wat een leuk script.
61
00:06:51,453 --> 00:06:53,580
SOULISHERE
62
00:07:02,840 --> 00:07:04,424
En wij passen bij elkaar.
63
00:07:29,449 --> 00:07:30,367
Ik bel wel.
64
00:07:43,380 --> 00:07:48,760
{\an8}KANG PIL-GU, DE GOEDE RECHERCHEUR 5
65
00:08:02,024 --> 00:08:02,941
Jezusmina.
66
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
Ik vind u leuk.
67
00:08:27,674 --> 00:08:28,508
Yangpa.
68
00:08:29,801 --> 00:08:30,761
Ik bel wel.
69
00:08:35,432 --> 00:08:39,186
{\an8}Nogmaals sorry
dat ik onopzettelijk gelogen heb.
70
00:08:40,020 --> 00:08:43,982
Ik kon die dag niet komen
omdat ik dan was herkend. Het spijt me.
71
00:08:50,822 --> 00:08:51,823
Yangpa.
72
00:08:56,787 --> 00:09:00,958
{\an8}Ik stuur voortaan berichten
en gebruik Yangpa niet meer.
73
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Droom zacht.
74
00:09:14,471 --> 00:09:16,598
Ik ben het. Drama King.
75
00:09:17,891 --> 00:09:19,810
Ik ben Drama King.
76
00:09:19,893 --> 00:09:21,144
En Drama King...
77
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
...ben ik.
78
00:09:37,119 --> 00:09:38,245
DRAMA KING (VERWIJDERD)
79
00:09:42,666 --> 00:09:44,918
{\an8}M'N HART GAAT ERVAN TEKEER
80
00:09:52,092 --> 00:09:54,886
HIJ IS MANNELIJK,
MAAR HEEFT EEN KINDERLIJKE CHARME
81
00:10:07,107 --> 00:10:08,442
Ik ben fan van hem.
82
00:10:08,525 --> 00:10:11,653
Dus u mag Lim Hyeon-jun wel?
- Zeker.
83
00:10:12,654 --> 00:10:16,783
Seizoen vijf komt binnenkort uit.
M'n hart gaat ervan tekeer.
84
00:10:16,867 --> 00:10:19,870
Hebt u hem ooit echt ontmoet?
- Ja.
85
00:10:20,370 --> 00:10:21,997
En beviel het?
- Hij was cool.
86
00:10:22,998 --> 00:10:25,500
Hij is mannelijk,
maar heeft een kinderlijke charme.
87
00:10:26,293 --> 00:10:31,590
Als je oud bent, kun je nog wel cool zijn.
Op elke leeftijd heb je je eigen charme.
88
00:10:32,215 --> 00:10:35,010
U klinkt echt precies
als Lim Hyeon-jun overigens.
89
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
Kunt u een zin uit Kang Pil-gu opzeggen?
90
00:10:38,263 --> 00:10:42,017
'Mensen niet kunt fiksen, zeggen ze.
Maar ik doe het toch.'
91
00:10:44,269 --> 00:10:46,021
Hoe kunt u zo goed imiteren?
92
00:10:46,104 --> 00:10:51,109
Er is een fanpage van Lim Hyeon-jun.
Die kunnen we samen volgen, Drama King.
93
00:10:51,193 --> 00:10:52,444
Moet u horen.
94
00:10:52,527 --> 00:10:57,741
Lim Hyeon-jun heeft gereageerd
op m'n bericht. Ik loop te stuiteren.
95
00:10:58,450 --> 00:11:02,662
U moet ook wat posten.
Wie weet reageert hij.
96
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
Dit is voor het eerst...
97
00:11:08,627 --> 00:11:12,714
...dat ik met heel m'n hart om iemand geef.
98
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
Wat?
99
00:12:49,853 --> 00:12:50,687
Hallo?
100
00:12:51,938 --> 00:12:52,814
Wat?
101
00:12:54,191 --> 00:12:56,776
Nu meteen? Maar...
102
00:12:59,196 --> 00:13:01,239
Ja, natuurlijk.
103
00:13:01,823 --> 00:13:07,496
Oké, duidelijk.
Gun me een momentje. Wacht.
104
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Daar bent u.
105
00:13:12,209 --> 00:13:13,043
Wat is er?
106
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Niet geslapen?
107
00:13:18,173 --> 00:13:19,716
Bent u echt Drama King?
108
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
Dat ben ik, ja.
- Echt?
109
00:13:28,558 --> 00:13:32,771
Hoe kan dit allemaal toeval zijn?
Hoe kon zoiets gebeuren?
110
00:13:32,854 --> 00:13:34,439
Dat weet ik ook niet.
111
00:13:35,148 --> 00:13:38,735
Hield u me voor de gek?
Vond u het leuk dat ik voor paal stond?
112
00:13:39,402 --> 00:13:43,865
Waarom zou ik u voor de gek houden?
Wat ik als Drama King zei, was oprecht...
113
00:13:43,949 --> 00:13:44,824
Gaat het?
114
00:13:45,992 --> 00:13:48,537
Ik bel 119...
- Nee, m'n benen begaven het.
115
00:13:48,620 --> 00:13:51,122
Ga naar het ziekenhuis.
- Er is niks.
116
00:13:53,833 --> 00:13:56,336
Ga dan op z'n minst mee naar binnen.
117
00:14:02,467 --> 00:14:04,928
Voorzichtig. Let op het opstapje.
118
00:14:07,472 --> 00:14:08,765
Hier. Ga zitten.
119
00:14:08,848 --> 00:14:10,267
Mag ik wat water?
- Wat?
120
00:14:10,350 --> 00:14:13,186
Water.
- Water? Komt eraan.
121
00:14:14,271 --> 00:14:16,106
Water. Oké.
122
00:14:20,860 --> 00:14:23,572
Water. Ziezo.
123
00:14:24,531 --> 00:14:25,490
Nee, wacht.
124
00:14:37,460 --> 00:14:42,757
Een kom soep zou lekker zijn. Wat soep.
125
00:15:49,908 --> 00:15:51,701
Bent u echt Drama King?
126
00:15:52,285 --> 00:15:55,955
Hield u me voor de gek?
Vond u het leuk dat ik voor paal stond?
127
00:16:02,212 --> 00:16:07,008
Misdaadrevolutie wordt het belangrijkste
item bij de persvertoning.
128
00:16:07,884 --> 00:16:13,431
Jung Ji-seok zal er zijn. Vraag hem of hij
met het pestslachtoffer geschikt heeft.
129
00:16:13,515 --> 00:16:16,142
Als hij niks zegt,
stap dan naar de regisseur.
130
00:16:16,226 --> 00:16:17,769
Ja, mevrouw.
131
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
Waar is Wi Jeong-sin?
132
00:16:23,566 --> 00:16:26,945
Ze is er vandaag niet.
- Zomaar? Hebben jullie haar gebeld?
133
00:16:28,029 --> 00:16:29,155
Heb jij gebeld?
134
00:16:29,656 --> 00:16:32,033
Nee.
- Ik heb haar nummer niet.
135
00:16:33,034 --> 00:16:38,289
Wat mankeert jullie? Jullie collega
is er niet en niemand belt haar?
136
00:16:38,915 --> 00:16:43,253
Zelfs op de SEH-afdeling schreef ze nog.
Ze blijft echt niet zomaar weg.
137
00:16:45,338 --> 00:16:47,632
Waar wachten jullie op? Bel haar.
138
00:17:17,620 --> 00:17:18,621
Hallo?
139
00:17:21,791 --> 00:17:24,085
Is dit de telefoon van Wi Jeong-sin?
140
00:17:27,338 --> 00:17:28,214
Hallo?
141
00:17:29,632 --> 00:17:31,843
Heeft ze nou opgenomen of niet?
142
00:17:33,762 --> 00:17:36,681
Pardon? Hallo? Wi Jeong-sin?
143
00:17:39,267 --> 00:17:40,143
Hallo?
144
00:17:41,394 --> 00:17:45,064
Verdomme. Wi Jeong-sin,
geef antwoord. Is alles in orde?
145
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Hallo?
146
00:17:58,453 --> 00:17:59,370
Hallo?
147
00:17:59,996 --> 00:18:03,792
Dit is Wi Jeong-sins telefoon.
Nee, ik ben iemand anders.
148
00:18:04,417 --> 00:18:06,878
Ze kan nu niet opnemen.
149
00:18:07,545 --> 00:18:09,798
Oké. Bedankt.
150
00:18:15,011 --> 00:18:16,763
Ze kan niet komen. Ze is ziek.
151
00:18:17,680 --> 00:18:20,850
Zei Jeong-sin dat?
- Nee. Haar broer nam op.
152
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Dan is ze echt ziek,
als ze niet kan opnemen.
153
00:18:26,815 --> 00:18:30,985
Begin met de vergadering.
- Ja. Laten we beginnen.
154
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Yun Tae-ju.
Dat is een naam om te onthouden.
155
00:18:35,156 --> 00:18:37,992
Kom even hier.
- We gaan veel over hem schrijven.
156
00:18:38,076 --> 00:18:40,620
Die klus krijgen Ho-cheol en Seong-min.
- Oké.
157
00:18:40,703 --> 00:18:43,498
{\an8}DIRECTEUR LEE JAE-HYEONG
158
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
Is de verslaggeving over de K-pop-trend...
159
00:18:48,211 --> 00:18:52,632
...waar we het over hadden al af?
- We zijn nog bezig.
160
00:18:52,715 --> 00:18:55,969
Het is nog te vroeg,
dus ik heb niks te melden.
161
00:18:56,052 --> 00:18:57,971
We zijn pas twee dagen bezig.
162
00:18:59,889 --> 00:19:01,558
Oké. Twee dagen.
163
00:19:03,476 --> 00:19:06,938
Zijn er problemen bij de redactie?
164
00:19:07,021 --> 00:19:09,607
Nee. Zou dat moeten dan?
165
00:19:09,691 --> 00:19:12,986
Fijn om te horen.
- Is dat alles?
166
00:19:13,778 --> 00:19:14,696
Weet je...
167
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
Hoe gaat het met Jae-ha?
168
00:19:18,157 --> 00:19:19,075
Al wat beter?
169
00:19:24,372 --> 00:19:25,957
Ja, het gaat al beter.
170
00:19:27,083 --> 00:19:28,835
Hij leek me een leuk joch.
171
00:19:30,086 --> 00:19:31,004
En aardig.
172
00:19:32,380 --> 00:19:35,675
Hij is lief.
Soms is het zwaar, maar hij is lief.
173
00:19:36,259 --> 00:19:39,512
Meer dan lief.
- Je lijkt gelukkig.
174
00:19:41,139 --> 00:19:45,101
Ik moet eraan wennen dat je moeder bent,
maar je ziet er gelukkig uit.
175
00:19:45,184 --> 00:19:46,352
Fijn om te horen.
176
00:19:47,979 --> 00:19:52,358
Trouwens, ik zag dat hij Yun Jae-ha heet.
177
00:19:52,901 --> 00:19:56,863
Heette je ex Yun
of heeft hij jouw achternaam?
178
00:19:58,615 --> 00:20:02,035
Ziet hij z'n vader geregeld?
- Waarom wil je dat weten?
179
00:20:06,289 --> 00:20:07,665
Was dat onbeleefd?
180
00:20:08,249 --> 00:20:12,712
Die lift geeft je niet het recht
om naar m'n privéleven te vragen.
181
00:20:13,671 --> 00:20:14,547
Het spijt me.
182
00:20:15,757 --> 00:20:16,674
Dat was fout.
183
00:20:22,805 --> 00:20:26,684
De manier waarop je terugkrabbelt
en sorry zegt, is nog hetzelfde.
184
00:20:26,768 --> 00:20:29,520
Schattig.
- Schattig?
185
00:20:30,438 --> 00:20:32,899
Ik vind het fijn dat je interesse toont.
186
00:20:50,667 --> 00:20:52,961
Jae-ha.
- Mama.
187
00:20:53,044 --> 00:20:59,509
Is alles goed? Was je bang?
- Een beetje bang, maar het ging wel.
188
00:21:00,093 --> 00:21:03,304
Mama, heb je gehuild?
- Ja.
189
00:21:04,013 --> 00:21:06,599
Omdat ik bang was
dat je zwaargewond was.
190
00:21:06,683 --> 00:21:11,896
Goed zo. Jij zei dat je mag huilen
als je bang bent. Weet je nog?
191
00:21:12,981 --> 00:21:16,025
Wie is die man trouwens?
192
00:21:17,151 --> 00:21:18,111
Wat?
193
00:21:21,823 --> 00:21:22,865
Hallo.
194
00:21:27,161 --> 00:21:29,956
Wie is die klojo van een ex van haar?
195
00:21:55,064 --> 00:21:55,940
Jezusmina.
196
00:22:00,319 --> 00:22:01,571
HWANG JI-SUN
197
00:22:21,674 --> 00:22:24,594
Hallo?
- Maat, waar ben je?
198
00:22:27,055 --> 00:22:32,685
Het spijt me echt.
Kun je voor vandaag m'n rooster vrijmaken?
199
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
Nu nog?
Daar valt geen smoes voor te verzinnen.
200
00:22:35,563 --> 00:22:39,275
Zeg dat ik ziek ben.
- Zou je dat zelf geloven?
201
00:22:40,943 --> 00:22:43,446
Ik had willen komen.
202
00:22:43,529 --> 00:22:48,576
Maar soms zijn er situaties
die je gewoon niet in de hand hebt.
203
00:22:50,703 --> 00:22:54,707
Hwang. Vandaag is zo'n dag.
204
00:22:54,791 --> 00:22:59,087
Kom op. Meen je dat nou?
Goed, ik snap het. Maar maat...
205
00:22:59,587 --> 00:23:01,714
Dit was de laatste keer, oké?
206
00:23:03,591 --> 00:23:07,470
Ja. Bedankt. Je bent geweldig.
207
00:23:11,516 --> 00:23:12,600
Serieus...
208
00:23:17,980 --> 00:23:21,651
Meen je dat nou?
Wil hij de hele dag vrij nemen?
209
00:23:22,318 --> 00:23:23,945
Het spijt me echt.
210
00:23:24,028 --> 00:23:26,614
Hij speelt in de meeste scènes
van vandaag.
211
00:23:26,697 --> 00:23:28,991
Dan moeten we na twee scènes stoppen.
212
00:23:29,700 --> 00:23:34,247
Ik weet het.
Maar hij heeft 48 graden koorts.
213
00:23:34,330 --> 00:23:35,498
Achtenveertig...
214
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Als hij 48 graden koorts had,
was hij dood.
215
00:23:47,009 --> 00:23:47,844
Hier.
216
00:23:49,220 --> 00:23:50,721
Ik heb de soep opgewarmd.
217
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Bedankt.
218
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Eet ook wat brood en banaan.
219
00:24:02,483 --> 00:24:04,902
En ik heb rijstepap besteld.
220
00:24:06,112 --> 00:24:10,741
Vraag gerust om meer.
- U had het veel eerder kunnen zeggen.
221
00:24:12,702 --> 00:24:14,745
Empathie is niet m'n sterkste kant...
222
00:24:15,288 --> 00:24:18,749
...maar ik heb geprobeerd
het van uw kant te zien.
223
00:24:19,250 --> 00:24:20,626
Ik heb me suf gepiekerd.
224
00:24:21,752 --> 00:24:22,628
Toen ik zei...
225
00:24:25,339 --> 00:24:27,258
...dat ik fan was van Lim...
226
00:24:28,968 --> 00:24:31,304
...werd u nieuwsgierig. Dat snap ik.
227
00:24:32,013 --> 00:24:33,389
Dat...
- Laat me uitpraten.
228
00:24:35,266 --> 00:24:37,643
Oké.
- Ik werd lid van uw fanpage...
229
00:24:38,144 --> 00:24:40,813
...vroeg u aan de telefoon
om hem na te doen...
230
00:24:41,856 --> 00:24:44,525
...en verzamelde de moed
om met u af te spreken.
231
00:24:45,860 --> 00:24:47,403
En u stuurde iemand anders.
232
00:24:51,199 --> 00:24:52,074
Ik bedoel...
233
00:24:53,451 --> 00:24:54,493
Ik...
234
00:24:55,411 --> 00:24:57,914
Ik heb me nog nooit zo'n idioot gevoeld.
235
00:24:58,497 --> 00:25:02,501
Ik snap dit gevoel niet.
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.
236
00:25:05,630 --> 00:25:11,469
Het was voor mij ook een schok
toen ik u bij de N Seoul Tower zag staan.
237
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
Ik kon niet meer nadenken.
238
00:25:15,139 --> 00:25:16,182
Maar...
239
00:25:17,516 --> 00:25:23,439
...hoe meer ik erover nadacht,
hoe meer ik besefte dat ik al die tijd...
240
00:25:25,775 --> 00:25:27,985
...gevoelens voor u heb gehad.
241
00:25:29,237 --> 00:25:33,783
Daarom heb ik Yangpa verwijderd.
- Dus u viel niet op Soulishere.
242
00:25:35,284 --> 00:25:37,078
Dat is niet waar.
243
00:25:37,161 --> 00:25:40,831
Toen u hoorde dat ik fan was,
appte u me voor de grap.
244
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
Ik zeg toch dat het zo niet zit.
245
00:25:44,085 --> 00:25:47,546
Ik vind Soulishere
en Wi Jeong-sin allebei leuk.
246
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
Dat is ontrouw.
247
00:25:49,257 --> 00:25:53,928
Als het om twee mensen gaat wel.
Soulishere en u zijn één en dezelfde.
248
00:25:54,011 --> 00:25:55,012
Bent u nu trots?
249
00:26:05,731 --> 00:26:06,565
Wi Jeong-sin.
250
00:26:07,275 --> 00:26:13,155
Zoals ik al zei, dit zal allemaal wel even
wennen zijn. Ik moest er ook aan wennen.
251
00:26:14,323 --> 00:26:19,578
Ik weet dat u ongeduldig bent, maar
neem de tijd om erover na te denken.
252
00:26:20,705 --> 00:26:21,998
Ik wacht wel.
253
00:26:23,708 --> 00:26:24,792
Dit maakt me boos.
254
00:26:26,627 --> 00:26:30,673
Gaat u weer zo weg? Eet tenminste wat.
- Ik kan nu niks eten.
255
00:26:30,756 --> 00:26:33,509
Ik breng u naar huis...
- Nee, bedankt.
256
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Ik ga alleen.
257
00:26:37,096 --> 00:26:39,682
Kom op.
- Ik kom er zelf wel uit.
258
00:26:59,160 --> 00:27:01,370
Hoe zorg ik dat ze niet meer boos is?
259
00:27:02,204 --> 00:27:05,333
Als ze me nooit meer wil zien,
snap ik dat.
260
00:27:07,585 --> 00:27:08,419
Wacht.
261
00:27:09,920 --> 00:27:14,550
Ik had wat moeten meebrengen.
Had ik een nieuwe rijstkoker moeten kopen?
262
00:27:14,633 --> 00:27:18,429
Allejezus, idioot.
Die rijstkoker is het punt niet, stomkop.
263
00:27:22,600 --> 00:27:26,520
Als ik haar dit nu teruggeef,
wil ze me nooit meer zien.
264
00:27:27,396 --> 00:27:28,397
WI JEONG-SIN
265
00:27:33,944 --> 00:27:36,572
Die lunch is heerlijk.
- Is ze echt ziek?
266
00:27:36,655 --> 00:27:38,074
Ze is er.
- Lekker, ja.
267
00:27:38,783 --> 00:27:40,951
Hallo, mevrouw Wi.
- Gaat het?
268
00:27:41,035 --> 00:27:41,869
Is alles goed?
269
00:27:41,952 --> 00:27:44,997
We hoorden dat je ziek was.
Neem wat meer rust.
270
00:27:45,081 --> 00:27:46,457
Heb je al gegeten?
271
00:27:46,540 --> 00:27:48,793
Gaat het?
- Zo te zien niet.
272
00:27:50,544 --> 00:27:53,172
Zo ken ik haar niet.
- Waarschuwen we de chef?
273
00:27:53,714 --> 00:27:56,592
Laat haar maar.
Ze kan wel voor zichzelf zorgen.
274
00:27:57,885 --> 00:28:01,514
Ik vind Soulishere
en Wi Jeong-sin allebei leuk.
275
00:28:02,223 --> 00:28:08,479
Zoals ik al zei, dit zal allemaal wel even
wennen zijn. Ik moest er ook aan wennen.
276
00:28:08,562 --> 00:28:14,068
Ik weet dat u ongeduldig bent, maar
neem de tijd om erover na te denken.
277
00:28:15,194 --> 00:28:16,737
Ik wacht wel.
278
00:28:17,613 --> 00:28:18,489
Wat gebeurt er?
279
00:28:22,868 --> 00:28:24,161
Wat is er?
- Alles goed?
280
00:28:24,245 --> 00:28:25,454
Ze is echt ziek.
281
00:28:38,426 --> 00:28:39,385
Wi Jeong-sin.
282
00:28:43,931 --> 00:28:44,890
Is alles goed?
283
00:28:46,267 --> 00:28:47,726
Ja, prima.
284
00:28:48,310 --> 00:28:53,023
Je bent jezelf niet. Ga naar huis als je
ziek bent of herpak je en doe je werk.
285
00:28:53,107 --> 00:28:54,608
Het een of het ander.
286
00:28:54,692 --> 00:28:58,404
Sorry. Ik zal me herpakken
en m'n werk doen.
287
00:29:23,012 --> 00:29:24,221
Ik...
288
00:29:25,681 --> 00:29:26,515
...val op u.
289
00:29:41,322 --> 00:29:45,242
We ruimen de rotzooi op. Vooruit.
- Je bent er.
290
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
Ik wacht wel.
291
00:30:02,551 --> 00:30:03,719
Ik vind u leuk.
292
00:30:07,890 --> 00:30:09,266
Zo, rechercheur.
293
00:30:10,476 --> 00:30:13,521
U houdt van bloemen, zie ik.
- Jazeker.
294
00:30:13,604 --> 00:30:15,064
Hou alsjeblieft op.
295
00:30:17,858 --> 00:30:18,859
Zuster.
296
00:30:22,780 --> 00:30:27,409
Ik ga dat ding verkopen.
Echt waar. Pak hem in.
297
00:30:27,493 --> 00:30:30,204
Ik wacht wel.
- En dit...
298
00:30:31,413 --> 00:30:33,374
Dat moest ik u van Yeon-ju geven.
299
00:30:39,296 --> 00:30:42,466
Ik baal van het bedrog,
maar ik denk steeds aan hem.
300
00:30:45,970 --> 00:30:48,847
Ik vind u leuk. Ik wacht wel.
301
00:30:59,483 --> 00:31:02,236
Valt hij echt op me?
302
00:31:03,445 --> 00:31:04,405
Lim Hyeon-jun?
303
00:31:07,032 --> 00:31:08,075
Mond open.
304
00:31:08,158 --> 00:31:09,618
LIM EN JOURNALIST DATEN
305
00:31:09,702 --> 00:31:12,079
Een journalist hoort niet te daten.
306
00:31:12,746 --> 00:31:16,083
Ze passen niet bij elkaar.
Ik pas beter bij hem.
307
00:31:17,042 --> 00:31:21,672
Blijf van m'n man af.
- Had hij maar weer iets met Jin Su-a.
308
00:31:22,256 --> 00:31:25,217
Hij is veel te hoog gegrepen voor haar.
309
00:31:28,804 --> 00:31:32,850
Ging deze primeur naar een andere krant?
- Maar, chef...
310
00:31:32,933 --> 00:31:36,312
Een andere krant heeft de primeur
over jullie gepubliceerd.
311
00:31:39,523 --> 00:31:42,401
Pak dit geld en blijf weg bij m'n zoon.
312
00:31:42,985 --> 00:31:44,903
Moeder...
- Wie noem je moeder?
313
00:31:44,987 --> 00:31:49,450
Hij is voorbestemd voor grotere dingen.
Hoe durf je hem in de weg te staan?
314
00:31:50,367 --> 00:31:54,121
Maar we houden echt van elkaar.
315
00:31:56,540 --> 00:31:57,541
Moeder.
316
00:31:57,625 --> 00:32:01,795
Maak het uit, anders sla ik je met kimchi.
- Maar, moeder...
317
00:32:04,882 --> 00:32:06,050
Ben ik gek geworden?
318
00:32:06,800 --> 00:32:07,885
Ik vind u leuk.
319
00:32:09,094 --> 00:32:11,889
Herpak je. Kom op, Jeong-sin.
320
00:32:11,972 --> 00:32:12,973
Ik wacht wel.
321
00:32:15,100 --> 00:32:18,937
Het is niet waar.
322
00:32:19,730 --> 00:32:21,899
Het is niet waar.
- Ik vind u leuk.
323
00:32:23,776 --> 00:32:25,152
Bedankt.
- Alstublieft.
324
00:32:25,235 --> 00:32:27,696
Bedankt.
325
00:32:27,780 --> 00:32:30,032
De kleinste, graag.
- Doorlopen.
326
00:32:30,115 --> 00:32:31,367
Deel ze uit.
- Oké.
327
00:32:31,450 --> 00:32:33,494
Bedankt.
328
00:32:33,577 --> 00:32:35,496
Dank u wel.
- Graag gedaan.
329
00:32:35,579 --> 00:32:37,873
Bedankt.
- Wanneer heb je dit gedaan?
330
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Het is niks.
331
00:32:39,041 --> 00:32:44,463
Om het goed te maken dat je er niet was?
- Bedankt.
332
00:32:44,546 --> 00:32:47,341
Seizoen zes, we komen eraan.
- Te gek.
333
00:32:47,424 --> 00:32:50,678
Ze zijn er blij mee. Ik moet naar de wc.
334
00:32:51,178 --> 00:32:52,346
Wat heeft hij toch?
335
00:32:53,263 --> 00:32:55,099
Hij is weg.
- Echt?
336
00:32:57,142 --> 00:33:00,813
Levensgrote letters.
Alsof we daar ooit mee rondlopen.
337
00:33:00,896 --> 00:33:05,025
Ik heb liever dat hij gewoon komt werken
dan dat we dit krijgen.
338
00:33:05,109 --> 00:33:05,943
{\an8}KANG PIL-GU
339
00:33:08,570 --> 00:33:10,989
Verdraai de arm.
- En blokkeren.
340
00:33:11,073 --> 00:33:13,409
Bukken. Eerste keer, tweede keer.
341
00:33:13,492 --> 00:33:14,493
En stompen.
342
00:33:14,576 --> 00:33:15,411
Wacht.
343
00:33:16,704 --> 00:33:19,415
Ik moet Seok-ho spreken. Kom mee.
- Was het niks?
344
00:33:20,499 --> 00:33:22,751
Ik oefen wel met u.
- Prima.
345
00:33:24,420 --> 00:33:25,963
Is uw enkel beter?
- Wat?
346
00:33:26,046 --> 00:33:27,965
De vorige keer had u hem bezeerd.
347
00:33:28,048 --> 00:33:31,844
Ik heb gezegd dat ik geen stunts
kan doen met die zere enkel. Echt.
348
00:33:34,263 --> 00:33:38,600
Ik doe m'n scènes vandaag zelf.
Zonder stuntman.
349
00:33:38,684 --> 00:33:42,354
Deed u uw eigen stunts
omdat u wist dat ik geblesseerd was?
350
00:33:45,774 --> 00:33:48,318
Gaat het weer goed?
- Ja.
351
00:33:48,402 --> 00:33:51,697
Fijn om te horen.
Goed. We oefenen onze bewegingen.
352
00:33:51,780 --> 00:33:56,994
Oké, ik leg het even uit. Seok-ho gaat...
- Wacht. Hoe zit het met die pen?
353
00:33:57,077 --> 00:33:59,204
Als Seok-ho u aanvalt met die pen...
354
00:33:59,288 --> 00:34:01,999
...verdraait u z'n arm
zodat hij hem laat vallen.
355
00:34:02,082 --> 00:34:04,418
Dan een klap en een trap.
- Doe het voor.
356
00:34:04,501 --> 00:34:08,172
Sorry, ik deel die klap uit.
- Oké, duidelijk.
357
00:34:08,255 --> 00:34:12,551
Goed, we beginnen bij het begin.
- Prima.
358
00:34:27,149 --> 00:34:27,983
Verdomme.
359
00:34:34,031 --> 00:34:35,949
Cut.
360
00:34:36,784 --> 00:34:37,826
Man.
- Allejezus.
361
00:34:38,327 --> 00:34:39,661
Deed dat pijn?
- Gaat 't?
362
00:34:39,745 --> 00:34:43,207
Nee, niet echt.
- Heeft hij z'n rug bezeerd?
363
00:34:43,791 --> 00:34:45,125
Naar buiten.
- M'n rug.
364
00:34:45,709 --> 00:34:47,586
Help hem overeind.
365
00:34:49,546 --> 00:34:51,131
We nemen even pauze.
366
00:34:51,215 --> 00:34:53,300
Een korte pauze.
- Even pauze.
367
00:34:53,383 --> 00:34:56,887
Lim, je hebt die scène
toch gerepeteerd, hè?
368
00:34:56,970 --> 00:34:57,930
Natuurlijk.
369
00:34:58,013 --> 00:35:00,808
Verdraai z'n arm
zodat hij hem laat vallen.
370
00:35:00,891 --> 00:35:02,851
Dan een klap en een trap.
371
00:35:03,435 --> 00:35:06,396
Je moet Seok-ho's aanval blokkeren...
372
00:35:06,480 --> 00:35:09,733
...hem die pen afnemen
en die pen wegtrappen.
373
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
O, de pen trappen.
374
00:35:14,571 --> 00:35:17,449
Ga het oefenen met het stuntteam.
375
00:35:39,012 --> 00:35:41,807
Wat maakt Lim nou?
- 'Liefde voor z'n crew'?
376
00:35:41,890 --> 00:35:45,394
Die cadeaus waren puur voor dit artikel.
Deel het in de chat.
377
00:35:45,477 --> 00:35:50,482
Genoeg nu. Dat deed hij omdat hij
om jullie geeft, niet om het artikel.
378
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Zo is hij niet.
379
00:35:55,070 --> 00:35:59,575
U bent te lief. We lopen achter
omdat hij niet kwam opdagen.
380
00:35:59,658 --> 00:36:04,162
We hebben die dag veel geld verloren.
- Hij had z'n redenen...
381
00:36:04,246 --> 00:36:07,291
Dan had hij moeten repeteren
om het goed te maken.
382
00:36:07,374 --> 00:36:11,503
Hij heeft een acteur verwond.
Nog meer vertraging. Wat een ellende.
383
00:36:13,797 --> 00:36:15,465
Heeft hij pijn aan z'n arm?
384
00:36:17,593 --> 00:36:18,886
Hoeveel koorts?
385
00:36:20,387 --> 00:36:21,638
Heeft hij medicijnen gehad?
386
00:36:23,724 --> 00:36:28,562
Oké. Maar ik kan niet meteen weg.
387
00:36:28,645 --> 00:36:34,860
Jae-ha's oppas is er vandaag niet.
Ik zorg dat ik er om 17.00 uur ben.
388
00:36:43,660 --> 00:36:47,748
Je moet een moment de tijd nemen
om over je gevoelens na te denken.
389
00:36:48,457 --> 00:36:52,920
Uiteindelijk zag ik in je blik
altijd weer de chef.
390
00:36:53,670 --> 00:36:57,257
Alsof ze een kind is dat je niet vergeet.
391
00:36:57,341 --> 00:36:59,593
SEH-UNIT A
392
00:37:09,978 --> 00:37:10,812
Mama.
393
00:37:11,605 --> 00:37:12,481
Jae-ha.
394
00:37:43,679 --> 00:37:44,888
Dat ruikt heerlijk.
395
00:37:54,398 --> 00:37:55,232
Bedankt.
396
00:37:58,318 --> 00:38:02,990
Ik kan niet naar de set van Kang Pil-gu.
Kunt u iemand anders sturen?
397
00:38:04,658 --> 00:38:05,701
Alweer? Waarom?
398
00:38:06,410 --> 00:38:10,288
Ik kan niet in detail treden.
Maar ik heb zo m'n redenen.
399
00:38:11,498 --> 00:38:15,252
Leg eens uit.
Heeft Lim z'n gevoelens opgebiecht of zo?
400
00:38:19,047 --> 00:38:21,800
Hoe wist u dat?
- Is het waar?
401
00:38:23,093 --> 00:38:27,305
Nee, zo zit het niet.
Hoe dan ook, ik kan zelf niet.
402
00:38:27,389 --> 00:38:29,516
Stuur iemand anders. Sorry.
403
00:38:35,480 --> 00:38:38,025
Die samenwerking was de moeite waard.
404
00:38:43,572 --> 00:38:44,573
Heerlijk.
405
00:38:45,615 --> 00:38:50,996
'Dit is geen speelplaats. Wil je foto's
plaatsen? Maak dan foto's van gerechten.
406
00:38:52,289 --> 00:38:53,540
Niet van...'
407
00:39:02,466 --> 00:39:03,884
'Niet van kantoor.'
408
00:39:32,621 --> 00:39:35,999
LIM HYEON-JUN
409
00:39:47,219 --> 00:39:49,805
'Dit is geen speelplaats.'
410
00:39:54,976 --> 00:39:55,852
WI JEONG-SIN
411
00:40:16,748 --> 00:40:17,624
Hallo?
412
00:40:18,750 --> 00:40:21,670
Met Wi Jeong-sin.
- Ja, dat weet ik.
413
00:40:23,046 --> 00:40:24,840
U hebt vandaag toch opnames?
414
00:40:25,465 --> 00:40:27,884
Dat zei Hong-sin.
- Ja.
415
00:40:29,386 --> 00:40:31,138
Wanneer bent u klaar?
416
00:40:32,305 --> 00:40:34,766
Ik wil afspreken.
- Wat?
417
00:40:36,059 --> 00:40:38,854
Hebt u het druk? Anders een andere...
- Wacht.
418
00:40:39,604 --> 00:40:42,149
Nee. Vandaag is prima.
419
00:40:42,232 --> 00:40:47,028
Ik film vanochtend en vanavond,
dus tussendoor heb ik tijd.
420
00:40:48,029 --> 00:40:52,325
Wat dacht u van 16.00 uur?
Wacht, nee. Komt 15.00 uur uit?
421
00:40:53,368 --> 00:40:57,914
Dan zie ik u om 15.00 uur.
Zeg maar waar, dan kom ik daarheen.
422
00:41:00,584 --> 00:41:03,503
Oké. Tot straks.
- Oké.
423
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Ik wil afspreken.
424
00:41:20,020 --> 00:41:22,189
Zo plotseling?
- Ik wil afspreken.
425
00:41:28,737 --> 00:41:29,571
Hé, maat.
426
00:41:33,950 --> 00:41:36,077
Maat, wat doe je? Gaat het wel?
427
00:41:36,161 --> 00:41:36,995
Ja.
428
00:41:43,877 --> 00:41:44,753
Paniekaanval?
429
00:41:47,005 --> 00:41:47,923
Ik denk 't niet.
430
00:41:50,675 --> 00:41:53,553
We repeteren even.
- Oké.
431
00:41:53,637 --> 00:41:56,014
Yeong-gi, kom kijken.
- Ja.
432
00:41:57,140 --> 00:41:58,600
Herpak je.
- Oké.
433
00:41:58,683 --> 00:42:02,354
Pil-gu komt boos binnen.
434
00:42:02,437 --> 00:42:06,524
Hij rent op Yeong-gi af,
pakt hem bij z'n kraag en zegt z'n tekst.
435
00:42:06,608 --> 00:42:09,903
De beduusde Yeong-gi ondergaat het gewoon.
- Begrepen.
436
00:42:13,031 --> 00:42:14,241
Ik wil afspreken.
437
00:42:16,034 --> 00:42:17,619
Lim.
- Wat?
438
00:42:17,702 --> 00:42:19,162
Hoorde je wat ik zei?
439
00:42:19,955 --> 00:42:23,416
Ik pak hem bij z'n kraag?
- En dan zeg je je tekst op.
440
00:42:23,500 --> 00:42:24,876
Oké.
441
00:42:26,169 --> 00:42:28,880
Oké, ga klaarstaan.
442
00:42:29,506 --> 00:42:30,548
Nu?
- Sta klaar.
443
00:42:31,132 --> 00:42:33,551
Oké. Klaar...
444
00:42:33,635 --> 00:42:35,220
Actie.
445
00:42:36,680 --> 00:42:41,226
Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot.
446
00:42:42,269 --> 00:42:45,605
Wil je foto's plaatsen?
Maak dan foto's van gerechten...
447
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
Wacht.
448
00:42:48,191 --> 00:42:50,318
Waarom kniel ik?
- Cut.
449
00:42:50,402 --> 00:42:51,403
Actie.
450
00:42:51,486 --> 00:42:55,740
Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot.
451
00:42:56,449 --> 00:43:00,495
Wacht. Waarom is hij zo lang? Wacht...
452
00:43:01,496 --> 00:43:05,083
Dat was goed.
- Ja? Sorry.
453
00:43:05,166 --> 00:43:06,459
Opnieuw.
454
00:43:07,544 --> 00:43:08,545
Actie.
455
00:43:10,297 --> 00:43:13,800
Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot.
456
00:43:13,883 --> 00:43:19,097
Wil je foto's plaatsen? Maak dan foto's
van gerechten. Niet van kantoor.
457
00:43:19,180 --> 00:43:23,893
Door jou zijn alle dossiers gelekt...
458
00:43:24,894 --> 00:43:26,563
Ze zijn gelekt, idioot.
459
00:43:26,646 --> 00:43:27,897
Gelekt...
- Cut.
460
00:43:27,981 --> 00:43:30,692
Verdomme.
- Vertel meneer Lim z'n tekst.
461
00:43:30,775 --> 00:43:33,653
Lees het voor.
- 'Dit is geen speelplaats.'
462
00:43:33,737 --> 00:43:34,988
Actie.
463
00:43:35,071 --> 00:43:38,491
Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot.
464
00:43:39,034 --> 00:43:44,748
Wil je foto's plaatsen? Maak dan foto's
van gerechten. Niet van kantoor.
465
00:43:48,084 --> 00:43:50,378
Cut.
466
00:43:50,462 --> 00:43:53,006
Wacht. Ik ben duizelig.
467
00:43:54,174 --> 00:43:57,677
Wat is de volgende zin?
- Ziet hij dit niet?
468
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Verdomme.
469
00:43:59,763 --> 00:44:03,141
Jongens, geef me die tekst even snel.
470
00:44:03,224 --> 00:44:04,517
Goed.
- Sorry.
471
00:44:04,601 --> 00:44:06,353
Geeft niks.
- Opschieten.
472
00:44:06,436 --> 00:44:07,395
Sorry.
473
00:44:08,855 --> 00:44:11,107
Het spijt me echt.
- Het geeft niet.
474
00:44:12,317 --> 00:44:13,693
Klaar.
475
00:44:16,446 --> 00:44:17,781
Actie.
476
00:44:18,448 --> 00:44:21,910
Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot.
477
00:44:21,993 --> 00:44:25,288
Wil je foto's plaatsen?
Maak dan foto's van gerechten.
478
00:44:25,372 --> 00:44:29,292
Waarom plaats je foto's
van kantoor, klojo?
479
00:44:29,376 --> 00:44:32,962
Dit is geen... Eikel. Waarom... Stomme idioot.
480
00:44:33,838 --> 00:44:37,926
Wat mankeert me toch?
- Cut.
481
00:44:39,177 --> 00:44:42,347
Meneer Lim, we nemen vijf minuten pauze.
482
00:44:54,859 --> 00:44:58,321
Wanneer bent u klaar? Ik wil afspreken.
483
00:45:10,959 --> 00:45:14,671
Maat. Wat is er aan de hand?
- Wat?
484
00:45:18,466 --> 00:45:22,679
Je bent helemaal uit je doen.
- Is dat zo?
485
00:45:22,762 --> 00:45:26,307
Ik denk niet dat je vandaag
je tekst kunt opzeggen.
486
00:45:26,391 --> 00:45:28,143
Natuurlijk wel.
487
00:45:28,226 --> 00:45:31,146
Ik ken m'n tekst,
maar opeens is m'n hoofd leeg.
488
00:45:31,229 --> 00:45:34,607
Wees eerlijk. Heb je een paniekaanval
of word je dement?
489
00:45:35,191 --> 00:45:37,485
Als je niks zegt, kan ik je niet helpen.
490
00:45:37,569 --> 00:45:40,697
Zo krijgen we vandaag
nog niet de helft af.
491
00:45:44,909 --> 00:45:46,327
Dan vast 'n paniekaanval.
492
00:45:49,914 --> 00:45:50,874
Oké.
493
00:45:52,083 --> 00:45:53,251
Ik verzin wel wat.
494
00:46:06,931 --> 00:46:09,809
Klaar, actie.
495
00:46:09,893 --> 00:46:14,314
Eikel. Dit is geen speelplaats. Idioot.
496
00:46:14,397 --> 00:46:19,360
Wil je foto's plaatsen? Maak dan foto's
van gerechten. Niet van kantoor.
497
00:46:19,444 --> 00:46:25,158
Je kunt hier niet doen wat je wilt.
Door jou zijn er dossiers gelekt...
498
00:46:25,241 --> 00:46:28,620
...en zijn we de verdachte kwijt
die we al een jaar volgen.
499
00:46:28,703 --> 00:46:30,246
Er moest iemand opstappen.
500
00:46:30,955 --> 00:46:34,542
Het is een grote puinhoop.
En dan plaats je nog meer foto's?
501
00:46:35,376 --> 00:46:37,587
En dat noemt zich rechercheur, idioot?
502
00:46:39,214 --> 00:46:40,131
Eruit.
503
00:46:41,424 --> 00:46:42,967
Maak dat je wegkomt.
504
00:46:43,051 --> 00:46:46,012
Oké, cut. Op naar de volgende scène.
505
00:46:46,095 --> 00:46:49,807
Naar de hal voor scène 53.
- Naar de hal.
506
00:46:50,391 --> 00:46:51,434
Goed zo, maat.
507
00:46:52,769 --> 00:46:54,562
Jeetje.
508
00:46:55,605 --> 00:46:57,524
Kom op, overeind.
509
00:46:58,691 --> 00:47:01,736
Dat was een staaltje intensief acteerwerk.
510
00:47:04,072 --> 00:47:04,906
Het lukt wel.
511
00:47:05,865 --> 00:47:07,242
Gil-su, geef hem water.
512
00:47:10,036 --> 00:47:13,373
Wanneer bent u klaar? Ik wil afspreken.
513
00:47:14,874 --> 00:47:18,169
Ja, we zijn klaar.
- De avondopnames zijn in Gangnam, hè?
514
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Nemen jullie die auto maar.
Mag ik de jouwe lenen?
515
00:47:22,966 --> 00:47:26,094
Mijn auto? Waarom?
- Voor...
516
00:47:27,762 --> 00:47:29,931
Een afspraak in Gwanghwamun.
- Afspraak?
517
00:47:31,015 --> 00:47:33,601
Met een kennis.
- Wie? Ik ken al je vrienden.
518
00:47:33,685 --> 00:47:36,563
Bemoei je met je eigen zaken.
Mag ik hem lenen?
519
00:47:38,481 --> 00:47:40,608
Oké.
- Die rit kost u twee uur.
520
00:47:40,692 --> 00:47:43,319
Ik breng u wel.
- Hoeft niet.
521
00:47:43,403 --> 00:47:47,824
M'n moeder en Oh Mi-ran
hebben samen een scène.
522
00:47:47,907 --> 00:47:51,327
Zorg dat je erbij bent
en dat er niks gebeurt.
523
00:47:51,411 --> 00:47:55,081
Het zijn allebei professionals.
Er gebeurt heus niks.
524
00:47:55,748 --> 00:48:01,087
En de vorige keer dan?
- Wacht. Welke scène nemen ze vandaag op?
525
00:48:01,170 --> 00:48:04,799
De scène met de mep.
- Een mep?
526
00:48:07,760 --> 00:48:08,761
Wie slaat wie?
527
00:48:08,845 --> 00:48:13,016
Ik denk dat je moeder Oh Mi-ran slaat.
528
00:48:23,818 --> 00:48:27,155
Cut. Goed zo. Deze vibe houden we aan.
529
00:48:27,238 --> 00:48:28,948
Was dat goed zo?
- Ja.
530
00:48:29,032 --> 00:48:32,076
Nog een keer.
- Opnieuw.
531
00:48:37,707 --> 00:48:40,251
Oké. Klaar?
532
00:48:40,335 --> 00:48:41,377
Klaar.
533
00:48:42,253 --> 00:48:43,296
Actie.
534
00:48:44,047 --> 00:48:50,428
Ik kan zo geen ontslag nemen.
Dan lijkt alles wat u hebt gehoord waar.
535
00:48:50,511 --> 00:48:54,974
Moet ik ontslag nemen? Dan wil ik
eerst dit misverstand ophelderen.
536
00:48:56,059 --> 00:49:00,772
Hoe durf je zo
uit de hoogte te doen, intrigante?
537
00:49:01,439 --> 00:49:07,779
Je wilt alleen aanblijven
om m'n weekhartige man te verleiden.
538
00:49:07,862 --> 00:49:09,155
Mevrouw.
539
00:49:09,238 --> 00:49:13,159
Ik val op een bepaald type.
En uw man is mijn type niet.
540
00:49:13,242 --> 00:49:17,330
Wat zeg je daar? Hoe durf je...
541
00:49:19,540 --> 00:49:20,375
Niet je type?
542
00:49:25,463 --> 00:49:29,300
Ze zou toch maar één keer slaan?
- Ze leeft zich helemaal in.
543
00:49:32,804 --> 00:49:33,888
Vuile trut.
544
00:49:34,889 --> 00:49:35,890
Wat gebeurt er?
545
00:49:36,516 --> 00:49:39,811
Hier klopt iets niet.
- Cut.
546
00:49:44,982 --> 00:49:46,192
Stop.
- Godsamme.
547
00:49:48,403 --> 00:49:51,072
Cut.
- Hou ze tegen.
548
00:49:51,155 --> 00:49:54,158
Laat ze stoppen. Haal ze uit elkaar.
549
00:50:07,672 --> 00:50:09,966
Mevrouw, rustig nou.
550
00:50:14,512 --> 00:50:15,555
Regisseur.
551
00:50:46,753 --> 00:50:50,214
Wanneer bent u klaar? Ik wil afspreken.
552
00:50:51,883 --> 00:50:54,260
Zeg maar waar, dan kom ik daarheen.
553
00:51:18,493 --> 00:51:20,495
Ik ben er. Neem rustig de tijd.
554
00:51:47,438 --> 00:51:50,024
{\an8}Ik ben er. Neem rustig de tijd.
555
00:52:31,858 --> 00:52:34,443
U bent er. Neem plaats.
556
00:52:37,113 --> 00:52:40,408
Waarom zit u zo vol in het zicht?
- Dan ziet u me goed.
557
00:52:41,784 --> 00:52:42,910
Zet dan die pet op.
558
00:52:45,288 --> 00:52:47,373
Daarmee had u me niet herkend.
559
00:52:47,999 --> 00:52:50,710
Bent u bang voor een datinggerucht?
560
00:52:52,128 --> 00:52:54,171
U bent gewoon bij een journalist.
561
00:53:01,596 --> 00:53:05,016
Wilt u wat drinken? Ik bestel wat.
- Ik ga wel.
562
00:53:05,850 --> 00:53:07,977
Laat mij maar. Wat wilt u drinken?
563
00:53:08,853 --> 00:53:11,063
Een iced americano.
- Oké.
564
00:53:16,068 --> 00:53:17,862
Zegt u het maar.
- Goed.
565
00:53:18,487 --> 00:53:19,989
Hallo.
566
00:53:20,072 --> 00:53:21,741
Ik ben fan.
- Geweldige serie.
567
00:53:21,824 --> 00:53:23,034
Mag ik een foto?
568
00:53:23,117 --> 00:53:25,703
Bedankt.
- Ik ook.
569
00:53:25,786 --> 00:53:27,496
Ongelofelijk.
570
00:53:27,580 --> 00:53:30,124
Twee iced americano's.
- Komt eraan.
571
00:53:33,210 --> 00:53:34,420
Bedankt.
572
00:53:34,503 --> 00:53:36,672
Ik heb nog nooit een vip gezien.
573
00:53:41,052 --> 00:53:41,886
Bedankt.
574
00:53:47,183 --> 00:53:50,561
Dat meen je niet. Wat heeft hij toch?
575
00:53:51,938 --> 00:53:53,481
Hallo?
- Maat, waar ben je?
576
00:53:53,564 --> 00:53:56,400
Waarom?
- Onze grootste nachtmerrie is uitgekomen.
577
00:53:56,484 --> 00:53:59,612
Waar ben je?
- Op de set. Waar anders?
578
00:54:01,113 --> 00:54:03,950
Je moet komen.
- Nu meteen?
579
00:54:04,033 --> 00:54:07,453
Ze hebben elkaar
aan het haar getrokken en geslagen.
580
00:54:07,536 --> 00:54:09,163
Wat een chaos.
581
00:54:09,246 --> 00:54:14,418
De camera liep nog,
maar ze vlogen elkaar aan.
582
00:54:14,502 --> 00:54:19,423
Als dit uitlekt, kunnen we het schudden.
We moeten zorgen dat de crew niks zegt.
583
00:54:19,507 --> 00:54:24,553
Maar nu weigeren ze hun excuses
aan te bieden en verder te gaan.
584
00:54:24,637 --> 00:54:29,517
Ze luisteren niet naar ons.
Niemand kan ze tegenhouden. Kom nou.
585
00:54:29,600 --> 00:54:30,893
We hebben je nodig.
586
00:54:30,977 --> 00:54:34,730
Regisseur. Hoe kon u haar casten
zonder dat met mij te bespreken?
587
00:54:34,814 --> 00:54:39,527
Jij bent de regisseur niet. Hij beslist.
- Is Lim Hyeon-jun dan de regisseur?
588
00:54:39,610 --> 00:54:41,779
Dat mag hij niet zomaar regelen.
589
00:54:41,862 --> 00:54:44,115
Wat zeg je?
- Zo is het niet gegaan.
590
00:54:44,198 --> 00:54:47,994
Hoor je dat? Je moet meteen komen.
- Oké.
591
00:54:48,077 --> 00:54:50,037
Hoe kon u haar casten?
- Hou je kop.
592
00:55:13,728 --> 00:55:16,355
De koffie...
- Ik ben hem gaan halen.
593
00:55:19,692 --> 00:55:21,610
Sorry, ik moest opnemen.
594
00:55:23,362 --> 00:55:24,572
Is er iets gebeurd?
595
00:55:26,282 --> 00:55:27,616
Nee.
596
00:55:28,409 --> 00:55:33,164
Wou u afspreken omdat u iets kwijt wilde?
597
00:55:33,247 --> 00:55:34,123
Ik wou zeggen...
598
00:55:36,000 --> 00:55:37,793
Mam.
- Gaat het wel?
599
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
O, nee.
- Is alles in orde?
600
00:55:44,759 --> 00:55:46,343
Mama.
601
00:55:47,636 --> 00:55:52,808
Wat is er gebeurd?
- Lette je niet op ze?
602
00:55:53,684 --> 00:55:56,437
Meneer Lim? Wat is er?
603
00:55:57,855 --> 00:55:59,315
Gaat het wel?
604
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
We gaan hier weg.
605
00:56:25,591 --> 00:56:26,634
Gaat het?
606
00:56:29,804 --> 00:56:30,638
Ja.
607
00:56:35,851 --> 00:56:36,852
Sorry.
608
00:56:39,814 --> 00:56:40,898
Geen sorry.
609
00:57:24,024 --> 00:57:26,944
De zon schijnt. M'n hoofd...
610
00:57:29,488 --> 00:57:30,865
...wordt al warm.
611
00:57:30,948 --> 00:57:34,869
Ik kan u een eenvoudige tip
aan de hand doen.
612
00:57:34,952 --> 00:57:38,080
Ga naar buiten op een zonnige dag
en sta gewoon stil.
613
00:57:38,164 --> 00:57:39,206
Meer niet?
614
00:57:39,290 --> 00:57:43,502
Als je een tijdje staat,
wordt je hoofd warm van de zon.
615
00:57:44,128 --> 00:57:48,549
Als dat gebeurt,
voelt dat als een aai over je bol.
616
00:58:00,436 --> 00:58:03,063
Die krijg je nooit meer als volwassene.
617
00:58:03,647 --> 00:58:09,111
Ik stel me dan altijd voor
dat m'n ouders dat doen.
618
00:58:11,488 --> 00:58:12,948
Dan voel ik me beter.
619
00:58:44,647 --> 00:58:50,152
Ik heb uw methode uitgeprobeerd.
Ik ben in de zon gaan staan.
620
00:59:30,484 --> 00:59:34,488
{\an8}Wat u zei over sterren en gewone mensen,
dat dat altijd misgaat.
621
00:59:35,072 --> 00:59:36,198
{\an8}Gelooft u dat echt?
622
00:59:36,282 --> 00:59:40,160
{\an8}Moet ik u echt alles leren?
Stel haar gerust.
623
00:59:40,661 --> 00:59:42,538
{\an8}Ik val op iemand.
624
00:59:43,580 --> 00:59:46,709
{\an8}We gaan op tien dates.
Als dat goed gaat, gaan we door.
625
00:59:48,335 --> 00:59:50,212
{\an8}Luister...
- Hou je mond.
626
00:59:51,255 --> 00:59:53,549
{\an8}Ik hou van Wi Jeong-sin.
627
00:59:54,800 --> 00:59:57,344
{\an8}Ze is gek op me.
628
01:00:02,182 --> 01:00:04,184
{\an8}Ondertiteld door: Juliëtte van Gurp