1 00:00:50,050 --> 00:00:51,594 J - 5 YTM NEWS EN DIRECT 2 00:01:09,153 --> 00:01:11,280 Je suis sur cette affaire depuis longtemps, 3 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 j'irai jusqu'au bout. 4 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Organise-moi une interview. 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,831 Dans un programme respecté 6 00:01:20,914 --> 00:01:23,501 qui me donnera une vraie crédibilité. 7 00:01:35,721 --> 00:01:36,680 Coucou. 8 00:01:36,764 --> 00:01:37,598 Salut. 9 00:01:38,098 --> 00:01:41,227 Pourquoi tu viens si tard ? Il s'est passé un truc ? 10 00:01:41,310 --> 00:01:43,395 Tu m'as dit d'appeler en cas de besoin. 11 00:01:46,148 --> 00:01:48,943 Quoi ? Que puis-je faire pour t'aider ? 12 00:01:49,026 --> 00:01:49,985 Lee Dae-ho. 13 00:01:53,614 --> 00:01:54,698 Faisons-le tomber. 14 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 Ensemble. 15 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 J - 3 YTM NEWS EN DIRECT 16 00:02:06,293 --> 00:02:08,211 On a fini de préparer l'interview. 17 00:02:10,881 --> 00:02:13,384 Je ne suis jamais passé aux infos. Je stresse. 18 00:02:14,260 --> 00:02:15,886 Ça ira, vous verrez. 19 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 Au fait, madame, 20 00:02:20,432 --> 00:02:22,393 puis-je vous demander une faveur ? 21 00:02:22,977 --> 00:02:24,019 Si nous publions ceci… 22 00:02:24,103 --> 00:02:27,356 Lim Hyeon-jun et Gwon Se-na représentent cette agence. 23 00:02:27,439 --> 00:02:28,607 Ils ne vont pas en pâtir ? 24 00:02:28,691 --> 00:02:32,194 Ils doivent être actionnaires. Ils en pâtiront sûrement. 25 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 Mais pour l'instant, j'ai fait au mieux. 26 00:02:37,324 --> 00:02:40,452 En réalité, je suis plus inquiète pour M. Lee. 27 00:02:42,246 --> 00:02:43,581 Vous êtes sûr de vous ? 28 00:02:48,460 --> 00:02:50,087 C'est difficile, 29 00:02:50,170 --> 00:02:52,631 mais j'ai décidé que c'était nécessaire, 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,466 alors je suis prêt à prendre tous les risques. 31 00:02:56,218 --> 00:02:59,013 Alors, publions cet article tel quel. 32 00:03:00,848 --> 00:03:02,975 Et aussi, 33 00:03:03,058 --> 00:03:05,394 je voulais vous exprimer ma gratitude. 34 00:03:07,104 --> 00:03:07,980 Merci. 35 00:03:09,356 --> 00:03:10,900 JOUR J YTM NEWS EN DIRECT 36 00:03:45,601 --> 00:03:47,061 J'ai opté pour un look sérieux. 37 00:03:48,728 --> 00:03:51,273 Quoi ? Moi aussi, j'ai un look sérieux. 38 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Ah oui ? 39 00:03:53,525 --> 00:03:54,692 Je vais dire 40 00:03:54,777 --> 00:03:56,612 des choses sérieuses aujourd'hui. 41 00:03:58,530 --> 00:04:00,407 - Soyez prêts. - Oui. 42 00:04:01,867 --> 00:04:02,785 On y va ? 43 00:04:02,868 --> 00:04:05,204 Et voici l'interview de star sur YTM News 44 00:04:05,287 --> 00:04:06,789 Lim Hyeon-jun et Gwon Se-na 45 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 de Kang Pil-gu, le bon inspecteur, sont avec nous. 46 00:04:09,541 --> 00:04:10,918 Enchantée. 47 00:04:11,001 --> 00:04:12,211 Enchanté. 48 00:04:12,711 --> 00:04:14,296 Je suis Lim Hyeon-jun, 49 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 et j'interprète Kang Pil-gu. 50 00:04:17,341 --> 00:04:18,550 Bonjour. 51 00:04:18,634 --> 00:04:21,053 Je suis Gwon Se-na, et je joue Seo I-su 52 00:04:21,136 --> 00:04:23,180 dans la saison cinq de Kang Pil-gu. 53 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Très bien. 54 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 C'est prêt. 55 00:04:36,402 --> 00:04:38,362 [EXCLUSIF] LA VÉRITÉ SUR LEE DAE-HO 56 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 DEMANDE DE PUBLICATION 57 00:04:40,114 --> 00:04:43,367 La dernière question est pour vous, monsieur Lim. 58 00:04:43,450 --> 00:04:46,996 Qu'est-ce que Kang Pil-gu, dans la saison cinq, 59 00:04:47,079 --> 00:04:49,164 vous a appris ? 60 00:04:50,082 --> 00:04:54,211 Pil-gu fait toujours les bons choix et ne les regrette jamais. 61 00:04:55,045 --> 00:04:56,088 Désormais, 62 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 je veux vivre avec autant de sincérité et de confiance. 63 00:05:01,593 --> 00:05:03,012 Mlle Gwon, on m'a dit 64 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 que vouliez nous faire part de quelque chose d'important. 65 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 Oui. 66 00:05:15,149 --> 00:05:16,025 En fait… 67 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 Attends. 68 00:05:18,277 --> 00:05:19,486 Puis-je commencer ? 69 00:05:21,530 --> 00:05:22,489 Faisons ainsi. 70 00:05:23,323 --> 00:05:27,077 Il y a quelques mois, l'agence de Se-na a fusionné avec la mienne. 71 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 Beaucoup espéraient que l'opération soit bénéfique, 72 00:05:30,205 --> 00:05:31,540 moi notamment. 73 00:05:31,623 --> 00:05:32,875 Mais j'ai récemment appris 74 00:05:32,957 --> 00:05:35,044 que Lee Dae-ho du groupe Eunseong 75 00:05:35,544 --> 00:05:36,837 utilisait notre agence 76 00:05:37,337 --> 00:05:40,174 pour blanchir de l'argent. 77 00:05:40,674 --> 00:05:44,970 Pardon de soulever un tel sujet pendant la promotion de notre série, 78 00:05:45,054 --> 00:05:47,222 mais en tant que partenaire de la coproduction, 79 00:05:47,306 --> 00:05:48,932 j'ai invité quelqu'un 80 00:05:49,516 --> 00:05:51,894 qui pourra éclaircir certains détails. 81 00:06:18,629 --> 00:06:19,588 Bonjour, 82 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 je suis Wi Jeong-sin, de Sports Eunseong. 83 00:06:24,593 --> 00:06:27,137 Je suis ici aujourd'hui 84 00:06:27,888 --> 00:06:31,141 pour révéler la vérité sordide du milieu politique et des affaires. 85 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 Il y a sept ans, 86 00:06:32,851 --> 00:06:36,271 l'assistant d'un député est mort. 87 00:06:36,355 --> 00:06:37,856 Lee Dae-ho a investi des fonds 88 00:06:37,940 --> 00:06:40,150 - dans un fonds privé illégal. - Merde ! 89 00:06:40,234 --> 00:06:44,196 Et pour obtenir des infos sur un projet d'urbanisation, il a soudoyé Ha Gee-wan, 90 00:06:44,279 --> 00:06:46,657 ancien député et actuel directeur du FSS. 91 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 ÉPISODE FINAL 92 00:06:59,586 --> 00:07:01,004 Tout ira bien. 93 00:07:01,797 --> 00:07:02,756 On se voit bientôt. 94 00:07:10,180 --> 00:07:13,809 Tu sais, aujourd'hui, j'étais prête à tout dévoiler. 95 00:07:16,520 --> 00:07:17,729 Tu es courageuse. 96 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 Lee Dae-ho 97 00:07:21,066 --> 00:07:22,151 va se faire discret. 98 00:07:24,444 --> 00:07:27,656 Les choses vont beaucoup se compliquer. Je suis prête. 99 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Prépare-toi aussi. 100 00:07:32,452 --> 00:07:33,287 Hyeon-jun aussi. 101 00:07:37,541 --> 00:07:38,417 Au fait, 102 00:07:39,626 --> 00:07:40,586 merci. 103 00:08:02,983 --> 00:08:04,359 Tu as assuré. 104 00:08:06,778 --> 00:08:10,199 Je suis un peu inquiet, quand même. Ton visage a été exposé. 105 00:08:12,534 --> 00:08:13,577 En effet. 106 00:08:14,453 --> 00:08:18,540 Toute la nation a vu mon joli visage. Ça a dû faire sensation. 107 00:08:21,460 --> 00:08:22,878 Quoi ? Je suis sérieuse. 108 00:08:24,922 --> 00:08:26,882 Mais je m'inquiète plus pour toi. 109 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 Kang Pil-gu passe encore à la télé. 110 00:08:31,303 --> 00:08:33,054 Tu parles à Lim Hyeon-jun. 111 00:08:33,554 --> 00:08:36,558 Je suis Kang Pil-gu, le symbole de la justice. 112 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 On a fait notre devoir aujourd'hui. 113 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 Les gens le reconnaîtront. 114 00:08:53,659 --> 00:08:54,493 On y va ? 115 00:09:05,712 --> 00:09:06,964 LA VÉRITÉ SUR LEE DAE-HO 116 00:09:07,047 --> 00:09:08,465 7 ANS DE CORRUPTION 117 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 ARRÊTÉ POUR FONDS ILLÉGAUX 118 00:09:11,843 --> 00:09:14,054 EST-CE LA FIN DU GROUPE EUNSEONG ? 119 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 TOUS LES REGARDS SONT TOURNÉS VERS LE FUTUR DIRIGEANT 120 00:09:18,308 --> 00:09:19,643 C'est Lee Dae-ho ! 121 00:09:22,938 --> 00:09:25,023 Un mot sur les accusations qu'on vous porte ? 122 00:09:27,192 --> 00:09:29,194 Avez-vous des remords ? 123 00:09:29,278 --> 00:09:31,154 Un commentaire sur l'enquête ? 124 00:09:31,238 --> 00:09:33,532 Pourriez-vous nous faire une déclaration ? 125 00:09:33,615 --> 00:09:37,494 Un mot sur les fonds occultes liés au projet de réaménagement ? 126 00:09:43,040 --> 00:09:46,169 Lim Hyeon-jun l'a aidée à tout révéler sur Lee Dae-ho, 127 00:09:46,253 --> 00:09:48,964 en pleine promo de la saison cinq de Kang Pil-gu. 128 00:09:49,047 --> 00:09:50,924 Selon vous, pourquoi l'a-t-il aidée ? 129 00:10:02,644 --> 00:10:06,148 Lim Hyeon-jun avait déclaré qu'il aimait quelqu'un à cette conférence. 130 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 On s'est tous trompés, 131 00:10:07,858 --> 00:10:09,609 c'était Wi Jeong-sin, en fait. 132 00:10:09,693 --> 00:10:13,363 Elle a utilisé son petit ami pour faire tomber Lee Dae-ho ? 133 00:10:13,447 --> 00:10:15,073 Pas seulement lui. 134 00:10:15,157 --> 00:10:17,826 Kang Pil-gu et Gwon Se-na ont aussi pris un coup. 135 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 Lim Hyeon-jun va payer des milliards en pénalités. 136 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 Il est foutu. 137 00:10:23,206 --> 00:10:25,584 La seule gagnante, c'est Wi Jeong-sin. 138 00:10:25,667 --> 00:10:28,712 Elle a eu une exclu, s'est fait un nom, et M. Lee la soutient. 139 00:10:28,795 --> 00:10:31,006 Personne d'entre vous n'était au courant ? 140 00:10:31,089 --> 00:10:32,049 Non. 141 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 Elle est vraiment incroyable. 142 00:10:48,231 --> 00:10:49,274 Je voudrais payer. 143 00:10:49,816 --> 00:10:50,650 Oui. 144 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 Excusez-moi. 145 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Je peux prendre ça ? 146 00:10:56,823 --> 00:10:58,325 Bien sûr, allez-y. 147 00:11:14,049 --> 00:11:14,925 LIM HYEON-JUN 148 00:11:17,552 --> 00:11:18,804 - Voici. - Merci. 149 00:11:29,398 --> 00:11:32,526 Vous êtes Kang Pil-gu, c'est ça ? 150 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Oui, c'est moi. 151 00:11:37,364 --> 00:11:41,284 Vous mettez ce bien en vente rapide. Vous devez avoir besoin 152 00:11:41,368 --> 00:11:42,911 de liquidités rapidement. 153 00:11:44,871 --> 00:11:46,915 Oui, on peut dire ça. 154 00:11:58,969 --> 00:12:00,470 Arrête de l'astiquer. 155 00:12:00,554 --> 00:12:03,140 Elle est déjà vendue, pourquoi tu la fais briller ? 156 00:12:03,223 --> 00:12:07,436 Si elle est toute belle, son nouveau propriétaire en prendra bien soin. 157 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 Ça m'énerve. 158 00:12:09,312 --> 00:12:11,648 Arrête de soupirer. 159 00:12:11,731 --> 00:12:14,860 C'est ma voiture et mon bien que je vends, pas les tiens. 160 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Est-ce que Jeong-sin savait que ça irait aussi loin ? 161 00:12:18,238 --> 00:12:21,825 Je te l'ai déjà dit. C'est moi qui ai voulu tout ça. 162 00:12:21,908 --> 00:12:22,826 Justement, 163 00:12:22,909 --> 00:12:24,703 t'es pas journaliste, elle oui. 164 00:12:24,786 --> 00:12:27,289 À cause de cette foutue émission en direct, 165 00:12:27,372 --> 00:12:28,999 on a été perquisitionnés, 166 00:12:29,082 --> 00:12:31,877 et tu as dû vendre ton immeuble et ta voiture ! 167 00:12:31,960 --> 00:12:34,671 Et Kang Pil-gu ? 168 00:12:34,754 --> 00:12:39,176 Bon sang, si les gens aiment Kang Pil-gu, l'audience remontera. 169 00:12:39,259 --> 00:12:42,929 Les contrats reviendront quand mon image publique sera rétablie. 170 00:12:45,140 --> 00:12:48,393 Les gens découvriront bientôt la vérité. 171 00:12:49,603 --> 00:12:50,979 J'en suis sûr. 172 00:12:52,856 --> 00:12:56,151 Pourquoi tu n'as pas attendu que la série soit terminée ? 173 00:12:56,234 --> 00:12:57,527 Pourquoi maintenant ? 174 00:12:58,695 --> 00:13:00,238 Les audiences sont déjà basses. 175 00:13:00,322 --> 00:13:02,032 Tu devais faire de la promo ! 176 00:13:02,115 --> 00:13:04,701 Ça fait de la pub, justement. Ça a pas buzzé ? 177 00:13:04,784 --> 00:13:05,744 Non. 178 00:13:06,369 --> 00:13:07,370 Ah bon ? 179 00:13:10,874 --> 00:13:13,502 Pourquoi vous ne l'en avez pas dissuadé ? 180 00:13:15,378 --> 00:13:18,423 Je suis désolée. Je n'ai pas d'excuses. 181 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Comment va 182 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 - Hyeon-jun ? - C'est difficile en ce moment. 183 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 Il vend son immeuble et sa voiture 184 00:13:27,474 --> 00:13:31,478 et a hypothéqué sa maison pour payer les pénalités de ses contrats. 185 00:13:31,978 --> 00:13:34,189 Ces pénalités sont si élevées ? 186 00:13:35,649 --> 00:13:38,985 Cela dit, concernant l'article que vous aviez promis de publier, 187 00:13:39,069 --> 00:13:40,737 pourriez-vous le publier bientôt ? 188 00:13:43,073 --> 00:13:44,866 Le timing est primordial. 189 00:13:45,992 --> 00:13:47,786 Si on le publie maintenant, 190 00:13:47,869 --> 00:13:50,914 Hyeon-jun sera accusé de fuir ses responsabilités. 191 00:13:51,414 --> 00:13:54,876 Je suggère d'attendre que la situation touche le fond. 192 00:13:55,544 --> 00:13:57,212 Ça fera changer l'opinion publique. 193 00:13:57,295 --> 00:13:58,338 Vraiment ? 194 00:13:58,421 --> 00:14:00,215 L'argent, c'est une chose. 195 00:14:00,298 --> 00:14:02,884 Mais son image d'acteur est trop entachée, 196 00:14:02,968 --> 00:14:04,928 il n'a plus aucune offre. 197 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 Si ça continue, 198 00:14:06,096 --> 00:14:08,598 on risque de devoir rouvrir une imprimerie. 199 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Il vend son immeuble et sa voiture 200 00:14:17,190 --> 00:14:20,277 et a hypothéqué sa maison pour payer les pénalités de ses contrats. 201 00:14:40,005 --> 00:14:43,883 [EUNSEONGILBO] AVIS DE RECRUTEMENT : MISSION TEMPORAIRE EN SARIE 202 00:14:48,888 --> 00:14:50,932 Comment ça va, Jeong-sin ? 203 00:14:51,766 --> 00:14:53,059 Ça va. 204 00:14:53,143 --> 00:14:55,770 Tout le monde parle de Lim Hyeon-jun et toi. 205 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 Laisse-nous écrire sur la rumeur qui court sur vous deux. 206 00:14:59,524 --> 00:15:01,776 - Je ferai un bel article. - Arrête. 207 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 Quoi ? 208 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 M. Lee, 209 00:15:08,199 --> 00:15:10,910 j'ai vu que vous recrutez pour la mission en Sarie. 210 00:15:10,994 --> 00:15:12,037 Vous avez trouvé ? 211 00:15:12,120 --> 00:15:15,165 Non, je crois que personne n'a postulé. 212 00:15:15,248 --> 00:15:17,542 Alors, j'irai. 213 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 - Quoi ? - Non, voyons. 214 00:15:19,210 --> 00:15:22,005 Vous voulez aller à la rubrique politique ? 215 00:15:22,088 --> 00:15:23,923 Ça n'a rien à voir. 216 00:15:24,507 --> 00:15:25,884 Peu importe si j'y retourne. 217 00:15:25,967 --> 00:15:27,969 Alors, pourquoi vouloir y aller ? 218 00:15:31,181 --> 00:15:32,390 Si je ne fais rien, 219 00:15:33,058 --> 00:15:36,394 on pensera que les rumeurs sur Hyeon-jun sont vraies. 220 00:15:36,978 --> 00:15:39,105 La rumeur sur nous deux sortira, 221 00:15:39,189 --> 00:15:42,484 et l'affaire de Lee Dae-ho sera éclipsée et ignorée. 222 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 La vérité ne sortira peut-être jamais. 223 00:15:45,695 --> 00:15:48,281 Vous savez que les médias déforment tout. 224 00:15:48,365 --> 00:15:52,661 Quand bien même, aller en Sarie ne résoudra rien. 225 00:15:52,744 --> 00:15:53,578 Vous avez raison. 226 00:15:54,663 --> 00:15:57,374 Mais au moins, on ne parlera plus de Hyeon-jun et moi. 227 00:15:57,874 --> 00:15:58,875 Comme ça, 228 00:16:00,335 --> 00:16:01,753 ça se calmera plus vite. 229 00:16:28,405 --> 00:16:29,572 WI JEONG-SIN 230 00:16:34,160 --> 00:16:37,455 Pourquoi tu ne répondais pas ? Ça ne va pas ? 231 00:16:38,331 --> 00:16:40,417 C'est pour toi que c'est le plus dur. 232 00:16:42,210 --> 00:16:45,880 Alors, le tournage a repris ? Tu dois être très occupé. 233 00:16:45,964 --> 00:16:50,802 Tout à fait, c'est moi qui suis pris, pourquoi c'est si dur de te joindre ? 234 00:16:50,885 --> 00:16:51,761 Désolée. 235 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Tu as un peu de temps ? 236 00:16:55,098 --> 00:16:56,307 Bien sûr ! 237 00:16:56,391 --> 00:16:59,436 - On va où ? - Viens. Dépêche-toi. 238 00:16:59,519 --> 00:17:01,563 C'est ici. 239 00:17:01,646 --> 00:17:03,606 - Et voilà. - Une salle d'arcade ? 240 00:17:06,776 --> 00:17:08,486 Regarde, c'est Kang Pil-gu ! 241 00:17:08,569 --> 00:17:10,530 Il faut mettre la pince autour. 242 00:17:10,613 --> 00:17:13,031 - Allez. - T'as jamais fait ça ? 243 00:17:16,368 --> 00:17:18,538 - Zut ! - Allez ! 244 00:17:18,621 --> 00:17:21,458 - Il faut être précis. Réessaie. - D'accord. 245 00:17:21,540 --> 00:17:23,626 Oui, juste là. Encore un peu… 246 00:17:24,294 --> 00:17:27,088 - Non, je l'ai ! - Il faut viser plus haut ! 247 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Fais-moi confiance. Maintenant ! 248 00:17:32,343 --> 00:17:33,178 Allez ! 249 00:17:34,763 --> 00:17:35,930 Sérieusement ? 250 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 Fais pas ça. 251 00:17:38,308 --> 00:17:40,435 Bon sang, c'est comme ça qu'on fait. 252 00:17:48,067 --> 00:17:49,027 Oui ! 253 00:18:02,415 --> 00:18:03,875 Pourquoi c'est vide ici ? 254 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 J'ai privatisé. 255 00:18:06,085 --> 00:18:07,170 Quoi ? 256 00:18:07,879 --> 00:18:10,215 J'ai pas pu faire ça gratuitement comme toi, 257 00:18:10,882 --> 00:18:14,385 mais les gens travaillent ou sont à l'école en semaine. 258 00:18:15,345 --> 00:18:16,471 J'ai eu un bon prix. 259 00:18:17,180 --> 00:18:19,307 Pourquoi tu as dépensé de l'argent ? 260 00:18:19,390 --> 00:18:21,434 Faisons des photos. Il y a une cabine. 261 00:18:23,144 --> 00:18:23,978 Allons-y. 262 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 C'est vrai. Les photos, ça reste. 263 00:18:30,902 --> 00:18:31,861 Souriez ! 264 00:18:38,660 --> 00:18:40,203 - Moi ? - Voilà. 265 00:18:41,120 --> 00:18:41,955 Allez. 266 00:18:42,622 --> 00:18:43,540 Souriez ! 267 00:18:46,251 --> 00:18:47,210 Essaie ça aussi. 268 00:18:52,549 --> 00:18:53,591 Souriez ! 269 00:19:02,767 --> 00:19:05,562 LIM HYEON-JUN ET WI JEONG-SIN 270 00:19:10,859 --> 00:19:11,693 Tiens. 271 00:19:20,577 --> 00:19:23,079 Ça fait un bail que j'ai pas mangé des ramyeon comme ça. 272 00:19:23,788 --> 00:19:24,747 Ça te dérange pas ? 273 00:19:25,498 --> 00:19:28,167 Tu avais râlé quand on en a mangé au bord de l'eau. 274 00:19:29,460 --> 00:19:32,505 Seuls les ados viennent ici manger des ramyeon 275 00:19:32,589 --> 00:19:33,923 et passer du bon temps. 276 00:19:34,507 --> 00:19:36,301 Qu'est-ce que je fais là, à mon âge ? 277 00:19:36,926 --> 00:19:39,137 Je râle même quand je suis content. 278 00:19:39,679 --> 00:19:41,764 J'étais heureux, ce jour-là. 279 00:19:54,360 --> 00:19:55,194 Et aujourd'hui ? 280 00:19:55,945 --> 00:19:56,863 Tu es heureux ? 281 00:19:57,822 --> 00:20:00,575 Tu m'avais dit que la vie ordinaire te manquait. 282 00:20:01,242 --> 00:20:04,370 Je voulais passer une journée ordinaire avec toi, 283 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 comme tout le monde. 284 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 Alors, tu as aimé ? 285 00:20:08,374 --> 00:20:11,210 C'était parfait. Un vrai rendez-vous. 286 00:20:15,131 --> 00:20:15,965 En fait, 287 00:20:17,342 --> 00:20:18,843 j'ai quelque chose à te dire. 288 00:20:20,803 --> 00:20:21,971 La Sarie ? 289 00:20:22,055 --> 00:20:23,556 Tu vas en zone de guerre ? 290 00:20:23,640 --> 00:20:24,766 Tu es folle ? 291 00:20:24,849 --> 00:20:27,477 C'est dangereux, je sais, mais j'y suis déjà allée… 292 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 Justement, tu y es déjà allée ! 293 00:20:29,520 --> 00:20:32,315 - Pourquoi ? - Pour réintégrer la rubrique Politique. 294 00:20:35,568 --> 00:20:36,402 Et puis, 295 00:20:36,486 --> 00:20:39,822 tu as pensé une seconde à moi en prenant cette décision ? 296 00:20:40,657 --> 00:20:43,785 C'est pour ça que tu m'as emmené là aujourd'hui ? 297 00:20:43,868 --> 00:20:45,161 Tu es une mère cruelle 298 00:20:45,244 --> 00:20:47,789 qui emmène son gamin au parc avant de l'abandonner ? 299 00:20:47,872 --> 00:20:50,458 Comment tu as pu faire ça sans m'en parler ? 300 00:20:50,541 --> 00:20:52,085 Une mère cruelle ? 301 00:20:52,168 --> 00:20:53,753 Comment tu peux dire ça ? 302 00:20:53,836 --> 00:20:55,588 Je voulais qu'on s'amuse. 303 00:20:55,672 --> 00:20:57,924 J'ai passé la journée à organiser ça. 304 00:20:58,883 --> 00:21:00,927 C'était beaucoup d'efforts. 305 00:21:01,010 --> 00:21:03,429 Pourquoi tu te mets en colère contre moi ? 306 00:21:03,513 --> 00:21:06,432 Tu trouves que ton délire de partir en Sarie, c'est malin ? 307 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Mon délire ? 308 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 Oui, c'est un délire ! 309 00:21:09,018 --> 00:21:11,312 Tu veux frimer ou tu t'en fous ? 310 00:21:11,396 --> 00:21:13,648 Ça n'a absolument aucun sens 311 00:21:13,731 --> 00:21:15,692 que tu retournes là-bas ! 312 00:21:15,775 --> 00:21:18,695 J'ai l'air de quelqu'un qui irait là-bas pour frimer ? 313 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 J'y vais pour travailler ! 314 00:21:22,699 --> 00:21:23,616 Enfin… 315 00:21:24,867 --> 00:21:26,536 Pourquoi tu fais ça ? 316 00:21:27,036 --> 00:21:28,705 T'as pas besoin d'y aller ! 317 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 Mais si. 318 00:21:33,793 --> 00:21:35,044 C'est déjà décidé. 319 00:21:40,466 --> 00:21:41,467 Bon sang ! 320 00:21:42,760 --> 00:21:43,761 Merde ! 321 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 Mais pourquoi… 322 00:21:49,267 --> 00:21:52,103 Tu n'as pas besoin d'y aller. Enfin… 323 00:22:04,407 --> 00:22:05,908 Sérieusement ! 324 00:22:06,451 --> 00:22:07,535 Va-t'en. 325 00:22:07,618 --> 00:22:09,954 Pars ! Va-t'en ! 326 00:22:13,332 --> 00:22:15,752 Ne m'appelle plus jamais ! 327 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 Sinon, je… 328 00:22:27,972 --> 00:22:30,558 LEE DAE-HO ARRÊTÉ POUR BLANCHIMENT D'ARGENT… 329 00:22:51,537 --> 00:22:53,164 GWON SE-NA 330 00:22:53,247 --> 00:22:56,292 WOO YOUNG-SUK, ASSISTANT 331 00:22:56,375 --> 00:22:58,419 LEE DAE-HO, PRÉSIDENT 332 00:23:35,456 --> 00:23:37,583 LIM HYEON-JUN 333 00:24:03,359 --> 00:24:04,652 T'as pas besoin d'y aller ! 334 00:24:05,236 --> 00:24:06,154 Mais si. 335 00:24:08,573 --> 00:24:10,199 C'est déjà décidé. 336 00:24:59,290 --> 00:25:00,249 Wi Jeong-sin ? 337 00:25:01,250 --> 00:25:03,628 Pouvez-vous m'accorder un instant ? 338 00:25:17,099 --> 00:25:18,809 C'est la première fois 339 00:25:18,893 --> 00:25:20,436 que j'aime quelqu'un… 340 00:25:21,812 --> 00:25:23,481 aussi inconditionnellement. 341 00:25:45,419 --> 00:25:46,295 Tu me plais. 342 00:25:49,048 --> 00:25:52,510 Je n'ai pas ressenti ça depuis longtemps. 343 00:25:54,929 --> 00:25:55,930 Mais 344 00:25:57,682 --> 00:25:59,267 je crois que tu vas me plaire 345 00:26:01,310 --> 00:26:03,020 encore très longtemps. 346 00:26:07,400 --> 00:26:08,317 Ça va ? 347 00:26:14,782 --> 00:26:17,660 Tu as pensé une seconde à moi en prenant cette décision ? 348 00:26:18,411 --> 00:26:21,664 T'es une mère cruelle qui emmène son gamin au parc avant de l'abandonner ? 349 00:26:21,747 --> 00:26:24,667 Comment tu as pu faire ça sans m'en parler ? 350 00:26:29,338 --> 00:26:30,506 Alors, tu as aimé ? 351 00:26:30,589 --> 00:26:32,133 C'était parfait. 352 00:26:32,675 --> 00:26:33,759 Un vrai rendez-vous. 353 00:26:38,097 --> 00:26:40,182 Quand bien même, aller en Sarie 354 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 ne résoudra rien. 355 00:26:44,770 --> 00:26:46,022 Si je ne fais rien, 356 00:26:47,064 --> 00:26:50,401 on pensera que les rumeurs sur Hyeon-jun sont vraies. 357 00:27:09,879 --> 00:27:11,839 LIM HYEON-JUN 358 00:27:35,446 --> 00:27:36,947 Si tu pars, tu reviens quand ? 359 00:27:37,656 --> 00:27:39,200 Je ne sais pas encore. 360 00:27:41,243 --> 00:27:44,538 Comment tu peux ne pas savoir ? Je suis censé faire quoi ? 361 00:27:51,712 --> 00:27:53,589 Tu ne me détestes pas ? 362 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Tu as perdu tous tes contrats, et ta réputation s'est effondrée. 363 00:27:58,260 --> 00:28:00,805 C'était mon idée, tu n'y es pour rien. 364 00:28:04,350 --> 00:28:06,310 Tu ne peux pas aller bien. 365 00:28:08,187 --> 00:28:09,980 Tu es attaqué personnellement… 366 00:28:12,233 --> 00:28:13,943 et en plus, Kang Pil-gu aussi. 367 00:28:14,902 --> 00:28:15,945 Je ne regrette pas. 368 00:28:22,326 --> 00:28:23,744 Pardon de m'être emporté 369 00:28:25,037 --> 00:28:25,913 tout à l'heure. 370 00:28:27,331 --> 00:28:28,874 Je me suis emportée en premier. 371 00:28:30,793 --> 00:28:31,627 Désolée. 372 00:28:36,382 --> 00:28:37,967 T'es plus en colère ? 373 00:28:39,468 --> 00:28:41,053 J'ai jamais été en colère. 374 00:28:46,517 --> 00:28:47,351 Je t'attendrai. 375 00:28:51,105 --> 00:28:52,648 - Hyeon-jun. - Non. 376 00:28:53,566 --> 00:28:55,317 T'attendre, c'est mon choix. 377 00:28:55,401 --> 00:28:57,153 Le tien, c'est de partir. 378 00:29:00,448 --> 00:29:02,283 Tu pars après-demain ? 379 00:29:02,950 --> 00:29:04,160 Oui. 380 00:29:05,494 --> 00:29:08,330 C'est ton dernier jour de tournage, c'est ça ? 381 00:29:13,878 --> 00:29:14,879 Notre dernier aussi. 382 00:29:17,381 --> 00:29:20,801 Pourquoi tu dis ça comme si on n'allait jamais se revoir ? 383 00:29:31,187 --> 00:29:32,646 Prends soin de toi. 384 00:30:00,799 --> 00:30:03,427 Et si je te suppliais de ne pas partir ? 385 00:30:06,388 --> 00:30:07,306 Tu resterais ? 386 00:30:10,726 --> 00:30:11,769 Non. 387 00:30:39,838 --> 00:30:41,465 Déplace ça là. 388 00:30:51,892 --> 00:30:54,395 LIM HYEON-JUN ET WI JEONG-SIN 389 00:31:00,234 --> 00:31:01,986 Tu peux apporter ça là ? 390 00:31:03,487 --> 00:31:05,072 Ça va où ? 391 00:31:05,155 --> 00:31:05,990 Hyeon-jun. 392 00:31:07,032 --> 00:31:07,950 Va au maquillage. 393 00:31:10,286 --> 00:31:11,161 Ah là là. 394 00:31:11,870 --> 00:31:13,872 Jeong-sin doit être en route pour l'aéroport. 395 00:31:15,207 --> 00:31:16,083 Allez. 396 00:31:22,089 --> 00:31:23,632 Je t'accompagne, j'ai dit. 397 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Laisse tomber. Donne-moi ça. 398 00:31:29,680 --> 00:31:30,764 Fais attention à toi. 399 00:31:30,848 --> 00:31:33,517 Je supporterai pas que tu sois encore blessée. 400 00:31:33,601 --> 00:31:34,643 OK, j'ai compris. 401 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Bonjour. 402 00:31:46,155 --> 00:31:48,699 Hyeon-jun n'a pas pu venir. Je vais vous accompagner. 403 00:31:48,782 --> 00:31:50,326 Non, ce n'est pas la peine. 404 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Si vous ne montez pas, je vais me faire virer. 405 00:32:01,211 --> 00:32:02,379 Je monte alors. 406 00:32:02,463 --> 00:32:03,339 Merci. 407 00:33:21,125 --> 00:33:23,544 Comment je vais faire ? 408 00:33:25,045 --> 00:33:26,213 Coupez. OK ! 409 00:33:36,724 --> 00:33:37,808 C'était excellent. 410 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Venez. 411 00:33:43,772 --> 00:33:46,900 Bien. C'est fini pour Kang Pil-gu, saison cinq. 412 00:33:46,984 --> 00:33:48,318 Merci pour votre travail. 413 00:33:48,402 --> 00:33:49,528 Merci ! 414 00:33:55,617 --> 00:33:56,618 M. Lim. 415 00:33:57,327 --> 00:33:58,787 Merci pour votre travail. 416 00:34:00,789 --> 00:34:03,876 Vraiment désolé de vous avoir causé du souci. 417 00:34:04,501 --> 00:34:06,253 Allez, M. Lim, arrêtez. 418 00:34:07,379 --> 00:34:08,255 Byeong-gi… 419 00:34:10,132 --> 00:34:12,967 M. Lim, aujourd'hui, vous avez été incroyable. 420 00:34:14,636 --> 00:34:15,471 Merci. 421 00:34:16,263 --> 00:34:17,556 - Bravo. - À vous aussi. 422 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Hyeon-jun ! 423 00:34:32,321 --> 00:34:33,155 Regarde. 424 00:34:34,156 --> 00:34:35,032 Regarde ça. 425 00:34:35,908 --> 00:34:37,618 ILS ONT ROMPU AVEC LEE DAE-HO 426 00:34:38,452 --> 00:34:41,914 - C'est publié. - Jeong-sin est incroyable. 427 00:34:41,996 --> 00:34:43,916 Elle avait tout prévu 428 00:34:43,998 --> 00:34:46,918 pour agir et retourner la situation. 429 00:34:47,668 --> 00:34:50,422 Les annonceurs n'arrêtent pas d'appeler pour s'excuser. 430 00:34:51,422 --> 00:34:55,052 Quand elle a suggéré qu'on donne nos parts, tu as dit quoi déjà ? 431 00:34:55,844 --> 00:34:57,930 Quand la vérité sortira sur Lee Dae-ho, 432 00:34:58,013 --> 00:35:01,225 ça posera problème pour la société et pour vous deux. 433 00:35:01,892 --> 00:35:02,976 Je me disais donc… 434 00:35:04,102 --> 00:35:05,270 Et si on faisait ça ? 435 00:35:05,354 --> 00:35:06,271 Faire quoi ? 436 00:35:06,355 --> 00:35:08,857 Vous deux allez donner toutes vos parts 437 00:35:09,733 --> 00:35:11,235 - de la société. - OK. 438 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 - Quoi ? - Faisons-le. 439 00:35:13,779 --> 00:35:15,197 OK, faisons-le. 440 00:35:15,280 --> 00:35:18,200 Vous voulez qu'on donne nos parts ? 441 00:35:18,283 --> 00:35:20,118 - Toutes ? - Oui. 442 00:35:20,202 --> 00:35:21,620 On les donne à qui ? 443 00:35:21,703 --> 00:35:24,289 Comment ça, "On les donne à qui ?" 444 00:35:24,373 --> 00:35:25,707 Je peux pas faire ça ! 445 00:35:26,291 --> 00:35:27,709 Allez. 446 00:35:27,793 --> 00:35:30,254 J'ai tout donné de toute façon. 447 00:35:30,838 --> 00:35:33,382 Jeong-sin nous a sauvés tous les deux. 448 00:35:33,465 --> 00:35:34,550 Pas vrai ? 449 00:35:35,175 --> 00:35:38,011 Mais pourquoi elle a publié sous le nom de Mlle Yun ? 450 00:35:38,095 --> 00:35:39,346 Ça aurait été trop évident ? 451 00:35:43,976 --> 00:35:46,854 Qui peut comprendre le plan génial de Jeong-sin ? 452 00:35:49,982 --> 00:35:52,150 Au fait, j'ai vérifié ce truc. 453 00:35:52,234 --> 00:35:54,987 Ton renvoi en tant que PDG n'était pas conforme. 454 00:35:55,070 --> 00:35:56,572 Tu peux être réintégré. 455 00:35:56,655 --> 00:35:58,156 - Sérieux ? - Chut. 456 00:35:58,240 --> 00:35:59,658 Baisse le ton. 457 00:35:59,741 --> 00:36:02,035 - Sérieux ? - Oui, mais… 458 00:36:02,119 --> 00:36:06,540 Tu n'as plus une seule action. Tu peux te faire virer à tout moment. 459 00:36:06,623 --> 00:36:09,710 Alors, fais bien ton travail, d'accord ? 460 00:36:09,793 --> 00:36:10,711 Compris ? 461 00:36:11,962 --> 00:36:12,796 OK. 462 00:36:13,922 --> 00:36:15,340 KANG PIL-GU 5 AUDIENCES 463 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 PLUS DE 20 % 464 00:36:16,550 --> 00:36:17,426 CULMINE À 20 % 465 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 VACANCES PAYÉES ! 466 00:36:18,594 --> 00:36:19,761 AUDIENCE RECORD 467 00:36:19,845 --> 00:36:21,430 KANG PIL-GU 5 468 00:36:21,513 --> 00:36:25,601 Les spectateurs sont profondément déçus que ce soit la dernière saison. 469 00:36:25,684 --> 00:36:27,060 C'est vraiment fini ? 470 00:36:28,061 --> 00:36:29,187 Oui. 471 00:36:29,271 --> 00:36:30,480 Pour l'instant, oui. 472 00:36:31,064 --> 00:36:33,650 Ça ne dépend pas vraiment de moi. 473 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Mais 474 00:36:36,653 --> 00:36:38,780 si jamais j'en ai l'occasion, 475 00:36:39,865 --> 00:36:42,159 je serais ravi de revoir Kang Pil-gu. 476 00:36:46,079 --> 00:36:46,955 C'est fou. 477 00:36:48,916 --> 00:36:50,375 Au fond de moi, 478 00:36:51,668 --> 00:36:52,628 il me manque déjà. 479 00:36:54,880 --> 00:36:57,341 Eh bien, Lim Hyeon-jun, 480 00:36:57,424 --> 00:37:00,052 y a-t-il quelqu'un d'autre qui vous manque ? 481 00:37:01,762 --> 00:37:02,596 Oui. 482 00:37:06,224 --> 00:37:07,142 Il y a quelqu'un. 483 00:38:07,160 --> 00:38:13,709 À LA GARE DE NUNGNAE LA NOSTALGIE S'AMONCELLE COMME LA NEIGE 484 00:38:15,961 --> 00:38:18,005 LES SALUTS, COMME DES FEUILLES D'AUTOMNE 485 00:38:32,436 --> 00:38:35,480 Je connais une méthode simple pour se sentir mieux. 486 00:38:36,273 --> 00:38:39,693 Sortir un jour ensoleillé et rester simplement debout. 487 00:38:39,776 --> 00:38:40,861 C'est tout ? 488 00:38:41,445 --> 00:38:43,155 Après un moment, 489 00:38:43,238 --> 00:38:45,615 le soleil fait chauffer le visage. 490 00:38:46,116 --> 00:38:47,993 Ça fait comme 491 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 une douce caresse sur la tête. 492 00:38:58,253 --> 00:38:59,212 Ça réchauffe. 493 00:39:13,351 --> 00:39:14,478 Kang Pil-gu est 494 00:39:14,561 --> 00:39:18,190 vraiment quelqu'un de spécial. 495 00:39:19,191 --> 00:39:22,027 Tu joues ce personnage extraordinaire. 496 00:39:22,944 --> 00:39:24,154 T'as de la chance. 497 00:39:37,125 --> 00:39:38,710 Qu'est-ce que c'est ? 498 00:39:39,294 --> 00:39:40,754 - Tout ça ? - Bon sang. 499 00:39:40,837 --> 00:39:42,255 - Tu es déjà là ? - Oui. 500 00:39:42,339 --> 00:39:46,676 J'allais partir, mais j'ai oublié de faire de la soupe. 501 00:39:46,760 --> 00:39:47,844 Quelle soupe ? 502 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 De la soupe aux algues. 503 00:39:50,013 --> 00:39:51,098 Ça a l'air bon. 504 00:39:51,181 --> 00:39:52,891 Assieds-toi. Mangeons. 505 00:39:54,017 --> 00:39:55,727 - Ensemble ? - Oui. 506 00:40:01,983 --> 00:40:06,404 Alors, cette gentille journaliste, elle n'est pas encore revenue de Sarie ? 507 00:40:08,156 --> 00:40:09,407 Tu la connais ? 508 00:40:10,534 --> 00:40:11,535 Eh bien, 509 00:40:11,618 --> 00:40:13,787 un jour, je suis passée, 510 00:40:13,870 --> 00:40:17,040 et je l'ai trouvée ici. Elle avait la grippe. 511 00:40:19,459 --> 00:40:21,837 Maman, t'as rien dit de bizarre, hein ? 512 00:40:23,171 --> 00:40:24,422 Bien sûr que non. 513 00:40:27,217 --> 00:40:28,760 Quand elle reviendra, 514 00:40:28,844 --> 00:40:30,637 tu me la présenteras ? 515 00:40:37,269 --> 00:40:38,311 Vraiment ? 516 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 J'apporte la soupe. 517 00:40:52,659 --> 00:40:54,953 Tu peux arrêter de me harceler ? 518 00:40:55,453 --> 00:40:57,539 Je t'ai dit que j'avais perdu mon portable. 519 00:40:57,622 --> 00:40:59,708 C'est vrai, tu me mens pas ? 520 00:40:59,791 --> 00:41:01,042 Je mens pas. 521 00:41:01,126 --> 00:41:03,420 J'ai galéré pour emprunter ce portable. 522 00:41:03,503 --> 00:41:05,046 Tu es grièvement blessée ? 523 00:41:05,130 --> 00:41:08,466 On m'a dit que ta blessure était assez grave. 524 00:41:08,550 --> 00:41:09,384 Je vais bien. 525 00:41:09,467 --> 00:41:10,844 Rétablis-toi et reviens. 526 00:41:11,428 --> 00:41:13,555 Tu veux manger quoi à ton retour ? 527 00:41:14,598 --> 00:41:15,724 Je t'invite. 528 00:41:30,447 --> 00:41:32,616 WI JEONG-SIN 529 00:41:34,868 --> 00:41:37,120 Elle est sans cœur. 530 00:41:37,621 --> 00:41:39,706 Elle m'a même pas envoyé un message. 531 00:41:52,719 --> 00:41:54,221 WI JEONG-SIN 532 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 Trop chou. 533 00:42:24,668 --> 00:42:25,961 Tu étais adorable. 534 00:42:26,544 --> 00:42:27,796 - Et ça. - Oui ? 535 00:42:27,879 --> 00:42:30,590 Ta collègue a retrouvé ton portable. Je te le rends. 536 00:42:30,674 --> 00:42:32,592 Merci. Merci beaucoup. 537 00:42:37,722 --> 00:42:38,598 Mon téléphone ! 538 00:42:44,396 --> 00:42:45,939 Enfin. 539 00:42:50,151 --> 00:42:51,236 Il est allumé. 540 00:42:51,319 --> 00:42:52,237 Il marche. 541 00:43:02,747 --> 00:43:03,581 Il marche. 542 00:43:09,004 --> 00:43:09,838 LIM HYEON-JUN 543 00:43:09,921 --> 00:43:11,506 IL FAIT BEAU ICI. REVIENS VITE. 544 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 TU ME MANQUES. 545 00:43:25,020 --> 00:43:26,980 PAS DE NOUVELLES, BONNES NOUVELLES ? 546 00:43:40,660 --> 00:43:41,494 OIGNON 547 00:43:46,458 --> 00:43:48,251 CHAUSSETTE KANG PIL-GU SOLITAIRE 548 00:43:55,925 --> 00:44:00,347 J'ai trouvé une chaussette Kang Pil-gu toute seule à Hannam-dong. 549 00:44:00,430 --> 00:44:02,182 Elle est en sécurité. 550 00:44:02,265 --> 00:44:05,268 Si vous l'avez perdue, contactez-moi rapidement 551 00:44:05,352 --> 00:44:08,063 et brisez la solitude de cette chaussette Pil-gu. 552 00:44:08,146 --> 00:44:10,648 Vous pouvez me joindre à tout moment. 553 00:44:10,732 --> 00:44:13,860 Cependant, la remise doit se faire en main propre. 554 00:44:13,943 --> 00:44:15,278 PRIX : 1 000 000 WONS 555 00:44:22,410 --> 00:44:24,037 Il est trop drôle. 556 00:44:27,957 --> 00:44:28,833 N'importe quoi. 557 00:45:01,282 --> 00:45:02,158 Seon-u ! 558 00:45:05,036 --> 00:45:06,413 Oui ? Quoi ? 559 00:45:06,496 --> 00:45:08,123 - Viens voir. - Quoi ? 560 00:45:08,206 --> 00:45:09,624 Ça, là. 561 00:45:10,166 --> 00:45:12,919 C'est une invitation à une audition, non ? 562 00:45:14,754 --> 00:45:17,715 VOUS ÊTES L'UN DES FINALISTES. LE PRODUCTEUR SERA À SÉOUL. 563 00:45:17,799 --> 00:45:18,675 C'est ça, non ? 564 00:45:18,758 --> 00:45:20,135 Oui, c'est ça. 565 00:45:20,218 --> 00:45:21,136 FINALISTES. 566 00:45:21,219 --> 00:45:23,346 C'est pas qu'une audition. T'es finaliste. 567 00:45:25,473 --> 00:45:27,517 Hyeon-jun, ils viennent te voir ! 568 00:45:33,481 --> 00:45:36,484 "Pour le rôle de Kevin Kim." 569 00:45:37,485 --> 00:45:38,820 Je serai Kevin Kim ? 570 00:45:38,903 --> 00:45:39,988 Oignon ! 571 00:45:49,956 --> 00:45:52,292 Avez-vous encore la chaussette solitaire ? 572 00:45:57,547 --> 00:45:58,673 Oui, je l'ai. 573 00:46:01,676 --> 00:46:02,969 C'est à moi, je crois. 574 00:46:03,052 --> 00:46:06,556 Je crois que cette chaussette Kang Pil-gu m'appartient. 575 00:46:07,765 --> 00:46:10,852 Vous devez apporter l'autre chaussette pour vérifier. 576 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Entendu. 577 00:46:11,978 --> 00:46:12,937 Je l'apporterai. 578 00:46:18,276 --> 00:46:19,903 Quand peut-on se retrouver ? 579 00:46:19,986 --> 00:46:24,157 Cette pauvre chaussette est si seule, elle est au bord de la dépression. 580 00:46:25,241 --> 00:46:26,910 Oh là là. 581 00:46:26,993 --> 00:46:29,078 Je suis à l'étranger en ce moment. 582 00:46:30,121 --> 00:46:31,623 Le 23 du mois prochain ? 583 00:46:31,706 --> 00:46:32,874 Le 23 ? 584 00:46:39,047 --> 00:46:40,006 Le 23. 585 00:46:41,174 --> 00:46:44,928 Vous me faites attendre trop longtemps. Si ça tombe à l'eau, 586 00:46:45,011 --> 00:46:47,388 d'autres acheteurs seraient ravis. 587 00:46:47,472 --> 00:46:48,556 Non, attendez ! 588 00:46:48,640 --> 00:46:50,517 Je vous promets de la prendre. 589 00:46:53,394 --> 00:46:54,646 PROGRAMMER UNE TRANSACTION 590 00:46:56,397 --> 00:46:57,398 RENDEZ-VOUS FIXÉ 591 00:46:57,482 --> 00:47:00,109 Où souhaitez-vous qu'on se retrouve ? 592 00:47:01,236 --> 00:47:02,403 À la tour Namsan ? 593 00:47:02,487 --> 00:47:03,821 Bonne idée. 594 00:47:06,074 --> 00:47:08,868 En fait, j'ai eu une mauvaise expérience là-bas. 595 00:47:08,952 --> 00:47:11,204 Mais je veux tourner la page. 596 00:47:11,287 --> 00:47:14,040 Alors, retrouvons-nous le 23 à 20 h, 597 00:47:14,123 --> 00:47:16,251 près des cadenas de la tour Namsan. 598 00:47:16,751 --> 00:47:20,129 Vous n'enverrez pas quelqu'un d'autre à votre place, si ? 599 00:47:20,630 --> 00:47:22,674 Vous verrez bien. 600 00:48:45,715 --> 00:48:46,633 Attends. 601 00:48:48,509 --> 00:48:49,344 Pas de blessure ? 602 00:48:49,969 --> 00:48:50,928 Tu m'as manqué. 603 00:48:54,807 --> 00:48:56,142 Je ne t'ai pas manqué ? 604 00:48:57,393 --> 00:48:59,062 Bien sûr que tu m'as manqué ! 605 00:48:59,812 --> 00:49:03,066 Comment t'as pu ne pas m'envoyer un seul message ? 606 00:49:04,067 --> 00:49:07,278 J'ai perdu mon téléphone et j'ai eu un contretemps. 607 00:49:08,780 --> 00:49:09,656 Désolée. 608 00:49:12,367 --> 00:49:14,702 C'est rien. Je comprends. 609 00:49:16,454 --> 00:49:18,915 Je vais plutôt bien. 610 00:49:19,499 --> 00:49:21,584 C'est moins dur que prévu. 611 00:49:22,126 --> 00:49:25,213 On m'a souvent dit que j'ai agi comme Kang Pil-gu l'aurait fait. 612 00:49:26,297 --> 00:49:29,008 Je le savais. C'est la vérité, après tout. 613 00:49:49,487 --> 00:49:51,114 Attends, on va nous voir. 614 00:49:51,948 --> 00:49:53,616 Arrête de t'inquiéter des autres. 615 00:49:53,700 --> 00:49:55,326 On s'en fiche. 616 00:50:10,174 --> 00:50:14,011 HYEON-JUN ET JEONG-SIN 617 00:50:37,618 --> 00:50:38,661 Tu vas repartir ? 618 00:50:40,705 --> 00:50:42,957 Pourquoi ? Ça te fait peur ? 619 00:50:44,709 --> 00:50:47,545 Je lâcherai pas ta main si tu pars encore en zone de guerre. 620 00:50:48,921 --> 00:50:50,673 - Où veux-tu que j'aille ? - Quoi ? 621 00:50:52,008 --> 00:50:52,842 Tu vas repartir ? 622 00:50:54,051 --> 00:50:55,428 Je vais nulle part. 623 00:50:56,137 --> 00:50:57,138 Tu es sûre ? 624 00:50:58,014 --> 00:50:59,766 D'accord, je pars, alors. 625 00:51:04,395 --> 00:51:05,772 Mon chez-moi. 626 00:51:06,397 --> 00:51:07,565 On est bien chez soi. 627 00:51:20,995 --> 00:51:24,373 GWON SE-NA ANNONCE SA RETRAITE ET PART ÉTUDIER LA MODE AUX ÉTATS-UNIS 628 00:51:36,969 --> 00:51:38,054 FAMILLES D'IMMIGRANTS 629 00:51:38,137 --> 00:51:39,806 C'est vrai ? 630 00:51:39,889 --> 00:51:42,475 C'est fou, tu vas jouer à Hollywood ! 631 00:51:43,434 --> 00:51:45,853 Nos efforts ont enfin payé. 632 00:51:46,646 --> 00:51:47,688 En effet. 633 00:51:47,772 --> 00:51:52,193 Quand on a enregistré ta vidéo d'audition et que tu disais ton texte, 634 00:51:52,276 --> 00:51:54,570 je me suis demandé ce qu'on faisait. 635 00:51:54,654 --> 00:51:57,573 Qui aurait cru qu'un jour comme celui-ci arrive ? 636 00:51:58,324 --> 00:52:02,036 Les chemins moins empruntés ne sont jamais faciles. 637 00:52:03,788 --> 00:52:06,833 Au fait, Hwang, pourquoi tu es si pris en ce moment ? 638 00:52:06,916 --> 00:52:08,167 Je te vois jamais. 639 00:52:08,960 --> 00:52:11,712 Il est très occupé à cause de Hong-sin. 640 00:52:11,796 --> 00:52:13,089 "Mais moi, oui !" 641 00:52:13,172 --> 00:52:15,842 Très bien. Lève les menottes un peu plus haut. 642 00:52:15,925 --> 00:52:18,094 Fais un regard plus intense et change de pose. 643 00:52:19,053 --> 00:52:21,180 - Parfait. - Kang Pil-gu, le bon inspecteur ! 644 00:52:21,264 --> 00:52:22,348 King's Back a besoin 645 00:52:22,431 --> 00:52:25,560 d'un nouvel acteur qui suive les traces de Lim Hyeon-jun. 646 00:52:27,019 --> 00:52:29,063 D'ailleurs, Seon-u… 647 00:52:29,647 --> 00:52:32,608 Son internat se passe bien. Il arrête le théâtre, hein ? 648 00:52:32,692 --> 00:52:34,777 Bien sûr que non ! 649 00:52:34,861 --> 00:52:38,114 Il est trop occupé par son internat à l'hôpital. 650 00:52:38,197 --> 00:52:40,157 Sauvez-le ! 651 00:52:40,241 --> 00:52:42,285 Préparez l'intubation. 652 00:52:42,368 --> 00:52:43,786 Le kit d'intubation est prêt. 653 00:52:43,870 --> 00:52:45,580 Il est vraiment intelligent. 654 00:52:45,663 --> 00:52:48,749 Il a trouvé sa voie tôt et il s'est accroché. 655 00:52:49,750 --> 00:52:51,919 Pour l'intelligence, il tient de moi. 656 00:52:52,920 --> 00:52:55,548 Dis, je t'ai vu lire un scénario. C'était pour moi ? 657 00:52:57,633 --> 00:52:59,010 En fait, 658 00:52:59,093 --> 00:53:02,805 on a bien reçu un scénario de série, mais… 659 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Bon sang, comment expliquer ça ? 660 00:53:08,936 --> 00:53:09,937 C'est juste que… 661 00:53:11,188 --> 00:53:12,732 - Fais voir. - Oui. 662 00:53:12,815 --> 00:53:14,817 Ça s'appelle Double Investigation. 663 00:53:14,901 --> 00:53:17,445 C'est encore une série policière, je sais. 664 00:53:18,112 --> 00:53:20,281 Je l'ai lu aussi, c'est génial. 665 00:53:20,364 --> 00:53:21,657 Vraiment génial. 666 00:53:23,117 --> 00:53:24,118 Un policier ? 667 00:53:24,201 --> 00:53:25,536 Je serais un policier ? 668 00:53:25,620 --> 00:53:28,706 Oui, vous joueriez un policier, mais c'est vraiment… 669 00:53:28,789 --> 00:53:30,041 - C'est génial. - Oui. 670 00:53:30,124 --> 00:53:31,083 Vraiment. 671 00:53:31,167 --> 00:53:32,418 Vraiment génial. 672 00:53:33,586 --> 00:53:35,212 C'est vraiment… 673 00:53:35,296 --> 00:53:38,799 Ces mecs de la télé sont vraiment des abrutis ! 674 00:53:38,883 --> 00:53:40,885 Faut qu'ils arrêtent de lui donner 675 00:53:40,968 --> 00:53:43,346 - les mêmes rôles tout le temps ! - Oui. 676 00:53:43,429 --> 00:53:45,014 Déchirons ce scénario. 677 00:53:45,097 --> 00:53:46,891 Non, fais-moi voir. 678 00:53:46,974 --> 00:53:48,684 Non, je trouve ça désolant. 679 00:53:48,768 --> 00:53:50,895 L'histoire est vraiment bonne ! 680 00:53:50,978 --> 00:53:52,313 Mais on doit la déchirer ! 681 00:53:52,396 --> 00:53:55,399 - C'est bon, j'ai compris. Passe-le-moi. - Pourquoi ? 682 00:53:55,483 --> 00:53:59,528 Tous les inspecteurs ne se ressemblent pas. Je suis différent. 683 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Je vais le lire. 684 00:54:03,157 --> 00:54:06,452 Hyeon-jun, tu as vraiment changé. 685 00:54:06,535 --> 00:54:08,496 Je demande à M. Bak d'écrire 686 00:54:08,579 --> 00:54:10,706 une nouvelle saison de Kang Pil-gu ? 687 00:54:12,083 --> 00:54:13,793 Il écrit déjà autre chose. 688 00:54:13,876 --> 00:54:17,171 "Comme une scène sortie d'un tableau, leurs silhouettes 689 00:54:17,254 --> 00:54:20,007 se fondent dans les lumières de la ville…" 690 00:54:21,008 --> 00:54:22,218 FIN 691 00:54:22,301 --> 00:54:23,970 AU PLAISIR DE NE PAS FAIRE TA… 692 00:54:24,053 --> 00:54:26,847 "Des êtres réunis par le destin et un autocuiseur." 693 00:54:27,598 --> 00:54:29,058 C'est quoi, ces bêtises ? 694 00:54:29,141 --> 00:54:30,685 Allez, monsieur Son. 695 00:54:30,768 --> 00:54:32,728 De nos jours, on veut du feel good. 696 00:54:32,812 --> 00:54:36,816 J'ai quitté les histoires criminelles pour des histoires feel good. 697 00:54:36,899 --> 00:54:39,944 Normalement, vous écrivez des scénarios 698 00:54:40,027 --> 00:54:44,323 avec des voitures qui se retournent et des barres de fer qui volent partout. 699 00:54:44,407 --> 00:54:48,494 Mais "Au plaisir de ne pas faire ta connaissance" ? Quel titre ringard ! 700 00:54:49,412 --> 00:54:50,454 C'est rétro. 701 00:54:51,163 --> 00:54:52,665 Et pour le casting ? 702 00:54:52,748 --> 00:54:55,543 Qui voudra d'une rom-com du scénariste de Kang Pil-gu ? 703 00:54:55,626 --> 00:54:56,460 Lim Hyeon-jun ? 704 00:54:57,753 --> 00:54:59,171 Pourquoi pas ? 705 00:55:11,267 --> 00:55:12,518 Attention en courant. 706 00:55:16,480 --> 00:55:17,314 Tiens. 707 00:55:19,775 --> 00:55:21,402 CERTIFICAT DE LIEN DE PARENTÉ 708 00:55:21,485 --> 00:55:22,653 YUN HWA-YEONG LEE JAE-HA 709 00:55:26,323 --> 00:55:27,950 Yun Jae-ha est devenu Lee Jae-ha. 710 00:55:30,911 --> 00:55:32,121 Ça m'attriste un peu. 711 00:55:33,622 --> 00:55:34,665 Tu m'as volé mon fils. 712 00:55:37,001 --> 00:55:38,335 C'est aussi mon fils. 713 00:55:42,798 --> 00:55:44,258 Ne sois pas triste. 714 00:55:44,884 --> 00:55:46,802 Tu as gagné un mari extraordinaire. 715 00:55:48,804 --> 00:55:49,805 Tu as raison. 716 00:55:54,935 --> 00:55:56,312 - Jae-ha. - Oui ? 717 00:55:57,229 --> 00:55:58,355 Tu t'amuses bien ? 718 00:56:02,026 --> 00:56:03,360 Je te le fais. 719 00:56:13,245 --> 00:56:15,623 - Su-ji. Tu dors ? - Bien sûr que non. 720 00:56:15,706 --> 00:56:18,584 Je suis éveillée en permanence pour toi. 721 00:56:24,548 --> 00:56:27,134 J'aimerais faire ma demande à une femme. 722 00:56:27,218 --> 00:56:28,302 C'est qui, elle ? 723 00:56:31,347 --> 00:56:32,640 - Quoi ? - Je plaisante. 724 00:56:32,723 --> 00:56:34,266 Continue. 725 00:56:37,561 --> 00:56:42,233 Je l'aime vraiment. Quelle serait la plus belle des demandes en mariage ? 726 00:56:46,779 --> 00:56:47,863 Su-ji ? 727 00:56:48,823 --> 00:56:50,741 - Su-ji ? - Je n'ai pas très bien saisi. 728 00:56:50,825 --> 00:56:51,992 Su-ji ! 729 00:56:52,076 --> 00:56:53,285 Qu'est-ce que tu as ? 730 00:56:58,124 --> 00:57:00,126 Pourquoi tu mets de la musique ? 731 00:57:02,128 --> 00:57:03,045 Su-ji ! 732 00:57:12,888 --> 00:57:15,766 DEMANDE-MOI N'IMPORTE QUOI 733 00:57:17,768 --> 00:57:19,019 Donnez-moi une façon 734 00:57:19,562 --> 00:57:23,065 dramatique et infaillible de faire une demande en mariage. 735 00:57:24,108 --> 00:57:26,610 L'élément clé est la sincérité. 736 00:57:26,694 --> 00:57:29,363 Tu pourrais exprimer tes sentiments dans un lieu 737 00:57:29,446 --> 00:57:31,198 qui t'es particulièrement cher ? 738 00:57:31,282 --> 00:57:32,116 Si tu veux, 739 00:57:32,199 --> 00:57:34,827 je peux te donner des instructions étape par étape. 740 00:57:39,248 --> 00:57:40,791 Tu m'as tout de suite compris. 741 00:57:41,625 --> 00:57:44,503 Très bien, explique-moi étape par étape. 742 00:58:10,321 --> 00:58:11,739 Tu as vu l'article ce matin ? 743 00:58:12,948 --> 00:58:14,658 Oui, c'était inévitable. 744 00:58:16,243 --> 00:58:18,996 Hwa-yeong m'a appelée et m'a passée un savon. 745 00:58:19,079 --> 00:58:20,289 Wi Jeong-sin. 746 00:58:20,372 --> 00:58:21,373 Tu as perdu la tête ? 747 00:58:21,457 --> 00:58:23,709 Tu as laissé cette exclu nous échapper ? 748 00:58:23,792 --> 00:58:26,879 Voyons, te laisse pas atteindre par ça. 749 00:58:26,962 --> 00:58:28,047 Ne t'inquiète pas. 750 00:58:29,256 --> 00:58:30,716 J'ai rêvé de revenir en Corée 751 00:58:30,799 --> 00:58:34,720 et de pouvoir m'asseoir sur un banc au soleil, autant que je veux. 752 00:58:35,596 --> 00:58:36,639 J'adore ça. 753 00:58:37,514 --> 00:58:38,432 Et je suis là. 754 00:58:39,391 --> 00:58:40,226 En face de moi. 755 00:58:45,898 --> 00:58:47,733 Je pensais que c'était horrible 756 00:58:47,816 --> 00:58:50,611 pour une personne ordinaire de sortir avec un acteur. 757 00:58:51,237 --> 00:58:53,322 - Mais non. - Bien sûr. 758 00:58:54,615 --> 00:58:56,825 Pourquoi j'étais si intimidée, avant ? 759 00:58:57,743 --> 00:59:01,163 Il paraît que ce sont les choses simples qui nous sauvent. 760 00:59:03,499 --> 00:59:06,919 La vie est plus facile quand elle est simple et tranquille. 761 00:59:07,962 --> 00:59:09,421 Qu'est-ce qui compte plus ? 762 00:59:09,505 --> 00:59:11,340 Le bonheur, c'est de se sentir bien. 763 00:59:12,383 --> 00:59:13,550 C'est nul. 764 00:59:16,804 --> 00:59:17,805 On marche ? 765 00:59:31,694 --> 00:59:33,445 Attrape-moi si tu peux ! 766 00:59:40,202 --> 00:59:42,246 STATION SEONGIL 767 00:59:44,665 --> 00:59:46,458 Elle en met du temps. 768 00:59:50,212 --> 00:59:51,672 Elle va bien me trouver. 769 00:59:51,755 --> 00:59:53,215 On en est à cette scène. 770 00:59:53,299 --> 00:59:54,758 - Oignon ! - Oignon ? 771 00:59:57,886 --> 00:59:58,762 Oignon ? 772 01:00:13,193 --> 01:00:14,194 C'est pour Oignon ? 773 01:00:14,278 --> 01:00:15,362 Quoi ? 774 01:00:15,446 --> 01:00:17,406 Ah, oui. Oignon. 775 01:00:17,489 --> 01:00:18,365 C'est ça ? 776 01:00:20,492 --> 01:00:22,369 Je viens de payer 320 000 wons. 777 01:00:23,329 --> 01:00:24,371 Pardon ? 778 01:00:24,455 --> 01:00:25,914 Je pouvais pas connaître ça. 779 01:00:28,375 --> 01:00:29,710 Je suis fan de Seo U-jin. 780 01:00:30,753 --> 01:00:32,087 - Merci. - Bien. 781 01:00:33,464 --> 01:00:34,298 Excusez-moi. 782 01:00:39,219 --> 01:00:41,347 Vous aimez Seo U-jin ? 783 01:00:43,640 --> 01:00:44,892 Vous aimez… 784 01:00:46,477 --> 01:00:47,311 Lim Hyeon-jun ? 785 01:00:47,394 --> 01:00:48,771 Oui, je l'aime. 786 01:00:51,273 --> 01:00:52,816 C'est la première fois 787 01:00:53,901 --> 01:00:56,195 que j'aime quelqu'un aussi inconditionnellement. 788 01:01:00,449 --> 01:01:02,284 Tu lui as raconté ça ! 789 01:01:02,368 --> 01:01:03,577 - Pourquoi pas ? - Je… 790 01:01:03,660 --> 01:01:04,787 Parlez moins fort. 791 01:01:04,870 --> 01:01:05,704 Pardon. 792 01:01:08,957 --> 01:01:10,459 C'est Lim Hyeon-jun. 793 01:01:10,542 --> 01:01:12,169 - Ah bon ? - C'est lui ! 794 01:01:12,252 --> 01:01:14,254 C'est Lim Hyeon-jun ! 795 01:02:33,917 --> 01:02:35,752 MERCI À OH YEON-SEO POUR SA PARTICIPATION 796 01:02:48,849 --> 01:02:51,310 LEE JUNG-JAE 797 01:03:02,112 --> 01:03:03,739 LIM JI-YEON 798 01:03:07,910 --> 01:03:08,744 KIM JI-HUN 799 01:03:12,581 --> 01:03:13,415 SEO JI-HYE 800 01:03:15,083 --> 01:03:15,918 CHOI GUY-HWA 801 01:03:18,253 --> 01:03:19,213 JEON SEONG-WOO 802 01:03:20,756 --> 01:03:21,882 NA YOUNG-HEE JEON SOO-KYUNG 803 01:03:23,509 --> 01:03:25,219 JIN HO-EUN KIM HYUN-JIN 804 01:03:25,302 --> 01:03:27,221 CHO HEE-BONG KIM PUB-LAE 805 01:03:27,304 --> 01:03:28,847 KIM JAE-CHUL 806 01:03:29,556 --> 01:03:31,433 OH YEON-SEO 807 01:03:31,517 --> 01:03:33,060 JEONG EUN-JI 808 01:03:41,610 --> 01:03:43,612 Sous-titres : Yuvany Gnep