1
00:00:51,093 --> 00:00:52,762
Senden hoşlanıyor muyum?
2
00:00:53,971 --> 00:00:54,847
Evet.
3
00:00:55,931 --> 00:00:56,766
Hoşlanıyorum.
4
00:00:57,892 --> 00:01:00,728
O yüzden artık şu Melomaster'ı unut.
5
00:01:03,481 --> 00:01:05,149
Benimle görüşmeye başla.
6
00:01:10,696 --> 00:01:13,783
Melomaster'ı benden daha çok
seviyorsun galiba.
7
00:01:13,866 --> 00:01:17,536
Ama ben Wi Jeong-sin'i,
Soulishere'ı sevdiğim kadar seviyorum.
8
00:01:18,204 --> 00:01:19,079
Bir saniye.
9
00:01:19,622 --> 00:01:24,251
Sen neden bahsediyorsun?
Melomaster'ı nereden biliyorsun?
10
00:01:24,335 --> 00:01:25,461
Çünkü o bendim.
11
00:01:26,045 --> 00:01:28,172
Mümkün değil! Onunla buluştum.
12
00:01:28,255 --> 00:01:29,173
Haklısın.
13
00:01:29,715 --> 00:01:33,469
O gün N Seul Kulesi'nde buluştuğun o adam
ben değildim.
14
00:01:33,552 --> 00:01:36,305
Yerime başkasını gönderdim.
15
00:01:38,390 --> 00:01:41,977
Ama makineyi almaya geldiğin gün,
o bendim işte.
16
00:01:51,278 --> 00:01:52,988
Lim Hyeon-jun'u seviyor musunuz?
17
00:01:58,327 --> 00:02:01,664
Makineyi satışa kardeşim koydu.
O gidemeyince ben geldim.
18
00:02:02,790 --> 00:02:04,750
O gün ben de seni tanımamıştım.
19
00:02:05,292 --> 00:02:10,047
Ama hayranım olduğunu söyleyince
ilgimi çekmeye başladın.
20
00:02:11,340 --> 00:02:12,675
Hyeon-jun hayranıyım.
21
00:02:14,802 --> 00:02:16,262
Teşekkür ederim.
22
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
Evde bir koli var.
23
00:02:24,186 --> 00:02:28,023
Bak seni anlıyorum,
bunları sindirmen zaman alacak.
24
00:02:29,525 --> 00:02:30,401
Bekleyebilirim.
25
00:02:33,279 --> 00:02:35,197
- Hadi gidelim.
- Nereye?
26
00:02:35,281 --> 00:02:36,574
Eve, ya nereye?
27
00:02:37,908 --> 00:02:38,826
Doğru.
28
00:02:39,910 --> 00:02:41,412
Bu sana verdiğim şemsiye.
29
00:02:42,288 --> 00:02:43,372
Kang Pil-gu şemsiyesi.
30
00:02:47,042 --> 00:02:48,002
Hadi.
31
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Şoke olmuşsundur.
32
00:02:56,760 --> 00:02:58,095
Bak, ben aslında...
33
00:02:58,846 --> 00:02:59,930
Yani...
34
00:03:01,223 --> 00:03:04,059
Şoktasın, dediklerimi
muhtemelen anlamıyorsun.
35
00:03:05,644 --> 00:03:06,478
Ama üzgünüm.
36
00:03:08,188 --> 00:03:09,481
Ben de şoke olmuştum.
37
00:03:11,066 --> 00:03:14,403
Öyle şok oldum ki tek kelime edemedim.
38
00:03:43,891 --> 00:03:47,269
Pilav makinesini de geri alır mısın?
39
00:03:48,145 --> 00:03:50,272
Gayet güzel çalışıyor demiştin.
40
00:03:50,356 --> 00:03:53,651
Büyük, pahalı bir makine olabilir
ama size uygun bence.
41
00:03:55,194 --> 00:03:56,695
Biz de birbirimize uygunuz.
42
00:04:00,574 --> 00:04:02,743
O nereden çıktı şimdi?
43
00:04:06,330 --> 00:04:07,831
Uygun değil derken
44
00:04:08,791 --> 00:04:10,167
bize fazla büyük anlamında.
45
00:04:11,210 --> 00:04:15,881
Evde iki kişiyiz, sadece kardeşimle ben.
O yüzden büyük.
46
00:04:15,965 --> 00:04:21,303
Tamam, neyse bir daha satma,
bozulana kadar kullan.
47
00:04:21,387 --> 00:04:23,722
Yok, bozulursa da tamir ettirirsin.
48
00:04:23,806 --> 00:04:25,808
Şey, yani...
49
00:04:25,891 --> 00:04:28,560
- Makine benim, istediğimi yaparım!
- Doğru.
50
00:04:32,272 --> 00:04:34,733
İçeri gir. Biraz dinlen.
51
00:04:35,275 --> 00:04:36,902
- Kendine dikkat et.
- Ederim.
52
00:04:37,987 --> 00:04:40,155
- Görüşürüz.
- Şemsiyeyi alabilirsin.
53
00:04:40,239 --> 00:04:41,240
Teşekkür ederim.
54
00:04:43,826 --> 00:04:45,035
Sonra görüşürüz.
55
00:04:46,036 --> 00:04:47,788
- Yardım...
- Yok, ben hallederim.
56
00:05:09,268 --> 00:05:10,644
{\an8}12. BÖLÜM
57
00:05:18,402 --> 00:05:19,319
{\an8}Hoş geldin.
58
00:05:21,780 --> 00:05:24,074
{\an8}Neden pilav makinesini geri getirdin?
59
00:05:24,158 --> 00:05:25,826
{\an8}- Alacak kişi gelmedi mi?
- Yok.
60
00:05:25,909 --> 00:05:27,494
{\an8}İstemediler mi?
61
00:05:27,578 --> 00:05:28,662
{\an8}Yine bizim mi?
62
00:05:30,706 --> 00:05:31,540
{\an8}Bizim mi?
63
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
{\an8}Cevap versene.
64
00:05:35,044 --> 00:05:36,837
{\an8}Nesi var bu kızın yine?
65
00:05:36,920 --> 00:05:39,631
Son günlerde ruh hâli iyice dengesizleşti.
66
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
Senden hoşlanıyor muyum?
67
00:06:01,111 --> 00:06:01,945
Evet.
68
00:06:04,198 --> 00:06:05,199
Senden hoşlanıyorum.
69
00:06:05,866 --> 00:06:07,493
Artık benimle görüşmeye başla.
70
00:06:26,136 --> 00:06:27,179
"Adın ne senin?"
71
00:06:29,890 --> 00:06:31,308
Senaryo çok güzel.
72
00:06:51,453 --> 00:06:53,580
SOULISHERE
73
00:07:02,840 --> 00:07:04,424
Biz de birbirimize uygunuz.
74
00:07:15,185 --> 00:07:16,687
SOULISHERE
75
00:07:29,449 --> 00:07:30,367
Sonra görüşürüz.
76
00:07:43,380 --> 00:07:48,760
{\an8}İYİ DEDEKTİF KANG PIL-GU 5
77
00:07:48,844 --> 00:07:50,220
SOULISHERE
78
00:08:02,024 --> 00:08:02,941
Of ya.
79
00:08:25,964 --> 00:08:26,965
Senden hoşlanıyorum.
80
00:08:27,674 --> 00:08:28,508
Onion!
81
00:08:29,801 --> 00:08:30,761
Sonra görüşürüz.
82
00:08:35,432 --> 00:08:36,934
{\an8}Kasıtlı olmasa da
83
00:08:37,017 --> 00:08:39,186
sana yalan söylediğim için üzgünüm.
84
00:08:40,020 --> 00:08:43,023
Tanınan biri olduğumdan
buluşmaya kendim gelemedim.
85
00:08:43,106 --> 00:08:43,982
Özür dilerim.
86
00:08:50,822 --> 00:08:51,823
Onion!
87
00:08:56,787 --> 00:08:57,621
Bundan sonra
88
00:08:57,704 --> 00:09:00,958
{\an8}Onion uygulamasından değil,
direkt telefonla ararım.
89
00:09:09,049 --> 00:09:10,259
Tatlı rüyalar.
90
00:09:14,471 --> 00:09:16,598
O adam bendim. Melomaster benim.
91
00:09:17,891 --> 00:09:23,188
Ben Lim Hyeon-jun, Melomaster,
ikisi de benim.
92
00:09:37,119 --> 00:09:38,245
MELOMASTER (SİLİNMİŞ HESAP)
93
00:09:42,666 --> 00:09:44,918
{\an8}SABIRSIZLIKLA BEKLİYORUM.
ÇOK HEYECANLIYIM.
94
00:09:52,092 --> 00:09:54,886
ERKEKSİ AMA ÇOCUKSU BİR ÇEKİCİLİĞİ VAR.
95
00:10:07,107 --> 00:10:08,442
Lim Hyeon-jun'un hayranıyım.
96
00:10:08,525 --> 00:10:10,485
Lim Hyeon-jun'u seviyor musunuz?
97
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
Evet, çok severim.
98
00:10:12,654 --> 00:10:14,823
Kang Pil-gu beşinci sezon çıkıyor.
99
00:10:14,906 --> 00:10:16,783
Cidden çok heyecanlıyım.
100
00:10:16,867 --> 00:10:18,785
Kang Pil-gu'yu gerçek hayatta gördün mü?
101
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
Ben gördüm.
102
00:10:20,370 --> 00:10:21,997
- Nasıldı sence?
- Çok havalıydı.
103
00:10:22,998 --> 00:10:25,500
Erkeksi ama çocuksu bir çekiciliği var.
104
00:10:26,293 --> 00:10:29,046
İnsan yaşlılığında çekici olabilir.
105
00:10:29,129 --> 00:10:31,590
Herkesin yaşına uygun bir çekiciliği var.
106
00:10:32,215 --> 00:10:35,010
Bu arada sesin gerçekten de
Lim Hyeon-jun'a benziyor.
107
00:10:35,677 --> 00:10:38,180
Bana Kang Pil-gu'nun
bir repliğini söyler misin?
108
00:10:38,263 --> 00:10:40,182
"İnsanları düzeltemezsin derler.
109
00:10:40,265 --> 00:10:42,017
"Ama ben düzeltirim."
110
00:10:44,269 --> 00:10:46,021
Nasıl o kadar iyi taklit yapıyorsun?
111
00:10:46,104 --> 00:10:48,065
Lim Hyeon-jun'un
hayran sayfasına rastladım.
112
00:10:48,148 --> 00:10:51,109
Katılsana Melomaster. Birlikte katılalım.
113
00:10:51,193 --> 00:10:52,444
Yok artık!
114
00:10:52,527 --> 00:10:55,572
Lim Hyeon-jun gönderilerimden birine
cevap yazdı.
115
00:10:55,655 --> 00:10:57,741
Heyecandan ayaklarım yerden kesildi!
116
00:10:58,450 --> 00:11:00,243
Sen de bir şeyler paylaşsana.
117
00:11:00,327 --> 00:11:02,662
Belki Hyeon-jun sana da cevap verir.
118
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
Hayatımda kimseyi
119
00:11:08,627 --> 00:11:09,795
böyle sevmemiştim.
120
00:11:10,921 --> 00:11:12,714
Art niyetsiz, saf bir sevgi.
121
00:12:40,010 --> 00:12:41,178
Ne?
122
00:12:49,853 --> 00:12:50,687
Alo?
123
00:12:51,938 --> 00:12:52,814
Ne?
124
00:12:54,191 --> 00:12:55,358
Şimdi mi?
125
00:12:55,942 --> 00:12:56,776
Ama...
126
00:12:59,196 --> 00:13:01,239
Tabii, evet.
127
00:13:01,823 --> 00:13:04,326
Tamam, olur, bekle.
128
00:13:04,409 --> 00:13:05,827
Bir saniye.
129
00:13:06,536 --> 00:13:07,496
Bekle, tamam.
130
00:13:08,705 --> 00:13:09,623
Hoş geldin.
131
00:13:12,209 --> 00:13:13,043
Bu ne hâl?
132
00:13:15,879 --> 00:13:16,755
Hiç uyumadın mı?
133
00:13:18,173 --> 00:13:19,716
Demek sen Melomaster'sın.
134
00:13:24,012 --> 00:13:26,223
- Evet, oyum dedim ya.
- Sahi mi?
135
00:13:28,558 --> 00:13:30,018
Hepsi bir tesadüf müydü?
136
00:13:30,769 --> 00:13:32,771
Yani bu nasıl mümkün olabilir ki?
137
00:13:32,854 --> 00:13:34,439
Ben de hiç anlamıyorum.
138
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
- Kasıtlı oynamadın.
- Yok.
139
00:13:36,816 --> 00:13:38,735
Sana rezil olmamla eğlendin mi?
140
00:13:39,402 --> 00:13:41,154
Ne oynamasından bahsediyorsun?
141
00:13:41,238 --> 00:13:43,865
Melomaster olarak
söylediklerimde ciddiydim.
142
00:13:43,949 --> 00:13:44,824
İyi misin?
143
00:13:45,992 --> 00:13:48,537
- Ambulans çağırayım.
- Yok, bacaklarım kesildi.
144
00:13:48,620 --> 00:13:51,122
- Yine de doktora görün.
- İyiyim dedim ya!
145
00:13:53,833 --> 00:13:56,336
Bari içeri gel.
146
00:14:02,467 --> 00:14:03,301
Dikkat et.
147
00:14:03,885 --> 00:14:04,928
Basamak var.
148
00:14:07,472 --> 00:14:08,765
Buraya oturabilirsin.
149
00:14:08,848 --> 00:14:10,267
- Su alabilir miyim?
- Ne?
150
00:14:10,350 --> 00:14:13,186
- Su lütfen.
- Su mu? Tamam.
151
00:14:14,271 --> 00:14:16,106
Evet, su. Hemen.
152
00:14:20,860 --> 00:14:22,612
Su.
153
00:14:22,696 --> 00:14:23,572
Tamamdır.
154
00:14:24,531 --> 00:14:25,490
Aslında...
155
00:14:37,460 --> 00:14:40,005
Bir kâse çorba da fena olmazdı.
156
00:14:40,589 --> 00:14:42,757
Çorba.
157
00:15:49,908 --> 00:15:51,701
Demek sen Melomaster'sın.
158
00:15:52,285 --> 00:15:53,703
Kasıtlı oynamadın.
159
00:15:54,204 --> 00:15:55,955
Sana rezil olmamla eğlendin mi?
160
00:16:02,212 --> 00:16:07,008
Gelecek haftaki basın gösterimlerinde
en çok ilgiyi Suçun Devrimi görecek.
161
00:16:07,884 --> 00:16:13,431
Jung Ji-seok basın gösterimine katılacak.
Zorbalık mağduruyla anlaştı mı, sorun.
162
00:16:13,515 --> 00:16:16,142
Sorudan kaçarsa da role neden seçildiğini.
163
00:16:16,226 --> 00:16:17,769
Başüstüne.
164
00:16:21,147 --> 00:16:22,607
Wi Jeong-sin nerede?
165
00:16:23,566 --> 00:16:25,151
Bugün gelmedi.
166
00:16:25,235 --> 00:16:26,945
Haber vermeden mi?
167
00:16:28,029 --> 00:16:29,155
Aradınız mı?
168
00:16:29,656 --> 00:16:32,033
- Yok.
- Sen aradın mı?
169
00:16:33,034 --> 00:16:34,160
İyi misiniz siz ya?
170
00:16:35,120 --> 00:16:38,289
Arkadaşınız yok, haber vermemiş,
neden aramıyorsunuz?
171
00:16:38,915 --> 00:16:43,253
Apandisi patlakken makale yazdı.
Haftalık toplantıyı kaçırır mı?
172
00:16:45,338 --> 00:16:46,423
Ne bekliyorsunuz?
173
00:16:46,506 --> 00:16:47,632
Arasanıza biriniz!
174
00:17:17,620 --> 00:17:18,621
Alo?
175
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
Alo?
176
00:17:21,791 --> 00:17:24,085
Alo, Wi Jeong-sin'in telefonu mu?
177
00:17:27,338 --> 00:17:28,214
Alo?
178
00:17:29,632 --> 00:17:31,843
Ne oluyor orada? Başkası mı açtı?
179
00:17:33,762 --> 00:17:36,681
Alo? Orada mısın? Wi Jeong-sin?
180
00:17:39,267 --> 00:17:40,143
Alo?
181
00:17:41,394 --> 00:17:42,604
Kahretsin.
182
00:17:42,687 --> 00:17:45,064
Wi Jeong-sin, cevap versene.
183
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Alo?
184
00:17:58,453 --> 00:17:59,370
Alo?
185
00:17:59,996 --> 00:18:01,873
Evet, Wi Jeong-sin'in telefonu.
186
00:18:01,956 --> 00:18:03,792
Yok, ben kendisi değilim.
187
00:18:04,417 --> 00:18:06,878
Şu an telefona bakamıyor da.
188
00:18:07,545 --> 00:18:09,798
Evet, anladım. Teşekkürler.
189
00:18:15,011 --> 00:18:16,763
Hastaymış, bugün gelemiyormuş.
190
00:18:17,680 --> 00:18:19,599
- Wi Jeong-sin miydi?
- Hayır.
191
00:18:19,682 --> 00:18:20,850
Kardeşi açtı.
192
00:18:21,935 --> 00:18:25,063
Telefonu bile açamıyorsa
epey hasta olmalı.
193
00:18:26,815 --> 00:18:28,942
- Haftayı özetler misin?
- Tabii.
194
00:18:29,609 --> 00:18:30,985
Hemen başlayalım.
195
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Odaklanmamız gereken konular. Yun Tae-ju.
196
00:18:35,156 --> 00:18:37,992
- Odama gelir misin?
- Derinlemesine inceleyeceğiz.
197
00:18:38,076 --> 00:18:40,620
- Ho-cheol ve Seong-min, bu iş sizde.
- Tabii.
198
00:18:40,703 --> 00:18:43,498
{\an8}BAŞKAN LEE JAE-HYEONG
199
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
Geçen sefer konuştuğumuz
200
00:18:48,211 --> 00:18:51,297
K-pop trend raporu tamamlandı mı?
201
00:18:51,381 --> 00:18:52,632
Üzerinde çalışılıyor.
202
00:18:52,715 --> 00:18:55,969
Hâlâ erken aşamada,
raporlayacak yeterli veri yok.
203
00:18:56,052 --> 00:18:57,971
Daha iki gün önce başladık.
204
00:18:59,889 --> 00:19:01,558
Doğru. İki gün.
205
00:19:03,476 --> 00:19:06,938
Peki, editörlük departmanında
sorun var mı?
206
00:19:07,021 --> 00:19:07,856
Yok.
207
00:19:08,690 --> 00:19:09,607
Neden olsun?
208
00:19:09,691 --> 00:19:11,860
Sevindim.
209
00:19:11,943 --> 00:19:12,986
Konular bitti mi?
210
00:19:13,778 --> 00:19:14,696
Şey...
211
00:19:15,238 --> 00:19:16,656
Jae-ha nasıl?
212
00:19:18,157 --> 00:19:19,075
Daha iyi mi?
213
00:19:24,372 --> 00:19:25,957
Evet, daha iyi.
214
00:19:27,083 --> 00:19:28,835
Tatlı bir çocuğa benziyordu.
215
00:19:30,086 --> 00:19:31,004
Uslu da.
216
00:19:32,380 --> 00:19:33,214
Çok tatlıdır.
217
00:19:33,798 --> 00:19:35,675
Bazen beni strese sokuyor tabii.
218
00:19:36,259 --> 00:19:37,969
Ama gerçekten çok iyi bir çocuk.
219
00:19:38,595 --> 00:19:39,512
Mutlu görünüyorsun.
220
00:19:41,139 --> 00:19:45,101
Seni anne olarak görmeye hâlâ alışamadım
ama mutlu görünüyorsun.
221
00:19:45,184 --> 00:19:46,352
Çok sevindim.
222
00:19:47,979 --> 00:19:48,813
Bu arada,
223
00:19:49,314 --> 00:19:52,358
oğlunun ismin Yun Jae-ha'ymış.
224
00:19:52,901 --> 00:19:56,863
Eski kocanın soyadı da mı Yun'du,
yoksa senin soyadını mı aldı?
225
00:19:58,615 --> 00:20:00,325
Babasıyla sık görüşüyor mu?
226
00:20:01,117 --> 00:20:02,035
Neden sordun?
227
00:20:03,161 --> 00:20:04,037
Şey...
228
00:20:06,289 --> 00:20:07,665
Kaba bir soru mu oldu?
229
00:20:08,249 --> 00:20:12,712
Benimle bir kere hastaneye geldin diye
özel hayatımı mı sorguluyorsun?
230
00:20:13,671 --> 00:20:14,547
Özür dilerim.
231
00:20:15,757 --> 00:20:16,674
Sormamalıydım.
232
00:20:22,805 --> 00:20:26,684
Hemen geri vites yapıp
anında özür dileme huyun hiç değişmemiş.
233
00:20:26,768 --> 00:20:27,977
Şirinsin.
234
00:20:28,686 --> 00:20:29,520
Şirin mi?
235
00:20:30,438 --> 00:20:32,899
Benimle ilgilenmen hoşuma gitti de.
236
00:20:50,667 --> 00:20:51,751
Jae-ha!
237
00:20:51,834 --> 00:20:52,961
Anne!
238
00:20:53,044 --> 00:20:55,797
İyi misin?
Kim bilir ne kadar korkmuşsundur.
239
00:20:55,880 --> 00:20:56,714
Evet.
240
00:20:56,798 --> 00:20:59,509
Birazcık korktum anne ama iyiyim.
241
00:21:00,093 --> 00:21:01,803
Anne, sen ağladın mı?
242
00:21:02,428 --> 00:21:03,304
Evet.
243
00:21:04,013 --> 00:21:06,599
Yaralandın diye korktuğum için ağladım.
244
00:21:06,683 --> 00:21:07,767
İyi yapmışsın.
245
00:21:07,850 --> 00:21:11,896
Bana demiştin ki
korktuğun zaman ağlamak normalmiş.
246
00:21:12,981 --> 00:21:16,025
Anne, şurada duran adam kim?
247
00:21:17,151 --> 00:21:18,111
Ne?
248
00:21:19,821 --> 00:21:20,655
Şey...
249
00:21:21,823 --> 00:21:22,865
Selam.
250
00:21:27,161 --> 00:21:29,956
Eski kocası pisliğin teki olmalı.
251
00:21:55,064 --> 00:21:55,940
Aman.
252
00:22:00,319 --> 00:22:01,571
HWANG JI-SUN
253
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
Alo?
254
00:22:22,884 --> 00:22:24,594
Kanka, neredesin?
255
00:22:27,055 --> 00:22:29,015
Gerçekten çok özür dilerim.
256
00:22:29,098 --> 00:22:32,685
Mümkünse bugünkü programı boşaltsana.
257
00:22:32,769 --> 00:22:35,480
Bütün günü iptal mi edeyim? Ne bahaneyle?
258
00:22:35,563 --> 00:22:37,440
Hasta olmuş falan dersin.
259
00:22:37,523 --> 00:22:39,275
Kimse inanmaz. Sen inanır mısın?
260
00:22:40,943 --> 00:22:43,446
Ben de elimde olsa gelmeyi planlıyordum.
261
00:22:43,529 --> 00:22:48,576
Ama hayatta bazen elinden bir şey gelmez,
karşına kaçınılmaz durumlar çıkabilir.
262
00:22:50,703 --> 00:22:51,579
Bay Hwang,
263
00:22:52,413 --> 00:22:54,707
bugün benim için o günlerden biri işte.
264
00:22:54,791 --> 00:22:56,084
Cidden mi?
265
00:22:56,793 --> 00:22:58,044
Tamam, anladım seni.
266
00:22:58,127 --> 00:22:59,087
Bak kanka.
267
00:22:59,587 --> 00:23:01,714
Bu artık son olacak, anladın mı?
268
00:23:03,591 --> 00:23:05,259
Tamamdır, çok sağ ol.
269
00:23:05,343 --> 00:23:07,470
Gerçekten bir tanesin.
270
00:23:11,516 --> 00:23:12,600
Cidden...
271
00:23:17,980 --> 00:23:19,232
Dalga mı geçiyorsun?
272
00:23:19,315 --> 00:23:21,651
Bütün günü boşaltmak mı istiyor?
273
00:23:22,318 --> 00:23:23,945
Gerçekten çok özür dilerim.
274
00:23:24,028 --> 00:23:26,614
Bugün çoğunluk olarak Hyeon-jun'un
sahneleri var.
275
00:23:26,697 --> 00:23:28,991
O gelmezse iki sahne çekip kapatırız.
276
00:23:29,700 --> 00:23:31,119
Biliyorum.
277
00:23:31,202 --> 00:23:34,247
Ama yemin ederim ateşi 48 dereceye çıktı.
278
00:23:34,330 --> 00:23:35,498
Kırk sekiz mi?
279
00:23:41,254 --> 00:23:43,756
Ateşi 48’e çıksa çoktan ölürdü.
280
00:23:47,009 --> 00:23:47,844
Al.
281
00:23:49,220 --> 00:23:50,721
Sana çorba ısıttım.
282
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
Teşekkür ederim.
283
00:23:55,977 --> 00:23:58,813
Ekmek var. O muzu da ye.
284
00:24:02,483 --> 00:24:04,902
Biraz da pirinç lapası söyledim.
285
00:24:06,112 --> 00:24:06,946
İstersin diye.
286
00:24:07,029 --> 00:24:10,741
Bana her şeyi dürüstçe anlatmak için
çok fırsatın oldu.
287
00:24:12,702 --> 00:24:16,330
Çok empati sahibi biriyim diyemem
ama enine boyuna düşündüm.
288
00:24:17,206 --> 00:24:20,626
Olayları senin açından
görebilmek için çabaladım.
289
00:24:21,752 --> 00:24:22,628
Sana hayran...
290
00:24:25,339 --> 00:24:27,258
Lim Hyeon-jun hayranıyım deyince
291
00:24:28,968 --> 00:24:31,304
bana ilgi duymuş olmanı anlıyorum.
292
00:24:32,013 --> 00:24:33,389
- Ama...
- Lafımı bitireyim.
293
00:24:35,266 --> 00:24:37,643
- Tamam.
- Sayfana üye oldum.
294
00:24:38,144 --> 00:24:40,813
Telefonda konuştuk.
Kang Pil-gu taklidi yaptın.
295
00:24:41,856 --> 00:24:47,403
Cesaretimi toplayıp buluşma teklif ettim.
Sen yerine başkasını gönderdin.
296
00:24:51,199 --> 00:24:52,074
Yani...
297
00:24:53,451 --> 00:24:54,493
Kendimi hiç
298
00:24:55,411 --> 00:24:57,914
bu kadar aptal yerine konmuş hissetmedim.
299
00:24:58,497 --> 00:24:59,624
Şu anki hislerimi
300
00:25:00,291 --> 00:25:02,501
tarif edecek kelimeleri bulamıyorum!
301
00:25:05,630 --> 00:25:11,469
Dinle beni. Seni N Seul Kulesi'nde
görünce ben de şoke oldum.
302
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
Aklım başımdan gitti.
303
00:25:15,139 --> 00:25:16,182
Ama sonra
304
00:25:17,516 --> 00:25:23,439
ben de uzun uzun düşünüp şunu fark ettim.
305
00:25:25,775 --> 00:25:27,985
Sana karşı hislerim olduğunu gördüm.
306
00:25:29,237 --> 00:25:30,863
O yüzden Onion'ı sildim.
307
00:25:30,947 --> 00:25:33,783
Demek Soulishere'a karşı
bir hissin yokmuş.
308
00:25:35,284 --> 00:25:37,078
Hayır, öyle demiyorum.
309
00:25:37,161 --> 00:25:40,831
Sana hayranım deyince
mesajlaşıp eğlenmişsin, o kadar.
310
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
Ama öyle olmadığını söyledim sana.
311
00:25:44,085 --> 00:25:47,546
Hem Soulishere'ı seviyordum
hem Wi Jeong-sin’i.
312
00:25:47,630 --> 00:25:49,173
İki kadını idare ettin!
313
00:25:49,257 --> 00:25:51,759
Aynı anda iki kişiyle görüşmüyordum ki!
314
00:25:51,842 --> 00:25:53,928
Sen ve Soulishere aynı kişisiniz.
315
00:25:54,011 --> 00:25:55,012
Bir de övünüyor!
316
00:26:05,731 --> 00:26:06,565
Wi Jeong-sin,
317
00:26:07,275 --> 00:26:11,737
sana daha önce de söyledim.
Sindirmek mutlaka biraz zaman alacak.
318
00:26:11,821 --> 00:26:13,155
Benim için öyle oldu.
319
00:26:14,323 --> 00:26:19,578
Sabretmenin zor olduğunu biliyorum.
Ama acele etmeden, sindire sindire düşün.
320
00:26:20,705 --> 00:26:24,792
- Ne kadar istersen beklerim.
- Sana gıcık oluyorum.
321
00:26:26,627 --> 00:26:29,505
Yine öylece gidecek misin?
Bir şey ye bari.
322
00:26:29,588 --> 00:26:30,673
İştahım kaçtı!
323
00:26:30,756 --> 00:26:32,341
O zaman evine bırakayım.
324
00:26:32,425 --> 00:26:33,509
Gerek yok, sağ ol.
325
00:26:34,093 --> 00:26:34,969
Tek gideceğim.
326
00:26:37,096 --> 00:26:38,139
Durur musun?
327
00:26:38,723 --> 00:26:39,682
Kendim çıkarım.
328
00:26:59,160 --> 00:27:01,370
Bana sinirini nasıl geçirebilirim ki?
329
00:27:02,204 --> 00:27:05,333
Bir daha beni görmek istemezse
hiç şaşırmam.
330
00:27:07,585 --> 00:27:08,419
Yoksa...
331
00:27:09,920 --> 00:27:11,756
Eli boş ilanıaşk ettim diye mi?
332
00:27:11,839 --> 00:27:14,550
Yeni bir pilav makinesi mi alsaydım acaba?
333
00:27:14,633 --> 00:27:16,052
Salak herif seni!
334
00:27:16,135 --> 00:27:18,429
Sorun pilav makinesi mi geri zekâlı?
335
00:27:22,600 --> 00:27:26,520
Üstüne bunu da geri verirsem
beni asla bir daha görmek istemez.
336
00:27:27,396 --> 00:27:28,397
WI JEONG-SIN
337
00:27:33,944 --> 00:27:36,572
- Bu yemek çok güzel.
- Cidden hasta mıymış?
338
00:27:36,655 --> 00:27:38,074
- Bayan Wi geldi.
- Evet.
339
00:27:38,783 --> 00:27:40,951
- Merhaba Bayan Wi.
- İyi misin?
340
00:27:41,035 --> 00:27:41,869
İyi misin?
341
00:27:41,952 --> 00:27:44,997
Hastaymışsın diye duyduk.
Biraz daha dinlenseydin.
342
00:27:45,081 --> 00:27:46,457
Yemek yedin mi?
343
00:27:46,540 --> 00:27:48,793
- İyileştin mi?
- Onu hiç böyle görmedim.
344
00:27:50,544 --> 00:27:51,962
Onu hiç böyle görmedim.
345
00:27:52,046 --> 00:27:53,172
Şefe söyleyelim mi?
346
00:27:53,714 --> 00:27:56,592
Rahat bırakın.
Çocuk değil, kendi halleder.
347
00:27:57,885 --> 00:28:01,514
Hem Soulishere'ı seviyordum
hem Wi Jeong-sin’i.
348
00:28:02,223 --> 00:28:03,599
Sana daha önce de söyledim.
349
00:28:04,183 --> 00:28:07,103
Sindirmek mutlaka biraz zaman alacak.
350
00:28:07,186 --> 00:28:08,479
Benim için öyle oldu.
351
00:28:08,562 --> 00:28:14,068
Sabretmenin zor olduğunu biliyorum.
Ama acele etmeden, sindire sindire düşün.
352
00:28:15,194 --> 00:28:16,737
Ne kadar istersen beklerim.
353
00:28:17,613 --> 00:28:18,489
Ne oluyor?
354
00:28:22,868 --> 00:28:24,161
- Ne oldu?
- İyi misin?
355
00:28:24,245 --> 00:28:25,454
Cidden hastaymış.
356
00:28:38,426 --> 00:28:39,385
Wi Jeong-sin.
357
00:28:43,931 --> 00:28:44,890
İyileştin mi?
358
00:28:46,267 --> 00:28:47,726
Evet, iyiyim ben.
359
00:28:48,310 --> 00:28:50,187
Hiç kendin gibi davranmıyorsun.
360
00:28:50,271 --> 00:28:53,023
Hastaysan git dinlen. Değilsen işine dön.
361
00:28:53,107 --> 00:28:54,608
İkisinden birini seç.
362
00:28:54,692 --> 00:28:55,901
Özür dilerim.
363
00:28:56,819 --> 00:28:58,404
Odaklanıp işime bakacağım.
364
00:29:23,012 --> 00:29:26,515
Senden hoşlanıyorum.
365
00:29:41,322 --> 00:29:43,199
Çöpleri çıkaralım artık.
366
00:29:43,866 --> 00:29:45,242
- Hadi!
- Hoş geldin.
367
00:29:53,167 --> 00:29:54,585
Seni bekleyeceğim.
368
00:30:02,551 --> 00:30:03,719
Senden hoşlanıyorum.
369
00:30:07,890 --> 00:30:09,266
Dedektif, sanırım
370
00:30:10,476 --> 00:30:11,810
çiçeklerden hoşlanıyorsun.
371
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
Hoşlanıyorum.
372
00:30:13,604 --> 00:30:15,064
Lütfen, yeter artık!
373
00:30:17,858 --> 00:30:18,859
Rahibe Hanım.
374
00:30:22,780 --> 00:30:25,908
Bunu da satacağım! Gerçekten bak!
375
00:30:26,492 --> 00:30:27,409
Kutusuna koy!
376
00:30:27,493 --> 00:30:28,369
Bekleyeceğim.
377
00:30:29,286 --> 00:30:30,204
Bir de bu var.
378
00:30:31,413 --> 00:30:33,374
Yeon-ju sana vermemizi istedi.
379
00:30:39,296 --> 00:30:42,466
Beni kandırdığı için çok sinirliyim
ama aklımdan çıkmıyor!
380
00:30:45,970 --> 00:30:46,929
Senden hoşlanıyorum.
381
00:30:47,680 --> 00:30:48,847
Seni bekleyeceğim.
382
00:30:49,557 --> 00:30:50,599
Senden hoşlanıyorum.
383
00:30:51,141 --> 00:30:52,268
Seni bekleyeceğim.
384
00:30:59,483 --> 00:31:02,236
Lim Hyeon-jun gerçekten
benden hoşlanıyor mu?
385
00:31:03,445 --> 00:31:04,405
Gerçekten mi?
386
00:31:07,032 --> 00:31:08,075
Aç bakalım.
387
00:31:08,158 --> 00:31:09,618
AKTÖR LIM HYEON-JUN MUHABİR W İLE
GÖZ ÖNÜNDE İLİŞKİ YAŞIYOR
388
00:31:09,702 --> 00:31:12,079
Muhabir haber yapar, haber olmaz.
389
00:31:12,746 --> 00:31:13,831
Ona layık değil.
390
00:31:13,914 --> 00:31:16,083
Ben bile ondan güzelim.
391
00:31:17,042 --> 00:31:19,169
Hyeon-jun'umdan uzak duracaksın.
392
00:31:19,962 --> 00:31:21,672
Jin Su-a'yla barışsa daha iyi.
393
00:31:22,256 --> 00:31:25,217
Lim Hyeon-jun kim bu kim,
aralarında kaç sınıf var!
394
00:31:28,804 --> 00:31:31,724
Böyle önemli bir özel haberi
başka yere mi kaptırdın?
395
00:31:31,807 --> 00:31:32,850
Ama şefim...
396
00:31:32,933 --> 00:31:36,312
Lim Hyeon-jun'la çıktığınızı
başka gazete haber yapmış!
397
00:31:39,523 --> 00:31:42,401
Al şunu, bir daha seni
oğlumun yanında görmeyeyim.
398
00:31:42,985 --> 00:31:44,903
- Anneciğim...
- "Anne" deme bana!
399
00:31:44,987 --> 00:31:47,531
Oğlumun önünde parlak bir gelecek var.
400
00:31:47,615 --> 00:31:49,450
Ne cüretle kısmetini kaparsın?
401
00:31:50,367 --> 00:31:54,121
Birbirimizi gerçekten seviyoruz biz.
402
00:31:56,540 --> 00:31:57,541
Anne!
403
00:31:57,625 --> 00:32:00,336
Ayrılmazsan sonraki sefer
suratına kimchi atarım!
404
00:32:00,419 --> 00:32:01,795
Ama anneciğim!
405
00:32:04,882 --> 00:32:06,050
Deliriyor muyum?
406
00:32:06,800 --> 00:32:07,885
Senden hoşlanıyorum.
407
00:32:09,094 --> 00:32:10,095
Kendine gel!
408
00:32:10,179 --> 00:32:11,889
Yapma Jeong-sin!
409
00:32:11,972 --> 00:32:12,973
Seni bekleyeceğim.
410
00:32:15,100 --> 00:32:15,934
Gerçek değil.
411
00:32:17,061 --> 00:32:18,937
Gerçek olamaz, hayır.
412
00:32:19,730 --> 00:32:20,564
Gerçek değil.
413
00:32:20,648 --> 00:32:21,899
- Değil.
- Senden hoşlanıyorum.
414
00:32:21,982 --> 00:32:23,150
Gerçek değil.
415
00:32:23,776 --> 00:32:25,152
- Teşekkürler.
- Buyur.
416
00:32:25,235 --> 00:32:26,654
- Sağ olun.
- Teşekkürler.
417
00:32:26,737 --> 00:32:27,696
Sağ olun.
418
00:32:27,780 --> 00:32:30,032
- En küçüğü alayım.
- İlerle hadi.
419
00:32:30,115 --> 00:32:31,367
- Dağıtsana.
- Tamam.
420
00:32:31,450 --> 00:32:33,494
- Teşekkürler.
- Sağ olun.
421
00:32:33,577 --> 00:32:35,496
- Sağ olun!
- Rica ederim.
422
00:32:35,579 --> 00:32:37,873
- Sağ olun.
- Bunları ne zaman hazırladın?
423
00:32:37,956 --> 00:32:38,957
Lafı mı olur?
424
00:32:39,041 --> 00:32:41,251
- Kaçırdığın çekimi affettirmek için mi?
- Yapma.
425
00:32:42,503 --> 00:32:44,463
- Çok sağ olun!
- Teşekkürler!
426
00:32:44,546 --> 00:32:47,341
- Altıncı sezon bekle bizi!
- Harikasınız!
427
00:32:47,424 --> 00:32:48,759
Bak, herkes çok mutlu.
428
00:32:49,301 --> 00:32:50,678
Tuvalete gitmem lazım.
429
00:32:51,178 --> 00:32:52,346
Ne oldu buna böyle?
430
00:32:53,263 --> 00:32:55,099
- Gitti.
- Gitti mi?
431
00:32:57,142 --> 00:32:58,894
Yazıları da kocaman.
432
00:32:59,436 --> 00:33:00,813
İnsan içinde giyilir mi?
433
00:33:00,896 --> 00:33:05,025
Değil mi? Böyle ıvır zıvır getireceğine
çekimlere gelse daha iyi.
434
00:33:05,109 --> 00:33:05,943
{\an8}İYİ DEDEKTİF KANG PIL-GU
435
00:33:08,570 --> 00:33:10,989
- Bükeceksin.
- Blok yap.
436
00:33:11,073 --> 00:33:13,409
Eğil bir, eğil iki.
437
00:33:13,492 --> 00:33:14,493
Sonra yumruk.
438
00:33:14,576 --> 00:33:15,411
Bekle.
439
00:33:16,704 --> 00:33:17,579
Seok-ho?
440
00:33:18,247 --> 00:33:19,415
- Gelsene.
- Olmadı mı?
441
00:33:20,499 --> 00:33:22,751
- Bay Lim, partneriniz olurum.
- Olur.
442
00:33:24,420 --> 00:33:25,963
- Bileğin iyi mi?
- Bileğim?
443
00:33:26,046 --> 00:33:27,965
Evet, geçen gün burkmuştun ya?
444
00:33:28,048 --> 00:33:30,592
Aksiyon sahnesi çekemeyeceğimi söyledim.
445
00:33:30,676 --> 00:33:31,844
Evet, gerçekten.
446
00:33:34,263 --> 00:33:38,600
Bugünkü çekimleri dublör kullanmadan
kendim yapacağım.
447
00:33:38,684 --> 00:33:39,560
Nasıl yani?
448
00:33:40,144 --> 00:33:42,354
Onun için mi dublör istemediniz?
449
00:33:45,774 --> 00:33:46,817
Şimdi iyi misin?
450
00:33:46,900 --> 00:33:48,318
Evet, iyileşti.
451
00:33:48,402 --> 00:33:49,862
Güzel. Çok sevindim.
452
00:33:49,945 --> 00:33:51,697
Koreografimizi çalışalım mı?
453
00:33:51,780 --> 00:33:53,907
- Önce kısa bir özet geçeyim.
- Tamam.
454
00:33:53,991 --> 00:33:56,994
- Seok-ho önce...
- Bu sahnedeki kalem olayı nedir?
455
00:33:57,077 --> 00:34:01,999
Seok-ho size kalemle saldırdığında
düşürmek için kolunu bükeceksiniz.
456
00:34:02,082 --> 00:34:04,418
- Sonra yumruk, sonra tekme.
- Sıra böyle.
457
00:34:04,501 --> 00:34:06,837
Yumruğu atan ben olacağım.
458
00:34:06,920 --> 00:34:08,172
Tamam, anladım.
459
00:34:08,255 --> 00:34:11,258
Tamam o zaman. En baştan alalım mı?
460
00:34:11,341 --> 00:34:12,551
Alalım.
461
00:34:27,149 --> 00:34:27,983
Kahretsin!
462
00:34:34,031 --> 00:34:35,949
- Tamam, kestik!
- Kestik!
463
00:34:36,784 --> 00:34:37,826
- Aman.
- Tüh.
464
00:34:38,327 --> 00:34:39,661
- Acıdı mı?
- İyi misin?
465
00:34:39,745 --> 00:34:41,413
Yok, iyi değilim.
466
00:34:41,497 --> 00:34:43,207
- Belini mi incitti?
- Çıkalım.
467
00:34:43,791 --> 00:34:45,125
- Gel, hadi.
- Belim.
468
00:34:45,709 --> 00:34:47,586
Yardım etsenize.
469
00:34:49,546 --> 00:34:51,131
Kısa bir mola veriyoruz.
470
00:34:51,215 --> 00:34:53,300
- Kısa mola!
- Kısa bir mola!
471
00:34:53,383 --> 00:34:54,510
- Bay Lim.
- Evet?
472
00:34:55,010 --> 00:34:56,887
Hareketleri çalıştınız mı?
473
00:34:56,970 --> 00:34:57,930
Evet, tabii.
474
00:34:58,013 --> 00:35:00,808
Düşürmek için kolunu bükeceksiniz.
475
00:35:00,891 --> 00:35:02,851
Sonra yumruk, sonra tekme.
476
00:35:03,435 --> 00:35:09,733
Seok-ho'nun saldırısını blokladıktan sonra
kalemi düşürüp tekmeyle uzaklaştırıyor.
477
00:35:11,944 --> 00:35:13,320
Kalemi mi tekmeliyorum?
478
00:35:14,571 --> 00:35:17,449
Dublör ekibiyle prova alın,
sonra devam edeceğiz.
479
00:35:39,012 --> 00:35:40,597
Lim Hyeon-jun çok nazik.
480
00:35:40,681 --> 00:35:41,807
"Ekibini seviyor."
481
00:35:41,890 --> 00:35:43,475
Hediyeler haber içinmiş.
482
00:35:43,559 --> 00:35:45,394
Sang-hyeok, linki gruba atsana.
483
00:35:45,477 --> 00:35:47,312
Bana bakın, yeter artık.
484
00:35:47,396 --> 00:35:50,482
Bizi sevdiği için hediye dağıttı,
haber için değil.
485
00:35:50,566 --> 00:35:51,692
Öyle şey yapmaz.
486
00:35:55,070 --> 00:35:56,530
Fazla iyisin yönetmenim.
487
00:35:57,573 --> 00:36:02,202
Çekime gelmediği için programımız aksadı.
O gün ne kadara mal oldu biliyorsun.
488
00:36:03,078 --> 00:36:04,162
Geçerli sebebi...
489
00:36:04,246 --> 00:36:07,291
Bari bugünkü çekime prova yapıp gelseydi.
490
00:36:07,374 --> 00:36:10,002
Oyuncu sakatlandı, çekim yine ertelendi.
491
00:36:10,085 --> 00:36:11,503
Bence hiç doğru değil.
492
00:36:13,797 --> 00:36:15,465
Kolu çok mu ağrıyormuş?
493
00:36:17,593 --> 00:36:21,638
Ateşi kaç dediniz?
Ateş düşürücü verdiniz mi?
494
00:36:23,724 --> 00:36:24,933
Anlıyorum.
495
00:36:25,517 --> 00:36:31,023
Maalesef hemen çıkıp gelemeyeceğim.
Jae-ha'nın bakıcısı da bugün izinli.
496
00:36:31,982 --> 00:36:34,860
En geç saat beşte orada olurum.
497
00:36:43,660 --> 00:36:47,748
Bana sorarsan sen de etraflıca bir düşün.
498
00:36:48,457 --> 00:36:52,920
Ne zaman yakında olsa gözlerin
hep Bayan Yun'da takılı kalıyordu.
499
00:36:53,670 --> 00:36:57,257
Sanki geride bırakmak zorunda kaldığın
bir çocuğa bakıyor gibi.
500
00:36:57,341 --> 00:36:59,593
YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ A GİRİŞİ
501
00:37:09,978 --> 00:37:10,812
Anneciğim!
502
00:37:11,605 --> 00:37:12,481
Jae-ha!
503
00:37:43,679 --> 00:37:44,888
Nefis koktu.
504
00:37:54,398 --> 00:37:55,232
Teşekkürler.
505
00:37:58,318 --> 00:38:02,990
Kang Pil-gu setine ben gidemeyeceğim.
Lütfen başka birini gönder.
506
00:38:04,658 --> 00:38:05,701
Bu sefer niye?
507
00:38:06,410 --> 00:38:08,161
Detayını paylaşamıyorum.
508
00:38:08,829 --> 00:38:10,288
Geçerli sebeplerim var.
509
00:38:11,498 --> 00:38:12,582
Neymiş o detay?
510
00:38:13,166 --> 00:38:15,252
Lim Hyeon-jun ilanıaşk mı etti?
511
00:38:19,047 --> 00:38:20,007
Nereden bildin?
512
00:38:20,966 --> 00:38:21,800
Ciddi misin?
513
00:38:23,093 --> 00:38:25,345
Yok canım, olur mu öyle şey?
514
00:38:25,429 --> 00:38:27,305
Neyse, sete ben gidemeyeceğim.
515
00:38:27,389 --> 00:38:29,516
Başkasını gönder. Kusura da bakma.
516
00:38:35,480 --> 00:38:38,025
Anlaşmamız cidden işe yaradı.
517
00:38:43,572 --> 00:38:44,573
Kahve süper.
518
00:38:45,615 --> 00:38:46,950
"Dalga geçmeye mi geldin?
519
00:38:48,035 --> 00:38:50,996
"Fotoğraf paylaşacaksan
yemek fotoğrafı paylaş!
520
00:38:52,289 --> 00:38:53,540
"Karakol fotoğrafı..."
521
00:38:58,295 --> 00:38:59,129
Selam.
522
00:39:02,466 --> 00:39:03,884
"Karakoldan fotoğraf..."
523
00:39:32,621 --> 00:39:35,999
LIM HYEON-JUN
524
00:39:36,083 --> 00:39:36,917
LIM HYEON-JUN
525
00:39:40,420 --> 00:39:42,005
LIM HYEON-JUN
526
00:39:47,219 --> 00:39:49,805
"Dalga geçmeye mi geliyorsun?"
527
00:39:54,976 --> 00:39:55,852
MUHABİR WI JEONG-SIN
528
00:40:16,748 --> 00:40:17,624
Alo?
529
00:40:18,750 --> 00:40:19,793
Benim, Wi Jeong-sin.
530
00:40:20,377 --> 00:40:21,670
Evet, biliyorum.
531
00:40:23,046 --> 00:40:24,840
Bugün çekimin var, değil mi?
532
00:40:25,465 --> 00:40:26,508
Hong-sin söylemişti.
533
00:40:26,591 --> 00:40:27,884
Evet.
534
00:40:29,386 --> 00:40:31,138
Çekim kaçta biter peki?
535
00:40:32,305 --> 00:40:33,431
Buluşmak istiyorum.
536
00:40:33,932 --> 00:40:34,766
Ne?
537
00:40:36,059 --> 00:40:37,644
Bugün meşgul müsün?
538
00:40:37,727 --> 00:40:38,854
- Başka zaman...
- Dur.
539
00:40:39,604 --> 00:40:40,981
Hayır, ondan değil.
540
00:40:41,064 --> 00:40:42,149
Bugün süper olur.
541
00:40:42,232 --> 00:40:47,028
Birkaç sahnem var, sonra da gece çekimi.
Arada birkaç saatim olur.
542
00:40:48,029 --> 00:40:49,698
Dört sana uyar mı?
543
00:40:49,781 --> 00:40:50,615
Yok, dur.
544
00:40:50,699 --> 00:40:52,325
Saat üç olur mu?
545
00:40:53,368 --> 00:40:54,703
Saat üçte buluşuruz.
546
00:40:55,287 --> 00:40:57,914
Nerede olacağını söyle,
ben yanına gelirim.
547
00:41:00,584 --> 00:41:01,877
Tamam, görüşürüz.
548
00:41:02,502 --> 00:41:03,503
Görüşürüz.
549
00:41:07,215 --> 00:41:08,216
Buluşmak istiyorum.
550
00:41:20,020 --> 00:41:21,104
Hemen mi?
551
00:41:21,188 --> 00:41:22,189
Buluşmak istiyorum.
552
00:41:28,737 --> 00:41:29,571
Kanka.
553
00:41:33,950 --> 00:41:35,160
- Ne yapıyorsun?
- Ne?
554
00:41:35,243 --> 00:41:36,077
İyi misin?
555
00:41:36,161 --> 00:41:36,995
Evet.
556
00:41:43,877 --> 00:41:44,753
Panikatak mı?
557
00:41:47,005 --> 00:41:47,923
Sanmıyorum.
558
00:41:50,675 --> 00:41:52,219
Hızlıca bir prova alalım.
559
00:41:52,302 --> 00:41:53,553
- Tamam.
- Tabii.
560
00:41:53,637 --> 00:41:55,096
- Yeong-gi, izle.
- Tabii.
561
00:41:55,180 --> 00:41:56,014
Tamam.
562
00:41:57,140 --> 00:41:58,600
- Kendine gel.
- Tamam.
563
00:41:58,683 --> 00:42:02,354
Pil-gu öfkeli bir ifadeyle içeri girer.
564
00:42:02,437 --> 00:42:06,524
Yeong-gi'yi görür görmez yakasına yapışır,
sarsarak repliğe başlar.
565
00:42:06,608 --> 00:42:08,652
Yeong-gi şaşırır, sadece dinler.
566
00:42:08,735 --> 00:42:09,903
- Anladım.
- Güzel.
567
00:42:13,031 --> 00:42:14,241
Buluşmak istiyorum.
568
00:42:16,034 --> 00:42:17,619
- Bay Lim?
- Ne?
569
00:42:17,702 --> 00:42:19,162
Anladın, değil mi?
570
00:42:19,955 --> 00:42:21,873
Yakasından mı tutacağım?
571
00:42:21,957 --> 00:42:23,416
Evet, sonra da replik.
572
00:42:23,500 --> 00:42:24,876
- Tamam.
- Güzel.
573
00:42:26,169 --> 00:42:28,880
Oldu mu? Peki. Hadi hazırlanalım!
574
00:42:29,506 --> 00:42:30,548
- Şimdi mi?
- Hazır.
575
00:42:31,132 --> 00:42:32,509
Hazır!
576
00:42:32,592 --> 00:42:33,551
Hazır!
577
00:42:33,635 --> 00:42:35,220
- Oyun.
- Oyun!
578
00:42:36,680 --> 00:42:39,182
Serseri! Dalga geçmeye mi geldin buraya?
579
00:42:39,266 --> 00:42:41,226
Aptal!
580
00:42:42,269 --> 00:42:45,605
Fotoğraf paylaşacaksan
yemek fotoğrafı paylaşsaydın!
581
00:42:45,689 --> 00:42:46,690
Bir dakika.
582
00:42:48,191 --> 00:42:50,318
- Neden diz çöküyorum ki ben?
- Kestik.
583
00:42:50,402 --> 00:42:51,403
Oyun!
584
00:42:51,486 --> 00:42:53,863
Serseri! Dalga geçmeye mi geldin buraya?
585
00:42:53,947 --> 00:42:55,740
Aptal!
586
00:42:56,449 --> 00:42:58,952
Bir dakika. Boyu çok uzun bu çocuğun.
587
00:42:59,661 --> 00:43:00,495
Durun.
588
00:43:01,496 --> 00:43:02,497
Bu sefer iyiydi.
589
00:43:03,290 --> 00:43:04,165
Öyle mi?
590
00:43:04,249 --> 00:43:05,083
Özür dilerim.
591
00:43:05,166 --> 00:43:06,459
Bir daha deneyelim.
592
00:43:07,544 --> 00:43:08,545
Oyun!
593
00:43:10,297 --> 00:43:12,882
Serseri! Dalga geçmeye mi geldin buraya?
594
00:43:12,966 --> 00:43:13,800
Aptal!
595
00:43:13,883 --> 00:43:16,553
Fotoğraf paylaşacaksan
yemek fotoğrafı paylaş!
596
00:43:16,636 --> 00:43:19,097
Karakoldan fotoğraf paylaşmak nedir?
597
00:43:19,180 --> 00:43:23,893
Senin yüzünden gizli belgelerimiz ifşa...
598
00:43:24,894 --> 00:43:26,563
İfşa oldu serseri!
599
00:43:26,646 --> 00:43:27,897
- İfşa...
- Kestik.
600
00:43:27,981 --> 00:43:30,692
- Kahretsin.
- Biri Bay Lim’e repliğini söylesin.
601
00:43:30,775 --> 00:43:33,653
- Yüksek sesle oku.
- "Dalga geçmeye mi geldin?"
602
00:43:33,737 --> 00:43:34,988
Oyun!
603
00:43:35,071 --> 00:43:37,532
Serseri! Dalga geçmeye mi geldin buraya?
604
00:43:37,615 --> 00:43:38,491
Aptal!
605
00:43:39,034 --> 00:43:42,871
Fotoğraf paylaşacaksan
yemek fotoğrafı paylaşsaydın!
606
00:43:42,954 --> 00:43:44,748
Karakoldan fotoğraf atmak nedir?
607
00:43:48,084 --> 00:43:50,378
Kes.
608
00:43:50,462 --> 00:43:51,629
Durun.
609
00:43:52,172 --> 00:43:53,006
- Kes.
- Başım döndü.
610
00:43:54,174 --> 00:43:56,634
Baksana. Repliğim neydi?
611
00:43:56,718 --> 00:43:57,677
Görmüyor mu?
612
00:43:57,761 --> 00:43:58,720
Kahretsin!
613
00:43:59,763 --> 00:44:03,141
- Çocuklar, kenardan sufle verin, olmaz mı?
- Tamam.
614
00:44:03,224 --> 00:44:04,517
- Veririz.
- Pardon.
615
00:44:04,601 --> 00:44:06,353
- Hiç önemli değil.
- Çabuk!
616
00:44:06,436 --> 00:44:07,395
Kusura bakmayın.
617
00:44:08,855 --> 00:44:10,106
- Affedin.
- Tamam.
618
00:44:10,190 --> 00:44:11,107
Sorun yok.
619
00:44:12,317 --> 00:44:13,693
Hazır!
620
00:44:16,446 --> 00:44:17,781
Oyun!
621
00:44:18,448 --> 00:44:20,950
Serseri! Dalga geçmeye mi geldin buraya?
622
00:44:21,034 --> 00:44:21,910
Aptal!
623
00:44:21,993 --> 00:44:25,288
Fotoğraf paylaşacaksan
yemek fotoğrafı paylaşsaydın!
624
00:44:25,372 --> 00:44:29,292
Karakoldan fotoğraf paylaşmak nedir?
625
00:44:29,376 --> 00:44:31,169
Sen buraya neden... Serseri!
626
00:44:31,252 --> 00:44:32,962
Sen neden... Aptal!
627
00:44:33,838 --> 00:44:35,799
Cidden, neyim var bugün benim?
628
00:44:35,882 --> 00:44:37,926
Kes!
629
00:44:39,177 --> 00:44:42,347
Bay Lim, beş dakika mola veriyoruz.
630
00:44:54,859 --> 00:44:56,486
Çekim kaçta biter peki?
631
00:44:57,237 --> 00:44:58,321
Buluşmak istiyorum.
632
00:45:10,959 --> 00:45:13,002
Kanka. Neyin var senin?
633
00:45:13,837 --> 00:45:14,671
Ne?
634
00:45:18,466 --> 00:45:21,761
Hiç kendinde görünmüyorsun.
635
00:45:21,845 --> 00:45:22,679
Öyle mi?
636
00:45:22,762 --> 00:45:26,307
Belli ki bugün senden
doğru replik beklemek imkânsız.
637
00:45:26,391 --> 00:45:28,143
Yok canım.
638
00:45:28,226 --> 00:45:31,146
Hepsini ezberledim.
Aklım aniden duruyor sadece.
639
00:45:31,229 --> 00:45:32,439
Bak, dürüst ol.
640
00:45:32,522 --> 00:45:34,607
Panikataksa söyle. Yoksa bunama mı?
641
00:45:35,191 --> 00:45:37,485
Ne olduğunu bileyim ki yardım edeyim.
642
00:45:37,569 --> 00:45:40,697
Bu gidişle sahnelerin
yarısını bile bitiremeyeceğiz.
643
00:45:44,909 --> 00:45:46,327
Galiba panikatak.
644
00:45:49,914 --> 00:45:50,874
Pekâlâ.
645
00:45:52,083 --> 00:45:53,251
Çaresine bakacağım.
646
00:46:06,931 --> 00:46:07,932
Evet, hazır!
647
00:46:08,641 --> 00:46:09,809
Oyun!
648
00:46:09,893 --> 00:46:11,186
Serseri!
649
00:46:11,269 --> 00:46:14,314
Dalga geçmeye mi geldin buraya?
650
00:46:14,397 --> 00:46:17,317
Fotoğraf paylaşacaksan
yemek fotoğrafı paylaş!
651
00:46:17,400 --> 00:46:19,360
Karakoldan fotoğraf atmak nedir?
652
00:46:19,444 --> 00:46:22,405
Burayı park mı sandın?
Hava atmaya mı geliyorsun?
653
00:46:23,448 --> 00:46:28,620
Senin yüzünden gizli belgeler ifşa oldu.
Bir yıldır takip ettiğimiz şüpheli kaçtı!
654
00:46:28,703 --> 00:46:30,246
Masum biri istifa etti!
655
00:46:30,955 --> 00:46:34,542
Bütün ofis birbirine girdi,
sen hâlâ fotoğraf paylaşıyorsun!
656
00:46:35,376 --> 00:46:37,587
Bir de kendine dedektif mi diyorsun?
657
00:46:39,214 --> 00:46:40,131
Defol git.
658
00:46:41,424 --> 00:46:42,967
Gözüm görmesin seni!
659
00:46:43,051 --> 00:46:44,344
Tamam, kestik!
660
00:46:44,427 --> 00:46:46,012
Sonraki sahneye geçiyoruz.
661
00:46:46,095 --> 00:46:47,889
Koridora çıkıyoruz. Sahne 53!
662
00:46:47,972 --> 00:46:49,807
Sahne 53 için koridora!
663
00:46:50,391 --> 00:46:51,434
Çok iyiydi kanka.
664
00:46:52,769 --> 00:46:54,562
Aman.
665
00:46:55,605 --> 00:46:57,524
Kalk. Hadi gel.
666
00:46:58,691 --> 00:47:01,736
Çok ciddi oyunculuk izledik.
667
00:47:04,072 --> 00:47:04,906
Hallediyoruz.
668
00:47:05,865 --> 00:47:07,242
Gil-su, su getir.
669
00:47:10,036 --> 00:47:11,454
Çekim kaçta biter peki?
670
00:47:12,288 --> 00:47:13,373
Buluşmak istiyorum.
671
00:47:14,874 --> 00:47:16,042
Evet! Çekim bitti!
672
00:47:16,125 --> 00:47:18,169
- Gece çekimi Gangnam'da mı?
- Evet.
673
00:47:18,253 --> 00:47:21,548
Siz şu arabayı alın.
Senin anahtarı versene.
674
00:47:22,966 --> 00:47:24,259
- Benim mi?
- Evet.
675
00:47:24,342 --> 00:47:26,094
- Neden ki?
- Şey için...
676
00:47:27,762 --> 00:47:28,680
Randevum var.
677
00:47:28,763 --> 00:47:29,931
Randevu mu? Kiminle?
678
00:47:31,015 --> 00:47:32,350
- Bir arkadaşla.
- Hangisi?
679
00:47:32,433 --> 00:47:33,601
Hepsini tanıyorum.
680
00:47:33,685 --> 00:47:35,478
Sen kendi işine baksana ya!
681
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Verecek misin?
682
00:47:38,481 --> 00:47:40,608
- İyi, al.
- İki saatte anca gidersin.
683
00:47:40,692 --> 00:47:43,319
- Ben bırakayım.
- Yok, sorun değil.
684
00:47:43,403 --> 00:47:47,824
Bu arada annemle Bayan Oh Mi-ran’ın
birlikte çekimi var.
685
00:47:47,907 --> 00:47:49,200
Yanlarında ol bence.
686
00:47:49,284 --> 00:47:51,327
Göz kulak ol, olay çıkmasın.
687
00:47:51,411 --> 00:47:55,081
Yapma, ikisi de profesyonel oyuncu.
Merak etme bir şey olmaz.
688
00:47:55,748 --> 00:47:58,376
O kavgadan sonra hâlâ böyle mi diyorsun?
689
00:47:58,876 --> 00:48:01,087
Bugün hangi sahneyi çekiyorlardı?
690
00:48:01,170 --> 00:48:02,839
Sanırım tokat sahnesini.
691
00:48:03,423 --> 00:48:04,799
Tokat mı?
692
00:48:07,760 --> 00:48:08,761
Kim kime atacak?
693
00:48:08,845 --> 00:48:13,016
Sanırım annen Bayan Oh Mi-ran’a.
694
00:48:23,818 --> 00:48:25,403
Kestik! Güzeldi.
695
00:48:25,486 --> 00:48:27,155
Bu şekilde devam edelim.
696
00:48:27,238 --> 00:48:28,948
- Yönetmenim, iyi miydi?
- Evet.
697
00:48:29,032 --> 00:48:30,116
Tamam, kayıt!
698
00:48:30,199 --> 00:48:32,076
- Kayıt!
- Kayıt!
699
00:48:37,707 --> 00:48:40,251
- Pekâlâ. Hazır mısın?
- Evet.
700
00:48:40,335 --> 00:48:41,377
Tamam, hazır.
701
00:48:42,253 --> 00:48:43,296
Oyun.
702
00:48:44,047 --> 00:48:46,758
Bakın, işi bırakamam hanımefendi.
703
00:48:47,550 --> 00:48:50,428
Yoksa duyduklarınızı doğru sanacaksınız.
704
00:48:50,511 --> 00:48:52,430
Kovacaksanız kabulümdür.
705
00:48:52,513 --> 00:48:54,974
Ama yanlış anlaşılmayı gidermek isterim.
706
00:48:56,059 --> 00:48:57,101
Bu ne cüret?
707
00:48:57,185 --> 00:49:00,772
Hem yuva yıkıyor hem gelmiş bana bir de
büyüklük taslıyor!
708
00:49:01,439 --> 00:49:07,779
Bu evde kalmak istemenin tek sebebi
yumuşak kalpli kocamı ayartmaya çalışmak.
709
00:49:07,862 --> 00:49:11,157
Hanımefendi, benim de
hoşlandığım belli bir tip var.
710
00:49:11,240 --> 00:49:13,159
Eşiniz kesinlikle tipim değil.
711
00:49:13,242 --> 00:49:15,787
Ne dedin sen?
712
00:49:16,329 --> 00:49:17,330
Şimdi seni...
713
00:49:19,540 --> 00:49:20,375
Senin tipini!
714
00:49:25,463 --> 00:49:27,382
- Senaryo tek tokat.
- Değil mi?
715
00:49:27,465 --> 00:49:29,300
Kendini rolüne kaptırdı.
716
00:49:32,804 --> 00:49:33,888
Kaltak!
717
00:49:34,889 --> 00:49:35,890
Ne oluyor?
718
00:49:36,516 --> 00:49:38,893
Bir sorun var galiba.
719
00:49:38,976 --> 00:49:39,811
Kes.
720
00:49:40,478 --> 00:49:42,397
- Kes!
- Kes!
721
00:49:43,564 --> 00:49:44,899
Kes!
722
00:49:44,982 --> 00:49:46,192
- Durun!
- Kahretsin!
723
00:49:46,275 --> 00:49:48,319
- Kestik!
- Kes.
724
00:49:48,403 --> 00:49:51,072
- Kes!
- Araya girin!
725
00:49:51,155 --> 00:49:54,158
Ayırın, çabuk!
726
00:50:07,672 --> 00:50:09,966
Lütfen sakin olun!
727
00:50:14,512 --> 00:50:15,555
Yönetmenim!
728
00:50:46,753 --> 00:50:48,004
Çekim kaçta biter peki?
729
00:50:49,088 --> 00:50:50,214
Buluşmak istiyorum.
730
00:50:51,883 --> 00:50:54,260
Nerede olacağını söyle,
ben yanına gelirim.
731
00:51:18,493 --> 00:51:20,495
Ben kafeye geldim ama acele etme.
732
00:51:47,438 --> 00:51:50,024
{\an8}Ben kafeye geldim ama acele etme.
733
00:52:31,858 --> 00:52:32,733
Hoş geldin.
734
00:52:33,609 --> 00:52:34,443
Otursana.
735
00:52:37,113 --> 00:52:38,739
Niye orta yere oturdun?
736
00:52:39,323 --> 00:52:40,408
Rahat bul diye.
737
00:52:41,784 --> 00:52:42,910
Bari şapkanı tak.
738
00:52:45,288 --> 00:52:47,373
Beni kolay fark et diye çıkardım.
739
00:52:47,999 --> 00:52:50,710
Dedikodumuz çıkar diye mi korktun?
740
00:52:52,128 --> 00:52:54,171
Muhabirle niye dedikodun çıksın?
741
00:53:01,596 --> 00:53:03,347
Ne içersin? Sipariş vereyim.
742
00:53:03,431 --> 00:53:05,016
- Ben veririm.
- Hayır.
743
00:53:05,850 --> 00:53:06,809
Ben gideceğim.
744
00:53:06,893 --> 00:53:07,977
Ne istersin?
745
00:53:08,853 --> 00:53:09,896
Buzlu Americano.
746
00:53:09,979 --> 00:53:11,063
Buzlu Americano.
747
00:53:16,068 --> 00:53:17,862
- Sipariş alabilirim.
- Sağ olun.
748
00:53:18,487 --> 00:53:19,989
- Merhaba.
- Selam.
749
00:53:20,072 --> 00:53:21,741
- Hayranınızım!
- Diziye bayılıyorum.
750
00:53:21,824 --> 00:53:23,034
- Bir fotoğraf?
- Tabii.
751
00:53:23,117 --> 00:53:25,703
- Teşekkürler.
- Ben de alabilir miyim?
752
00:53:25,786 --> 00:53:27,496
İnanamıyorum.
753
00:53:27,580 --> 00:53:28,581
- Siparişiniz?
- Bir buzlu Americano lütfen.
754
00:53:28,664 --> 00:53:30,124
İki buzlu Americano.
755
00:53:33,210 --> 00:53:34,420
Teşekkür ederim.
756
00:53:34,503 --> 00:53:36,672
- Hiç ünlü görmemiştim.
- Ben de!
757
00:53:41,052 --> 00:53:41,886
Sağ olun.
758
00:53:47,183 --> 00:53:48,768
Yeter be!
759
00:53:48,851 --> 00:53:50,561
Yine ne istiyor bu?
760
00:53:51,938 --> 00:53:53,481
- Alo?
- Kanka, neredesin?
761
00:53:53,564 --> 00:53:54,398
Niye?
762
00:53:54,982 --> 00:53:56,400
Korktuğumuz başımıza geldi.
763
00:53:56,484 --> 00:53:57,360
Sen neredesin?
764
00:53:57,443 --> 00:53:59,612
Nerede olacağım? Setteyim işte.
765
00:54:01,113 --> 00:54:02,615
Hemen buraya gel.
766
00:54:02,698 --> 00:54:03,950
Hemen mi?
767
00:54:04,033 --> 00:54:07,453
Birbirlerine girdiler.
Saç saça baş başa, tekme tokat.
768
00:54:07,536 --> 00:54:09,163
Deliye döndüler resmen.
769
00:54:09,246 --> 00:54:14,418
Kamera kayıttayken
birbirlerine öldüresiye giriştiler.
770
00:54:14,502 --> 00:54:17,254
Bu olay dışarı sızarsa bittik, tamam mı?
771
00:54:17,338 --> 00:54:19,423
Ekibin ağzını sıkı tutmamız lazım.
772
00:54:19,507 --> 00:54:24,553
Daha da kötüsü, ikisi de özür dilemiyor.
Biri özür dilemeden de oynamayacaklarmış.
773
00:54:24,637 --> 00:54:26,514
Beni de dinlemiyorlar yönetmeni de.
774
00:54:26,597 --> 00:54:29,517
Anneleri ayıramadık resmen.
775
00:54:29,600 --> 00:54:30,893
Burada olman lazım.
776
00:54:30,977 --> 00:54:31,936
Yönetmen Bak.
777
00:54:32,603 --> 00:54:34,730
Bana sormadan nasıl kadroya alırsın?
778
00:54:34,814 --> 00:54:37,358
Yönetmen sen misin? Sana mı danışacak?
779
00:54:37,441 --> 00:54:39,527
Yönetmen Lim Hyeon-jun mu peki?
780
00:54:39,610 --> 00:54:41,779
Annesini ne hakla diziye sokuyor?
781
00:54:41,862 --> 00:54:44,115
- Ne dedin sen?
- Bayan Oh, öyle olmadı.
782
00:54:44,198 --> 00:54:46,742
Duyuyorsun, değil mi? Çabuk gel.
783
00:54:46,826 --> 00:54:47,994
Tamam.
784
00:54:48,077 --> 00:54:50,037
- Nasıl alırsın?
- Tiradın bitti mi?
785
00:55:13,728 --> 00:55:15,062
- Kahveler...
- Şey.
786
00:55:15,146 --> 00:55:16,355
Ben getirdim.
787
00:55:19,692 --> 00:55:21,610
Pardon. Önemli bir telefondu.
788
00:55:23,362 --> 00:55:24,572
Bir şey mi oldu?
789
00:55:26,282 --> 00:55:27,616
Yok.
790
00:55:28,409 --> 00:55:33,164
Niye buluşmak istedin?
Bir şey mi diyecektin?
791
00:55:33,247 --> 00:55:34,123
Şey diyecektim...
792
00:55:36,000 --> 00:55:37,793
- Anne!
- İyi misin?
793
00:55:38,669 --> 00:55:40,963
- Eyvah!
- İyi misin?
794
00:55:44,759 --> 00:55:46,343
Anne!
795
00:55:47,636 --> 00:55:50,806
- Ne oldu?
- Anne!
796
00:55:50,890 --> 00:55:52,808
- Anne!
- Çocuğa bakmıyor musun?
797
00:55:53,684 --> 00:55:54,727
Bay Lim?
798
00:55:55,519 --> 00:55:56,437
Neyin var?
799
00:55:57,855 --> 00:55:59,315
İyi misin? Bay Lim!
800
00:56:08,115 --> 00:56:09,241
Dışarı çıkalım.
801
00:56:25,591 --> 00:56:26,634
Daha iyi misin?
802
00:56:29,804 --> 00:56:30,638
Evet.
803
00:56:35,851 --> 00:56:36,852
Çok özür dilerim.
804
00:56:39,814 --> 00:56:40,898
Özre gerek yok.
805
00:57:24,024 --> 00:57:25,484
Hava da güneşli.
806
00:57:26,068 --> 00:57:26,944
Başımın üstü...
807
00:57:29,488 --> 00:57:30,865
...şimdiden ısındı.
808
00:57:30,948 --> 00:57:34,869
Moralini düzeltmenin
basit bir yolunu söyleyeyim mi?
809
00:57:34,952 --> 00:57:38,080
Hava açıksa, güneşliyse
çıkarım dışarıda dururum.
810
00:57:38,164 --> 00:57:39,206
O kadar mı?
811
00:57:39,290 --> 00:57:43,502
Bir süre öyle durunca
güneş yavaş yavaş kafanı ısıtmaya başlar.
812
00:57:44,128 --> 00:57:48,549
Sanki biri usulca başını okşuyor gibi
geliyor insana.
813
00:58:00,436 --> 00:58:03,063
Büyüdükten sonra kimse artık
başını okşamıyor.
814
00:58:03,647 --> 00:58:09,111
Rahmetli annemle babam
başımı okşuyor gibi geliyor o zaman.
815
00:58:11,488 --> 00:58:12,948
İyi geliyor.
816
00:58:44,647 --> 00:58:46,732
Bugün tavsiyene uydum.
817
00:58:47,233 --> 00:58:50,152
Güneşe çıkıp moral depoladım.
818
00:59:30,484 --> 00:59:33,279
{\an8}Ünlüyle sıradan vatandaşın ilişkisi
hep felaketle
819
00:59:33,362 --> 00:59:34,488
{\an8}biter demiştin.
820
00:59:35,072 --> 00:59:36,198
{\an8}Buna inanıyor musun?
821
00:59:36,282 --> 00:59:38,659
{\an8}Bunları sana ben mi öğreteceğim?
822
00:59:38,742 --> 00:59:40,160
{\an8}Ona biraz güven aşıla.
823
00:59:40,661 --> 00:59:42,538
{\an8}Hoşlandığım biri var.
824
00:59:43,580 --> 00:59:45,374
{\an8}Benimle on randevuya çık.
825
00:59:45,457 --> 00:59:46,709
{\an8}İyi giderse bakarız.
826
00:59:48,335 --> 00:59:50,212
{\an8}- Bakın, ben...
- Kapa çeneni!
827
00:59:51,255 --> 00:59:53,549
{\an8}Wi Jeong-sin'den hoşlanıyorum!
828
00:59:54,800 --> 00:59:57,344
{\an8}Bence o da benden çok hoşlanıyor.
829
01:00:02,182 --> 01:00:04,184
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömer Atalay