1 00:00:51,093 --> 00:00:52,762 Senden hoşlanıyor muyum? 2 00:00:53,971 --> 00:00:54,847 Evet. 3 00:00:55,931 --> 00:00:56,766 Hoşlanıyorum. 4 00:00:57,892 --> 00:01:00,728 O yüzden artık şu Melomaster'ı unut. 5 00:01:03,481 --> 00:01:05,149 Benimle görüşmeye başla. 6 00:01:10,696 --> 00:01:13,783 Melomaster'ı benden daha çok seviyorsun galiba. 7 00:01:13,866 --> 00:01:17,536 Ama ben Wi Jeong-sin'i, Soulishere'ı sevdiğim kadar seviyorum. 8 00:01:18,204 --> 00:01:19,079 Bir saniye. 9 00:01:19,622 --> 00:01:24,251 Sen neden bahsediyorsun? Melomaster'ı nereden biliyorsun? 10 00:01:24,335 --> 00:01:25,461 Çünkü o bendim. 11 00:01:26,045 --> 00:01:28,172 Mümkün değil! Onunla buluştum. 12 00:01:28,255 --> 00:01:29,173 Haklısın. 13 00:01:29,715 --> 00:01:33,469 O gün N Seul Kulesi'nde buluştuğun o adam ben değildim. 14 00:01:33,552 --> 00:01:36,305 Yerime başkasını gönderdim. 15 00:01:38,390 --> 00:01:41,977 Ama makineyi almaya geldiğin gün, o bendim işte. 16 00:01:51,278 --> 00:01:52,988 Lim Hyeon-jun'u seviyor musunuz? 17 00:01:58,327 --> 00:02:01,664 Makineyi satışa kardeşim koydu. O gidemeyince ben geldim. 18 00:02:02,790 --> 00:02:04,750 O gün ben de seni tanımamıştım. 19 00:02:05,292 --> 00:02:10,047 Ama hayranım olduğunu söyleyince ilgimi çekmeye başladın. 20 00:02:11,340 --> 00:02:12,675 Hyeon-jun hayranıyım. 21 00:02:14,802 --> 00:02:16,262 Teşekkür ederim. 22 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 Evde bir koli var. 23 00:02:24,186 --> 00:02:28,023 Bak seni anlıyorum, bunları sindirmen zaman alacak. 24 00:02:29,525 --> 00:02:30,401 Bekleyebilirim. 25 00:02:33,279 --> 00:02:35,197 - Hadi gidelim. - Nereye? 26 00:02:35,281 --> 00:02:36,574 Eve, ya nereye? 27 00:02:37,908 --> 00:02:38,826 Doğru. 28 00:02:39,910 --> 00:02:41,412 Bu sana verdiğim şemsiye. 29 00:02:42,288 --> 00:02:43,372 Kang Pil-gu şemsiyesi. 30 00:02:47,042 --> 00:02:48,002 Hadi. 31 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Şoke olmuşsundur. 32 00:02:56,760 --> 00:02:58,095 Bak, ben aslında... 33 00:02:58,846 --> 00:02:59,930 Yani... 34 00:03:01,223 --> 00:03:04,059 Şoktasın, dediklerimi muhtemelen anlamıyorsun. 35 00:03:05,644 --> 00:03:06,478 Ama üzgünüm. 36 00:03:08,188 --> 00:03:09,481 Ben de şoke olmuştum. 37 00:03:11,066 --> 00:03:14,403 Öyle şok oldum ki tek kelime edemedim. 38 00:03:43,891 --> 00:03:47,269 Pilav makinesini de geri alır mısın? 39 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 Gayet güzel çalışıyor demiştin. 40 00:03:50,356 --> 00:03:53,651 Büyük, pahalı bir makine olabilir ama size uygun bence. 41 00:03:55,194 --> 00:03:56,695 Biz de birbirimize uygunuz. 42 00:04:00,574 --> 00:04:02,743 O nereden çıktı şimdi? 43 00:04:06,330 --> 00:04:07,831 Uygun değil derken 44 00:04:08,791 --> 00:04:10,167 bize fazla büyük anlamında. 45 00:04:11,210 --> 00:04:15,881 Evde iki kişiyiz, sadece kardeşimle ben. O yüzden büyük. 46 00:04:15,965 --> 00:04:21,303 Tamam, neyse bir daha satma, bozulana kadar kullan. 47 00:04:21,387 --> 00:04:23,722 Yok, bozulursa da tamir ettirirsin. 48 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 Şey, yani... 49 00:04:25,891 --> 00:04:28,560 - Makine benim, istediğimi yaparım! - Doğru. 50 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 İçeri gir. Biraz dinlen. 51 00:04:35,275 --> 00:04:36,902 - Kendine dikkat et. - Ederim. 52 00:04:37,987 --> 00:04:40,155 - Görüşürüz. - Şemsiyeyi alabilirsin. 53 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Teşekkür ederim. 54 00:04:43,826 --> 00:04:45,035 Sonra görüşürüz. 55 00:04:46,036 --> 00:04:47,788 - Yardım... - Yok, ben hallederim. 56 00:05:09,268 --> 00:05:10,644 {\an8}12. BÖLÜM 57 00:05:18,402 --> 00:05:19,319 {\an8}Hoş geldin. 58 00:05:21,780 --> 00:05:24,074 {\an8}Neden pilav makinesini geri getirdin? 59 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 {\an8}- Alacak kişi gelmedi mi? - Yok. 60 00:05:25,909 --> 00:05:27,494 {\an8}İstemediler mi? 61 00:05:27,578 --> 00:05:28,662 {\an8}Yine bizim mi? 62 00:05:30,706 --> 00:05:31,540 {\an8}Bizim mi? 63 00:05:32,374 --> 00:05:33,375 {\an8}Cevap versene. 64 00:05:35,044 --> 00:05:36,837 {\an8}Nesi var bu kızın yine? 65 00:05:36,920 --> 00:05:39,631 Son günlerde ruh hâli iyice dengesizleşti. 66 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 Senden hoşlanıyor muyum? 67 00:06:01,111 --> 00:06:01,945 Evet. 68 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 Senden hoşlanıyorum. 69 00:06:05,866 --> 00:06:07,493 Artık benimle görüşmeye başla. 70 00:06:26,136 --> 00:06:27,179 "Adın ne senin?" 71 00:06:29,890 --> 00:06:31,308 Senaryo çok güzel. 72 00:06:51,453 --> 00:06:53,580 SOULISHERE 73 00:07:02,840 --> 00:07:04,424 Biz de birbirimize uygunuz. 74 00:07:15,185 --> 00:07:16,687 SOULISHERE 75 00:07:29,449 --> 00:07:30,367 Sonra görüşürüz. 76 00:07:43,380 --> 00:07:48,760 {\an8}İYİ DEDEKTİF KANG PIL-GU 5 77 00:07:48,844 --> 00:07:50,220 SOULISHERE 78 00:08:02,024 --> 00:08:02,941 Of ya. 79 00:08:25,964 --> 00:08:26,965 Senden hoşlanıyorum. 80 00:08:27,674 --> 00:08:28,508 Onion! 81 00:08:29,801 --> 00:08:30,761 Sonra görüşürüz. 82 00:08:35,432 --> 00:08:36,934 {\an8}Kasıtlı olmasa da 83 00:08:37,017 --> 00:08:39,186 sana yalan söylediğim için üzgünüm. 84 00:08:40,020 --> 00:08:43,023 Tanınan biri olduğumdan buluşmaya kendim gelemedim. 85 00:08:43,106 --> 00:08:43,982 Özür dilerim. 86 00:08:50,822 --> 00:08:51,823 Onion! 87 00:08:56,787 --> 00:08:57,621 Bundan sonra 88 00:08:57,704 --> 00:09:00,958 {\an8}Onion uygulamasından değil, direkt telefonla ararım. 89 00:09:09,049 --> 00:09:10,259 Tatlı rüyalar. 90 00:09:14,471 --> 00:09:16,598 O adam bendim. Melomaster benim. 91 00:09:17,891 --> 00:09:23,188 Ben Lim Hyeon-jun, Melomaster, ikisi de benim. 92 00:09:37,119 --> 00:09:38,245 MELOMASTER (SİLİNMİŞ HESAP) 93 00:09:42,666 --> 00:09:44,918 {\an8}SABIRSIZLIKLA BEKLİYORUM. ÇOK HEYECANLIYIM. 94 00:09:52,092 --> 00:09:54,886 ERKEKSİ AMA ÇOCUKSU BİR ÇEKİCİLİĞİ VAR. 95 00:10:07,107 --> 00:10:08,442 Lim Hyeon-jun'un hayranıyım. 96 00:10:08,525 --> 00:10:10,485 Lim Hyeon-jun'u seviyor musunuz? 97 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 Evet, çok severim. 98 00:10:12,654 --> 00:10:14,823 Kang Pil-gu beşinci sezon çıkıyor. 99 00:10:14,906 --> 00:10:16,783 Cidden çok heyecanlıyım. 100 00:10:16,867 --> 00:10:18,785 Kang Pil-gu'yu gerçek hayatta gördün mü? 101 00:10:18,869 --> 00:10:19,870 Ben gördüm. 102 00:10:20,370 --> 00:10:21,997 - Nasıldı sence? - Çok havalıydı. 103 00:10:22,998 --> 00:10:25,500 Erkeksi ama çocuksu bir çekiciliği var. 104 00:10:26,293 --> 00:10:29,046 İnsan yaşlılığında çekici olabilir. 105 00:10:29,129 --> 00:10:31,590 Herkesin yaşına uygun bir çekiciliği var. 106 00:10:32,215 --> 00:10:35,010 Bu arada sesin gerçekten de Lim Hyeon-jun'a benziyor. 107 00:10:35,677 --> 00:10:38,180 Bana Kang Pil-gu'nun bir repliğini söyler misin? 108 00:10:38,263 --> 00:10:40,182 "İnsanları düzeltemezsin derler. 109 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 "Ama ben düzeltirim." 110 00:10:44,269 --> 00:10:46,021 Nasıl o kadar iyi taklit yapıyorsun? 111 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 Lim Hyeon-jun'un hayran sayfasına rastladım. 112 00:10:48,148 --> 00:10:51,109 Katılsana Melomaster. Birlikte katılalım. 113 00:10:51,193 --> 00:10:52,444 Yok artık! 114 00:10:52,527 --> 00:10:55,572 Lim Hyeon-jun gönderilerimden birine cevap yazdı. 115 00:10:55,655 --> 00:10:57,741 Heyecandan ayaklarım yerden kesildi! 116 00:10:58,450 --> 00:11:00,243 Sen de bir şeyler paylaşsana. 117 00:11:00,327 --> 00:11:02,662 Belki Hyeon-jun sana da cevap verir. 118 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 Hayatımda kimseyi 119 00:11:08,627 --> 00:11:09,795 böyle sevmemiştim. 120 00:11:10,921 --> 00:11:12,714 Art niyetsiz, saf bir sevgi. 121 00:12:40,010 --> 00:12:41,178 Ne? 122 00:12:49,853 --> 00:12:50,687 Alo? 123 00:12:51,938 --> 00:12:52,814 Ne? 124 00:12:54,191 --> 00:12:55,358 Şimdi mi? 125 00:12:55,942 --> 00:12:56,776 Ama... 126 00:12:59,196 --> 00:13:01,239 Tabii, evet. 127 00:13:01,823 --> 00:13:04,326 Tamam, olur, bekle. 128 00:13:04,409 --> 00:13:05,827 Bir saniye. 129 00:13:06,536 --> 00:13:07,496 Bekle, tamam. 130 00:13:08,705 --> 00:13:09,623 Hoş geldin. 131 00:13:12,209 --> 00:13:13,043 Bu ne hâl? 132 00:13:15,879 --> 00:13:16,755 Hiç uyumadın mı? 133 00:13:18,173 --> 00:13:19,716 Demek sen Melomaster'sın. 134 00:13:24,012 --> 00:13:26,223 - Evet, oyum dedim ya. - Sahi mi? 135 00:13:28,558 --> 00:13:30,018 Hepsi bir tesadüf müydü? 136 00:13:30,769 --> 00:13:32,771 Yani bu nasıl mümkün olabilir ki? 137 00:13:32,854 --> 00:13:34,439 Ben de hiç anlamıyorum. 138 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 - Kasıtlı oynamadın. - Yok. 139 00:13:36,816 --> 00:13:38,735 Sana rezil olmamla eğlendin mi? 140 00:13:39,402 --> 00:13:41,154 Ne oynamasından bahsediyorsun? 141 00:13:41,238 --> 00:13:43,865 Melomaster olarak söylediklerimde ciddiydim. 142 00:13:43,949 --> 00:13:44,824 İyi misin? 143 00:13:45,992 --> 00:13:48,537 - Ambulans çağırayım. - Yok, bacaklarım kesildi. 144 00:13:48,620 --> 00:13:51,122 - Yine de doktora görün. - İyiyim dedim ya! 145 00:13:53,833 --> 00:13:56,336 Bari içeri gel. 146 00:14:02,467 --> 00:14:03,301 Dikkat et. 147 00:14:03,885 --> 00:14:04,928 Basamak var. 148 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 Buraya oturabilirsin. 149 00:14:08,848 --> 00:14:10,267 - Su alabilir miyim? - Ne? 150 00:14:10,350 --> 00:14:13,186 - Su lütfen. - Su mu? Tamam. 151 00:14:14,271 --> 00:14:16,106 Evet, su. Hemen. 152 00:14:20,860 --> 00:14:22,612 Su. 153 00:14:22,696 --> 00:14:23,572 Tamamdır. 154 00:14:24,531 --> 00:14:25,490 Aslında... 155 00:14:37,460 --> 00:14:40,005 Bir kâse çorba da fena olmazdı. 156 00:14:40,589 --> 00:14:42,757 Çorba. 157 00:15:49,908 --> 00:15:51,701 Demek sen Melomaster'sın. 158 00:15:52,285 --> 00:15:53,703 Kasıtlı oynamadın. 159 00:15:54,204 --> 00:15:55,955 Sana rezil olmamla eğlendin mi? 160 00:16:02,212 --> 00:16:07,008 Gelecek haftaki basın gösterimlerinde en çok ilgiyi Suçun Devrimi görecek. 161 00:16:07,884 --> 00:16:13,431 Jung Ji-seok basın gösterimine katılacak. Zorbalık mağduruyla anlaştı mı, sorun. 162 00:16:13,515 --> 00:16:16,142 Sorudan kaçarsa da role neden seçildiğini. 163 00:16:16,226 --> 00:16:17,769 Başüstüne. 164 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 Wi Jeong-sin nerede? 165 00:16:23,566 --> 00:16:25,151 Bugün gelmedi. 166 00:16:25,235 --> 00:16:26,945 Haber vermeden mi? 167 00:16:28,029 --> 00:16:29,155 Aradınız mı? 168 00:16:29,656 --> 00:16:32,033 - Yok. - Sen aradın mı? 169 00:16:33,034 --> 00:16:34,160 İyi misiniz siz ya? 170 00:16:35,120 --> 00:16:38,289 Arkadaşınız yok, haber vermemiş, neden aramıyorsunuz? 171 00:16:38,915 --> 00:16:43,253 Apandisi patlakken makale yazdı. Haftalık toplantıyı kaçırır mı? 172 00:16:45,338 --> 00:16:46,423 Ne bekliyorsunuz? 173 00:16:46,506 --> 00:16:47,632 Arasanıza biriniz! 174 00:17:17,620 --> 00:17:18,621 Alo? 175 00:17:19,664 --> 00:17:20,498 Alo? 176 00:17:21,791 --> 00:17:24,085 Alo, Wi Jeong-sin'in telefonu mu? 177 00:17:27,338 --> 00:17:28,214 Alo? 178 00:17:29,632 --> 00:17:31,843 Ne oluyor orada? Başkası mı açtı? 179 00:17:33,762 --> 00:17:36,681 Alo? Orada mısın? Wi Jeong-sin? 180 00:17:39,267 --> 00:17:40,143 Alo? 181 00:17:41,394 --> 00:17:42,604 Kahretsin. 182 00:17:42,687 --> 00:17:45,064 Wi Jeong-sin, cevap versene. 183 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Alo? 184 00:17:58,453 --> 00:17:59,370 Alo? 185 00:17:59,996 --> 00:18:01,873 Evet, Wi Jeong-sin'in telefonu. 186 00:18:01,956 --> 00:18:03,792 Yok, ben kendisi değilim. 187 00:18:04,417 --> 00:18:06,878 Şu an telefona bakamıyor da. 188 00:18:07,545 --> 00:18:09,798 Evet, anladım. Teşekkürler. 189 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 Hastaymış, bugün gelemiyormuş. 190 00:18:17,680 --> 00:18:19,599 - Wi Jeong-sin miydi? - Hayır. 191 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Kardeşi açtı. 192 00:18:21,935 --> 00:18:25,063 Telefonu bile açamıyorsa epey hasta olmalı. 193 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 - Haftayı özetler misin? - Tabii. 194 00:18:29,609 --> 00:18:30,985 Hemen başlayalım. 195 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Odaklanmamız gereken konular. Yun Tae-ju. 196 00:18:35,156 --> 00:18:37,992 - Odama gelir misin? - Derinlemesine inceleyeceğiz. 197 00:18:38,076 --> 00:18:40,620 - Ho-cheol ve Seong-min, bu iş sizde. - Tabii. 198 00:18:40,703 --> 00:18:43,498 {\an8}BAŞKAN LEE JAE-HYEONG 199 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Geçen sefer konuştuğumuz 200 00:18:48,211 --> 00:18:51,297 K-pop trend raporu tamamlandı mı? 201 00:18:51,381 --> 00:18:52,632 Üzerinde çalışılıyor. 202 00:18:52,715 --> 00:18:55,969 Hâlâ erken aşamada, raporlayacak yeterli veri yok. 203 00:18:56,052 --> 00:18:57,971 Daha iki gün önce başladık. 204 00:18:59,889 --> 00:19:01,558 Doğru. İki gün. 205 00:19:03,476 --> 00:19:06,938 Peki, editörlük departmanında sorun var mı? 206 00:19:07,021 --> 00:19:07,856 Yok. 207 00:19:08,690 --> 00:19:09,607 Neden olsun? 208 00:19:09,691 --> 00:19:11,860 Sevindim. 209 00:19:11,943 --> 00:19:12,986 Konular bitti mi? 210 00:19:13,778 --> 00:19:14,696 Şey... 211 00:19:15,238 --> 00:19:16,656 Jae-ha nasıl? 212 00:19:18,157 --> 00:19:19,075 Daha iyi mi? 213 00:19:24,372 --> 00:19:25,957 Evet, daha iyi. 214 00:19:27,083 --> 00:19:28,835 Tatlı bir çocuğa benziyordu. 215 00:19:30,086 --> 00:19:31,004 Uslu da. 216 00:19:32,380 --> 00:19:33,214 Çok tatlıdır. 217 00:19:33,798 --> 00:19:35,675 Bazen beni strese sokuyor tabii. 218 00:19:36,259 --> 00:19:37,969 Ama gerçekten çok iyi bir çocuk. 219 00:19:38,595 --> 00:19:39,512 Mutlu görünüyorsun. 220 00:19:41,139 --> 00:19:45,101 Seni anne olarak görmeye hâlâ alışamadım ama mutlu görünüyorsun. 221 00:19:45,184 --> 00:19:46,352 Çok sevindim. 222 00:19:47,979 --> 00:19:48,813 Bu arada, 223 00:19:49,314 --> 00:19:52,358 oğlunun ismin Yun Jae-ha'ymış. 224 00:19:52,901 --> 00:19:56,863 Eski kocanın soyadı da mı Yun'du, yoksa senin soyadını mı aldı? 225 00:19:58,615 --> 00:20:00,325 Babasıyla sık görüşüyor mu? 226 00:20:01,117 --> 00:20:02,035 Neden sordun? 227 00:20:03,161 --> 00:20:04,037 Şey... 228 00:20:06,289 --> 00:20:07,665 Kaba bir soru mu oldu? 229 00:20:08,249 --> 00:20:12,712 Benimle bir kere hastaneye geldin diye özel hayatımı mı sorguluyorsun? 230 00:20:13,671 --> 00:20:14,547 Özür dilerim. 231 00:20:15,757 --> 00:20:16,674 Sormamalıydım. 232 00:20:22,805 --> 00:20:26,684 Hemen geri vites yapıp anında özür dileme huyun hiç değişmemiş. 233 00:20:26,768 --> 00:20:27,977 Şirinsin. 234 00:20:28,686 --> 00:20:29,520 Şirin mi? 235 00:20:30,438 --> 00:20:32,899 Benimle ilgilenmen hoşuma gitti de. 236 00:20:50,667 --> 00:20:51,751 Jae-ha! 237 00:20:51,834 --> 00:20:52,961 Anne! 238 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 İyi misin? Kim bilir ne kadar korkmuşsundur. 239 00:20:55,880 --> 00:20:56,714 Evet. 240 00:20:56,798 --> 00:20:59,509 Birazcık korktum anne ama iyiyim. 241 00:21:00,093 --> 00:21:01,803 Anne, sen ağladın mı? 242 00:21:02,428 --> 00:21:03,304 Evet. 243 00:21:04,013 --> 00:21:06,599 Yaralandın diye korktuğum için ağladım. 244 00:21:06,683 --> 00:21:07,767 İyi yapmışsın. 245 00:21:07,850 --> 00:21:11,896 Bana demiştin ki korktuğun zaman ağlamak normalmiş. 246 00:21:12,981 --> 00:21:16,025 Anne, şurada duran adam kim? 247 00:21:17,151 --> 00:21:18,111 Ne? 248 00:21:19,821 --> 00:21:20,655 Şey... 249 00:21:21,823 --> 00:21:22,865 Selam. 250 00:21:27,161 --> 00:21:29,956 Eski kocası pisliğin teki olmalı. 251 00:21:55,064 --> 00:21:55,940 Aman. 252 00:22:00,319 --> 00:22:01,571 HWANG JI-SUN 253 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Alo? 254 00:22:22,884 --> 00:22:24,594 Kanka, neredesin? 255 00:22:27,055 --> 00:22:29,015 Gerçekten çok özür dilerim. 256 00:22:29,098 --> 00:22:32,685 Mümkünse bugünkü programı boşaltsana. 257 00:22:32,769 --> 00:22:35,480 Bütün günü iptal mi edeyim? Ne bahaneyle? 258 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 Hasta olmuş falan dersin. 259 00:22:37,523 --> 00:22:39,275 Kimse inanmaz. Sen inanır mısın? 260 00:22:40,943 --> 00:22:43,446 Ben de elimde olsa gelmeyi planlıyordum. 261 00:22:43,529 --> 00:22:48,576 Ama hayatta bazen elinden bir şey gelmez, karşına kaçınılmaz durumlar çıkabilir. 262 00:22:50,703 --> 00:22:51,579 Bay Hwang, 263 00:22:52,413 --> 00:22:54,707 bugün benim için o günlerden biri işte. 264 00:22:54,791 --> 00:22:56,084 Cidden mi? 265 00:22:56,793 --> 00:22:58,044 Tamam, anladım seni. 266 00:22:58,127 --> 00:22:59,087 Bak kanka. 267 00:22:59,587 --> 00:23:01,714 Bu artık son olacak, anladın mı? 268 00:23:03,591 --> 00:23:05,259 Tamamdır, çok sağ ol. 269 00:23:05,343 --> 00:23:07,470 Gerçekten bir tanesin. 270 00:23:11,516 --> 00:23:12,600 Cidden... 271 00:23:17,980 --> 00:23:19,232 Dalga mı geçiyorsun? 272 00:23:19,315 --> 00:23:21,651 Bütün günü boşaltmak mı istiyor? 273 00:23:22,318 --> 00:23:23,945 Gerçekten çok özür dilerim. 274 00:23:24,028 --> 00:23:26,614 Bugün çoğunluk olarak Hyeon-jun'un sahneleri var. 275 00:23:26,697 --> 00:23:28,991 O gelmezse iki sahne çekip kapatırız. 276 00:23:29,700 --> 00:23:31,119 Biliyorum. 277 00:23:31,202 --> 00:23:34,247 Ama yemin ederim ateşi 48 dereceye çıktı. 278 00:23:34,330 --> 00:23:35,498 Kırk sekiz mi? 279 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 Ateşi 48’e çıksa çoktan ölürdü. 280 00:23:47,009 --> 00:23:47,844 Al. 281 00:23:49,220 --> 00:23:50,721 Sana çorba ısıttım. 282 00:23:53,432 --> 00:23:54,433 Teşekkür ederim. 283 00:23:55,977 --> 00:23:58,813 Ekmek var. O muzu da ye. 284 00:24:02,483 --> 00:24:04,902 Biraz da pirinç lapası söyledim. 285 00:24:06,112 --> 00:24:06,946 İstersin diye. 286 00:24:07,029 --> 00:24:10,741 Bana her şeyi dürüstçe anlatmak için çok fırsatın oldu. 287 00:24:12,702 --> 00:24:16,330 Çok empati sahibi biriyim diyemem ama enine boyuna düşündüm. 288 00:24:17,206 --> 00:24:20,626 Olayları senin açından görebilmek için çabaladım. 289 00:24:21,752 --> 00:24:22,628 Sana hayran... 290 00:24:25,339 --> 00:24:27,258 Lim Hyeon-jun hayranıyım deyince 291 00:24:28,968 --> 00:24:31,304 bana ilgi duymuş olmanı anlıyorum. 292 00:24:32,013 --> 00:24:33,389 - Ama... - Lafımı bitireyim. 293 00:24:35,266 --> 00:24:37,643 - Tamam. - Sayfana üye oldum. 294 00:24:38,144 --> 00:24:40,813 Telefonda konuştuk. Kang Pil-gu taklidi yaptın. 295 00:24:41,856 --> 00:24:47,403 Cesaretimi toplayıp buluşma teklif ettim. Sen yerine başkasını gönderdin. 296 00:24:51,199 --> 00:24:52,074 Yani... 297 00:24:53,451 --> 00:24:54,493 Kendimi hiç 298 00:24:55,411 --> 00:24:57,914 bu kadar aptal yerine konmuş hissetmedim. 299 00:24:58,497 --> 00:24:59,624 Şu anki hislerimi 300 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 tarif edecek kelimeleri bulamıyorum! 301 00:25:05,630 --> 00:25:11,469 Dinle beni. Seni N Seul Kulesi'nde görünce ben de şoke oldum. 302 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 Aklım başımdan gitti. 303 00:25:15,139 --> 00:25:16,182 Ama sonra 304 00:25:17,516 --> 00:25:23,439 ben de uzun uzun düşünüp şunu fark ettim. 305 00:25:25,775 --> 00:25:27,985 Sana karşı hislerim olduğunu gördüm. 306 00:25:29,237 --> 00:25:30,863 O yüzden Onion'ı sildim. 307 00:25:30,947 --> 00:25:33,783 Demek Soulishere'a karşı bir hissin yokmuş. 308 00:25:35,284 --> 00:25:37,078 Hayır, öyle demiyorum. 309 00:25:37,161 --> 00:25:40,831 Sana hayranım deyince mesajlaşıp eğlenmişsin, o kadar. 310 00:25:40,915 --> 00:25:43,209 Ama öyle olmadığını söyledim sana. 311 00:25:44,085 --> 00:25:47,546 Hem Soulishere'ı seviyordum hem Wi Jeong-sin’i. 312 00:25:47,630 --> 00:25:49,173 İki kadını idare ettin! 313 00:25:49,257 --> 00:25:51,759 Aynı anda iki kişiyle görüşmüyordum ki! 314 00:25:51,842 --> 00:25:53,928 Sen ve Soulishere aynı kişisiniz. 315 00:25:54,011 --> 00:25:55,012 Bir de övünüyor! 316 00:26:05,731 --> 00:26:06,565 Wi Jeong-sin, 317 00:26:07,275 --> 00:26:11,737 sana daha önce de söyledim. Sindirmek mutlaka biraz zaman alacak. 318 00:26:11,821 --> 00:26:13,155 Benim için öyle oldu. 319 00:26:14,323 --> 00:26:19,578 Sabretmenin zor olduğunu biliyorum. Ama acele etmeden, sindire sindire düşün. 320 00:26:20,705 --> 00:26:24,792 - Ne kadar istersen beklerim. - Sana gıcık oluyorum. 321 00:26:26,627 --> 00:26:29,505 Yine öylece gidecek misin? Bir şey ye bari. 322 00:26:29,588 --> 00:26:30,673 İştahım kaçtı! 323 00:26:30,756 --> 00:26:32,341 O zaman evine bırakayım. 324 00:26:32,425 --> 00:26:33,509 Gerek yok, sağ ol. 325 00:26:34,093 --> 00:26:34,969 Tek gideceğim. 326 00:26:37,096 --> 00:26:38,139 Durur musun? 327 00:26:38,723 --> 00:26:39,682 Kendim çıkarım. 328 00:26:59,160 --> 00:27:01,370 Bana sinirini nasıl geçirebilirim ki? 329 00:27:02,204 --> 00:27:05,333 Bir daha beni görmek istemezse hiç şaşırmam. 330 00:27:07,585 --> 00:27:08,419 Yoksa... 331 00:27:09,920 --> 00:27:11,756 Eli boş ilanıaşk ettim diye mi? 332 00:27:11,839 --> 00:27:14,550 Yeni bir pilav makinesi mi alsaydım acaba? 333 00:27:14,633 --> 00:27:16,052 Salak herif seni! 334 00:27:16,135 --> 00:27:18,429 Sorun pilav makinesi mi geri zekâlı? 335 00:27:22,600 --> 00:27:26,520 Üstüne bunu da geri verirsem beni asla bir daha görmek istemez. 336 00:27:27,396 --> 00:27:28,397 WI JEONG-SIN 337 00:27:33,944 --> 00:27:36,572 - Bu yemek çok güzel. - Cidden hasta mıymış? 338 00:27:36,655 --> 00:27:38,074 - Bayan Wi geldi. - Evet. 339 00:27:38,783 --> 00:27:40,951 - Merhaba Bayan Wi. - İyi misin? 340 00:27:41,035 --> 00:27:41,869 İyi misin? 341 00:27:41,952 --> 00:27:44,997 Hastaymışsın diye duyduk. Biraz daha dinlenseydin. 342 00:27:45,081 --> 00:27:46,457 Yemek yedin mi? 343 00:27:46,540 --> 00:27:48,793 - İyileştin mi? - Onu hiç böyle görmedim. 344 00:27:50,544 --> 00:27:51,962 Onu hiç böyle görmedim. 345 00:27:52,046 --> 00:27:53,172 Şefe söyleyelim mi? 346 00:27:53,714 --> 00:27:56,592 Rahat bırakın. Çocuk değil, kendi halleder. 347 00:27:57,885 --> 00:28:01,514 Hem Soulishere'ı seviyordum hem Wi Jeong-sin’i. 348 00:28:02,223 --> 00:28:03,599 Sana daha önce de söyledim. 349 00:28:04,183 --> 00:28:07,103 Sindirmek mutlaka biraz zaman alacak. 350 00:28:07,186 --> 00:28:08,479 Benim için öyle oldu. 351 00:28:08,562 --> 00:28:14,068 Sabretmenin zor olduğunu biliyorum. Ama acele etmeden, sindire sindire düşün. 352 00:28:15,194 --> 00:28:16,737 Ne kadar istersen beklerim. 353 00:28:17,613 --> 00:28:18,489 Ne oluyor? 354 00:28:22,868 --> 00:28:24,161 - Ne oldu? - İyi misin? 355 00:28:24,245 --> 00:28:25,454 Cidden hastaymış. 356 00:28:38,426 --> 00:28:39,385 Wi Jeong-sin. 357 00:28:43,931 --> 00:28:44,890 İyileştin mi? 358 00:28:46,267 --> 00:28:47,726 Evet, iyiyim ben. 359 00:28:48,310 --> 00:28:50,187 Hiç kendin gibi davranmıyorsun. 360 00:28:50,271 --> 00:28:53,023 Hastaysan git dinlen. Değilsen işine dön. 361 00:28:53,107 --> 00:28:54,608 İkisinden birini seç. 362 00:28:54,692 --> 00:28:55,901 Özür dilerim. 363 00:28:56,819 --> 00:28:58,404 Odaklanıp işime bakacağım. 364 00:29:23,012 --> 00:29:26,515 Senden hoşlanıyorum. 365 00:29:41,322 --> 00:29:43,199 Çöpleri çıkaralım artık. 366 00:29:43,866 --> 00:29:45,242 - Hadi! - Hoş geldin. 367 00:29:53,167 --> 00:29:54,585 Seni bekleyeceğim. 368 00:30:02,551 --> 00:30:03,719 Senden hoşlanıyorum. 369 00:30:07,890 --> 00:30:09,266 Dedektif, sanırım 370 00:30:10,476 --> 00:30:11,810 çiçeklerden hoşlanıyorsun. 371 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 Hoşlanıyorum. 372 00:30:13,604 --> 00:30:15,064 Lütfen, yeter artık! 373 00:30:17,858 --> 00:30:18,859 Rahibe Hanım. 374 00:30:22,780 --> 00:30:25,908 Bunu da satacağım! Gerçekten bak! 375 00:30:26,492 --> 00:30:27,409 Kutusuna koy! 376 00:30:27,493 --> 00:30:28,369 Bekleyeceğim. 377 00:30:29,286 --> 00:30:30,204 Bir de bu var. 378 00:30:31,413 --> 00:30:33,374 Yeon-ju sana vermemizi istedi. 379 00:30:39,296 --> 00:30:42,466 Beni kandırdığı için çok sinirliyim ama aklımdan çıkmıyor! 380 00:30:45,970 --> 00:30:46,929 Senden hoşlanıyorum. 381 00:30:47,680 --> 00:30:48,847 Seni bekleyeceğim. 382 00:30:49,557 --> 00:30:50,599 Senden hoşlanıyorum. 383 00:30:51,141 --> 00:30:52,268 Seni bekleyeceğim. 384 00:30:59,483 --> 00:31:02,236 Lim Hyeon-jun gerçekten benden hoşlanıyor mu? 385 00:31:03,445 --> 00:31:04,405 Gerçekten mi? 386 00:31:07,032 --> 00:31:08,075 Aç bakalım. 387 00:31:08,158 --> 00:31:09,618 AKTÖR LIM HYEON-JUN MUHABİR W İLE GÖZ ÖNÜNDE İLİŞKİ YAŞIYOR 388 00:31:09,702 --> 00:31:12,079 Muhabir haber yapar, haber olmaz. 389 00:31:12,746 --> 00:31:13,831 Ona layık değil. 390 00:31:13,914 --> 00:31:16,083 Ben bile ondan güzelim. 391 00:31:17,042 --> 00:31:19,169 Hyeon-jun'umdan uzak duracaksın. 392 00:31:19,962 --> 00:31:21,672 Jin Su-a'yla barışsa daha iyi. 393 00:31:22,256 --> 00:31:25,217 Lim Hyeon-jun kim bu kim, aralarında kaç sınıf var! 394 00:31:28,804 --> 00:31:31,724 Böyle önemli bir özel haberi başka yere mi kaptırdın? 395 00:31:31,807 --> 00:31:32,850 Ama şefim... 396 00:31:32,933 --> 00:31:36,312 Lim Hyeon-jun'la çıktığınızı başka gazete haber yapmış! 397 00:31:39,523 --> 00:31:42,401 Al şunu, bir daha seni oğlumun yanında görmeyeyim. 398 00:31:42,985 --> 00:31:44,903 - Anneciğim... - "Anne" deme bana! 399 00:31:44,987 --> 00:31:47,531 Oğlumun önünde parlak bir gelecek var. 400 00:31:47,615 --> 00:31:49,450 Ne cüretle kısmetini kaparsın? 401 00:31:50,367 --> 00:31:54,121 Birbirimizi gerçekten seviyoruz biz. 402 00:31:56,540 --> 00:31:57,541 Anne! 403 00:31:57,625 --> 00:32:00,336 Ayrılmazsan sonraki sefer suratına kimchi atarım! 404 00:32:00,419 --> 00:32:01,795 Ama anneciğim! 405 00:32:04,882 --> 00:32:06,050 Deliriyor muyum? 406 00:32:06,800 --> 00:32:07,885 Senden hoşlanıyorum. 407 00:32:09,094 --> 00:32:10,095 Kendine gel! 408 00:32:10,179 --> 00:32:11,889 Yapma Jeong-sin! 409 00:32:11,972 --> 00:32:12,973 Seni bekleyeceğim. 410 00:32:15,100 --> 00:32:15,934 Gerçek değil. 411 00:32:17,061 --> 00:32:18,937 Gerçek olamaz, hayır. 412 00:32:19,730 --> 00:32:20,564 Gerçek değil. 413 00:32:20,648 --> 00:32:21,899 - Değil. - Senden hoşlanıyorum. 414 00:32:21,982 --> 00:32:23,150 Gerçek değil. 415 00:32:23,776 --> 00:32:25,152 - Teşekkürler. - Buyur. 416 00:32:25,235 --> 00:32:26,654 - Sağ olun. - Teşekkürler. 417 00:32:26,737 --> 00:32:27,696 Sağ olun. 418 00:32:27,780 --> 00:32:30,032 - En küçüğü alayım. - İlerle hadi. 419 00:32:30,115 --> 00:32:31,367 - Dağıtsana. - Tamam. 420 00:32:31,450 --> 00:32:33,494 - Teşekkürler. - Sağ olun. 421 00:32:33,577 --> 00:32:35,496 - Sağ olun! - Rica ederim. 422 00:32:35,579 --> 00:32:37,873 - Sağ olun. - Bunları ne zaman hazırladın? 423 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 Lafı mı olur? 424 00:32:39,041 --> 00:32:41,251 - Kaçırdığın çekimi affettirmek için mi? - Yapma. 425 00:32:42,503 --> 00:32:44,463 - Çok sağ olun! - Teşekkürler! 426 00:32:44,546 --> 00:32:47,341 - Altıncı sezon bekle bizi! - Harikasınız! 427 00:32:47,424 --> 00:32:48,759 Bak, herkes çok mutlu. 428 00:32:49,301 --> 00:32:50,678 Tuvalete gitmem lazım. 429 00:32:51,178 --> 00:32:52,346 Ne oldu buna böyle? 430 00:32:53,263 --> 00:32:55,099 - Gitti. - Gitti mi? 431 00:32:57,142 --> 00:32:58,894 Yazıları da kocaman. 432 00:32:59,436 --> 00:33:00,813 İnsan içinde giyilir mi? 433 00:33:00,896 --> 00:33:05,025 Değil mi? Böyle ıvır zıvır getireceğine çekimlere gelse daha iyi. 434 00:33:05,109 --> 00:33:05,943 {\an8}İYİ DEDEKTİF KANG PIL-GU 435 00:33:08,570 --> 00:33:10,989 - Bükeceksin. - Blok yap. 436 00:33:11,073 --> 00:33:13,409 Eğil bir, eğil iki. 437 00:33:13,492 --> 00:33:14,493 Sonra yumruk. 438 00:33:14,576 --> 00:33:15,411 Bekle. 439 00:33:16,704 --> 00:33:17,579 Seok-ho? 440 00:33:18,247 --> 00:33:19,415 - Gelsene. - Olmadı mı? 441 00:33:20,499 --> 00:33:22,751 - Bay Lim, partneriniz olurum. - Olur. 442 00:33:24,420 --> 00:33:25,963 - Bileğin iyi mi? - Bileğim? 443 00:33:26,046 --> 00:33:27,965 Evet, geçen gün burkmuştun ya? 444 00:33:28,048 --> 00:33:30,592 Aksiyon sahnesi çekemeyeceğimi söyledim. 445 00:33:30,676 --> 00:33:31,844 Evet, gerçekten. 446 00:33:34,263 --> 00:33:38,600 Bugünkü çekimleri dublör kullanmadan kendim yapacağım. 447 00:33:38,684 --> 00:33:39,560 Nasıl yani? 448 00:33:40,144 --> 00:33:42,354 Onun için mi dublör istemediniz? 449 00:33:45,774 --> 00:33:46,817 Şimdi iyi misin? 450 00:33:46,900 --> 00:33:48,318 Evet, iyileşti. 451 00:33:48,402 --> 00:33:49,862 Güzel. Çok sevindim. 452 00:33:49,945 --> 00:33:51,697 Koreografimizi çalışalım mı? 453 00:33:51,780 --> 00:33:53,907 - Önce kısa bir özet geçeyim. - Tamam. 454 00:33:53,991 --> 00:33:56,994 - Seok-ho önce... - Bu sahnedeki kalem olayı nedir? 455 00:33:57,077 --> 00:34:01,999 Seok-ho size kalemle saldırdığında düşürmek için kolunu bükeceksiniz. 456 00:34:02,082 --> 00:34:04,418 - Sonra yumruk, sonra tekme. - Sıra böyle. 457 00:34:04,501 --> 00:34:06,837 Yumruğu atan ben olacağım. 458 00:34:06,920 --> 00:34:08,172 Tamam, anladım. 459 00:34:08,255 --> 00:34:11,258 Tamam o zaman. En baştan alalım mı? 460 00:34:11,341 --> 00:34:12,551 Alalım. 461 00:34:27,149 --> 00:34:27,983 Kahretsin! 462 00:34:34,031 --> 00:34:35,949 - Tamam, kestik! - Kestik! 463 00:34:36,784 --> 00:34:37,826 - Aman. - Tüh. 464 00:34:38,327 --> 00:34:39,661 - Acıdı mı? - İyi misin? 465 00:34:39,745 --> 00:34:41,413 Yok, iyi değilim. 466 00:34:41,497 --> 00:34:43,207 - Belini mi incitti? - Çıkalım. 467 00:34:43,791 --> 00:34:45,125 - Gel, hadi. - Belim. 468 00:34:45,709 --> 00:34:47,586 Yardım etsenize. 469 00:34:49,546 --> 00:34:51,131 Kısa bir mola veriyoruz. 470 00:34:51,215 --> 00:34:53,300 - Kısa mola! - Kısa bir mola! 471 00:34:53,383 --> 00:34:54,510 - Bay Lim. - Evet? 472 00:34:55,010 --> 00:34:56,887 Hareketleri çalıştınız mı? 473 00:34:56,970 --> 00:34:57,930 Evet, tabii. 474 00:34:58,013 --> 00:35:00,808 Düşürmek için kolunu bükeceksiniz. 475 00:35:00,891 --> 00:35:02,851 Sonra yumruk, sonra tekme. 476 00:35:03,435 --> 00:35:09,733 Seok-ho'nun saldırısını blokladıktan sonra kalemi düşürüp tekmeyle uzaklaştırıyor. 477 00:35:11,944 --> 00:35:13,320 Kalemi mi tekmeliyorum? 478 00:35:14,571 --> 00:35:17,449 Dublör ekibiyle prova alın, sonra devam edeceğiz. 479 00:35:39,012 --> 00:35:40,597 Lim Hyeon-jun çok nazik. 480 00:35:40,681 --> 00:35:41,807 "Ekibini seviyor." 481 00:35:41,890 --> 00:35:43,475 Hediyeler haber içinmiş. 482 00:35:43,559 --> 00:35:45,394 Sang-hyeok, linki gruba atsana. 483 00:35:45,477 --> 00:35:47,312 Bana bakın, yeter artık. 484 00:35:47,396 --> 00:35:50,482 Bizi sevdiği için hediye dağıttı, haber için değil. 485 00:35:50,566 --> 00:35:51,692 Öyle şey yapmaz. 486 00:35:55,070 --> 00:35:56,530 Fazla iyisin yönetmenim. 487 00:35:57,573 --> 00:36:02,202 Çekime gelmediği için programımız aksadı. O gün ne kadara mal oldu biliyorsun. 488 00:36:03,078 --> 00:36:04,162 Geçerli sebebi... 489 00:36:04,246 --> 00:36:07,291 Bari bugünkü çekime prova yapıp gelseydi. 490 00:36:07,374 --> 00:36:10,002 Oyuncu sakatlandı, çekim yine ertelendi. 491 00:36:10,085 --> 00:36:11,503 Bence hiç doğru değil. 492 00:36:13,797 --> 00:36:15,465 Kolu çok mu ağrıyormuş? 493 00:36:17,593 --> 00:36:21,638 Ateşi kaç dediniz? Ateş düşürücü verdiniz mi? 494 00:36:23,724 --> 00:36:24,933 Anlıyorum. 495 00:36:25,517 --> 00:36:31,023 Maalesef hemen çıkıp gelemeyeceğim. Jae-ha'nın bakıcısı da bugün izinli. 496 00:36:31,982 --> 00:36:34,860 En geç saat beşte orada olurum. 497 00:36:43,660 --> 00:36:47,748 Bana sorarsan sen de etraflıca bir düşün. 498 00:36:48,457 --> 00:36:52,920 Ne zaman yakında olsa gözlerin hep Bayan Yun'da takılı kalıyordu. 499 00:36:53,670 --> 00:36:57,257 Sanki geride bırakmak zorunda kaldığın bir çocuğa bakıyor gibi. 500 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 YOĞUN BAKIM ÜNİTESİ A GİRİŞİ 501 00:37:09,978 --> 00:37:10,812 Anneciğim! 502 00:37:11,605 --> 00:37:12,481 Jae-ha! 503 00:37:43,679 --> 00:37:44,888 Nefis koktu. 504 00:37:54,398 --> 00:37:55,232 Teşekkürler. 505 00:37:58,318 --> 00:38:02,990 Kang Pil-gu setine ben gidemeyeceğim. Lütfen başka birini gönder. 506 00:38:04,658 --> 00:38:05,701 Bu sefer niye? 507 00:38:06,410 --> 00:38:08,161 Detayını paylaşamıyorum. 508 00:38:08,829 --> 00:38:10,288 Geçerli sebeplerim var. 509 00:38:11,498 --> 00:38:12,582 Neymiş o detay? 510 00:38:13,166 --> 00:38:15,252 Lim Hyeon-jun ilanıaşk mı etti? 511 00:38:19,047 --> 00:38:20,007 Nereden bildin? 512 00:38:20,966 --> 00:38:21,800 Ciddi misin? 513 00:38:23,093 --> 00:38:25,345 Yok canım, olur mu öyle şey? 514 00:38:25,429 --> 00:38:27,305 Neyse, sete ben gidemeyeceğim. 515 00:38:27,389 --> 00:38:29,516 Başkasını gönder. Kusura da bakma. 516 00:38:35,480 --> 00:38:38,025 Anlaşmamız cidden işe yaradı. 517 00:38:43,572 --> 00:38:44,573 Kahve süper. 518 00:38:45,615 --> 00:38:46,950 "Dalga geçmeye mi geldin? 519 00:38:48,035 --> 00:38:50,996 "Fotoğraf paylaşacaksan yemek fotoğrafı paylaş! 520 00:38:52,289 --> 00:38:53,540 "Karakol fotoğrafı..." 521 00:38:58,295 --> 00:38:59,129 Selam. 522 00:39:02,466 --> 00:39:03,884 "Karakoldan fotoğraf..." 523 00:39:32,621 --> 00:39:35,999 LIM HYEON-JUN 524 00:39:36,083 --> 00:39:36,917 LIM HYEON-JUN 525 00:39:40,420 --> 00:39:42,005 LIM HYEON-JUN 526 00:39:47,219 --> 00:39:49,805 "Dalga geçmeye mi geliyorsun?" 527 00:39:54,976 --> 00:39:55,852 MUHABİR WI JEONG-SIN 528 00:40:16,748 --> 00:40:17,624 Alo? 529 00:40:18,750 --> 00:40:19,793 Benim, Wi Jeong-sin. 530 00:40:20,377 --> 00:40:21,670 Evet, biliyorum. 531 00:40:23,046 --> 00:40:24,840 Bugün çekimin var, değil mi? 532 00:40:25,465 --> 00:40:26,508 Hong-sin söylemişti. 533 00:40:26,591 --> 00:40:27,884 Evet. 534 00:40:29,386 --> 00:40:31,138 Çekim kaçta biter peki? 535 00:40:32,305 --> 00:40:33,431 Buluşmak istiyorum. 536 00:40:33,932 --> 00:40:34,766 Ne? 537 00:40:36,059 --> 00:40:37,644 Bugün meşgul müsün? 538 00:40:37,727 --> 00:40:38,854 - Başka zaman... - Dur. 539 00:40:39,604 --> 00:40:40,981 Hayır, ondan değil. 540 00:40:41,064 --> 00:40:42,149 Bugün süper olur. 541 00:40:42,232 --> 00:40:47,028 Birkaç sahnem var, sonra da gece çekimi. Arada birkaç saatim olur. 542 00:40:48,029 --> 00:40:49,698 Dört sana uyar mı? 543 00:40:49,781 --> 00:40:50,615 Yok, dur. 544 00:40:50,699 --> 00:40:52,325 Saat üç olur mu? 545 00:40:53,368 --> 00:40:54,703 Saat üçte buluşuruz. 546 00:40:55,287 --> 00:40:57,914 Nerede olacağını söyle, ben yanına gelirim. 547 00:41:00,584 --> 00:41:01,877 Tamam, görüşürüz. 548 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 Görüşürüz. 549 00:41:07,215 --> 00:41:08,216 Buluşmak istiyorum. 550 00:41:20,020 --> 00:41:21,104 Hemen mi? 551 00:41:21,188 --> 00:41:22,189 Buluşmak istiyorum. 552 00:41:28,737 --> 00:41:29,571 Kanka. 553 00:41:33,950 --> 00:41:35,160 - Ne yapıyorsun? - Ne? 554 00:41:35,243 --> 00:41:36,077 İyi misin? 555 00:41:36,161 --> 00:41:36,995 Evet. 556 00:41:43,877 --> 00:41:44,753 Panikatak mı? 557 00:41:47,005 --> 00:41:47,923 Sanmıyorum. 558 00:41:50,675 --> 00:41:52,219 Hızlıca bir prova alalım. 559 00:41:52,302 --> 00:41:53,553 - Tamam. - Tabii. 560 00:41:53,637 --> 00:41:55,096 - Yeong-gi, izle. - Tabii. 561 00:41:55,180 --> 00:41:56,014 Tamam. 562 00:41:57,140 --> 00:41:58,600 - Kendine gel. - Tamam. 563 00:41:58,683 --> 00:42:02,354 Pil-gu öfkeli bir ifadeyle içeri girer. 564 00:42:02,437 --> 00:42:06,524 Yeong-gi'yi görür görmez yakasına yapışır, sarsarak repliğe başlar. 565 00:42:06,608 --> 00:42:08,652 Yeong-gi şaşırır, sadece dinler. 566 00:42:08,735 --> 00:42:09,903 - Anladım. - Güzel. 567 00:42:13,031 --> 00:42:14,241 Buluşmak istiyorum. 568 00:42:16,034 --> 00:42:17,619 - Bay Lim? - Ne? 569 00:42:17,702 --> 00:42:19,162 Anladın, değil mi? 570 00:42:19,955 --> 00:42:21,873 Yakasından mı tutacağım? 571 00:42:21,957 --> 00:42:23,416 Evet, sonra da replik. 572 00:42:23,500 --> 00:42:24,876 - Tamam. - Güzel. 573 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 Oldu mu? Peki. Hadi hazırlanalım! 574 00:42:29,506 --> 00:42:30,548 - Şimdi mi? - Hazır. 575 00:42:31,132 --> 00:42:32,509 Hazır! 576 00:42:32,592 --> 00:42:33,551 Hazır! 577 00:42:33,635 --> 00:42:35,220 - Oyun. - Oyun! 578 00:42:36,680 --> 00:42:39,182 Serseri! Dalga geçmeye mi geldin buraya? 579 00:42:39,266 --> 00:42:41,226 Aptal! 580 00:42:42,269 --> 00:42:45,605 Fotoğraf paylaşacaksan yemek fotoğrafı paylaşsaydın! 581 00:42:45,689 --> 00:42:46,690 Bir dakika. 582 00:42:48,191 --> 00:42:50,318 - Neden diz çöküyorum ki ben? - Kestik. 583 00:42:50,402 --> 00:42:51,403 Oyun! 584 00:42:51,486 --> 00:42:53,863 Serseri! Dalga geçmeye mi geldin buraya? 585 00:42:53,947 --> 00:42:55,740 Aptal! 586 00:42:56,449 --> 00:42:58,952 Bir dakika. Boyu çok uzun bu çocuğun. 587 00:42:59,661 --> 00:43:00,495 Durun. 588 00:43:01,496 --> 00:43:02,497 Bu sefer iyiydi. 589 00:43:03,290 --> 00:43:04,165 Öyle mi? 590 00:43:04,249 --> 00:43:05,083 Özür dilerim. 591 00:43:05,166 --> 00:43:06,459 Bir daha deneyelim. 592 00:43:07,544 --> 00:43:08,545 Oyun! 593 00:43:10,297 --> 00:43:12,882 Serseri! Dalga geçmeye mi geldin buraya? 594 00:43:12,966 --> 00:43:13,800 Aptal! 595 00:43:13,883 --> 00:43:16,553 Fotoğraf paylaşacaksan yemek fotoğrafı paylaş! 596 00:43:16,636 --> 00:43:19,097 Karakoldan fotoğraf paylaşmak nedir? 597 00:43:19,180 --> 00:43:23,893 Senin yüzünden gizli belgelerimiz ifşa... 598 00:43:24,894 --> 00:43:26,563 İfşa oldu serseri! 599 00:43:26,646 --> 00:43:27,897 - İfşa... - Kestik. 600 00:43:27,981 --> 00:43:30,692 - Kahretsin. - Biri Bay Lim’e repliğini söylesin. 601 00:43:30,775 --> 00:43:33,653 - Yüksek sesle oku. - "Dalga geçmeye mi geldin?" 602 00:43:33,737 --> 00:43:34,988 Oyun! 603 00:43:35,071 --> 00:43:37,532 Serseri! Dalga geçmeye mi geldin buraya? 604 00:43:37,615 --> 00:43:38,491 Aptal! 605 00:43:39,034 --> 00:43:42,871 Fotoğraf paylaşacaksan yemek fotoğrafı paylaşsaydın! 606 00:43:42,954 --> 00:43:44,748 Karakoldan fotoğraf atmak nedir? 607 00:43:48,084 --> 00:43:50,378 Kes. 608 00:43:50,462 --> 00:43:51,629 Durun. 609 00:43:52,172 --> 00:43:53,006 - Kes. - Başım döndü. 610 00:43:54,174 --> 00:43:56,634 Baksana. Repliğim neydi? 611 00:43:56,718 --> 00:43:57,677 Görmüyor mu? 612 00:43:57,761 --> 00:43:58,720 Kahretsin! 613 00:43:59,763 --> 00:44:03,141 - Çocuklar, kenardan sufle verin, olmaz mı? - Tamam. 614 00:44:03,224 --> 00:44:04,517 - Veririz. - Pardon. 615 00:44:04,601 --> 00:44:06,353 - Hiç önemli değil. - Çabuk! 616 00:44:06,436 --> 00:44:07,395 Kusura bakmayın. 617 00:44:08,855 --> 00:44:10,106 - Affedin. - Tamam. 618 00:44:10,190 --> 00:44:11,107 Sorun yok. 619 00:44:12,317 --> 00:44:13,693 Hazır! 620 00:44:16,446 --> 00:44:17,781 Oyun! 621 00:44:18,448 --> 00:44:20,950 Serseri! Dalga geçmeye mi geldin buraya? 622 00:44:21,034 --> 00:44:21,910 Aptal! 623 00:44:21,993 --> 00:44:25,288 Fotoğraf paylaşacaksan yemek fotoğrafı paylaşsaydın! 624 00:44:25,372 --> 00:44:29,292 Karakoldan fotoğraf paylaşmak nedir? 625 00:44:29,376 --> 00:44:31,169 Sen buraya neden... Serseri! 626 00:44:31,252 --> 00:44:32,962 Sen neden... Aptal! 627 00:44:33,838 --> 00:44:35,799 Cidden, neyim var bugün benim? 628 00:44:35,882 --> 00:44:37,926 Kes! 629 00:44:39,177 --> 00:44:42,347 Bay Lim, beş dakika mola veriyoruz. 630 00:44:54,859 --> 00:44:56,486 Çekim kaçta biter peki? 631 00:44:57,237 --> 00:44:58,321 Buluşmak istiyorum. 632 00:45:10,959 --> 00:45:13,002 Kanka. Neyin var senin? 633 00:45:13,837 --> 00:45:14,671 Ne? 634 00:45:18,466 --> 00:45:21,761 Hiç kendinde görünmüyorsun. 635 00:45:21,845 --> 00:45:22,679 Öyle mi? 636 00:45:22,762 --> 00:45:26,307 Belli ki bugün senden doğru replik beklemek imkânsız. 637 00:45:26,391 --> 00:45:28,143 Yok canım. 638 00:45:28,226 --> 00:45:31,146 Hepsini ezberledim. Aklım aniden duruyor sadece. 639 00:45:31,229 --> 00:45:32,439 Bak, dürüst ol. 640 00:45:32,522 --> 00:45:34,607 Panikataksa söyle. Yoksa bunama mı? 641 00:45:35,191 --> 00:45:37,485 Ne olduğunu bileyim ki yardım edeyim. 642 00:45:37,569 --> 00:45:40,697 Bu gidişle sahnelerin yarısını bile bitiremeyeceğiz. 643 00:45:44,909 --> 00:45:46,327 Galiba panikatak. 644 00:45:49,914 --> 00:45:50,874 Pekâlâ. 645 00:45:52,083 --> 00:45:53,251 Çaresine bakacağım. 646 00:46:06,931 --> 00:46:07,932 Evet, hazır! 647 00:46:08,641 --> 00:46:09,809 Oyun! 648 00:46:09,893 --> 00:46:11,186 Serseri! 649 00:46:11,269 --> 00:46:14,314 Dalga geçmeye mi geldin buraya? 650 00:46:14,397 --> 00:46:17,317 Fotoğraf paylaşacaksan yemek fotoğrafı paylaş! 651 00:46:17,400 --> 00:46:19,360 Karakoldan fotoğraf atmak nedir? 652 00:46:19,444 --> 00:46:22,405 Burayı park mı sandın? Hava atmaya mı geliyorsun? 653 00:46:23,448 --> 00:46:28,620 Senin yüzünden gizli belgeler ifşa oldu. Bir yıldır takip ettiğimiz şüpheli kaçtı! 654 00:46:28,703 --> 00:46:30,246 Masum biri istifa etti! 655 00:46:30,955 --> 00:46:34,542 Bütün ofis birbirine girdi, sen hâlâ fotoğraf paylaşıyorsun! 656 00:46:35,376 --> 00:46:37,587 Bir de kendine dedektif mi diyorsun? 657 00:46:39,214 --> 00:46:40,131 Defol git. 658 00:46:41,424 --> 00:46:42,967 Gözüm görmesin seni! 659 00:46:43,051 --> 00:46:44,344 Tamam, kestik! 660 00:46:44,427 --> 00:46:46,012 Sonraki sahneye geçiyoruz. 661 00:46:46,095 --> 00:46:47,889 Koridora çıkıyoruz. Sahne 53! 662 00:46:47,972 --> 00:46:49,807 Sahne 53 için koridora! 663 00:46:50,391 --> 00:46:51,434 Çok iyiydi kanka. 664 00:46:52,769 --> 00:46:54,562 Aman. 665 00:46:55,605 --> 00:46:57,524 Kalk. Hadi gel. 666 00:46:58,691 --> 00:47:01,736 Çok ciddi oyunculuk izledik. 667 00:47:04,072 --> 00:47:04,906 Hallediyoruz. 668 00:47:05,865 --> 00:47:07,242 Gil-su, su getir. 669 00:47:10,036 --> 00:47:11,454 Çekim kaçta biter peki? 670 00:47:12,288 --> 00:47:13,373 Buluşmak istiyorum. 671 00:47:14,874 --> 00:47:16,042 Evet! Çekim bitti! 672 00:47:16,125 --> 00:47:18,169 - Gece çekimi Gangnam'da mı? - Evet. 673 00:47:18,253 --> 00:47:21,548 Siz şu arabayı alın. Senin anahtarı versene. 674 00:47:22,966 --> 00:47:24,259 - Benim mi? - Evet. 675 00:47:24,342 --> 00:47:26,094 - Neden ki? - Şey için... 676 00:47:27,762 --> 00:47:28,680 Randevum var. 677 00:47:28,763 --> 00:47:29,931 Randevu mu? Kiminle? 678 00:47:31,015 --> 00:47:32,350 - Bir arkadaşla. - Hangisi? 679 00:47:32,433 --> 00:47:33,601 Hepsini tanıyorum. 680 00:47:33,685 --> 00:47:35,478 Sen kendi işine baksana ya! 681 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Verecek misin? 682 00:47:38,481 --> 00:47:40,608 - İyi, al. - İki saatte anca gidersin. 683 00:47:40,692 --> 00:47:43,319 - Ben bırakayım. - Yok, sorun değil. 684 00:47:43,403 --> 00:47:47,824 Bu arada annemle Bayan Oh Mi-ran’ın birlikte çekimi var. 685 00:47:47,907 --> 00:47:49,200 Yanlarında ol bence. 686 00:47:49,284 --> 00:47:51,327 Göz kulak ol, olay çıkmasın. 687 00:47:51,411 --> 00:47:55,081 Yapma, ikisi de profesyonel oyuncu. Merak etme bir şey olmaz. 688 00:47:55,748 --> 00:47:58,376 O kavgadan sonra hâlâ böyle mi diyorsun? 689 00:47:58,876 --> 00:48:01,087 Bugün hangi sahneyi çekiyorlardı? 690 00:48:01,170 --> 00:48:02,839 Sanırım tokat sahnesini. 691 00:48:03,423 --> 00:48:04,799 Tokat mı? 692 00:48:07,760 --> 00:48:08,761 Kim kime atacak? 693 00:48:08,845 --> 00:48:13,016 Sanırım annen Bayan Oh Mi-ran’a. 694 00:48:23,818 --> 00:48:25,403 Kestik! Güzeldi. 695 00:48:25,486 --> 00:48:27,155 Bu şekilde devam edelim. 696 00:48:27,238 --> 00:48:28,948 - Yönetmenim, iyi miydi? - Evet. 697 00:48:29,032 --> 00:48:30,116 Tamam, kayıt! 698 00:48:30,199 --> 00:48:32,076 - Kayıt! - Kayıt! 699 00:48:37,707 --> 00:48:40,251 - Pekâlâ. Hazır mısın? - Evet. 700 00:48:40,335 --> 00:48:41,377 Tamam, hazır. 701 00:48:42,253 --> 00:48:43,296 Oyun. 702 00:48:44,047 --> 00:48:46,758 Bakın, işi bırakamam hanımefendi. 703 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 Yoksa duyduklarınızı doğru sanacaksınız. 704 00:48:50,511 --> 00:48:52,430 Kovacaksanız kabulümdür. 705 00:48:52,513 --> 00:48:54,974 Ama yanlış anlaşılmayı gidermek isterim. 706 00:48:56,059 --> 00:48:57,101 Bu ne cüret? 707 00:48:57,185 --> 00:49:00,772 Hem yuva yıkıyor hem gelmiş bana bir de büyüklük taslıyor! 708 00:49:01,439 --> 00:49:07,779 Bu evde kalmak istemenin tek sebebi yumuşak kalpli kocamı ayartmaya çalışmak. 709 00:49:07,862 --> 00:49:11,157 Hanımefendi, benim de hoşlandığım belli bir tip var. 710 00:49:11,240 --> 00:49:13,159 Eşiniz kesinlikle tipim değil. 711 00:49:13,242 --> 00:49:15,787 Ne dedin sen? 712 00:49:16,329 --> 00:49:17,330 Şimdi seni... 713 00:49:19,540 --> 00:49:20,375 Senin tipini! 714 00:49:25,463 --> 00:49:27,382 - Senaryo tek tokat. - Değil mi? 715 00:49:27,465 --> 00:49:29,300 Kendini rolüne kaptırdı. 716 00:49:32,804 --> 00:49:33,888 Kaltak! 717 00:49:34,889 --> 00:49:35,890 Ne oluyor? 718 00:49:36,516 --> 00:49:38,893 Bir sorun var galiba. 719 00:49:38,976 --> 00:49:39,811 Kes. 720 00:49:40,478 --> 00:49:42,397 - Kes! - Kes! 721 00:49:43,564 --> 00:49:44,899 Kes! 722 00:49:44,982 --> 00:49:46,192 - Durun! - Kahretsin! 723 00:49:46,275 --> 00:49:48,319 - Kestik! - Kes. 724 00:49:48,403 --> 00:49:51,072 - Kes! - Araya girin! 725 00:49:51,155 --> 00:49:54,158 Ayırın, çabuk! 726 00:50:07,672 --> 00:50:09,966 Lütfen sakin olun! 727 00:50:14,512 --> 00:50:15,555 Yönetmenim! 728 00:50:46,753 --> 00:50:48,004 Çekim kaçta biter peki? 729 00:50:49,088 --> 00:50:50,214 Buluşmak istiyorum. 730 00:50:51,883 --> 00:50:54,260 Nerede olacağını söyle, ben yanına gelirim. 731 00:51:18,493 --> 00:51:20,495 Ben kafeye geldim ama acele etme. 732 00:51:47,438 --> 00:51:50,024 {\an8}Ben kafeye geldim ama acele etme. 733 00:52:31,858 --> 00:52:32,733 Hoş geldin. 734 00:52:33,609 --> 00:52:34,443 Otursana. 735 00:52:37,113 --> 00:52:38,739 Niye orta yere oturdun? 736 00:52:39,323 --> 00:52:40,408 Rahat bul diye. 737 00:52:41,784 --> 00:52:42,910 Bari şapkanı tak. 738 00:52:45,288 --> 00:52:47,373 Beni kolay fark et diye çıkardım. 739 00:52:47,999 --> 00:52:50,710 Dedikodumuz çıkar diye mi korktun? 740 00:52:52,128 --> 00:52:54,171 Muhabirle niye dedikodun çıksın? 741 00:53:01,596 --> 00:53:03,347 Ne içersin? Sipariş vereyim. 742 00:53:03,431 --> 00:53:05,016 - Ben veririm. - Hayır. 743 00:53:05,850 --> 00:53:06,809 Ben gideceğim. 744 00:53:06,893 --> 00:53:07,977 Ne istersin? 745 00:53:08,853 --> 00:53:09,896 Buzlu Americano. 746 00:53:09,979 --> 00:53:11,063 Buzlu Americano. 747 00:53:16,068 --> 00:53:17,862 - Sipariş alabilirim. - Sağ olun. 748 00:53:18,487 --> 00:53:19,989 - Merhaba. - Selam. 749 00:53:20,072 --> 00:53:21,741 - Hayranınızım! - Diziye bayılıyorum. 750 00:53:21,824 --> 00:53:23,034 - Bir fotoğraf? - Tabii. 751 00:53:23,117 --> 00:53:25,703 - Teşekkürler. - Ben de alabilir miyim? 752 00:53:25,786 --> 00:53:27,496 İnanamıyorum. 753 00:53:27,580 --> 00:53:28,581 - Siparişiniz? - Bir buzlu Americano lütfen. 754 00:53:28,664 --> 00:53:30,124 İki buzlu Americano. 755 00:53:33,210 --> 00:53:34,420 Teşekkür ederim. 756 00:53:34,503 --> 00:53:36,672 - Hiç ünlü görmemiştim. - Ben de! 757 00:53:41,052 --> 00:53:41,886 Sağ olun. 758 00:53:47,183 --> 00:53:48,768 Yeter be! 759 00:53:48,851 --> 00:53:50,561 Yine ne istiyor bu? 760 00:53:51,938 --> 00:53:53,481 - Alo? - Kanka, neredesin? 761 00:53:53,564 --> 00:53:54,398 Niye? 762 00:53:54,982 --> 00:53:56,400 Korktuğumuz başımıza geldi. 763 00:53:56,484 --> 00:53:57,360 Sen neredesin? 764 00:53:57,443 --> 00:53:59,612 Nerede olacağım? Setteyim işte. 765 00:54:01,113 --> 00:54:02,615 Hemen buraya gel. 766 00:54:02,698 --> 00:54:03,950 Hemen mi? 767 00:54:04,033 --> 00:54:07,453 Birbirlerine girdiler. Saç saça baş başa, tekme tokat. 768 00:54:07,536 --> 00:54:09,163 Deliye döndüler resmen. 769 00:54:09,246 --> 00:54:14,418 Kamera kayıttayken birbirlerine öldüresiye giriştiler. 770 00:54:14,502 --> 00:54:17,254 Bu olay dışarı sızarsa bittik, tamam mı? 771 00:54:17,338 --> 00:54:19,423 Ekibin ağzını sıkı tutmamız lazım. 772 00:54:19,507 --> 00:54:24,553 Daha da kötüsü, ikisi de özür dilemiyor. Biri özür dilemeden de oynamayacaklarmış. 773 00:54:24,637 --> 00:54:26,514 Beni de dinlemiyorlar yönetmeni de. 774 00:54:26,597 --> 00:54:29,517 Anneleri ayıramadık resmen. 775 00:54:29,600 --> 00:54:30,893 Burada olman lazım. 776 00:54:30,977 --> 00:54:31,936 Yönetmen Bak. 777 00:54:32,603 --> 00:54:34,730 Bana sormadan nasıl kadroya alırsın? 778 00:54:34,814 --> 00:54:37,358 Yönetmen sen misin? Sana mı danışacak? 779 00:54:37,441 --> 00:54:39,527 Yönetmen Lim Hyeon-jun mu peki? 780 00:54:39,610 --> 00:54:41,779 Annesini ne hakla diziye sokuyor? 781 00:54:41,862 --> 00:54:44,115 - Ne dedin sen? - Bayan Oh, öyle olmadı. 782 00:54:44,198 --> 00:54:46,742 Duyuyorsun, değil mi? Çabuk gel. 783 00:54:46,826 --> 00:54:47,994 Tamam. 784 00:54:48,077 --> 00:54:50,037 - Nasıl alırsın? - Tiradın bitti mi? 785 00:55:13,728 --> 00:55:15,062 - Kahveler... - Şey. 786 00:55:15,146 --> 00:55:16,355 Ben getirdim. 787 00:55:19,692 --> 00:55:21,610 Pardon. Önemli bir telefondu. 788 00:55:23,362 --> 00:55:24,572 Bir şey mi oldu? 789 00:55:26,282 --> 00:55:27,616 Yok. 790 00:55:28,409 --> 00:55:33,164 Niye buluşmak istedin? Bir şey mi diyecektin? 791 00:55:33,247 --> 00:55:34,123 Şey diyecektim... 792 00:55:36,000 --> 00:55:37,793 - Anne! - İyi misin? 793 00:55:38,669 --> 00:55:40,963 - Eyvah! - İyi misin? 794 00:55:44,759 --> 00:55:46,343 Anne! 795 00:55:47,636 --> 00:55:50,806 - Ne oldu? - Anne! 796 00:55:50,890 --> 00:55:52,808 - Anne! - Çocuğa bakmıyor musun? 797 00:55:53,684 --> 00:55:54,727 Bay Lim? 798 00:55:55,519 --> 00:55:56,437 Neyin var? 799 00:55:57,855 --> 00:55:59,315 İyi misin? Bay Lim! 800 00:56:08,115 --> 00:56:09,241 Dışarı çıkalım. 801 00:56:25,591 --> 00:56:26,634 Daha iyi misin? 802 00:56:29,804 --> 00:56:30,638 Evet. 803 00:56:35,851 --> 00:56:36,852 Çok özür dilerim. 804 00:56:39,814 --> 00:56:40,898 Özre gerek yok. 805 00:57:24,024 --> 00:57:25,484 Hava da güneşli. 806 00:57:26,068 --> 00:57:26,944 Başımın üstü... 807 00:57:29,488 --> 00:57:30,865 ...şimdiden ısındı. 808 00:57:30,948 --> 00:57:34,869 Moralini düzeltmenin basit bir yolunu söyleyeyim mi? 809 00:57:34,952 --> 00:57:38,080 Hava açıksa, güneşliyse çıkarım dışarıda dururum. 810 00:57:38,164 --> 00:57:39,206 O kadar mı? 811 00:57:39,290 --> 00:57:43,502 Bir süre öyle durunca güneş yavaş yavaş kafanı ısıtmaya başlar. 812 00:57:44,128 --> 00:57:48,549 Sanki biri usulca başını okşuyor gibi geliyor insana. 813 00:58:00,436 --> 00:58:03,063 Büyüdükten sonra kimse artık başını okşamıyor. 814 00:58:03,647 --> 00:58:09,111 Rahmetli annemle babam başımı okşuyor gibi geliyor o zaman. 815 00:58:11,488 --> 00:58:12,948 İyi geliyor. 816 00:58:44,647 --> 00:58:46,732 Bugün tavsiyene uydum. 817 00:58:47,233 --> 00:58:50,152 Güneşe çıkıp moral depoladım. 818 00:59:30,484 --> 00:59:33,279 {\an8}Ünlüyle sıradan vatandaşın ilişkisi hep felaketle 819 00:59:33,362 --> 00:59:34,488 {\an8}biter demiştin. 820 00:59:35,072 --> 00:59:36,198 {\an8}Buna inanıyor musun? 821 00:59:36,282 --> 00:59:38,659 {\an8}Bunları sana ben mi öğreteceğim? 822 00:59:38,742 --> 00:59:40,160 {\an8}Ona biraz güven aşıla. 823 00:59:40,661 --> 00:59:42,538 {\an8}Hoşlandığım biri var. 824 00:59:43,580 --> 00:59:45,374 {\an8}Benimle on randevuya çık. 825 00:59:45,457 --> 00:59:46,709 {\an8}İyi giderse bakarız. 826 00:59:48,335 --> 00:59:50,212 {\an8}- Bakın, ben... - Kapa çeneni! 827 00:59:51,255 --> 00:59:53,549 {\an8}Wi Jeong-sin'den hoşlanıyorum! 828 00:59:54,800 --> 00:59:57,344 {\an8}Bence o da benden çok hoşlanıyor. 829 01:00:02,182 --> 01:00:04,184 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ömer Atalay