1 00:00:50,050 --> 00:00:51,594 5 TAGE ZUVOR YTM NEWS LIVE-ÜBERTRAGUNG 2 00:01:09,153 --> 00:01:11,280 Ich beschäftige mich schon ewig mit diesem Fall 3 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 und will endlich Klarheit. 4 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Vereinbare ein Interview. 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,831 Sorg dafür, dass es eine seriöse Sendung ist, 6 00:01:20,914 --> 00:01:23,501 damit unsere Geschichte glaubwürdig wirkt. 7 00:01:35,721 --> 00:01:36,680 Hi, ich schon wieder. 8 00:01:36,764 --> 00:01:37,598 Ja. 9 00:01:38,098 --> 00:01:41,227 Was machen Sie um diese Uhrzeit hier? Ist was passiert? 10 00:01:41,310 --> 00:01:43,395 Ich sollte anrufen, wenn ich Ihre Hilfe brauche. 11 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 Was ist denn? 12 00:01:47,650 --> 00:01:48,943 Womit brauchen Sie Hilfe? 13 00:01:49,026 --> 00:01:49,985 Vorsitzender Lee. 14 00:01:53,614 --> 00:01:54,698 Erledigen wir ihn. 15 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 Zusammen. 16 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 3 TAGE ZUVOR 17 00:02:06,293 --> 00:02:08,211 Das war's mit dem Vorinterview. 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,384 Das ist mein erster Live-Beitrag. Ich bin sehr nervös. 19 00:02:14,260 --> 00:02:15,886 Der Nachrichtensprecher hilft Ihnen. 20 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Dürfte ich Sie 21 00:02:20,432 --> 00:02:22,393 vielleicht um etwas bitten? 22 00:02:22,977 --> 00:02:24,019 Bringen wir das raus, 23 00:02:24,103 --> 00:02:27,356 sind Lim Hyeon-jun und Gwon Se-na die Gesichter der Firma. 24 00:02:27,439 --> 00:02:28,607 Wird sie das beeinflussen? 25 00:02:28,691 --> 00:02:32,194 -Sie haben sicher auch Firmenaktien. -Sie bekommen auch was zu spüren. 26 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 Aber vorerst habe ich die bestmöglichen Maßnahmen ergriffen. 27 00:02:37,324 --> 00:02:38,200 In Wahrheit 28 00:02:38,784 --> 00:02:40,452 sorge ich mich mehr um Herrn Lee. 29 00:02:42,246 --> 00:02:43,581 Sind Sie sich sicher? 30 00:02:48,460 --> 00:02:50,087 Das belastet mich schon, 31 00:02:50,170 --> 00:02:52,631 aber ich denke, dass ich das tun muss. 32 00:02:52,715 --> 00:02:55,466 Deshalb nehme ich die Risiken in Kauf. 33 00:02:56,218 --> 00:02:59,013 Dann veröffentlichen wir den Artikel, wie er ist. 34 00:03:00,848 --> 00:03:05,394 Oh, und noch etwas. Ich wollte mich noch mal bei Ihnen beiden bedanken. 35 00:03:07,104 --> 00:03:07,980 Danke. 36 00:03:09,356 --> 00:03:10,900 TAG DER ENTSCHEIDUNG YTM NEWS LIVE-ÜBERTRAGUNG 37 00:03:45,601 --> 00:03:47,061 Ich wollte seriös aussehen. 38 00:03:48,728 --> 00:03:51,273 Du siehst wirklich seriös aus. 39 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Findest du? 40 00:03:53,525 --> 00:03:54,692 Ich werde heute 41 00:03:54,777 --> 00:03:56,612 ein paar ernste Dinge sagen. 42 00:03:58,530 --> 00:04:00,407 -Machen Sie sich bereit. -Okay. 43 00:04:01,867 --> 00:04:02,785 Sollen wir? 44 00:04:02,868 --> 00:04:05,204 Willkommen zum Star-Interview auf YTM News. 45 00:04:05,287 --> 00:04:09,458 Bei uns sind Lim Hyeon-jun und Gwon Se-na von "Der gute Ermittler Kang Pil-gu". 46 00:04:09,541 --> 00:04:12,211 -Schön, Sie kennenzulernen. -Ja, ebenso. 47 00:04:12,711 --> 00:04:14,296 Ich bin Lim Hyeon-jun, 48 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 ich spiele Kang Pil-gu bei "Der gute Ermittler Kang Pil-gu" 49 00:04:17,341 --> 00:04:18,550 Hallo. 50 00:04:18,634 --> 00:04:21,053 Ich bin Gwon Se-na und spiele Seo I-su 51 00:04:21,136 --> 00:04:23,180 in Staffel fünf bei "Der gute Ermittler Kang Pil-gu". 52 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Alles klar. 53 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 Alles bereit. 54 00:04:36,402 --> 00:04:38,362 DIE WAHRHEIT HINTER UNTERHALTUNGSMOGUL LEE DAE-HO 55 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 VERÖFFENTLICHUNGSANFRAGE ABGESCHICKT! 56 00:04:40,114 --> 00:04:43,367 Die letzte Frage für Sie, Herr Lim. 57 00:04:43,450 --> 00:04:46,996 Was, denken Sie, hat Ihnen Kang Pil-gu 58 00:04:47,079 --> 00:04:49,164 aus der fünften Staffel beigebracht? 59 00:04:50,082 --> 00:04:54,211 Kang Pil-gu trifft immer die richtigen Entscheidungen, ohne Reue. 60 00:04:55,045 --> 00:04:56,088 Ab jetzt 61 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 will ich genauso aufrichtig und selbstbewusst leben. 62 00:05:01,593 --> 00:05:03,012 Frau Gwon, ich hörte, 63 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 Sie wollen unseren Zuschauern was Wichtiges mitteilen. 64 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 Ja. 65 00:05:15,149 --> 00:05:16,025 Die Wahrheit ist … 66 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 Warte. 67 00:05:18,277 --> 00:05:19,486 Darf ich zuerst? 68 00:05:21,530 --> 00:05:22,489 Na gut. 69 00:05:23,323 --> 00:05:27,077 Vor ein paar Monaten schloss sich Frau Gwons Agentur mit meiner zusammen. 70 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 Viele Leute hofften, die Fusion würde gut laufen, 71 00:05:30,205 --> 00:05:31,540 ich tat das auch. 72 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Aber vor Kurzem erfuhr ich, 73 00:05:32,957 --> 00:05:35,044 dass Vorsitzender Lee von der Eunseong Group 74 00:05:35,544 --> 00:05:36,837 unsere Agentur benutzt, 75 00:05:37,337 --> 00:05:40,174 um Geld zu waschen. 76 00:05:40,674 --> 00:05:44,970 Verzeihung, dass ich so ein Thema während unserer Drama-Promo anspreche. 77 00:05:45,054 --> 00:05:47,222 Aber als Co-Produktionspartner bei "Kang Pil-gu" 78 00:05:47,306 --> 00:05:48,932 lud ich heute einen Gast ein, 79 00:05:49,516 --> 00:05:51,894 um mehr Details zu dem Fall offenzulegen. 80 00:06:18,629 --> 00:06:19,588 Hallo. 81 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 Ich bin Reporterin Wi Jeong-sin von Eunseong Sport. 82 00:06:24,593 --> 00:06:27,137 Ich bin heute hier, 83 00:06:27,888 --> 00:06:31,141 um hässliche politische und Business-Wahrheiten zu enthüllen. 84 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Der Fall hängt mit dem Tod 85 00:06:32,851 --> 00:06:36,271 des Assistenten eines Abgeordneten vor sieben Jahren zusammen. 86 00:06:36,355 --> 00:06:37,856 Vorsitzender Lee Dae-ho steckte 87 00:06:37,940 --> 00:06:40,150 -Firmengelder in einen illegalen PE-Fonds. -Mist! 88 00:06:40,234 --> 00:06:42,194 Um Infos über die Sanierung von Cheongwon zu kriegen, 89 00:06:42,277 --> 00:06:44,196 holte er sich Hilfe von Ha Gee-wan, 90 00:06:44,279 --> 00:06:46,657 Ex-Abgeordneter und derzeitiger Finanzdirektor. 91 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 FINALE 92 00:06:59,586 --> 00:07:01,004 Alles wird gut. 93 00:07:01,797 --> 00:07:02,756 Wir sehen uns am Set. 94 00:07:10,180 --> 00:07:12,432 Ich bin heute hergekommen, 95 00:07:12,516 --> 00:07:13,809 um die Wahrheit aufzudecken. 96 00:07:16,520 --> 00:07:17,729 Das ist mutig von Ihnen. 97 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 Vorsitzender Lee Dae-ho 98 00:07:21,066 --> 00:07:22,151 wird untertauchen. 99 00:07:24,444 --> 00:07:26,321 Es wird chaotisch werden. 100 00:07:26,405 --> 00:07:27,656 Ich bin bereit dafür. 101 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Machen Sie sich auf was gefasst. 102 00:07:32,452 --> 00:07:33,287 Sie beide. 103 00:07:37,541 --> 00:07:38,417 Oh, noch was … 104 00:07:39,626 --> 00:07:40,586 Danke. 105 00:08:02,983 --> 00:08:04,359 Sie waren toll. 106 00:08:06,778 --> 00:08:08,197 Aber ich mache mir Sorgen. 107 00:08:08,280 --> 00:08:10,199 Man kennt jetzt Ihr Gesicht. 108 00:08:12,534 --> 00:08:13,577 Nicht wahr? 109 00:08:14,453 --> 00:08:17,080 Alle sahen mein hübsches Gesicht im nationalen Fernsehen. 110 00:08:17,664 --> 00:08:18,540 Das hat Aufsehen erregt. 111 00:08:21,460 --> 00:08:22,878 Was? Ich meine es ernst. 112 00:08:24,922 --> 00:08:26,882 Ich mache mir mehr Sorgen um Sie. 113 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 Wir tun das alles, während "Kang Pil-gu" noch läuft. 114 00:08:31,303 --> 00:08:33,054 Sie reden mit Lim Hyeon-jun. 115 00:08:33,554 --> 00:08:36,558 Ich bin Kang Pil-gu, das Symbol der Gerechtigkeit. 116 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 Wir haben das Richtige getan. 117 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 Das werden die Leute anerkennen. 118 00:08:53,659 --> 00:08:54,493 Sollen wir? 119 00:09:05,712 --> 00:09:06,964 DIE WAHRHEIT HINTER UNTERHALTUNGSMOGUL LEE DAE-HO 120 00:09:07,047 --> 00:09:08,465 7 JAHRE KORRUPTION UNTER FALSCHEM NAMEN 121 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 LEE DAE-HO VERHAFTET 122 00:09:11,843 --> 00:09:14,054 IST DAS DER UNTERGANG DER EUNSEONG GROUP? 123 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 UNRUHEN BEI EUNSEONG, WER ÜBERNIMMT DIE KONTROLLE? 124 00:09:18,308 --> 00:09:19,643 Hey, da ist Vorsitzender Lee! 125 00:09:22,938 --> 00:09:25,023 Geben Sie die bisher gemachten Vorwürfe zu? 126 00:09:27,192 --> 00:09:29,194 -Bereuen Sie es? -Wollen Sie was sagen? 127 00:09:29,278 --> 00:09:33,532 -Was sagen Sie zu den Ermittlungen? -Könnten Sie sich äußern? 128 00:09:33,615 --> 00:09:35,575 Was sagen Sie zum Schmiergeldfonds 129 00:09:35,659 --> 00:09:37,494 im Zusammenhang mit dem Bauprojekt? 130 00:09:43,040 --> 00:09:46,169 Lim Hyeon-jun half dieser Frau, Vorsitzenden Lee Dae-ho zu entlarven. 131 00:09:46,253 --> 00:09:48,964 Und das während der Drama-Promo für "Kang Pil-gu 5". 132 00:09:49,047 --> 00:09:50,924 Wieso half er ihr wohl? 133 00:10:02,644 --> 00:10:06,148 Wissen Sie noch, wie Lim bei der Pressekonferenz von einem Schwarm sprach? 134 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 Alle waren auf dem Holzweg. 135 00:10:07,858 --> 00:10:09,609 Es war die ganze Zeit Wi Jeong-sin. 136 00:10:09,693 --> 00:10:13,363 Sie hat ihren Freund benutzt, um Vorsitzenden Lee zu Fall zu bringen? 137 00:10:13,447 --> 00:10:15,073 Nicht nur den Vorsitzenden. 138 00:10:15,157 --> 00:10:17,826 Das betrifft auch Kang Pil-gu und Gwon Se-na. 139 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 Auf Lim Hyeon-jun warten Vertragsstrafen in Milliardenhöhe. 140 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 Der ist erledigt. 141 00:10:23,206 --> 00:10:25,584 Wi Jeong-sin ist die Einzige, die profitiert. 142 00:10:25,667 --> 00:10:28,712 Sie bekam ein Exklusivinterview und hat Herrn Lee auf ihrer Seite. 143 00:10:28,795 --> 00:10:31,006 Keiner von Ihnen wusste davon? 144 00:10:31,089 --> 00:10:32,049 Natürlich nicht. 145 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 Wow, die hat echt Nerven. 146 00:10:48,231 --> 00:10:49,274 Kannst du mich anrufen? 147 00:10:49,816 --> 00:10:50,650 Klar. 148 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 Verzeihung. 149 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Dürfte ich das haben? 150 00:10:56,823 --> 00:10:58,325 Sicher, nur zu. 151 00:11:14,049 --> 00:11:14,925 LIM HYEON-JUN, STEMPEL 152 00:11:17,552 --> 00:11:18,804 -Hier, bitte. -Danke. 153 00:11:29,398 --> 00:11:32,526 Sie sind Kang Pil-gu, oder? 154 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Ja, der bin ich. 155 00:11:37,364 --> 00:11:41,284 So schnell, wie Sie das Gebäude verkaufen wollen, 156 00:11:41,368 --> 00:11:42,911 brauchen Sie wohl Bargeld. 157 00:11:44,871 --> 00:11:46,915 Ja, ich schätze, schon. 158 00:11:58,969 --> 00:12:00,470 Jetzt hör schon auf. 159 00:12:00,554 --> 00:12:03,140 Das Auto ist schon verkauft, warum polierst du es noch? 160 00:12:03,223 --> 00:12:07,436 Wenn es schön hübsch aussieht, behandelt der neue Besitzer es besser. 161 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 So frustrierend. 162 00:12:09,312 --> 00:12:11,648 Hey, hör auf zu seufzen. 163 00:12:11,731 --> 00:12:13,150 Das ist mein Auto, nicht deins! 164 00:12:13,233 --> 00:12:14,860 Und mein Gebäude, nicht deins. 165 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Wusste Frau Wi, wie schlimm es werden würde, als sie das Ganze anfing? 166 00:12:18,238 --> 00:12:21,825 Wie oft noch? Ich sagte ihr, sie sollte zum Fernsehen gehen. 167 00:12:21,908 --> 00:12:22,826 Apropos. 168 00:12:22,909 --> 00:12:24,703 Du bist kein Reporter, sondern sie. 169 00:12:24,786 --> 00:12:27,289 Dank dieser verdammten Liveübertragung 170 00:12:27,372 --> 00:12:28,999 wurde unsere Firma durchsucht 171 00:12:29,082 --> 00:12:31,877 und du musstest wegen Strafen dein Haus und Auto verkaufen! 172 00:12:31,960 --> 00:12:34,671 Und was ist jetzt mit "Kang Pil-gu"? 173 00:12:34,754 --> 00:12:39,176 Wenn die Leute "Kang Pil-gu" mögen, werden die Einschaltquoten wieder steigen. 174 00:12:39,259 --> 00:12:42,929 Die Werbeverträge kommen wieder, sobald mein Image wiederhergestellt ist. 175 00:12:45,140 --> 00:12:48,393 Die Leute werden die Wahrheit schon bald erfahren. 176 00:12:49,603 --> 00:12:50,979 Da bin ich mir sicher. 177 00:12:52,856 --> 00:12:56,151 Warum konntest du mit dem Artikel nicht bis zur letzten Folge warten? 178 00:12:56,234 --> 00:12:57,527 Die Serie läuft noch. 179 00:12:58,695 --> 00:13:00,238 Die Quoten sind eh schon schlecht. 180 00:13:00,322 --> 00:13:03,742 -Warum warbst du nicht einfach für sie? -Hey, das half der Serie. 181 00:13:03,825 --> 00:13:04,701 Es sorgte für Aufsehen. 182 00:13:04,784 --> 00:13:05,744 Nein. 183 00:13:06,369 --> 00:13:07,370 Ach nein? 184 00:13:10,874 --> 00:13:13,502 Wieso haben Sie ihm das nicht ausgeredet, Frau Wi? 185 00:13:15,378 --> 00:13:18,423 Es tut mir leid. Ich kann nichts zu meiner Verteidigung sagen. 186 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Wie geht es 187 00:13:22,469 --> 00:13:23,720 Herrn Lim? 188 00:13:23,803 --> 00:13:25,138 Er macht viel durch. 189 00:13:25,764 --> 00:13:28,975 Er verkauft sein Haus und sein Auto und nahm eine Hypothek auf, 190 00:13:29,476 --> 00:13:31,478 um die Werbestrafen zu bezahlen. 191 00:13:31,978 --> 00:13:34,189 Sind die Strafen wirklich so hoch? 192 00:13:35,649 --> 00:13:36,900 Und was den Artikel angeht, 193 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 den Sie versprachen, zu veröffentlichen. 194 00:13:39,069 --> 00:13:40,737 Ginge das so schnell wie möglich? 195 00:13:43,073 --> 00:13:44,866 Artikel brauchen das richtige Timing. 196 00:13:45,992 --> 00:13:47,786 Bringen wir ihn sofort raus, 197 00:13:47,869 --> 00:13:50,914 wird man denken, Herr Lim wolle sich vor der Verantwortung drücken. 198 00:13:51,414 --> 00:13:54,876 Warten wir und veröffentlichen ihn, wenn es richtig schlimm wird. 199 00:13:55,544 --> 00:13:57,212 Das ändert die öffentliche Meinung. 200 00:13:57,295 --> 00:13:58,338 Wird es das? 201 00:13:58,421 --> 00:14:00,215 Geld ist eine Sache. 202 00:14:00,298 --> 00:14:02,884 Aber sein Image als Schauspieler hat sehr gelitten. 203 00:14:02,968 --> 00:14:04,928 Er kriegt keine neuen Projektangebote mehr. 204 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 Geht das so weiter, 205 00:14:06,096 --> 00:14:08,598 führen wir bald wieder eine Druckerei. 206 00:14:15,397 --> 00:14:18,567 Er verkauft sein Haus und sein Auto und nahm eine Hypothek auf, 207 00:14:18,650 --> 00:14:20,277 um die Werbestrafen zu bezahlen. 208 00:14:40,005 --> 00:14:43,883 [EUNSEONGILBO] JOBANZEIGE: SERIA BEFRISTETE STELLE 209 00:14:48,888 --> 00:14:50,932 Wie geht es Ihnen, Frau Wi? 210 00:14:51,766 --> 00:14:53,059 Es geht mir gut. 211 00:14:53,143 --> 00:14:55,770 Alle wollen wissen, ob Sie mit Lim Hyeon-jun zusammen sind. 212 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 Warum lassen Sie uns nicht über die Gerüchte schreiben? 213 00:14:59,524 --> 00:15:00,567 Ich wäre perfekt dafür. 214 00:15:00,650 --> 00:15:01,776 Du meine Güte. 215 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 Was? 216 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 Herr Lee. 217 00:15:08,199 --> 00:15:10,910 Ich sah den befristeten Job in Seria. 218 00:15:10,994 --> 00:15:12,037 Ist der schon weg? 219 00:15:12,120 --> 00:15:15,165 Nein, ich denke, es gibt noch keine Bewerbungen. 220 00:15:15,248 --> 00:15:17,542 Dann gehe ich. 221 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 -Was? -Das können Sie nicht tun. 222 00:15:19,210 --> 00:15:22,005 Wenn Sie wieder in die Politikredaktion wollen … 223 00:15:22,088 --> 00:15:23,923 Darum geht es nicht. 224 00:15:24,507 --> 00:15:25,884 Ich muss da nicht wieder hin. 225 00:15:25,967 --> 00:15:27,969 Warum wollen Sie dann an diesen gefährlichen Ort? 226 00:15:31,181 --> 00:15:32,390 Lasse ich das weiter zu, 227 00:15:33,058 --> 00:15:36,394 denken alle, die Gerüchte über Herrn Lim würden stimmen. 228 00:15:36,978 --> 00:15:39,105 Egal, was wir tun, das Gerücht wird rauskommen, 229 00:15:39,189 --> 00:15:42,484 und der Fall von Vorsitzendem Lee Dae-ho gerät in Vergessenheit. 230 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 Vielleicht kommt er nie ganz ans Licht. 231 00:15:45,695 --> 00:15:48,281 Sie wissen, dass die Medien es bereits verdrehen. 232 00:15:48,365 --> 00:15:50,575 Nach Seria zu gehen, 233 00:15:50,659 --> 00:15:52,661 wird aber nichts ändern. 234 00:15:52,744 --> 00:15:53,578 Das stimmt. 235 00:15:54,663 --> 00:15:57,374 Aber es beendet zumindest die Gerüchte über eine Beziehung. 236 00:15:57,874 --> 00:15:58,875 So wird sich 237 00:16:00,335 --> 00:16:01,753 alles schneller regeln. 238 00:16:28,405 --> 00:16:29,572 REPORTERIN WI JEONG-SIN 239 00:16:34,160 --> 00:16:36,079 Wieso erreiche ich Sie nie? 240 00:16:36,621 --> 00:16:37,455 Stimmt was nicht? 241 00:16:38,331 --> 00:16:40,417 Sorgen Sie sich lieber um sich, Herr Lim. 242 00:16:42,210 --> 00:16:44,003 Ich hörte, Sie drehen wieder. 243 00:16:44,713 --> 00:16:48,049 -Haben Sie nicht zu tun? -Genau. Ich bin der, der zu tun hat, 244 00:16:48,133 --> 00:16:50,802 wieso ist es dann so schwer, Sie zu erreichen? 245 00:16:50,885 --> 00:16:51,761 Tut mir leid. 246 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Haben Sie ein bisschen Zeit? 247 00:16:55,098 --> 00:16:56,307 Natürlich! 248 00:16:56,391 --> 00:16:59,436 -Gott, wo gehen wir hin? -Kommen Sie einfach. Los. 249 00:16:59,519 --> 00:17:01,563 Es ist gleich hier. 250 00:17:01,646 --> 00:17:03,606 -Wir sind da. -Eine Spielhalle? 251 00:17:06,776 --> 00:17:08,486 Schauen Sie mal, Kang Pil-gu! 252 00:17:08,569 --> 00:17:10,530 Fassen Sie die Figur mit der Kralle. 253 00:17:10,613 --> 00:17:13,031 -Los! -Haben Sie das noch nie gemacht? 254 00:17:16,368 --> 00:17:18,538 -Verdammt! -Kommen Sie. 255 00:17:18,621 --> 00:17:21,458 -Es geht nur um Genauigkeit. Noch mal. -Okay. 256 00:17:21,540 --> 00:17:23,626 Ja, da. Noch ein Stück … 257 00:17:24,294 --> 00:17:27,088 -Nein, ich schaffe das! -Weiter nach oben! 258 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Vertrauen Sie mir. Jetzt! 259 00:17:32,343 --> 00:17:33,178 Komm schon! 260 00:17:34,763 --> 00:17:35,930 Im Ernst? 261 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 Tun Sie das nicht. 262 00:17:38,308 --> 00:17:40,435 Gott, so macht man das. 263 00:17:48,067 --> 00:17:49,027 Ja! 264 00:18:02,415 --> 00:18:03,875 Warum ist es hier so leer? 265 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Ich habe die Halle gemietet. 266 00:18:06,085 --> 00:18:07,170 Was? 267 00:18:07,879 --> 00:18:10,215 Ich kann nicht einfach wie Sie was mieten, 268 00:18:10,882 --> 00:18:12,967 aber Erwachsene arbeiten, und Kinder sind 269 00:18:13,468 --> 00:18:14,385 jetzt in der Schule. 270 00:18:15,345 --> 00:18:16,471 Es war günstig. 271 00:18:17,180 --> 00:18:19,307 Wieso gaben Sie Geld hierfür aus? 272 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 Gehen wir Fotos machen. Da drüben. 273 00:18:23,144 --> 00:18:23,978 Los. 274 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 Ja, Fotos sind was, das bleibt. 275 00:18:30,902 --> 00:18:31,861 Lächeln! 276 00:18:38,660 --> 00:18:40,203 Ich? 277 00:18:41,120 --> 00:18:41,955 Hier. 278 00:18:42,622 --> 00:18:43,540 Lächeln! 279 00:18:46,251 --> 00:18:47,210 Die hier auch. 280 00:18:52,549 --> 00:18:53,591 Lächeln! 281 00:18:56,636 --> 00:18:57,470 Lächeln! 282 00:19:02,767 --> 00:19:05,562 LIM HYEON-JUN & WI JEONG-SIN 283 00:19:10,859 --> 00:19:11,693 Hier. 284 00:19:20,577 --> 00:19:23,079 Ich aß schon ewig kein Ramyeon mehr im Supermarkt. 285 00:19:23,788 --> 00:19:24,747 Das mögen Sie also. 286 00:19:25,498 --> 00:19:28,167 Als wir am Hangang-Fluss aßen, meckerten Sie. 287 00:19:29,460 --> 00:19:32,505 Hier sammeln Teenager Erinnerungen und kommen her, 288 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 um Ramyeon zu essen. 289 00:19:34,507 --> 00:19:36,301 Unfassbar, dass ich in meinem Alter hier bin. 290 00:19:36,926 --> 00:19:39,137 Ich meckere immer. Selbst wenn ich glücklich bin. 291 00:19:39,679 --> 00:19:41,764 Ich habe den Tag sehr genossen. 292 00:19:54,360 --> 00:19:55,194 Und heute? 293 00:19:55,945 --> 00:19:56,863 Heute auch? 294 00:19:57,822 --> 00:20:00,575 Sie meinten, Sie hätten gern ein normales Leben. 295 00:20:01,242 --> 00:20:04,370 Deshalb wollte ich einen normalen Tag mit Ihnen verbringen, 296 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 wie alle anderen Leute. 297 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 Und? Hatten Sie Spaß? 298 00:20:08,374 --> 00:20:09,876 Hätte nicht besser sein können. 299 00:20:10,376 --> 00:20:11,210 Es war ein Date. 300 00:20:15,131 --> 00:20:15,965 In Wahrheit 301 00:20:17,342 --> 00:20:18,843 muss ich Ihnen was sagen. 302 00:20:20,803 --> 00:20:21,971 Seria? 303 00:20:22,055 --> 00:20:23,556 Sie gehen in ein Kriegsgebiet? 304 00:20:23,640 --> 00:20:24,766 Sind Sie irre? 305 00:20:24,849 --> 00:20:27,477 Ich weiß, es ist gefährlich, aber ich war schon mal da … 306 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 Genau, Sie waren schon mal da! 307 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 Wieso wollen Sie zurück? 308 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 Ich will zur Politikredaktion. 309 00:20:35,568 --> 00:20:36,402 Und haben Sie 310 00:20:36,486 --> 00:20:39,822 bei dieser Entscheidung auch mal an mich gedacht? 311 00:20:40,657 --> 00:20:43,785 Waren Sie deshalb heute mit mir in der Spielhalle? 312 00:20:43,868 --> 00:20:45,161 Sind Sie eine gemeine Mutter, 313 00:20:45,244 --> 00:20:47,789 die mit ihrem Kind in den Park geht, bevor sie es verlässt? 314 00:20:47,872 --> 00:20:50,458 Wie konnten Sie das machen, ohne vorher mit mir zu reden? 315 00:20:50,541 --> 00:20:52,085 Eine Mutter, die ihr Kind verlässt? 316 00:20:52,168 --> 00:20:53,753 Wie können Sie das sagen? 317 00:20:53,836 --> 00:20:55,588 Ich wollte eine schöne Zeit mit Ihnen, 318 00:20:55,672 --> 00:20:57,924 deshalb überlegte ich, wo wir Spaß haben würden. 319 00:20:58,883 --> 00:21:00,927 Wieso tun Sie meine Bemühungen einfach ab? 320 00:21:01,010 --> 00:21:04,430 Wieso werden Sie so wütend? Denken Sie, so was Dummes, 321 00:21:04,514 --> 00:21:06,432 wie nach Seria zu gehen, wäre schlau? 322 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 "So was Dummes"? 323 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 Natürlich ist das dumm! 324 00:21:09,018 --> 00:21:11,312 Geben Sie an oder sind Sie nur leichtsinnig? 325 00:21:11,396 --> 00:21:13,648 Was ergibt das für einen Sinn, zu sagen, 326 00:21:13,731 --> 00:21:15,692 Sie würden wieder dahin zurückgehen? 327 00:21:15,775 --> 00:21:18,695 Wirke ich wie jemand, der das tut, um anzugeben? 328 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 Ich gehe, um da zu arbeiten, nicht aus Spaß. 329 00:21:22,699 --> 00:21:23,616 Aber wieso? 330 00:21:24,867 --> 00:21:26,536 Wieso tun Sie das? 331 00:21:27,036 --> 00:21:28,705 Sie müssen nicht gehen! 332 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 Doch, muss ich. 333 00:21:33,793 --> 00:21:35,044 Meine Entscheidung steht. 334 00:21:40,466 --> 00:21:41,467 Kommen Sie! 335 00:21:42,760 --> 00:21:43,761 Verdammt! 336 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 Aber wieso … 337 00:21:49,267 --> 00:21:50,351 Sie müssen nicht gehen. 338 00:21:51,227 --> 00:21:52,103 Ich meine … 339 00:22:04,407 --> 00:22:05,908 Im Ernst! 340 00:22:06,451 --> 00:22:07,535 Gehen Sie. 341 00:22:07,618 --> 00:22:09,954 Gehen Sie einfach! Hauen Sie ab! 342 00:22:13,332 --> 00:22:15,752 Rufen Sie mich nie wieder an! 343 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 Sonst … 344 00:22:27,972 --> 00:22:30,558 LEE DAE-HO WEGEN GELDWÄSCHE UND ANSTIFTUNG ZUM MORD VERHAFTET … 345 00:22:51,537 --> 00:22:53,164 GWON SE-NA 346 00:22:53,247 --> 00:22:56,292 WOO YOUNG-SUK, ASSISTENT 347 00:22:56,375 --> 00:22:58,419 VORSITZENDER LEE DAE-HO 348 00:23:35,456 --> 00:23:37,583 LIM HYEON-JUN 349 00:24:03,359 --> 00:24:04,652 Sie müssen nicht gehen! 350 00:24:05,236 --> 00:24:06,154 Doch muss ich. 351 00:24:08,573 --> 00:24:10,199 Meine Entscheidung steht. 352 00:24:59,290 --> 00:25:00,249 Frau Wi Jeong-sin? 353 00:25:01,250 --> 00:25:03,628 Hätten Sie kurz Zeit für mich? 354 00:25:17,099 --> 00:25:18,809 Das ist das erste Mal in meinem Leben. 355 00:25:18,893 --> 00:25:20,436 Ich habe noch nie jemanden 356 00:25:21,812 --> 00:25:23,481 bedingungslos gemocht. 357 00:25:45,419 --> 00:25:46,295 Ich mag Sie. 358 00:25:49,048 --> 00:25:52,510 So ging es mir schon lange nicht mehr. 359 00:25:54,929 --> 00:25:55,930 Aber 360 00:25:57,682 --> 00:25:59,267 ich denke, ich werde … 361 00:26:01,310 --> 00:26:03,020 … Sie noch sehr lange mögen. 362 00:26:07,400 --> 00:26:08,317 Alles okay? 363 00:26:14,782 --> 00:26:17,660 Haben Sie bei dieser Entscheidung auch mal an mich gedacht? 364 00:26:18,411 --> 00:26:19,453 Sind Sie eine gemeine Mutter, 365 00:26:19,537 --> 00:26:21,664 die mit ihrem Kind in den Park geht, bevor sie es verlässt? 366 00:26:21,747 --> 00:26:24,667 Wie konnten Sie das machen, ohne vorher mit mir zu reden? 367 00:26:29,338 --> 00:26:30,506 Und? Hatten Sie Spaß? 368 00:26:30,589 --> 00:26:32,133 Hätte nicht besser sein können. 369 00:26:32,675 --> 00:26:33,759 Es war ein Date. 370 00:26:38,097 --> 00:26:40,182 Nach Seria zu gehen, 371 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 wird aber nichts ändern. 372 00:26:44,770 --> 00:26:46,022 Lasse ich das weiter zu, 373 00:26:47,064 --> 00:26:50,401 denken alle, die Gerüchte über Herrn Lim würden stimmen. 374 00:27:09,879 --> 00:27:11,839 LIM HYEON-JUN 375 00:27:35,446 --> 00:27:36,947 Wann wären Sie zurück? 376 00:27:37,656 --> 00:27:39,200 Weiß ich noch nicht. 377 00:27:41,243 --> 00:27:42,995 Wie können Sie das nicht wissen? 378 00:27:43,079 --> 00:27:44,538 Was soll ich dann machen? 379 00:27:51,712 --> 00:27:53,589 Hassen Sie mich nicht? 380 00:27:54,465 --> 00:27:55,925 Sie verloren alle Werbeverträge, 381 00:27:56,842 --> 00:27:58,177 und Ihr Ruf ist im Keller. 382 00:27:58,260 --> 00:28:00,805 Ich schlug es vor. Wieso tun Sie, als wäre es Ihre Schuld? 383 00:28:04,350 --> 00:28:06,310 Es kann Ihnen nicht gut gehen. 384 00:28:08,187 --> 00:28:09,980 Neben den Artikeln, die Sie angreifen … 385 00:28:12,233 --> 00:28:13,943 … wird sogar Kang Pil-gu kritisiert. 386 00:28:14,902 --> 00:28:15,945 Ich bereue nichts. 387 00:28:22,326 --> 00:28:23,744 Tut mir leid wegen vorhin. 388 00:28:25,037 --> 00:28:25,913 Dass ich sauer war. 389 00:28:27,331 --> 00:28:28,874 Ich wurde zuerst laut. 390 00:28:30,793 --> 00:28:31,627 Tut mir leid. 391 00:28:36,382 --> 00:28:37,967 Sind Sie nicht mehr sauer? 392 00:28:39,468 --> 00:28:41,053 Ich war nie sauer auf Sie. 393 00:28:46,517 --> 00:28:47,351 Ich warte auf Sie. 394 00:28:51,105 --> 00:28:52,648 -Herr Lim … -Nein. 395 00:28:53,566 --> 00:28:55,317 Das ist meine Entscheidung. 396 00:28:55,401 --> 00:28:57,153 Sie trafen die, zu gehen. 397 00:29:00,448 --> 00:29:02,283 Sie fliegen übermorgen? 398 00:29:02,950 --> 00:29:04,160 Ja. 399 00:29:05,494 --> 00:29:08,330 Das ist der letzte Drehtag für "Kang Pil-gu", oder? 400 00:29:13,878 --> 00:29:14,879 Dann bleibt uns nur heute. 401 00:29:17,381 --> 00:29:19,258 Wieso sagen Sie das? 402 00:29:19,341 --> 00:29:20,801 Als sähen wir uns nie wieder? 403 00:29:31,187 --> 00:29:32,646 Passen Sie auf sich auf, ja? 404 00:30:00,799 --> 00:30:03,427 Und wenn ich Sie anflehen würde, nicht zu gehen? 405 00:30:06,388 --> 00:30:07,306 Täten Sie es trotzdem? 406 00:30:10,726 --> 00:30:11,769 Ja. 407 00:30:39,838 --> 00:30:41,465 Das kommt da rüber. 408 00:30:51,892 --> 00:30:54,395 LIM HYEON-JUN & WI JEONG-SIN 409 00:31:00,234 --> 00:31:01,986 Können Sie das rüberbringen? 410 00:31:03,487 --> 00:31:05,072 -Hey. -Wo kommt das hin? 411 00:31:05,155 --> 00:31:05,990 Kumpel. 412 00:31:07,032 --> 00:31:07,950 Zeit für die Maske. 413 00:31:08,450 --> 00:31:09,285 Okay. 414 00:31:10,286 --> 00:31:11,161 Gott. 415 00:31:11,870 --> 00:31:13,872 Frau Wi fährt sicher gerade zum Flughafen. 416 00:31:15,207 --> 00:31:16,083 Gehen wir. 417 00:31:22,089 --> 00:31:23,632 Ich sagte, ich komme mit. 418 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Vergiss es. Gib her. 419 00:31:29,680 --> 00:31:30,764 Pass auf dich auf. 420 00:31:30,848 --> 00:31:33,517 Wirst du wieder verletzt, überstehe ich das nicht. 421 00:31:33,601 --> 00:31:34,643 Okay, hab's kapiert. 422 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 -Hallo. -Hallo. 423 00:31:46,155 --> 00:31:48,699 Herr Lim konnte nicht. Er bat mich, Sie zu fahren. 424 00:31:48,782 --> 00:31:50,326 Nein, schon okay. 425 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Steigen Sie nicht ein, werde ich gefeuert. 426 00:32:01,211 --> 00:32:02,379 Dann steige ich ein. 427 00:32:02,463 --> 00:32:03,339 Danke. 428 00:33:21,125 --> 00:33:23,544 Was soll ich nur tun? 429 00:33:25,045 --> 00:33:26,213 Cut. Okay! 430 00:33:36,724 --> 00:33:37,808 Herr Lim, das war toll. 431 00:33:39,268 --> 00:33:40,102 Was? 432 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Hier. 433 00:33:43,772 --> 00:33:46,900 Das war's dann mit "Der gute Ermittler Kang Pil-gu 5". 434 00:33:46,984 --> 00:33:48,318 Danke für Ihre harte Arbeit. 435 00:33:48,402 --> 00:33:49,528 Danke! 436 00:33:55,617 --> 00:33:56,618 -Herr Lim. -Ja? 437 00:33:57,327 --> 00:33:58,787 Danke für Ihre harte Arbeit. 438 00:34:00,789 --> 00:34:02,207 Verzeihen Sie all die Umstände. 439 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 Im Ernst. 440 00:34:04,501 --> 00:34:06,253 Kommen Sie, hören Sie auf. 441 00:34:07,379 --> 00:34:08,255 Byeong-gi … 442 00:34:10,132 --> 00:34:12,967 Herr Lim, Sie waren heute fantastisch. 443 00:34:14,636 --> 00:34:15,471 Danke. 444 00:34:16,263 --> 00:34:17,556 -Sehr gut gemacht, -Sie auch. 445 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Kumpel! 446 00:34:32,321 --> 00:34:33,155 Sieh mal. 447 00:34:34,156 --> 00:34:35,032 Sieh dir das an. 448 00:34:35,908 --> 00:34:37,618 LIM HYEON-JUN & GWON SE-NA WENDEN SICH VON LEE DAE-HO AB 449 00:34:38,452 --> 00:34:41,914 -Oh, es wurde veröffentlicht. -Frau Wi ist echt der Hammer. 450 00:34:41,996 --> 00:34:43,916 Sie hatte schon einen Schritt vorausgedacht, 451 00:34:43,998 --> 00:34:46,918 um was zu unternehmen und die Situation zu drehen. 452 00:34:47,668 --> 00:34:50,422 Die Werbekunden rufen ständig an, um sich zu entschuldigen. 453 00:34:51,422 --> 00:34:55,052 Als Frau Wi vorschlug, unsere Aktien zu spenden, was sagtest du da? 454 00:34:55,844 --> 00:34:57,930 Wenn Vorsitzender Lee Dae-ho auffliegt, 455 00:34:58,013 --> 00:34:59,723 könnte das der Firma und Ihnen 456 00:34:59,807 --> 00:35:01,225 Probleme bereiten. 457 00:35:01,892 --> 00:35:02,976 Deshalb dachte ich … 458 00:35:04,102 --> 00:35:05,270 Wie wäre es damit? 459 00:35:05,354 --> 00:35:06,271 Womit? 460 00:35:06,355 --> 00:35:08,857 Sie beide nehmen all Ihre Firmenanteile 461 00:35:09,733 --> 00:35:11,235 -und spenden sie. -Klar. 462 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 -Was? -Tun wir es. 463 00:35:13,779 --> 00:35:15,197 Komm schon, tun wir es. 464 00:35:15,280 --> 00:35:18,200 Wir sollen unsere Aktien spenden? 465 00:35:18,283 --> 00:35:20,118 -Alle? -Ja. 466 00:35:20,202 --> 00:35:24,289 -An wen sollen wir sie spenden? -Was meinst du mit "An wen"? 467 00:35:24,373 --> 00:35:25,707 Das kann ich nicht! 468 00:35:26,291 --> 00:35:27,709 Komm schon. 469 00:35:27,793 --> 00:35:30,254 Ich spendete ohnehin alles. 470 00:35:30,838 --> 00:35:33,382 Wie auch immer, Frau Wi hat uns gerettet. 471 00:35:33,465 --> 00:35:34,550 Nicht wahr? 472 00:35:35,175 --> 00:35:36,093 Aber wieso hat sie 473 00:35:36,176 --> 00:35:38,011 den Artikel als Frau Yun veröffentlicht? 474 00:35:38,095 --> 00:35:39,346 Würde es zu gestellt wirken? 475 00:35:43,976 --> 00:35:46,854 Wie sollten wir den Masterplan von Frau Wi verstehen? 476 00:35:49,982 --> 00:35:52,150 Ich habe mir das Ding übrigens angesehen. 477 00:35:52,234 --> 00:35:54,987 Deine Entlassung als CEO wurde nicht korrekt abgewickelt. 478 00:35:55,070 --> 00:35:56,572 Du kannst wieder anfangen. 479 00:35:56,655 --> 00:35:58,156 -Im Ernst? -Nicht so laut. 480 00:35:58,240 --> 00:35:59,658 Hey, schrei nicht. 481 00:35:59,741 --> 00:36:02,035 -Im Ernst? -Ja, aber … 482 00:36:02,119 --> 00:36:04,788 Da du keine einzige Aktie mehr der Firma hast, 483 00:36:04,872 --> 00:36:06,540 kannst du jederzeit gefeuert werden. 484 00:36:06,623 --> 00:36:09,710 Also mach deine Arbeit gut, okay? 485 00:36:09,793 --> 00:36:10,711 Ist das klar? 486 00:36:11,962 --> 00:36:12,796 Okay. 487 00:36:13,922 --> 00:36:15,340 KANG PIL-GU STAFFEL 5 ZUSCHAUERQUOTEN 488 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 ÜBER 20 % EIN TRIUMPHALES FINALE 489 00:36:16,550 --> 00:36:17,426 NACH LANGSAMEM START 490 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 CREW BEKOMMT BEZAHLTEN URLAUB!! 491 00:36:18,594 --> 00:36:19,761 KANG PIL-GU 5 ENDET MIT REKORD-EINSCHALTQUOTEN 492 00:36:19,845 --> 00:36:21,430 DER GUTE ERMITTLER KANG PIL-GU 5 493 00:36:21,513 --> 00:36:24,057 Da es angeblich die letzte Staffel von "Kang Pil-gu" ist, 494 00:36:24,141 --> 00:36:25,601 sind die Zuschauer enttäuscht. 495 00:36:25,684 --> 00:36:27,060 Ist es wirklich vorbei? 496 00:36:28,061 --> 00:36:30,480 Ja. Danach sieht es im Moment aus. 497 00:36:31,064 --> 00:36:33,650 Es kann nicht einfach weitergehen, nur weil ich es will. 498 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Aber sollte sich 499 00:36:36,653 --> 00:36:38,780 irgendwann mal die Chance ergeben, 500 00:36:39,865 --> 00:36:42,159 würde ich Kang Pil-gu gern wiedersehen. 501 00:36:46,079 --> 00:36:46,955 Wow. 502 00:36:48,916 --> 00:36:50,375 Tief im Inneren 503 00:36:51,668 --> 00:36:52,628 fehlt er mir jetzt schon. 504 00:36:54,880 --> 00:36:57,341 Nun, Herr Lim Hyeon-jun. 505 00:36:57,424 --> 00:37:00,052 Gibt es noch jemanden, den Sie vermissen? 506 00:37:01,762 --> 00:37:02,596 Ja. 507 00:37:06,224 --> 00:37:07,142 Es gibt da jemanden. 508 00:38:07,160 --> 00:38:09,705 AM BAHNHOF NUNGNAE 509 00:38:11,999 --> 00:38:13,709 WO SICH DIE SEHNSUCHT WIE SCHNEE SAMMELT 510 00:38:15,961 --> 00:38:18,005 UND ZÄRTLICHE BEGRÜSSUNGEN WIE HERBSTBLÄTTER 511 00:38:32,436 --> 00:38:35,480 Ich kann Ihnen eine einfache Methode zum Wohlfühlen verraten. 512 00:38:36,273 --> 00:38:39,693 Gehen Sie an einem sonnigen Tag raus und bleiben Sie einfach kurz stehen. 513 00:38:39,776 --> 00:38:40,861 Das war's? 514 00:38:41,445 --> 00:38:43,155 Nach einer Weile 515 00:38:43,238 --> 00:38:45,615 wärmen die Sonnenstrahlen Ihren Kopf. 516 00:38:46,116 --> 00:38:47,993 Wenn das passiert, 517 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 ist es, als streichele Ihnen jemand über den Kopf. 518 00:38:58,253 --> 00:38:59,212 Das ist warm. 519 00:39:13,351 --> 00:39:14,478 Kang Pil-gu ist 520 00:39:14,561 --> 00:39:18,190 etwas ganz Besonderes. 521 00:39:19,191 --> 00:39:22,027 Und Sie dürfen diesen außergewöhnlichen Kang Pil-gu spielen. 522 00:39:22,944 --> 00:39:24,154 Was für ein Glück! 523 00:39:37,125 --> 00:39:38,710 Wow, was ist das? 524 00:39:39,294 --> 00:39:40,754 -Was ist alles? -Himmel. 525 00:39:40,837 --> 00:39:42,255 -Du bist schon zurück? -Ja. 526 00:39:42,339 --> 00:39:46,676 Ich wollte nach dem Kochen gehen, aber habe die Suppe vergessen. 527 00:39:46,760 --> 00:39:49,429 -Was für eine Suppe? -Oh, Algensuppe. 528 00:39:50,013 --> 00:39:52,891 Klingt köstlich. Setz dich. Essen wir zusammen. 529 00:39:54,017 --> 00:39:55,727 -Zusammen? -Ja. 530 00:40:01,983 --> 00:40:05,070 Ist die nette Reporterin immer noch nicht 531 00:40:05,153 --> 00:40:06,404 aus Seria zurück? 532 00:40:08,156 --> 00:40:09,407 Woher kennst du sie? 533 00:40:10,534 --> 00:40:11,535 Oh, also … 534 00:40:11,618 --> 00:40:13,787 Ich kam einmal her 535 00:40:13,870 --> 00:40:17,040 und fand sie hier, als sie sich von der Grippe erholte. 536 00:40:17,124 --> 00:40:17,958 Verstehe. 537 00:40:19,459 --> 00:40:21,837 Du hast doch nichts Seltsames gesagt, oder? 538 00:40:23,171 --> 00:40:24,422 Natürlich nicht. 539 00:40:27,217 --> 00:40:28,760 Wenn sie zurückkommt, 540 00:40:28,844 --> 00:40:30,637 stellst du sie mir dann vor? 541 00:40:36,351 --> 00:40:37,185 Okay. 542 00:40:37,269 --> 00:40:38,311 Wirklich? 543 00:40:38,395 --> 00:40:39,688 Ja. 544 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 Ich hole die Suppe. 545 00:40:52,659 --> 00:40:54,953 Können Sie aufhören, mich zu nerven? 546 00:40:55,453 --> 00:40:57,539 Ich sagte doch, ich habe mein Handy verloren. 547 00:40:57,622 --> 00:40:59,708 Sicher, dass Sie nicht lügen? 548 00:40:59,791 --> 00:41:01,042 Ich lüge nicht. 549 00:41:01,126 --> 00:41:03,420 Es war schon schwer, dieses Handy aufzutreiben. 550 00:41:03,503 --> 00:41:05,046 Sind Sie schwer verletzt? 551 00:41:05,130 --> 00:41:08,466 Man sagte mir, Ihre Verletzung sei ziemlich schlimm. 552 00:41:08,550 --> 00:41:09,384 Es geht mir gut. 553 00:41:09,467 --> 00:41:10,844 Kommen Sie bald zurück. 554 00:41:11,428 --> 00:41:13,555 Haben Sie auf irgendetwas Bestimmtes Appetit? 555 00:41:14,598 --> 00:41:15,724 Ich lade Sie ein. 556 00:41:30,447 --> 00:41:32,616 REPORTERIN WI JEONG-SIN 557 00:41:34,868 --> 00:41:37,120 Gott, sie ist so herzlos. 558 00:41:37,621 --> 00:41:39,706 Sie hat mir kein einziges Mal geschrieben. 559 00:41:52,719 --> 00:41:54,221 WI JEONG-SIN 560 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 Sie ist so süß. 561 00:42:24,668 --> 00:42:25,961 Du warst so niedlich. 562 00:42:26,544 --> 00:42:27,796 -Und das. -Ja? 563 00:42:27,879 --> 00:42:30,590 Ihr Kollege fand Ihr Handy. Das soll ich Ihnen geben. 564 00:42:30,674 --> 00:42:32,592 Danke. Vielen Dank. 565 00:42:37,722 --> 00:42:38,598 Mein Handy! 566 00:42:44,396 --> 00:42:45,939 Oh Mann. 567 00:42:50,151 --> 00:42:51,236 Es geht an. 568 00:42:51,319 --> 00:42:52,237 Es funktioniert. 569 00:43:02,747 --> 00:43:03,581 Es funktioniert. 570 00:43:09,004 --> 00:43:09,838 LIM HYEON-JUN 571 00:43:09,921 --> 00:43:11,506 WIE GEHT'S? DIE SONNE SCHEINT. KOMMEN SIE BALD WIEDER. 572 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 HEUTE WAR ICH AM HANGANG-FLUSS. SIE FEHLEN MIR. 573 00:43:25,020 --> 00:43:26,980 ALLES OKAY? KEINE NEUIGKEITEN SIND HOFFENTLICH GUTE 574 00:43:40,660 --> 00:43:41,494 ONION 575 00:43:46,458 --> 00:43:48,251 MELOMASTER EINE EINSAME KANG-PIL-GU-SOCKE 576 00:43:55,925 --> 00:44:00,347 Ich fand in Hannam-dong eine einzelne Socke von Kang Pil-gu, ganz allein. 577 00:44:00,430 --> 00:44:02,182 Sie ist jetzt in Sicherheit. 578 00:44:02,265 --> 00:44:05,268 Wenn Sie die verloren haben, schreiben Sie mir 579 00:44:05,352 --> 00:44:08,063 und retten Sie diese Pil-gu-Socke vor der Einsamkeit. 580 00:44:08,146 --> 00:44:10,648 Ich bin jederzeit erreichbar. 581 00:44:10,732 --> 00:44:11,649 Aber Transaktionen 582 00:44:11,733 --> 00:44:13,860 finden ausschließlich persönlich statt. 583 00:44:13,943 --> 00:44:15,278 PREIS: 1.000.000 WON 584 00:44:22,410 --> 00:44:24,037 Das ist doch lächerlich. 585 00:44:27,957 --> 00:44:28,833 Das ist zu viel. 586 00:44:58,571 --> 00:44:59,406 Was? 587 00:45:01,282 --> 00:45:02,158 Hey, Seon-u! 588 00:45:03,618 --> 00:45:04,953 Seon-u! 589 00:45:05,036 --> 00:45:06,413 Ja? Was ist? 590 00:45:06,496 --> 00:45:08,123 -Komm mal her. -Was ist los? 591 00:45:08,206 --> 00:45:09,624 Das hier. 592 00:45:10,166 --> 00:45:12,919 Das ist eine E-Mail mit einer Einladung zum Vorsprechen, oder? 593 00:45:14,754 --> 00:45:16,172 SIE SIND EINER DER FINALEN KANDIDATEN. 594 00:45:16,256 --> 00:45:17,715 UNSER PRODUZENT MARK JONES KOMMT NACH SEOUL. 595 00:45:17,799 --> 00:45:18,675 Oder? 596 00:45:18,758 --> 00:45:20,135 Ja, du hast recht. 597 00:45:20,218 --> 00:45:21,136 EINER DER FINALEN KANDIDATEN 598 00:45:21,219 --> 00:45:23,346 Es ist nicht nur ein Vorsprechen. Du bist ein Finalist. 599 00:45:25,473 --> 00:45:27,517 Hyeon-jun, sie kommen, um dich zu treffen! 600 00:45:33,481 --> 00:45:36,484 "Für die Rolle des Kevin Kim." 601 00:45:37,485 --> 00:45:38,820 Mein Name wäre Kevin Kim? 602 00:45:38,903 --> 00:45:39,988 Onion! 603 00:45:49,956 --> 00:45:52,292 Haben Sie diese einzelne Socke noch? 604 00:45:57,547 --> 00:45:58,673 Ja, ich habe sie noch. 605 00:46:01,676 --> 00:46:02,969 Ich glaube, die gehört mir. 606 00:46:03,052 --> 00:46:06,556 Ich glaube, diese Kang-Pil-gu-Socke gehört mir. 607 00:46:07,765 --> 00:46:10,852 Sie müssen die andere Socke zur Verifizierung mitbringen. 608 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Okay. 609 00:46:11,978 --> 00:46:12,937 Ich bringe sie mit. 610 00:46:18,276 --> 00:46:19,903 Wann können wir uns treffen? 611 00:46:19,986 --> 00:46:21,863 Die arme Socke ist so einsam. 612 00:46:21,946 --> 00:46:24,157 Sie ist kurz vor der Depression. 613 00:46:25,241 --> 00:46:26,910 Du meine Güte. 614 00:46:26,993 --> 00:46:29,078 Ich bin im Moment im Ausland. 615 00:46:30,121 --> 00:46:32,874 -Vielleicht nächsten Monat am 23.? -Am 23.? 616 00:46:39,047 --> 00:46:40,006 Am 23. 617 00:46:41,174 --> 00:46:43,218 Sie lassen mich zu lange warten. 618 00:46:43,718 --> 00:46:47,388 Klappt der Verkauf nicht, freuen sich die anderen Käufer bestimmt. 619 00:46:47,472 --> 00:46:48,556 Nein, warten Sie! 620 00:46:48,640 --> 00:46:50,517 Ich verspreche, sie zu kaufen. 621 00:46:53,394 --> 00:46:54,646 TRANSAKTION PLANEN 622 00:46:56,397 --> 00:46:57,398 ES WURDE EIN TERMIN VEREINBART 623 00:46:57,482 --> 00:47:00,109 Wo wollen Sie sich zur Transaktion treffen? 624 00:47:01,236 --> 00:47:02,403 Am N Seoul Tower? 625 00:47:02,487 --> 00:47:03,821 Klingt gut. 626 00:47:06,074 --> 00:47:08,868 Ich habe da mal schlechte Erfahrungen gemacht. 627 00:47:08,952 --> 00:47:11,204 Aber die will ich hinter mir lassen. 628 00:47:11,287 --> 00:47:14,040 Dann treffen wir uns am 23. um 20 Uhr, 629 00:47:14,123 --> 00:47:16,251 bei den Liebesschlössern am N Seoul Tower. 630 00:47:16,751 --> 00:47:20,129 Sie schicken aber niemand anderen an Ihrer Stelle, oder? 631 00:47:20,630 --> 00:47:22,674 Wenn Sie das wissen wollen, beeilen Sie sich. 632 00:48:45,715 --> 00:48:46,633 Zeig dich mir mal. 633 00:48:48,509 --> 00:48:49,344 Ist alles gut? 634 00:48:49,969 --> 00:48:50,928 Du hast mir gefehlt. 635 00:48:54,807 --> 00:48:56,142 Ich dir nicht? 636 00:48:57,393 --> 00:48:59,062 Doch, natürlich! 637 00:48:59,812 --> 00:49:03,066 Wie konntest du mir kein einziges Mal schreiben? 638 00:49:04,067 --> 00:49:07,278 Ich verlor mein Handy, und dann kam was dazwischen. 639 00:49:08,780 --> 00:49:09,656 Tut mir leid. 640 00:49:12,367 --> 00:49:14,702 Schon okay. Das verstehe ich. 641 00:49:16,454 --> 00:49:18,915 Es geht mir ziemlich gut. 642 00:49:19,499 --> 00:49:21,584 Es läuft gar nicht so schlecht wie gedacht. 643 00:49:22,126 --> 00:49:25,213 Viele meinten, Kang Pil-gu hätte dasselbe getan wie ich. 644 00:49:26,297 --> 00:49:27,674 Ich wusste es. 645 00:49:27,757 --> 00:49:29,008 Es ist die Wahrheit. 646 00:49:49,487 --> 00:49:51,114 Warte, dürfen wir so sein? 647 00:49:51,948 --> 00:49:55,326 Mach dir keine Gedanken um andere. Wen kümmert, was die denken? 648 00:50:10,174 --> 00:50:14,011 HYEON-JUN & JEONG-SIN 649 00:50:37,618 --> 00:50:38,661 Gehst du wieder weg? 650 00:50:40,705 --> 00:50:42,707 Wieso? Hast du Angst, ich könnte? 651 00:50:42,790 --> 00:50:43,708 Hey. 652 00:50:44,709 --> 00:50:47,545 Ich lasse deine Hand nicht los, wenn es wieder gefährlich ist. 653 00:50:48,921 --> 00:50:49,756 Wo sollte ich hin? 654 00:50:49,839 --> 00:50:50,673 Was? 655 00:50:52,008 --> 00:50:52,842 Also gehst du? 656 00:50:54,051 --> 00:50:55,428 Ich gehe nirgendwohin. 657 00:50:56,137 --> 00:50:57,138 Bist du sicher? 658 00:50:58,014 --> 00:50:59,766 -Na gut, dann gehe ich. -Hey. 659 00:51:04,395 --> 00:51:07,565 Zuhause ist es am schönsten. Es gibt keinen Ort wie Zuhause. 660 00:51:20,995 --> 00:51:24,373 GWON SE-NA HÖRT AUF UND STUDIERT MODE IN DEN USA 661 00:51:36,969 --> 00:51:38,054 EINGEWANDERTE FAMILIEN VON MATTHEW R. COLLINS 662 00:51:38,137 --> 00:51:39,806 Wow, ist das echt? 663 00:51:39,889 --> 00:51:42,475 Unfassbar. Du spielst in einem Hollywood-Film mit. 664 00:51:43,434 --> 00:51:45,853 Endlich zahlt sich unsere ganze Mühe aus. 665 00:51:46,646 --> 00:51:47,688 Nicht wahr? 666 00:51:47,772 --> 00:51:52,193 Damals, als wir dein Castingvideo mit Zeilen aus Guardian aufnahmen, 667 00:51:52,276 --> 00:51:54,570 fragte ich mich, was zur Hölle wir da taten. 668 00:51:54,654 --> 00:51:57,573 Wer hätte gedacht, dass es mal dazu kommen würde? 669 00:51:58,324 --> 00:52:02,036 Man sagt, der weniger begangene Weg sei nie einfach. 670 00:52:03,788 --> 00:52:06,833 Wieso bist du zurzeit eigentlich so beschäftigt, Ji-sun? 671 00:52:06,916 --> 00:52:08,167 Ich sehe dich quasi nie. 672 00:52:08,960 --> 00:52:11,712 Er ist wegen Hong-sin so beschäftigt. 673 00:52:11,796 --> 00:52:13,089 "Aber ich schon!" 674 00:52:13,172 --> 00:52:15,842 Super. Die Handschellen ein bisschen höher. 675 00:52:15,925 --> 00:52:18,094 Noch einen intensiveren Blick und eine andere Pose. 676 00:52:19,053 --> 00:52:21,180 -Toll. -Der gute Ermittler Kang Pil-gu! 677 00:52:21,264 --> 00:52:22,348 Ja, King's Back braucht 678 00:52:22,431 --> 00:52:25,560 einen neuen Schauspieler, der in die Fußstapfen von Hyeon-jun tritt. 679 00:52:27,019 --> 00:52:29,063 Apropos, Seon-u … 680 00:52:29,647 --> 00:52:32,608 Er ist jetzt Praktikant. Er lässt das mit der Schauspielerei, oder? 681 00:52:32,692 --> 00:52:34,777 Natürlich! 682 00:52:34,861 --> 00:52:38,114 Er hat zu viel mit seinem Praktikum im Krankenhaus zu tun. 683 00:52:38,197 --> 00:52:40,157 Bitte retten Sie ihn! 684 00:52:40,241 --> 00:52:42,285 Atemwege sichern und bereit zum Intubieren machen. 685 00:52:42,368 --> 00:52:43,786 Das Intubationsset ist fertig. 686 00:52:43,870 --> 00:52:45,580 Er ist echt klug. 687 00:52:45,663 --> 00:52:48,749 Er hat seinen Weg früh erkannt und ist ihn gegangen. 688 00:52:49,750 --> 00:52:51,919 Er ist schlau, weil er nach mir kommt. 689 00:52:52,920 --> 00:52:54,422 Ich sah Sie ein Skript lesen. 690 00:52:54,505 --> 00:52:55,548 War das für mich? 691 00:52:57,633 --> 00:52:59,010 Die Sache ist, 692 00:52:59,093 --> 00:53:02,805 wir bekamen ein Drehbuch für eine Streaming-Serie, aber … 693 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Mann, wie sage ich das? 694 00:53:08,936 --> 00:53:09,937 Die Sache ist … 695 00:53:11,188 --> 00:53:12,732 -Zeig mal. -Ja. 696 00:53:12,815 --> 00:53:14,817 Der Titel lautet "Doppelte Untersuchung". 697 00:53:14,901 --> 00:53:17,445 Und es ist wieder eine Krimiserie. 698 00:53:18,112 --> 00:53:20,281 Ich las sie auch und fand sie gut. 699 00:53:20,364 --> 00:53:21,657 Sie ist wirklich gut. 700 00:53:23,117 --> 00:53:25,536 Also, ein Ermittler? Ich als Ermittler? 701 00:53:25,620 --> 00:53:28,706 Ja, Sie wären ein Ermittler, aber sie ist echt gut … 702 00:53:28,789 --> 00:53:30,041 -Sie ist gut. -Ja. 703 00:53:30,124 --> 00:53:31,083 Also, total. 704 00:53:31,167 --> 00:53:32,418 Sie ist total gut. 705 00:53:33,586 --> 00:53:35,212 Sie ist total … 706 00:53:35,296 --> 00:53:38,799 Diese Typen vom Fernsehen sind solche Idioten! 707 00:53:38,883 --> 00:53:40,885 Er war toll als Pil-gu, aber sie können ihm 708 00:53:40,968 --> 00:53:43,346 -nicht immer nur Ermittler anbieten! -Ja. 709 00:53:43,429 --> 00:53:45,014 Wir sollten das Skript zerreißen. 710 00:53:45,097 --> 00:53:46,891 Nein, zeig mal her. 711 00:53:46,974 --> 00:53:48,684 Nein, ich bin stinksauer. 712 00:53:48,768 --> 00:53:50,895 Es ist echt eine gute Geschichte. 713 00:53:50,978 --> 00:53:52,313 Aber wir zerreißen es! 714 00:53:52,396 --> 00:53:55,399 -Okay, ich habe dich gehört. Her damit. -Wieso? 715 00:53:55,483 --> 00:53:57,318 Nicht alle Ermittler sind gleich. 716 00:53:58,194 --> 00:53:59,528 Ich bin ein anderer Ermittler. 717 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Ich lese es mal. 718 00:54:03,157 --> 00:54:06,452 Kumpel, du hast dich echt komplett verändert. 719 00:54:06,535 --> 00:54:08,496 Hey, soll ich Herrn Bak bitten, 720 00:54:08,579 --> 00:54:10,706 eine neue Staffel "Kang Pil-gu" zu schreiben? 721 00:54:12,083 --> 00:54:13,793 Ich denke, der hat zu tun. 722 00:54:13,876 --> 00:54:17,171 "Wie von einer Szene in einem Gemälde 723 00:54:17,254 --> 00:54:20,007 verschwinden ihre Silhouetten in den Lichtern der Stadt …" 724 00:54:21,008 --> 00:54:22,218 ENDE 725 00:54:22,301 --> 00:54:23,970 FREUT MICH, DICH NICHT KENNENZULERNEN 726 00:54:24,053 --> 00:54:26,847 "Eine schicksalhafte Verbindung, entstanden durch einen Reiskocher." 727 00:54:27,598 --> 00:54:29,058 Was ist das für ein Unsinn? 728 00:54:29,141 --> 00:54:30,685 Kommen Sie, Herr Son. 729 00:54:30,768 --> 00:54:32,728 Der Schlüsselbegriff heute ist "Harmlosigkeit". 730 00:54:32,812 --> 00:54:34,397 Ich ging von Krimis 731 00:54:34,480 --> 00:54:36,816 zu Geschichten über, die heiter und harmlos sind. 732 00:54:36,899 --> 00:54:39,944 In einem Drehbuch von Ihnen 733 00:54:40,027 --> 00:54:44,323 müssen Autos links und rechts umkippen und überall Metallrohre rumfliegen. 734 00:54:44,407 --> 00:54:45,992 "Freut mich, dich nicht kennenzulernen"? 735 00:54:46,534 --> 00:54:48,494 Selbst der Titel ist kitschig. 736 00:54:49,412 --> 00:54:50,454 Es ist retro. 737 00:54:51,163 --> 00:54:52,665 Und was ist mit dem Cast? 738 00:54:52,748 --> 00:54:56,460 Wer will in einer Rom-Com vom Autor von "Kang Pil-gu" mitspielen? Kang Pil-gu? 739 00:54:57,753 --> 00:54:59,171 Keine schlechte Idee. 740 00:55:11,267 --> 00:55:13,436 -Sei vorsichtig beim Rennen. -Okay. 741 00:55:16,480 --> 00:55:17,314 Hier. 742 00:55:19,775 --> 00:55:21,402 FAMILIENURKUNDE 743 00:55:21,485 --> 00:55:22,653 EHEFRAU: YUN HWA-YEONG, KIND: LEE JAE-HA 744 00:55:26,323 --> 00:55:27,950 Yun Jae-ha heißt jetzt Lee Jae-ha. 745 00:55:30,911 --> 00:55:32,121 Das macht mich traurig. 746 00:55:33,622 --> 00:55:34,665 Du klaust meinen Sohn. 747 00:55:37,001 --> 00:55:38,335 Er ist auch mein Sohn. 748 00:55:42,798 --> 00:55:44,258 Sei nicht traurig. 749 00:55:44,884 --> 00:55:46,802 Du hast dafür einen tollen Ehemann. 750 00:55:48,804 --> 00:55:49,805 Du hast recht. 751 00:55:54,935 --> 00:55:56,312 -Jae-ha. -Ja? 752 00:55:57,229 --> 00:55:58,355 -Hast du Spaß? -Ja. 753 00:56:02,026 --> 00:56:03,360 Hier, ich helfe dir. 754 00:56:13,245 --> 00:56:14,622 Hey, Su-ji. Schläfst du? 755 00:56:14,705 --> 00:56:15,623 Natürlich nicht. 756 00:56:15,706 --> 00:56:18,584 Ich bin immer wach für dich, Lim Hyeon-jun. 757 00:56:24,548 --> 00:56:27,134 Es gibt eine Frau, der ich einen Heiratsantrag machen will. 758 00:56:27,218 --> 00:56:28,302 Wer ist die Bitch? 759 00:56:31,347 --> 00:56:32,640 -Was? -War ein Spaß. 760 00:56:32,723 --> 00:56:34,266 Bitte fahr fort. 761 00:56:37,561 --> 00:56:39,522 Es gibt da eine Frau, die ich echt mag. 762 00:56:40,147 --> 00:56:42,233 Wie mache ich ihr am besten einen Antrag? 763 00:56:46,779 --> 00:56:47,863 Su-ji? 764 00:56:48,823 --> 00:56:50,741 -Su-ji? -Ich habe dich nicht verstanden. 765 00:56:50,825 --> 00:56:51,992 Hey, Su-ji! 766 00:56:52,076 --> 00:56:53,285 Was ist los mit ihr? 767 00:56:58,124 --> 00:57:00,126 Warum spielst du plötzlich Trot-Musik? 768 00:57:02,128 --> 00:57:03,045 Hey, Su-ji! 769 00:57:03,879 --> 00:57:04,755 Su-ji … 770 00:57:12,888 --> 00:57:15,766 "FRAG MICH WAS" 771 00:57:17,768 --> 00:57:19,019 Ich will 772 00:57:19,562 --> 00:57:23,065 eine dramatische, todsichere Idee für einen Heiratsantrag. 773 00:57:24,108 --> 00:57:26,610 Das Wichtigste ist Aufrichtigkeit. 774 00:57:26,694 --> 00:57:29,363 Wie wär's, wenn du ihr deine Gefühle an einem Ort zeigst, 775 00:57:29,446 --> 00:57:31,198 an dem sie sich sicher fühlt? 776 00:57:31,282 --> 00:57:34,827 Wenn du willst, kann ich dir eine Schritt-für-Schritt-Anleitung geben. 777 00:57:37,371 --> 00:57:38,289 Wow. 778 00:57:39,248 --> 00:57:40,791 Du verstehst mich sofort. 779 00:57:41,625 --> 00:57:44,503 Okay, erkläre es mir Schritt für Schritt. 780 00:58:10,321 --> 00:58:11,739 Last du den Artikel vorhin? 781 00:58:12,948 --> 00:58:14,658 Das musste ja passieren. 782 00:58:16,243 --> 00:58:18,996 Ich habe eine Standpauke von meiner Chefin bekommen. 783 00:58:19,079 --> 00:58:20,289 Hey, Wi Jeong-sin. 784 00:58:20,372 --> 00:58:21,373 Sind Sie irre? 785 00:58:21,457 --> 00:58:23,709 Sie lassen wen anders das veröffentlichen? 786 00:58:23,792 --> 00:58:26,879 Komm schon, nimm dir das nicht so zu Herzen. 787 00:58:26,962 --> 00:58:28,047 Keine Sorge. 788 00:58:29,256 --> 00:58:30,716 Ich träumte davon, zurückzukommen, 789 00:58:30,799 --> 00:58:34,720 auf so einer Parkbank zu sitzen und mich ganz lange in der Sonne zu aalen. 790 00:58:35,596 --> 00:58:36,639 Ich liebe es. 791 00:58:37,514 --> 00:58:38,432 Und ich bin bei dir. 792 00:58:39,391 --> 00:58:40,226 Und genau vor mir. 793 00:58:45,898 --> 00:58:47,733 Ich dachte, es wäre eine Riesensache, 794 00:58:47,816 --> 00:58:50,611 wenn jemand wie ich einen Schauspieler daten würde. 795 00:58:51,237 --> 00:58:53,322 -Aber ist es gar nicht. -Natürlich nicht. 796 00:58:54,615 --> 00:58:56,825 Warum hat mich das damals so eingeschüchtert? 797 00:58:57,743 --> 00:58:58,786 Jemand sagte mal, 798 00:58:58,869 --> 00:59:01,163 uns rette das einfache, alltägliche Leben. 799 00:59:03,499 --> 00:59:06,919 Das Leben ist am einfachsten, wenn es so unkompliziert und ruhig ist. 800 00:59:07,962 --> 00:59:09,421 Was gibt's sonst noch im Leben? 801 00:59:09,505 --> 00:59:11,340 Das größte Glück ist, sich wohlzufühlen. 802 00:59:12,383 --> 00:59:13,550 Wow, wie langweilig. 803 00:59:16,804 --> 00:59:17,805 Gehen wir ein Stück? 804 00:59:31,694 --> 00:59:33,445 Fang mich, wenn du kannst! 805 00:59:40,202 --> 00:59:42,246 BAHNHOF SEONGIL 806 00:59:44,665 --> 00:59:46,458 Wo bleibt sie denn? 807 00:59:50,212 --> 00:59:51,672 Sie findet mich sicher allein. 808 00:59:51,755 --> 00:59:53,215 Wow, jetzt kommt die Szene. 809 00:59:53,299 --> 00:59:54,758 -Onion! -"Onion"? 810 00:59:57,886 --> 00:59:58,762 Onion? 811 01:00:13,193 --> 01:00:14,194 Sie sind von Onion, oder? 812 01:00:14,278 --> 01:00:15,362 Was? 813 01:00:15,446 --> 01:00:17,406 Oh, genau. Onion. 814 01:00:17,489 --> 01:00:18,365 Ist er das? 815 01:00:20,492 --> 01:00:22,369 Ich habe Ihnen 320.000 Won über Onion-Pay geschickt. 816 01:00:23,329 --> 01:00:24,371 Wie bitte? 817 01:00:24,455 --> 01:00:25,914 Woher sollte ich das kennen? 818 01:00:28,375 --> 01:00:29,710 Ich bin ein Seo-U-jin-Fan. 819 01:00:30,753 --> 01:00:32,087 -Danke. -In Ordnung. 820 01:00:33,464 --> 01:00:34,298 Verzeihung. 821 01:00:39,219 --> 01:00:41,347 Mögen Sie Seo U-jin? 822 01:00:43,640 --> 01:00:44,892 Mögen Sie 823 01:00:46,477 --> 01:00:47,311 Lim Hyeon-jun? 824 01:00:47,394 --> 01:00:48,771 Ja, tue ich. 825 01:00:51,273 --> 01:00:52,816 Das ist das erste Mal in meinem Leben. 826 01:00:53,901 --> 01:00:56,195 Ich habe noch nie jemanden bedingungslos gemocht. 827 01:01:00,449 --> 01:01:02,284 Wieso hast du ihm davon erzählt? 828 01:01:02,368 --> 01:01:03,577 -Wieso nicht? -Ich kann nicht … 829 01:01:03,660 --> 01:01:04,787 Könnten Sie leise sein? 830 01:01:04,870 --> 01:01:05,704 -Verzeihung. -Sorry. 831 01:01:08,957 --> 01:01:10,459 Hey, das ist Lim Hyeon-jun. 832 01:01:10,542 --> 01:01:12,169 -Echt? -Das ist Lim Hyeon-jun. 833 01:01:12,252 --> 01:01:14,254 Das ist Lim Hyeon-jun! 834 01:02:33,917 --> 01:02:35,752 MIT BESONDEREM DANK AN OH YEON-SEO FÜR IHREN GASTAUFTRITT 835 01:02:48,849 --> 01:02:51,310 LEE JUNG-JAE ALS LIM HYEON-JUN 836 01:03:02,112 --> 01:03:03,739 LIM JI-YEON ALS WI JEONG-SIN 837 01:03:07,910 --> 01:03:08,744 KIM JI-HUN ALS LEE JAE-HYEONG 838 01:03:12,581 --> 01:03:13,415 SEO JI-HYE ALS YUN HWA-YEONG 839 01:03:15,083 --> 01:03:15,918 CHOI GUY-HWA ALS HWANG JI-SUN 840 01:03:18,253 --> 01:03:19,213 JEON SEONG-WOO ALS BAK BYEONG-GI 841 01:03:20,756 --> 01:03:21,882 NA YOUNG-HEE ALS SEONG AE-SUK, JEON SOO-KYUNG ALS OH MI-RAN 842 01:03:23,509 --> 01:03:25,219 JIN HO-EUN ALS WI HONG-SIN, KIM HYUN-JIN ALS LIM SEON-U 843 01:03:25,302 --> 01:03:27,221 CHO HEE-BONG ALS CEO SON, KIM PUB-LAE ALS CHEFREDAKTEUR HONG 844 01:03:27,304 --> 01:03:28,847 KIM JAE-CHUL ALS LEE DAE-HO 845 01:03:29,556 --> 01:03:31,433 OH YEON-SEO ALS GWON SE-NA 846 01:03:31,517 --> 01:03:33,060 JEONG EUN-JI ALS AI SU-JI 847 01:03:41,610 --> 01:03:43,612 Untertitel von: Maja Chalhoub