1 00:00:50,050 --> 00:00:51,594 5 DNI DO WYSTĘPU NA ŻYWO W YTM NEWS 2 00:01:09,153 --> 00:01:11,280 Od dawna pracuję nad tą sprawą. 3 00:01:12,156 --> 00:01:13,657 Chcę to w końcu rozgryźć. 4 00:01:17,328 --> 00:01:18,579 Umów mnie na wywiad. 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,831 Niech to będzie szanowany program. 6 00:01:20,914 --> 00:01:23,501 Żeby dodał mi wiarygodności. 7 00:01:35,721 --> 00:01:36,680 Cześć. Jestem. 8 00:01:36,764 --> 00:01:37,598 Hej. 9 00:01:38,098 --> 00:01:41,227 Co tu robisz o tej porze? Coś się stało? 10 00:01:41,310 --> 00:01:43,395 Kazałaś zadzwonić, jeśli będę w potrzebie. 11 00:01:46,148 --> 00:01:46,982 O co chodzi? 12 00:01:47,650 --> 00:01:48,943 W czym mam ci pomóc? 13 00:01:49,026 --> 00:01:49,985 Prezes Lee Dae-ho. 14 00:01:53,614 --> 00:01:54,698 Zniszczmy go. 15 00:01:57,158 --> 00:01:58,118 Razem. 16 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 3 DNI DO WYSTĘPU NA ŻYWO W YTM NEWS 17 00:02:06,293 --> 00:02:08,211 Na tym kończymy wywiad wstępny. 18 00:02:10,881 --> 00:02:13,384 To mój pierwszy raz na żywo, więc się denerwuję. 19 00:02:14,260 --> 00:02:15,886 Dziennikarka będzie wsparciem. 20 00:02:18,180 --> 00:02:19,181 A tak przy okazji, 21 00:02:20,432 --> 00:02:22,393 mogę poprosić o przysługę? 22 00:02:22,977 --> 00:02:24,019 Jeśli to wypuścimy… 23 00:02:24,103 --> 00:02:27,356 Lim Hyeon-jun i Gwon Se-na są twarzami firmy. 24 00:02:27,439 --> 00:02:28,607 Nie oberwie im się? 25 00:02:28,691 --> 00:02:32,194 - Mają pewnie jakieś udziały w firmach. - Nie unikną całkowicie strat. 26 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 Ale jak na razie zabezpieczyłam ich, jak mogłam. 27 00:02:37,324 --> 00:02:40,452 Tak szczerze to martwię się bardziej o pana Lee. 28 00:02:42,246 --> 00:02:43,581 Jest pan pewien? 29 00:02:48,460 --> 00:02:50,087 Ciąży mi to, 30 00:02:50,170 --> 00:02:52,631 ale postanowiłem, że muszę to zrobić, 31 00:02:52,715 --> 00:02:55,466 więc podejmę wszelkie ryzyko. 32 00:02:56,218 --> 00:02:59,013 To wypuśćmy artykuł w tej formie. 33 00:03:00,848 --> 00:03:02,975 A, jeszcze jedno… 34 00:03:03,058 --> 00:03:05,394 Jestem wam naprawdę bardzo wdzięczna. 35 00:03:07,104 --> 00:03:07,980 Dziękuję. 36 00:03:09,356 --> 00:03:10,900 DZIEŃ WYSTĘPU NA ŻYWO W YTM NEWS 37 00:03:45,601 --> 00:03:47,061 Ubrałem się bojowo. 38 00:03:48,728 --> 00:03:51,273 Ja tak samo. 39 00:03:52,024 --> 00:03:52,858 Ach tak? 40 00:03:53,525 --> 00:03:54,692 Powiem dziś trochę 41 00:03:54,777 --> 00:03:56,612 bojowych rzeczy. 42 00:03:58,530 --> 00:04:00,407 - Proszę się szykować. - Dobrze. 43 00:04:01,867 --> 00:04:02,785 Idziemy? 44 00:04:02,868 --> 00:04:05,204 Oglądacie wywiad z gwiazdami w YTM News. 45 00:04:05,287 --> 00:04:09,458 Są z nami Lim Hyeon-jun and Gwon Se-na z Dobrego detektywa Kang Pil-gu. 46 00:04:09,541 --> 00:04:10,918 Miło was poznać. 47 00:04:11,001 --> 00:04:12,211 Wzajemnie. 48 00:04:12,711 --> 00:04:14,296 Jestem Lim Hyeon-jun. 49 00:04:14,380 --> 00:04:16,507 Gram Kang Pil-gu w Dobrym detektywie. 50 00:04:17,341 --> 00:04:18,550 Dobry wieczór. 51 00:04:18,634 --> 00:04:21,053 Jestem Gwon Se-na i gram Seo I-su 52 00:04:21,136 --> 00:04:23,180 w piątym sezonie Dobrego detektywa. 53 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 No dobrze. 54 00:04:28,936 --> 00:04:29,770 Jest gotowy. 55 00:04:36,402 --> 00:04:38,362 GORZKA PRAWDA O POTENTACIE MEDIALNYM 56 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 WYSŁANO PROŚBĘ O PUBLIKACJĘ! 57 00:04:40,114 --> 00:04:43,367 Ostatnie pytanie jest do pana, panie Lim. 58 00:04:43,450 --> 00:04:46,996 Czego nauczył pana Kang Pil-gu 59 00:04:47,079 --> 00:04:49,164 z ostatniego sezonu? 60 00:04:50,082 --> 00:04:52,543 Kang Pil-gu zawsze podejmował słuszne wybory 61 00:04:52,626 --> 00:04:54,211 i nigdy ich nie żałował. 62 00:04:55,045 --> 00:04:56,088 Od teraz 63 00:04:56,171 --> 00:04:59,925 ja również pragnę żyć zgodnie z tym szczerym duchem. 64 00:05:01,593 --> 00:05:03,012 Pani Gwon, 65 00:05:03,095 --> 00:05:06,390 podobno chciała pani podzielić się czymś ważnym z widzami. 66 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 Tak. 67 00:05:15,149 --> 00:05:16,942 - Prawda jest taka… - Chwilkę. 68 00:05:18,277 --> 00:05:19,486 Mogę zacząć? 69 00:05:21,530 --> 00:05:22,489 Nie ma problemu. 70 00:05:23,323 --> 00:05:27,077 Kilka miesięcy temu nasze agencje dokonały fuzji. 71 00:05:27,161 --> 00:05:30,122 Wiele osób sądziło, że to połączenie będzie korzystne, 72 00:05:30,205 --> 00:05:31,540 włącznie ze mną. 73 00:05:31,623 --> 00:05:35,044 Odkryłem jednak, że prezes Lee Dae-ho z grupą Eunseong 74 00:05:35,544 --> 00:05:40,174 wykorzystał nasze agencje do prania pieniędzy. 75 00:05:40,674 --> 00:05:44,970 Przepraszam, że podnosimy taką kwestię podczas segmentu promującego serial. 76 00:05:45,054 --> 00:05:47,222 Ale jako współproducent Kang Pil-gu 77 00:05:47,306 --> 00:05:48,932 zaprosiłem dziś gościa, 78 00:05:49,516 --> 00:05:51,894 który podzieli się szczegółami sprawy. 79 00:06:18,629 --> 00:06:19,588 Dobry wieczór. 80 00:06:20,714 --> 00:06:23,050 Jestem Wi Jeong-sin, reporterka ze Sports Eunseong. 81 00:06:24,593 --> 00:06:27,137 Jestem tu dziś, by… 82 00:06:27,888 --> 00:06:31,141 ujawnić tajemnice politycznego i biznesowego światka. 83 00:06:31,225 --> 00:06:32,768 To zaczęło się siedem lat temu 84 00:06:32,851 --> 00:06:36,271 wraz ze śmiercią wspólnika pewnego posła. 85 00:06:36,355 --> 00:06:37,856 Prezes Lee Dae-ho zainwestował 86 00:06:37,940 --> 00:06:40,150 - środki firmy w nielegalny fundusz PE. - Szlag! 87 00:06:40,234 --> 00:06:44,196 Pomagał byłemu posłowi i obecnemu przewodniczącemu KNF, Ha Gee-wanowi, 88 00:06:44,279 --> 00:06:46,657 w zamian za informacje o modernizacji Cheongwon. 89 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 ODCINEK FINAŁOWY 90 00:06:59,586 --> 00:07:02,756 Wszystko będzie dobrze. Widzimy się na planie. 91 00:07:10,180 --> 00:07:13,809 Przyszłam tu dziś z zamiarem ujawnienia wszystkich tajemnic. 92 00:07:16,520 --> 00:07:17,729 To bardzo odważne. 93 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 Prezes Lee Dae-ho 94 00:07:21,066 --> 00:07:22,151 na razie się przyczai. 95 00:07:24,444 --> 00:07:27,656 Na chwilę zrobi się nieprzyjemnie. Ja jestem gotowa. 96 00:07:27,739 --> 00:07:29,283 Niech pani też będzie. 97 00:07:32,452 --> 00:07:33,287 Wasza dwójka. 98 00:07:37,541 --> 00:07:38,417 Jeszcze jedno. 99 00:07:39,626 --> 00:07:40,586 Dziękuję. 100 00:08:02,983 --> 00:08:04,359 Świetnie ci poszło. 101 00:08:06,778 --> 00:08:08,197 Choć martwi mnie, 102 00:08:08,280 --> 00:08:10,199 że wszyscy poznali twoją twarz. 103 00:08:12,534 --> 00:08:13,577 Co nie? 104 00:08:14,453 --> 00:08:17,080 Zobaczyli moją ładną buzię w telewizji publicznej. 105 00:08:17,664 --> 00:08:18,540 Zamieszałam. 106 00:08:21,460 --> 00:08:22,878 No co? Mówię serio. 107 00:08:24,922 --> 00:08:26,882 Ja raczej martwię się o ciebie. 108 00:08:27,466 --> 00:08:29,801 Zrobiliśmy to podczas emisji Kang Pil-gu. 109 00:08:31,303 --> 00:08:33,054 Rozmawiasz z Lim Hyeon-junem. 110 00:08:33,554 --> 00:08:36,558 Jestem Kang Pil-gu, symbol sprawiedliwości. 111 00:08:44,024 --> 00:08:46,026 Zrobiliśmy coś słusznego. 112 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 Ludzie to zrozumieją. 113 00:08:53,659 --> 00:08:54,493 Ruszamy? 114 00:09:05,712 --> 00:09:06,964 GORZKA PRAWDA O LEE DAE-HO 115 00:09:07,047 --> 00:09:08,465 7 LAT KORUPCJI, PODSZYWANIE SIĘ 116 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 PREZES GRUPY EUNSEONG ARESZTOWANY 117 00:09:11,843 --> 00:09:14,054 CZY TO KONIEC GRUPY EUNSEONG? 118 00:09:14,137 --> 00:09:17,140 CHAOS W KLANIE EUNSEONG KTO PRZEJMIE WŁADZĘ? 119 00:09:18,308 --> 00:09:19,643 To prezes Lee Dae-ho! 120 00:09:22,938 --> 00:09:25,023 Przyznaje się pan do zarzutów? 121 00:09:27,192 --> 00:09:29,194 - Ma pan wyrzuty sumienia? - Coś pan powie? 122 00:09:29,278 --> 00:09:31,154 Jakiś komentarz w sprawie śledztwa? 123 00:09:31,238 --> 00:09:33,532 Wyda pan oświadczenie? 124 00:09:33,615 --> 00:09:37,494 Coś o funduszu łapówkowym powiązanym z modernizacją Cheongwon? 125 00:09:43,040 --> 00:09:46,169 Lim Hyeon-jun pomógł tej kobiecie donieść na Lee Dae-ho. 126 00:09:46,253 --> 00:09:48,964 I to podczas segmentu promującego serial. 127 00:09:49,047 --> 00:09:50,924 Dlaczego jej pomógł? 128 00:10:02,644 --> 00:10:06,148 Pamiętacie, jak mówił na konferencji, że ktoś mu się podoba? 129 00:10:06,231 --> 00:10:07,774 Wszyscy się myliliśmy. 130 00:10:07,858 --> 00:10:09,609 A to była Wi Jeong-sin. 131 00:10:09,693 --> 00:10:13,363 Wykorzystała swojego chłopaka do zaatakowania prezesa Lee? 132 00:10:13,447 --> 00:10:15,073 Nie tylko prezesa. 133 00:10:15,157 --> 00:10:17,826 Kang Pil-gu i Gwon Se-nie też się oberwało. 134 00:10:17,909 --> 00:10:20,412 Podobno Lim Hyeon-jun musi zapłacić kary umowne. 135 00:10:20,495 --> 00:10:22,664 Mocno mu się oberwie. 136 00:10:23,206 --> 00:10:25,584 Tylko Wi Jeong-sin na tym skorzystała. 137 00:10:25,667 --> 00:10:28,712 Wypuściła artykuł, zdobyła rozgłos i ma wsparcie pana Lee. 138 00:10:28,795 --> 00:10:31,006 Nikt o tym nie wiedział? 139 00:10:31,089 --> 00:10:32,049 Pewnie, że nie. 140 00:10:32,132 --> 00:10:33,967 Niezłe z niej ziółko. 141 00:10:48,231 --> 00:10:49,274 Mogę zapłacić? 142 00:10:49,816 --> 00:10:50,650 Już idę. 143 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 Przepraszam. 144 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Mogę to wziąć? 145 00:10:56,823 --> 00:10:58,325 Pewnie, proszę. 146 00:11:14,049 --> 00:11:14,925 PODPIS 147 00:11:17,552 --> 00:11:18,804 - Proszę. - Dziękuję. 148 00:11:29,398 --> 00:11:32,526 Pan jest Kang Pil-gu? 149 00:11:33,360 --> 00:11:35,070 Tak, to ja. 150 00:11:37,364 --> 00:11:42,911 Szybko sprzedaje pan budynek, więc potrzebuje pan gotówki. 151 00:11:44,871 --> 00:11:46,915 Na to wygląda. 152 00:11:58,969 --> 00:12:00,470 Przestań polerować. 153 00:12:00,554 --> 00:12:03,140 Sprzedałeś je już, to po co je polerujesz? 154 00:12:03,223 --> 00:12:07,436 Jak będzie ładne, właściciel lepiej je potraktuje. 155 00:12:08,395 --> 00:12:09,229 Wkurza mnie to. 156 00:12:09,312 --> 00:12:11,648 Przestań wzdychać. 157 00:12:11,731 --> 00:12:14,860 To było moje auto, nie twoje! I sprzedałem mój budynek, a nie twój. 158 00:12:14,943 --> 00:12:18,155 Pani Wi wiedziała, że to tak źle się skończy? 159 00:12:18,238 --> 00:12:21,825 Ile razy mam ci mówić, że to ja zaciągnąłem ją do telewizji? 160 00:12:21,908 --> 00:12:24,703 Tak, ale to ona powinna się na tym znać. 161 00:12:24,786 --> 00:12:28,999 Przez tę cholerną transmisję z naszej firmy nie zostało prawie nic, 162 00:12:29,082 --> 00:12:31,877 a ty sprzedałeś budynek i auto, by opłacić kary umowne! 163 00:12:31,960 --> 00:12:34,671 Co będzie z Kang Pil-gu? 164 00:12:34,754 --> 00:12:39,176 Jeśli ludziom się będzie podobać, oglądalność wzrośnie. 165 00:12:39,259 --> 00:12:42,929 A kontrakty reklamowe wrócą, jak odbiję się wizerunkowo. 166 00:12:45,140 --> 00:12:48,393 Niedługo ludzie odkryją prawdę. 167 00:12:49,603 --> 00:12:50,979 Na pewno. 168 00:12:52,856 --> 00:12:56,151 Nie mogliście poczekać z artykułem do końca emisji serialu? 169 00:12:56,234 --> 00:12:57,527 Dlaczego w trakcie? 170 00:12:58,695 --> 00:13:02,032 Oglądalność i tak jest niska. Nie mogłeś go normalnie wypromować? 171 00:13:02,115 --> 00:13:04,701 Pomogłem w promocji. Zrobił się szum, nie? 172 00:13:04,784 --> 00:13:05,744 Nie. 173 00:13:06,369 --> 00:13:07,370 Serio? 174 00:13:10,874 --> 00:13:13,502 Dlaczego go pani od tego nie odwiodła? 175 00:13:15,378 --> 00:13:18,423 Przepraszam. Nie mam nic na swoją obronę. 176 00:13:20,550 --> 00:13:21,635 Jak… 177 00:13:22,469 --> 00:13:23,720 sobie radzi? 178 00:13:23,803 --> 00:13:25,138 Nie jest łatwo. 179 00:13:25,764 --> 00:13:27,390 Sprzedaje budynek i auto. 180 00:13:27,474 --> 00:13:28,975 Wziął kredyt na mieszkanie, 181 00:13:29,476 --> 00:13:31,478 by zapłacić kary za złamanie umowy reklamowej. 182 00:13:31,978 --> 00:13:34,189 Są aż tak duże? 183 00:13:35,649 --> 00:13:36,900 A właśnie, 184 00:13:36,983 --> 00:13:38,985 obiecała pani wypuścić artykuł. 185 00:13:39,069 --> 00:13:40,737 Może to pani zrobić jak najszybciej? 186 00:13:43,073 --> 00:13:44,866 Liczy się wyczucie czasu. 187 00:13:45,992 --> 00:13:47,786 Jeśli wypuścimy go od razu, 188 00:13:47,869 --> 00:13:50,914 ludzie oskarżą pana Lima, że uchyla się od odpowiedzialności. 189 00:13:51,414 --> 00:13:54,876 Musimy zaczekać z publikacją, aż sprawy będą w najgorszym miejscu. 190 00:13:55,544 --> 00:13:58,338 - A opinia ludzi zmieni się o 180 stopni. - Czyżby? 191 00:13:58,421 --> 00:14:00,215 Pieniądze to jedno. 192 00:14:00,298 --> 00:14:02,884 Ale jego wizerunek jako aktora naprawdę ucierpiał. 193 00:14:02,968 --> 00:14:04,928 Nie dostaje propozycji projektów. 194 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 W tym tempie 195 00:14:06,096 --> 00:14:08,598 możemy wrócić do prowadzenia drukarni. 196 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Sprzedaje budynek i auto. 197 00:14:17,190 --> 00:14:20,277 Wziął kredyt na mieszkanie, by zapłacić kary za złamanie umowy. 198 00:14:40,005 --> 00:14:43,883 POWIADOMIENIE O REKRUTACJI: TYMCZASOWE ZLECENIE W SERII 199 00:14:48,888 --> 00:14:50,932 Jak się pani trzyma? 200 00:14:51,766 --> 00:14:53,059 Dobrze. 201 00:14:53,143 --> 00:14:55,770 Wszyscy pytają o waszą relację z Lim Hyeon-junem. 202 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 Może napiszemy artykuł o tej plotce? 203 00:14:59,524 --> 00:15:01,776 - Sama się tym zajmę. - Rety. 204 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 No co? 205 00:15:06,364 --> 00:15:07,240 Panie Lee. 206 00:15:08,199 --> 00:15:12,037 Widziałam ogłoszenie o rekrutacji w Serii. Znaleźliście kogoś? 207 00:15:12,120 --> 00:15:15,165 Nie, nikt się nie zgłosił. 208 00:15:15,248 --> 00:15:17,542 To ja pojadę. 209 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 - Co? - Nie może pani. 210 00:15:19,210 --> 00:15:22,005 Jeśli chce pani wrócić do działu polityki… 211 00:15:22,088 --> 00:15:23,923 Nie o to chodzi. 212 00:15:24,507 --> 00:15:27,969 - Kto wie, czy wrócę. - To po co jechać w takie miejsce? 213 00:15:31,181 --> 00:15:32,390 Jak tak dalej pójdzie, 214 00:15:33,058 --> 00:15:36,394 wszyscy uznają, że plotki o panie Limie są prawdziwe. 215 00:15:36,978 --> 00:15:39,105 Ta o nas w końcu wycieknie 216 00:15:39,189 --> 00:15:42,484 i całkowicie przyćmi sprawę prezesa Lee Dae-ho. 217 00:15:42,567 --> 00:15:44,569 Ludzie zapomną. 218 00:15:45,695 --> 00:15:48,281 Wiecie, że media już próbują to przekręcić. 219 00:15:48,365 --> 00:15:50,575 Ale pani wyjazd do Serii 220 00:15:50,659 --> 00:15:52,661 niczego nie zmieni. 221 00:15:52,744 --> 00:15:53,578 Ma pan rację. 222 00:15:54,663 --> 00:15:57,374 Ale przestaną mówić o naszym związku. 223 00:15:57,874 --> 00:16:01,753 W ten sposób wszystko szybciej się rozwiąże. 224 00:16:28,405 --> 00:16:29,572 WI JEONG-SIN 225 00:16:34,160 --> 00:16:36,079 Dlaczego tak trudno cię złapać? 226 00:16:36,621 --> 00:16:37,455 Coś się stało? 227 00:16:38,331 --> 00:16:40,417 Z tobą jest gorzej. 228 00:16:42,210 --> 00:16:44,003 Podobno wróciliście na plan. 229 00:16:44,713 --> 00:16:45,880 Nie jesteś zajęty? 230 00:16:45,964 --> 00:16:48,049 Właśnie. To ja jestem zajęty. 231 00:16:48,133 --> 00:16:50,802 Więc dlaczego nie mogę się dodzwonić do ciebie? 232 00:16:50,885 --> 00:16:51,761 Wybacz. 233 00:16:52,637 --> 00:16:54,097 Masz czas? 234 00:16:55,098 --> 00:16:56,307 Pewnie, że tak! 235 00:16:56,391 --> 00:16:59,436 - Dokąd idziemy? - No chodź. Szybko. 236 00:16:59,519 --> 00:17:01,563 To tutaj. 237 00:17:01,646 --> 00:17:03,606 - Jesteśmy. - Sala gier? 238 00:17:06,776 --> 00:17:08,486 Patrz, Kang Pil-gu! 239 00:17:08,569 --> 00:17:10,530 Musisz złapać chwytakiem ciało. 240 00:17:10,613 --> 00:17:13,031 - No weź. - Nigdy tego nie robiłeś? 241 00:17:16,368 --> 00:17:18,538 - Cholera! - No nie. 242 00:17:18,621 --> 00:17:21,458 - Liczy się precyzja. Jeszcze raz. - OK. 243 00:17:21,540 --> 00:17:23,626 Tak, tutaj. Jeszcze kawałek… 244 00:17:24,294 --> 00:17:27,088 - Nie, dam radę! - Celuj wyżej. 245 00:17:27,172 --> 00:17:29,382 Zaufaj mi. Teraz! 246 00:17:32,343 --> 00:17:33,178 No nie! 247 00:17:34,763 --> 00:17:35,930 Serio? 248 00:17:36,014 --> 00:17:37,724 Nie rób tak. 249 00:17:38,308 --> 00:17:40,435 Pokażę ci, jak to się robi. 250 00:17:48,067 --> 00:17:49,027 Tak! 251 00:18:02,415 --> 00:18:03,875 Dlaczego tu tak pusto? 252 00:18:03,958 --> 00:18:05,210 Wynajęłam to miejsce. 253 00:18:06,085 --> 00:18:07,170 Co? 254 00:18:07,879 --> 00:18:10,215 Nie wynajmę nic za darmo, jak ty, 255 00:18:10,882 --> 00:18:12,967 ale dorośli są w pracy, a dzieci w szkole. 256 00:18:13,468 --> 00:18:16,471 Jest środek tygodnia. Wynajęłam za niższą cenę. 257 00:18:17,180 --> 00:18:21,434 - Nie masz na co wydawać pieniędzy? - Zróbmy sobie zdjęcia. Tam jest budka. 258 00:18:23,144 --> 00:18:23,978 Chodźmy. 259 00:18:25,271 --> 00:18:26,898 Dobra. Zdjęcia są na zawsze. 260 00:18:30,902 --> 00:18:31,861 Uśmiech! 261 00:18:38,660 --> 00:18:40,203 - Dla mnie? - Masz. 262 00:18:41,120 --> 00:18:41,955 Fajnie. 263 00:18:42,622 --> 00:18:43,540 Uśmiech! 264 00:18:46,251 --> 00:18:47,210 Przymierz te. 265 00:18:52,549 --> 00:18:53,591 Uśmiech! 266 00:18:56,636 --> 00:18:57,470 Uśmiech! 267 00:19:02,767 --> 00:19:05,562 LIM HYEON-JUN & WI JEONG-SIN 268 00:19:10,859 --> 00:19:11,693 Masz. 269 00:19:20,577 --> 00:19:23,079 Od wieków nie jadłem ramyeonu w sklepie. 270 00:19:23,788 --> 00:19:24,747 Jednak ci się podoba. 271 00:19:25,498 --> 00:19:28,167 Jak jedliśmy go nad rzeką, to ciągle ględziłeś. 272 00:19:29,460 --> 00:19:33,923 Tylko nastolatkowie tu przychodzą na ramyeon i tworzą wspomnienia. 273 00:19:34,507 --> 00:19:36,301 Nie wierzę, że to robię w tym wieku. 274 00:19:36,926 --> 00:19:39,137 Ględzę nawet jak jestem szczęśliwy. 275 00:19:39,679 --> 00:19:41,764 To był fajny wieczór. 276 00:19:54,360 --> 00:19:55,194 A dziś? 277 00:19:55,945 --> 00:19:56,863 Podobało ci się? 278 00:19:57,822 --> 00:20:00,575 Mówisz, że zazdrościsz ludziom normalnego życia. 279 00:20:01,242 --> 00:20:04,370 Chciałam spędzić z tobą normalny dzień. 280 00:20:04,454 --> 00:20:05,747 Jak normalni ludzie. 281 00:20:07,123 --> 00:20:09,876 - I jak? Podobało ci się? - Było idealnie. 282 00:20:10,376 --> 00:20:11,210 W końcu to randka. 283 00:20:15,131 --> 00:20:15,965 Wiesz… 284 00:20:17,342 --> 00:20:18,843 muszę ci coś powiedzieć. 285 00:20:20,803 --> 00:20:21,971 Seria? 286 00:20:22,055 --> 00:20:23,556 Jedziesz na wojnę? 287 00:20:23,640 --> 00:20:24,766 Odbiło ci? 288 00:20:24,849 --> 00:20:27,477 Wiem, że to niebezpieczne, ale już tam byłam… 289 00:20:27,560 --> 00:20:29,437 Właśnie, już tam byłaś! 290 00:20:29,520 --> 00:20:30,897 Po co tam wracać? 291 00:20:30,980 --> 00:20:32,315 By przejść do działu polityki. 292 00:20:35,568 --> 00:20:36,402 A w ogóle 293 00:20:36,486 --> 00:20:39,822 pomyślałaś o mnie, gdy podejmowałaś tę decyzję? 294 00:20:40,657 --> 00:20:43,785 Dlatego zabrałaś mnie do sali gier? 295 00:20:43,868 --> 00:20:45,161 Jesteś jak okrutna matka 296 00:20:45,244 --> 00:20:47,789 idąca z dzieckiem do parku, nim je porzuci? 297 00:20:47,872 --> 00:20:50,458 Jak mogłaś tego ze mną nie omówić? 298 00:20:50,541 --> 00:20:53,753 Okrutna matka porzucająca dziecko? Jak możesz tak mówić? 299 00:20:53,836 --> 00:20:55,588 Chciałam, żeby było miło. 300 00:20:55,672 --> 00:20:57,924 Cały dzień to organizowałam. 301 00:20:58,883 --> 00:21:00,927 Wiesz, ile wysiłku w to włożyłam? 302 00:21:01,010 --> 00:21:03,429 Złościsz się na mnie? 303 00:21:03,513 --> 00:21:04,430 Myślisz, 304 00:21:04,514 --> 00:21:06,432 że to mądre wykręcać taki numer? 305 00:21:06,516 --> 00:21:07,475 Numer? 306 00:21:07,558 --> 00:21:08,935 A co innego? 307 00:21:09,018 --> 00:21:11,312 To brawura czy bezmyślność? 308 00:21:11,396 --> 00:21:13,648 To nie ma żadnego sensu, 309 00:21:13,731 --> 00:21:15,692 że chcesz tam wrócić! 310 00:21:15,775 --> 00:21:18,695 Wyglądam ci na kogoś, kto chce się czymś popisać? 311 00:21:19,737 --> 00:21:21,739 Jadę do pracy, a nie się bawić! 312 00:21:22,699 --> 00:21:23,616 Nie rozumiem. 313 00:21:24,867 --> 00:21:26,536 Dlaczego to robisz? 314 00:21:27,036 --> 00:21:28,705 Nie musisz jechać! 315 00:21:29,622 --> 00:21:30,665 Muszę. 316 00:21:33,793 --> 00:21:35,044 Już postanowiłam. 317 00:21:40,466 --> 00:21:41,467 Nie! 318 00:21:42,760 --> 00:21:43,761 Cholera! 319 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 Ale dlaczego…? 320 00:21:49,267 --> 00:21:50,351 Nie musisz. 321 00:21:51,227 --> 00:21:52,103 Nie… 322 00:22:04,407 --> 00:22:05,908 Ja nie mogę! 323 00:22:06,451 --> 00:22:07,535 Jedź. 324 00:22:07,618 --> 00:22:09,954 Po prostu sobie jedź! 325 00:22:13,332 --> 00:22:15,752 Nie dzwoń do mnie więcej! 326 00:22:15,835 --> 00:22:16,669 Bo… 327 00:22:27,972 --> 00:22:30,558 ARESZTOWANY ZA PRANIE PIENIĘDZY, NAKŁANIANIE DO ZABÓJSTWA… 328 00:22:51,537 --> 00:22:53,164 GWON SE-NA 329 00:22:53,247 --> 00:22:56,292 WOO YOUNG-SUK, WSPÓLNIK 330 00:22:56,375 --> 00:22:58,419 PREZES LEE DAE-HO 331 00:23:35,456 --> 00:23:37,583 LIM HYEON-JUN 332 00:24:03,359 --> 00:24:04,652 Nie musisz jechać! 333 00:24:05,236 --> 00:24:06,154 Muszę. 334 00:24:08,573 --> 00:24:10,199 Już postanowiłam. 335 00:24:59,290 --> 00:25:00,249 Pani Wi Jeong-sin? 336 00:25:01,250 --> 00:25:03,628 Mogę zamienić z panią słówko? 337 00:25:17,099 --> 00:25:18,809 Pierwszy raz w życiu. 338 00:25:18,893 --> 00:25:20,436 Nigdy nikogo nie lubiłam… 339 00:25:21,812 --> 00:25:23,481 tak bez żadnego ale. 340 00:25:45,419 --> 00:25:46,295 Podobasz mi się. 341 00:25:49,048 --> 00:25:52,510 Od dawna nikt mi się nie podobał. 342 00:25:54,929 --> 00:25:55,930 Ale… 343 00:25:57,682 --> 00:25:59,267 Mam poczucie, że tak szybko… 344 00:26:01,310 --> 00:26:03,020 się z tego nie wyleczę. 345 00:26:07,400 --> 00:26:08,317 Nic ci nie jest? 346 00:26:14,782 --> 00:26:17,660 Pomyślałaś o mnie, gdy podejmowałaś tę decyzję? 347 00:26:18,411 --> 00:26:21,664 Jesteś jak okrutna matka idąca z dzieckiem do parku, nim je porzuci! 348 00:26:21,747 --> 00:26:24,667 Jak mogłaś tego ze mną nie omówić? 349 00:26:29,338 --> 00:26:30,506 I jak? Podobało ci się? 350 00:26:30,589 --> 00:26:32,133 Było idealnie. 351 00:26:32,675 --> 00:26:33,759 W końcu to randka. 352 00:26:38,097 --> 00:26:40,182 Ale pani wyjazd do Serii 353 00:26:40,266 --> 00:26:42,059 niczego nie zmieni. 354 00:26:44,770 --> 00:26:46,022 Jak tak dalej pójdzie, 355 00:26:47,064 --> 00:26:50,401 wszyscy uznają, że plotki o panie Limie są prawdziwe. 356 00:27:09,879 --> 00:27:11,839 LIM HYEON-JUN 357 00:27:35,446 --> 00:27:36,947 Kiedy miałabyś wrócić? 358 00:27:37,656 --> 00:27:39,200 Jeszcze nie wiem. 359 00:27:41,243 --> 00:27:42,995 Jak to nie wiesz? 360 00:27:43,079 --> 00:27:44,538 To co ja mam zrobić? 361 00:27:51,712 --> 00:27:53,589 Myślałam, że mnie nie cierpisz. 362 00:27:54,465 --> 00:27:58,177 Straciłeś kontrakty reklamowe i zrujnowałam ci reputację. 363 00:27:58,260 --> 00:28:00,805 Sam zasugerowałem telewizję. A ty wciąż się winisz? 364 00:28:04,350 --> 00:28:06,310 Nie może cię to nie obchodzić. 365 00:28:08,187 --> 00:28:09,980 Atakują cię w artykułach… 366 00:28:12,233 --> 00:28:13,943 Krytykują nawet Kang Pil-gu. 367 00:28:14,902 --> 00:28:15,945 Nie żałuję tego. 368 00:28:22,326 --> 00:28:23,744 Przepraszam za wcześniej. 369 00:28:25,037 --> 00:28:25,913 Że byłem zły. 370 00:28:27,331 --> 00:28:28,874 Ja pierwsza podniosłam głos. 371 00:28:30,793 --> 00:28:31,627 Przepraszam. 372 00:28:36,382 --> 00:28:37,967 Nie jesteś już na mnie zła? 373 00:28:39,468 --> 00:28:41,053 Nigdy nie byłam. 374 00:28:46,517 --> 00:28:47,351 Poczekam. 375 00:28:51,105 --> 00:28:52,648 - Ale… - Nie. 376 00:28:53,566 --> 00:28:55,317 To mój wybór. 377 00:28:55,401 --> 00:28:57,153 Tak jak ty wybrałaś wyjazd. 378 00:29:00,448 --> 00:29:02,283 Wyjeżdżasz pojutrze? 379 00:29:02,950 --> 00:29:04,160 Tak. 380 00:29:05,494 --> 00:29:08,330 To ostatni dzień na planie Kang Pil-gu, prawda? 381 00:29:13,878 --> 00:29:14,879 Nie zobaczymy się już. 382 00:29:17,381 --> 00:29:20,801 Dlaczego tak mówisz, jakby to miało być na zawsze? 383 00:29:31,187 --> 00:29:32,646 Dbaj o siebie, dobrze? 384 00:30:00,799 --> 00:30:03,427 A gdybym cię błagał, żebyś została? 385 00:30:06,388 --> 00:30:07,306 I tak byś pojechała? 386 00:30:10,726 --> 00:30:11,769 Tak. 387 00:30:39,838 --> 00:30:41,465 Przesuń to tutaj. 388 00:30:51,892 --> 00:30:54,395 LIM HYEON-JUN & WI JEONG-SIN 389 00:31:00,234 --> 00:31:01,986 Przyniesiesz to? 390 00:31:03,487 --> 00:31:05,072 - Hej. - Gdzie to dać? 391 00:31:05,155 --> 00:31:05,990 Stary. 392 00:31:07,032 --> 00:31:07,950 Wołają na makijaż. 393 00:31:08,450 --> 00:31:09,285 Dobra. 394 00:31:10,286 --> 00:31:13,872 Rety. Pani Wi pewnie jest w drodze na lotnisko. 395 00:31:15,207 --> 00:31:16,083 Chodźmy. 396 00:31:22,089 --> 00:31:23,632 Pojadę z tobą. 397 00:31:23,716 --> 00:31:25,467 Nie. Daj mi to. 398 00:31:29,680 --> 00:31:30,764 Bądź ostrożna. 399 00:31:30,848 --> 00:31:33,517 Jak znów będziesz ranna, nie przeżyję tego. 400 00:31:33,601 --> 00:31:34,643 Już to mówiłeś. 401 00:31:44,945 --> 00:31:46,071 Dzień dobry. 402 00:31:46,155 --> 00:31:48,699 Pan Lim nie mógł przyjechać, ale kazał mi panią zawieść. 403 00:31:48,782 --> 00:31:50,326 Nie ma potrzeby. 404 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 Jeśli pani nie wsiądzie, to mnie zwolni. 405 00:32:01,211 --> 00:32:03,339 - W takim razie wsiądę. - Dziękuję. 406 00:33:21,125 --> 00:33:23,544 Co ja teraz zrobię? 407 00:33:25,045 --> 00:33:26,213 Cięcie. Dobrze! 408 00:33:36,724 --> 00:33:37,808 To było świetne. 409 00:33:39,268 --> 00:33:40,102 Co? 410 00:33:42,229 --> 00:33:43,230 Pomogę. 411 00:33:43,772 --> 00:33:46,900 Na tym kończymy zdjęcia do sezonu piątego Kang Pil-gu. 412 00:33:46,984 --> 00:33:49,528 Dzięki za waszą ciężką pracę. Dziękuję! 413 00:33:55,617 --> 00:33:56,618 - Panie Lim. - Tak? 414 00:33:57,327 --> 00:33:58,787 Dziękuję panu. 415 00:34:00,789 --> 00:34:02,207 Przepraszam za moje zachowanie. 416 00:34:02,875 --> 00:34:03,876 Naprawdę. 417 00:34:04,501 --> 00:34:06,253 No nie, nie ma potrzeby. 418 00:34:07,379 --> 00:34:08,255 Byeong-gi… 419 00:34:10,132 --> 00:34:12,967 Panie Lim, zagrał pan dziś znakomicie. 420 00:34:14,636 --> 00:34:15,471 Dziękuję. 421 00:34:16,263 --> 00:34:17,556 - Brawo. - Wzajemnie. 422 00:34:30,652 --> 00:34:31,487 Stary! 423 00:34:32,321 --> 00:34:33,155 Hej. 424 00:34:34,156 --> 00:34:35,032 Patrz na to. 425 00:34:35,908 --> 00:34:37,618 ODCIĘLI SIĘ OD LEE DAE-HO 426 00:34:38,452 --> 00:34:41,914 - Opublikowano. - Pani Wi jest niezła. 427 00:34:41,996 --> 00:34:43,916 Jest o krok przed wszystkimi. 428 00:34:43,998 --> 00:34:46,918 Wie, jak obrócić sytuację na naszą korzyść. 429 00:34:47,668 --> 00:34:50,422 Ludzie od reklam dzwonią z przeprosinami. 430 00:34:51,422 --> 00:34:55,052 Gdy pani Wi zaproponowała darowiznę akcji, jak zareagowałeś? 431 00:34:55,844 --> 00:34:57,930 Ujawnienie sekretu prezesa 432 00:34:58,013 --> 00:35:01,225 może źle się skończyć dla firmy i dla waszej dwójki. 433 00:35:01,892 --> 00:35:02,976 Więc pomyślałam… 434 00:35:04,102 --> 00:35:05,270 Może zrobimy tak…? 435 00:35:05,354 --> 00:35:06,271 Jak? 436 00:35:06,355 --> 00:35:08,857 Weźmiecie swoje udziały w firmie 437 00:35:09,733 --> 00:35:11,235 - i zrobicie darowiznę. - Dobra. 438 00:35:11,985 --> 00:35:13,278 - Co? - Zróbmy tak. 439 00:35:13,779 --> 00:35:15,197 Nie ma problemu. 440 00:35:15,280 --> 00:35:18,200 Mamy zrzec się udziałów? 441 00:35:18,283 --> 00:35:20,118 - Wszystkich? - Tak. 442 00:35:20,202 --> 00:35:21,620 Komu je podarować? 443 00:35:21,703 --> 00:35:24,289 Co ty gadasz? Jak to komu? 444 00:35:24,373 --> 00:35:25,707 Nie mogę! 445 00:35:26,291 --> 00:35:27,709 No weź. 446 00:35:27,793 --> 00:35:30,254 W końcu się zgodziłem. 447 00:35:30,838 --> 00:35:33,382 Pani Wi uratowała nas obu. 448 00:35:33,465 --> 00:35:34,550 Prawda? 449 00:35:35,175 --> 00:35:38,011 Ale dlaczego artykuł wyszedł pod nazwiskiem pani Yun? 450 00:35:38,095 --> 00:35:39,346 By uniknąć podejrzeń? 451 00:35:43,976 --> 00:35:46,854 Kto wie, co tak naprawdę planowała? 452 00:35:49,982 --> 00:35:52,150 A wiesz, trochę poszperałem. 453 00:35:52,234 --> 00:35:54,987 Okazuje się, że zostałeś zwolniony niezgodnie z zasadami. 454 00:35:55,070 --> 00:35:56,572 Można cię przywrócić. 455 00:35:56,655 --> 00:35:58,156 - Serio? - Cicho. 456 00:35:58,240 --> 00:35:59,658 To cmentarz. 457 00:35:59,741 --> 00:36:02,035 - Serio? - Tak, ale… 458 00:36:02,119 --> 00:36:06,540 Nie masz żadnych udziałów w firmie, więc możesz wylecieć w dowolnym momencie. 459 00:36:06,623 --> 00:36:09,710 Tak że musisz się przyłożyć do pracy. 460 00:36:09,793 --> 00:36:10,711 Rozumiesz? 461 00:36:11,962 --> 00:36:12,796 Jasne. 462 00:36:13,922 --> 00:36:15,340 OGLĄDALNOŚĆ SERIALU 463 00:36:15,424 --> 00:36:16,466 PONAD 20%, CO ZA FINAŁ 464 00:36:16,550 --> 00:36:17,426 WOLNY START 465 00:36:17,509 --> 00:36:18,510 DARMOWE WAKACJE EKIPY! 466 00:36:18,594 --> 00:36:19,761 REKORDOWA OGLĄDALNOŚĆ 467 00:36:19,845 --> 00:36:21,430 DOBRY DETEKTYW KANG PIL-GU 5 468 00:36:21,513 --> 00:36:25,601 To ostatni sezon Kang Pil-gu, więc widzowie są rozczarowani. 469 00:36:25,684 --> 00:36:27,060 Czy to naprawdę koniec? 470 00:36:28,061 --> 00:36:29,187 Tak. 471 00:36:29,271 --> 00:36:30,480 Na ten moment tak. 472 00:36:31,064 --> 00:36:33,650 To nie ja o tym decyduję. 473 00:36:34,902 --> 00:36:35,736 Ale… 474 00:36:36,653 --> 00:36:38,780 jeśli kiedyś będzie taka szansa, 475 00:36:39,865 --> 00:36:42,159 to chętnie znów wcielę się w Kang Pil-gu. 476 00:36:46,079 --> 00:36:46,955 Wow. 477 00:36:48,916 --> 00:36:50,375 W głębi serca 478 00:36:51,668 --> 00:36:52,628 już za nim tęsknię. 479 00:36:54,880 --> 00:36:57,341 Panie Lim Hyeon-junie. 480 00:36:57,424 --> 00:37:00,052 Czy jest ktoś, za kim teraz pan tęskni? 481 00:37:01,762 --> 00:37:02,596 Tak. 482 00:37:06,224 --> 00:37:07,142 Jest ktoś taki. 483 00:38:07,160 --> 00:38:09,705 STACJA NUNGNAE 484 00:38:11,999 --> 00:38:13,709 GDZIE TĘSKNOTA ZBIERA SIĘ JAK ŚNIEG 485 00:38:15,961 --> 00:38:18,005 A CZUŁE POWITANIA – JAK JESIENNE LIŚCIE 486 00:38:32,436 --> 00:38:35,480 Mogę podzielić się z tobą moimi metodami na lepszy humor. 487 00:38:36,273 --> 00:38:39,693 Wyjdź na zewnątrz w słoneczny dzień i po prostu stań. 488 00:38:39,776 --> 00:38:40,861 I tyle? 489 00:38:41,445 --> 00:38:43,155 Gdy chwilę postoisz, 490 00:38:43,238 --> 00:38:45,615 od słońca nagrzeje ci się głowa. 491 00:38:46,116 --> 00:38:47,993 I wtedy poczujesz, 492 00:38:48,577 --> 00:38:50,537 jakby ktoś cię po niej głaskał. 493 00:38:58,253 --> 00:38:59,212 Jest ciepło. 494 00:39:13,351 --> 00:39:14,478 Kang Pil-gu jest 495 00:39:14,561 --> 00:39:18,190 naprawdę bardzo wyjątkowy. 496 00:39:19,191 --> 00:39:22,027 A ty masz okazję grać tę wspaniałą postać. 497 00:39:22,944 --> 00:39:24,154 Masz szczęście. 498 00:39:37,125 --> 00:39:38,710 A to co? 499 00:39:39,294 --> 00:39:40,754 - Co się dzieje? - Rety. 500 00:39:40,837 --> 00:39:42,255 - Już wróciłeś? - Tak. 501 00:39:42,339 --> 00:39:44,466 Miałam wyjść po ugotowaniu kolacji, 502 00:39:44,549 --> 00:39:46,676 ale zapomniałam o zupie. 503 00:39:46,760 --> 00:39:47,844 Jakiej zupie? 504 00:39:47,928 --> 00:39:49,429 Z alg morskich. 505 00:39:50,013 --> 00:39:51,098 Brzmi pysznie. 506 00:39:51,181 --> 00:39:52,891 Usiądź. Zjemy razem. 507 00:39:54,017 --> 00:39:55,727 - Razem? - Tak. 508 00:40:01,983 --> 00:40:05,070 Ta miła reporterka 509 00:40:05,153 --> 00:40:06,404 wciąż jest w Serii? 510 00:40:08,156 --> 00:40:09,407 Skąd o niej wiesz? 511 00:40:10,534 --> 00:40:11,535 Cóż. 512 00:40:11,618 --> 00:40:13,787 Kiedyś do ciebie przyszłam, 513 00:40:13,870 --> 00:40:17,040 a ona akurat tu była, chora na grypę. 514 00:40:19,459 --> 00:40:21,837 Nie powiedziałaś nic dziwnego, prawda? 515 00:40:23,171 --> 00:40:24,422 Pewnie, że nie. 516 00:40:27,217 --> 00:40:28,760 Gdy wróci, 517 00:40:28,844 --> 00:40:30,637 przedstawisz nas sobie oficjalnie? 518 00:40:37,269 --> 00:40:38,311 Naprawdę? 519 00:40:41,356 --> 00:40:42,232 Przyniosę zupę. 520 00:40:52,659 --> 00:40:54,953 Przestanie pani na mnie krzyczeć? 521 00:40:55,453 --> 00:40:57,539 Nie mogłam zadzwonić, bo zgubiłam telefon. 522 00:40:57,622 --> 00:40:59,708 Na pewno nie kłamiesz? 523 00:40:59,791 --> 00:41:01,042 Nie kłamię. 524 00:41:01,126 --> 00:41:03,420 Nie mogłam pożyczyć telefonu, żeby zadzwonić. 525 00:41:03,503 --> 00:41:05,046 Bardzo jesteś ranna? 526 00:41:05,130 --> 00:41:08,466 Powiedziano mi, że to poważne obrażenia. 527 00:41:08,550 --> 00:41:09,384 Nic mi nie jest. 528 00:41:09,467 --> 00:41:10,844 Zdrowiej i wracaj do nas. 529 00:41:11,428 --> 00:41:13,555 Marzy ci się coś do jedzenia? 530 00:41:14,598 --> 00:41:15,724 Jak wrócisz, ja stawiam. 531 00:41:30,447 --> 00:41:32,616 REPORTERKA WI JEONG-SIN 532 00:41:34,868 --> 00:41:37,120 Okrutna. 533 00:41:37,621 --> 00:41:39,706 Ani razu nie napisała. 534 00:41:52,719 --> 00:41:54,221 WI JEONG-SIN 535 00:42:18,703 --> 00:42:19,537 Urocza. 536 00:42:24,668 --> 00:42:25,961 Byłaś taka słodka. 537 00:42:26,544 --> 00:42:27,796 - Mam to. - Tak? 538 00:42:27,879 --> 00:42:30,590 Kolega znalazł pani telefon i kazał go pani oddać. 539 00:42:30,674 --> 00:42:32,592 Bardzo dziękuję. 540 00:42:37,722 --> 00:42:38,598 Mój telefon! 541 00:42:44,396 --> 00:42:45,939 Rety. 542 00:42:50,151 --> 00:42:51,236 Włączył się. 543 00:42:51,319 --> 00:42:52,237 Działa. 544 00:43:02,747 --> 00:43:03,581 Działa. 545 00:43:09,004 --> 00:43:09,838 LIM HYEON-JUN 546 00:43:09,921 --> 00:43:11,506 JAK TAM? JEST ŁADNA POGODA. WRACAJ. 547 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 BYŁEM NAD RZEKĄ. TĘSKNIĘ. 548 00:43:25,020 --> 00:43:26,980 WSZYSTKO GRA? MAM NADZIEJĘ, ŻE TAK 549 00:43:40,660 --> 00:43:41,494 CEBULA 550 00:43:46,458 --> 00:43:48,251 MELOMISTRZ SAMOTNA SKARPETKA KANG PIL-GU 551 00:43:55,925 --> 00:44:00,347 Znalazłem samotną skarpetkę Kang Pil-gu w dzielnicy Hannam-dong. 552 00:44:00,430 --> 00:44:02,182 Jest u mnie bezpieczna. 553 00:44:02,265 --> 00:44:05,268 Jeśli ktoś ją zgubił, niech się natychmiast zgłosi 554 00:44:05,352 --> 00:44:08,063 i uratuje skarpetkę Pil-gu od samotnego losu. 555 00:44:08,146 --> 00:44:10,648 Piszcie o dowolnej porze. 556 00:44:10,732 --> 00:44:11,649 Jednakże 557 00:44:11,733 --> 00:44:13,860 transakcja ma się odbyć osobiście. 558 00:44:13,943 --> 00:44:15,278 CENA: MILION WONÓW 559 00:44:22,410 --> 00:44:24,037 Prześmieszne. 560 00:44:27,957 --> 00:44:28,833 Ja nie mogę. 561 00:45:01,282 --> 00:45:02,158 Hej, Seon-u! 562 00:45:03,618 --> 00:45:04,953 Seon-u! 563 00:45:05,036 --> 00:45:06,413 Tak? Co tam? 564 00:45:06,496 --> 00:45:08,123 - Chodź tu. - Co się dzieje? 565 00:45:08,206 --> 00:45:09,624 Rzuć okiem. 566 00:45:10,166 --> 00:45:12,919 Napisali, że zapraszają mnie na przesłuchanie? 567 00:45:14,754 --> 00:45:16,172 JEDEN Z OSTATECZNYCH KANDYDATÓW 568 00:45:16,256 --> 00:45:17,715 PRZYJEDZIE PRODUCENT MARK JONES 569 00:45:17,799 --> 00:45:18,675 Prawda? 570 00:45:18,758 --> 00:45:20,135 Zgadza się. 571 00:45:21,219 --> 00:45:23,346 Jesteś jednym z ostatecznych kandydatów. 572 00:45:25,473 --> 00:45:27,517 Przyjadą się z tobą spotkać! 573 00:45:33,481 --> 00:45:36,484 „Do roli Kevina Kima”. 574 00:45:37,485 --> 00:45:38,820 Będę się nazywał Kevin Kim? 575 00:45:38,903 --> 00:45:39,988 Cebula! 576 00:45:49,956 --> 00:45:52,292 Cześć, wciąż masz tę skarpetkę? 577 00:45:57,547 --> 00:45:58,673 Tak. 578 00:46:01,676 --> 00:46:02,969 Chyba jest moja. 579 00:46:03,052 --> 00:46:06,556 Myślę, że należy do mnie. 580 00:46:07,765 --> 00:46:10,852 Przynieś drugą do pary, to zweryfikujemy. 581 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 Dobrze. 582 00:46:11,978 --> 00:46:12,937 Przyniosę. 583 00:46:18,276 --> 00:46:19,903 Kiedy dokonamy transakcji? 584 00:46:19,986 --> 00:46:21,863 Biedna skarpetka jest samotna. 585 00:46:21,946 --> 00:46:24,157 Na skraju depresji. 586 00:46:25,241 --> 00:46:26,910 Rety. 587 00:46:26,993 --> 00:46:29,078 Jestem za granicą. 588 00:46:30,121 --> 00:46:32,874 - Może za miesiąc? 23? - Dwudziestego trzeciego? 589 00:46:39,047 --> 00:46:40,006 O tak. 590 00:46:41,174 --> 00:46:43,218 Każesz na siebie czekać. 591 00:46:43,718 --> 00:46:47,388 Jeśli transakcja nie wyjdzie, skarpetkę na pewno kupi kto inny. 592 00:46:47,472 --> 00:46:48,556 Nie, czekaj! 593 00:46:48,640 --> 00:46:50,517 Obiecuję, że kupię. 594 00:46:53,394 --> 00:46:54,646 ZAPLANUJ TRANSAKCJĘ 595 00:46:56,397 --> 00:46:57,398 UMÓWIONO SPOTKANIE 596 00:46:57,482 --> 00:47:00,109 Gdzie chcesz się spotkać? 597 00:47:01,236 --> 00:47:02,403 Może przy N Seoul Tower? 598 00:47:02,487 --> 00:47:03,821 Pasuje mi. 599 00:47:06,074 --> 00:47:08,868 Chociaż to miejsce źle mi się kojarzy. 600 00:47:08,952 --> 00:47:11,204 Ale chcę je odczarować. 601 00:47:11,287 --> 00:47:14,040 Spotkajmy się 23 o 20.00 602 00:47:14,123 --> 00:47:16,251 przy tarasie z kłódkami. 603 00:47:16,751 --> 00:47:20,129 Nie wyślesz nikogo na swoje miejsce, prawda? 604 00:47:20,630 --> 00:47:22,674 Przyjdź, to się przekonasz. 605 00:48:45,715 --> 00:48:46,633 Pokaż się. 606 00:48:48,509 --> 00:48:49,344 Jesteś cała? 607 00:48:49,969 --> 00:48:50,928 Tęskniłam. 608 00:48:54,807 --> 00:48:56,142 A ty nie? 609 00:48:57,393 --> 00:48:59,062 Pewnie, że tak! 610 00:48:59,812 --> 00:49:03,066 Jak mogłaś ani razu nie napisać? 611 00:49:04,067 --> 00:49:07,278 Zgubiłam telefon. I byłam zajęta. 612 00:49:08,780 --> 00:49:09,656 Przepraszam. 613 00:49:12,367 --> 00:49:14,702 Spokojnie. Rozumiem. 614 00:49:16,454 --> 00:49:18,915 Nieźle sobie radzę. 615 00:49:19,499 --> 00:49:21,584 Nie jest wcale tak źle, jak myślałem. 616 00:49:22,126 --> 00:49:25,213 Według wielu osób zrobiłem to, co zrobiłby Kang Pil-gu. 617 00:49:26,297 --> 00:49:27,674 Wiedziałam. 618 00:49:27,757 --> 00:49:29,008 Bo to prawda. 619 00:49:49,487 --> 00:49:53,616 - Możemy się tak przytulać? - Przestań się przejmować innymi. 620 00:49:53,700 --> 00:49:55,326 Kogo obchodzi, co myślą? 621 00:50:10,174 --> 00:50:14,011 HYEON-JUN & JEONG-SIN 622 00:50:37,618 --> 00:50:38,661 Znów gdzieś wyjedziesz? 623 00:50:40,705 --> 00:50:42,707 A co? Boisz się? 624 00:50:42,790 --> 00:50:43,708 Hej. 625 00:50:44,709 --> 00:50:47,545 Nie puszczę cię, jeśli pojedziesz w niebezpieczne miejsce. 626 00:50:48,921 --> 00:50:50,673 - Dokąd by tu pojechać? - Co? 627 00:50:52,008 --> 00:50:52,842 Znów wyjedziesz? 628 00:50:54,051 --> 00:50:55,428 Nigdzie nie jadę. 629 00:50:56,137 --> 00:50:57,138 Na pewno? 630 00:50:58,014 --> 00:50:59,766 - To wyjadę. - Ej. 631 00:51:04,395 --> 00:51:07,565 Jak miło być w domu. Tu jest mi najlepiej. 632 00:51:20,995 --> 00:51:24,373 GWON SE-NA NIE BĘDZIE JUŻ GRAĆ WYJEŻDŻA DO SZKOŁY MODY W USA 633 00:51:36,969 --> 00:51:38,054 RODZINY IMIGRANTÓW 634 00:51:38,137 --> 00:51:39,806 Czy ja śnię? 635 00:51:39,889 --> 00:51:42,475 Nie wierzę. Wystąpisz w hollywoodzkim filmie. 636 00:51:43,434 --> 00:51:45,853 Nasze wysiłki się opłaciły. 637 00:51:46,646 --> 00:51:47,688 Co nie? 638 00:51:47,772 --> 00:51:52,193 Gdy nagrywaliśmy taśmę na przesłuchanie i odgrywałeś scenę z serialu Goblin, 639 00:51:52,276 --> 00:51:54,570 wydawało mi się to głupie. 640 00:51:54,654 --> 00:51:57,573 Kto by pomyślał, że nadejdzie taki dzień? 641 00:51:58,324 --> 00:52:02,036 Mawiają, że mniej uczęszczana ścieżka nigdy nie jest prosta. 642 00:52:03,788 --> 00:52:06,833 A właśnie, co ty ostatnio taki zajęty? 643 00:52:06,916 --> 00:52:08,167 Rzadko cię widuję. 644 00:52:08,960 --> 00:52:11,712 Poświęca więcej uwagi Hong-sinowi. 645 00:52:11,796 --> 00:52:13,089 „Ale ja mogę!” 646 00:52:13,172 --> 00:52:15,842 Dobrze. Kajdanki wyżej. 647 00:52:15,925 --> 00:52:18,094 Mocniejsze spojrzenie i inna poza. 648 00:52:19,053 --> 00:52:21,180 - Super. - Dobry detektyw Kang Pil-gu! 649 00:52:21,264 --> 00:52:25,560 No tak, agencja potrzebuje aktorów idących w ślad Lim Hyeon-juna. 650 00:52:27,019 --> 00:52:29,063 À propos. Seon-u… 651 00:52:29,647 --> 00:52:32,608 Robi staż w szpitalu. Nie wróci chyba do grania, co? 652 00:52:32,692 --> 00:52:34,777 No co ty! 653 00:52:34,861 --> 00:52:38,114 Szpital za bardzo go zajmuje. 654 00:52:38,197 --> 00:52:40,157 Ratujcie go! 655 00:52:40,241 --> 00:52:42,285 Szykować się do intubacji. 656 00:52:42,368 --> 00:52:43,786 Zestaw gotowy. 657 00:52:43,870 --> 00:52:45,580 Jest naprawdę mądry. 658 00:52:45,663 --> 00:52:48,749 Szybko zrozumiał, co chce robić, i w to poszedł. 659 00:52:49,750 --> 00:52:51,919 Ma tę mądrość po mnie. 660 00:52:52,920 --> 00:52:55,548 Widziałem cię ze scenariuszem. Coś dla mnie? 661 00:52:57,633 --> 00:52:59,010 Chodzi o to… 662 00:52:59,093 --> 00:53:02,805 Dostaliśmy scenariusz z platformy streamingowej, ale… 663 00:53:04,473 --> 00:53:07,393 Jak by to ująć? 664 00:53:08,936 --> 00:53:09,937 Po prostu… 665 00:53:11,188 --> 00:53:12,732 - Pokaż. - Dobrze. 666 00:53:12,815 --> 00:53:14,817 Nazywa się Podwójne śledztwo. 667 00:53:14,901 --> 00:53:17,445 Wiem, kolejny serial o detektywie. 668 00:53:18,112 --> 00:53:20,281 Też czytałem i jest bardzo dobry. 669 00:53:20,364 --> 00:53:21,657 Świetny. 670 00:53:23,117 --> 00:53:24,118 Detektyw? 671 00:53:24,201 --> 00:53:25,536 Mam grać detektywa? 672 00:53:25,620 --> 00:53:28,706 Tak, to rola detektywa, ale jest znakomita… 673 00:53:28,789 --> 00:53:30,041 - Tak. - Serio. 674 00:53:30,124 --> 00:53:31,083 Naprawdę. 675 00:53:31,167 --> 00:53:32,418 Super. 676 00:53:33,586 --> 00:53:35,212 Totaln… 677 00:53:35,296 --> 00:53:38,799 Totalne głąby z tych gości z platformy! 678 00:53:38,883 --> 00:53:40,885 Był świetnym Kang Pil-gu, ale nie możemy 679 00:53:40,968 --> 00:53:43,346 - obsadzać go tylko w tym! - Właśnie. 680 00:53:43,429 --> 00:53:45,014 Podrzyjmy ten scenariusz. 681 00:53:45,097 --> 00:53:46,891 Nie, pokaż. 682 00:53:46,974 --> 00:53:48,684 Jestem oburzony. 683 00:53:48,768 --> 00:53:50,895 To naprawdę dobra fabuła! 684 00:53:50,978 --> 00:53:52,313 Ale musimy ją podrzeć! 685 00:53:52,396 --> 00:53:55,399 - Już dobrze. Daj to. - Dlaczego? 686 00:53:55,483 --> 00:53:57,318 Nie wszyscy detektywi są jednakowi. 687 00:53:58,194 --> 00:53:59,528 Ja jestem inny. 688 00:54:00,154 --> 00:54:01,155 Przeczytam. 689 00:54:03,157 --> 00:54:06,452 Naprawdę się zmieniłeś. 690 00:54:06,535 --> 00:54:08,496 Spytać pana Baka, 691 00:54:08,579 --> 00:54:10,706 czy napisze nowego Kang Pil-gu? 692 00:54:12,083 --> 00:54:13,793 Jest zajęty innym projektem. 693 00:54:13,876 --> 00:54:17,171 „Jak w scenie z obrazu 694 00:54:17,254 --> 00:54:20,007 ich sylwetki nikną na tle świateł miasta…” 695 00:54:21,008 --> 00:54:22,218 KONIEC 696 00:54:22,301 --> 00:54:23,970 MIŁO CIĘ NIE POZNAĆ SCENARIUSZ 697 00:54:24,053 --> 00:54:26,847 „Połączenie dusz zrodzone ze sprzedaży ryżowaru”. 698 00:54:27,598 --> 00:54:29,058 Co to za bzdura? 699 00:54:29,141 --> 00:54:30,685 Panie Son. 700 00:54:30,768 --> 00:54:32,728 Przyświeca mi hasło: „nieszkodliwość”. 701 00:54:32,812 --> 00:54:36,816 Porzuciłem kryminały na rzecz opowieści lekkich i przyjemnych. 702 00:54:36,899 --> 00:54:39,944 Pana scenariusze są zwykle pełne 703 00:54:40,027 --> 00:54:44,323 pościgów samochodowych i bijatyk z metalowymi pałkami. 704 00:54:44,407 --> 00:54:45,992 Ale „Miło cię nie poznać”? 705 00:54:46,534 --> 00:54:48,494 Nawet tytuł jest tandetny. 706 00:54:49,412 --> 00:54:50,454 Jest retro. 707 00:54:51,163 --> 00:54:52,665 A obsada? 708 00:54:52,748 --> 00:54:55,543 Kto chciałby zagrać w komedii romantycznej autora Kang Pil-gu? 709 00:54:55,626 --> 00:54:56,460 Sam Kang Pil-gu? 710 00:54:57,753 --> 00:54:59,171 Niezły pomysł. 711 00:55:11,267 --> 00:55:12,518 Biegaj ostrożnie. 712 00:55:12,601 --> 00:55:13,436 Dobrze. 713 00:55:16,480 --> 00:55:17,314 Masz. 714 00:55:19,775 --> 00:55:22,653 ODPIS AKTU STANU CYWILNEGO ŻONA YUN HWA-YEONG, DZIECKO LEE JAE-HA 715 00:55:26,323 --> 00:55:27,950 Yun Jae-ha jest teraz Lee Jae-ha. 716 00:55:30,911 --> 00:55:32,121 Trochę mi smutno. 717 00:55:33,622 --> 00:55:34,665 Jakbyś go ukradł. 718 00:55:37,001 --> 00:55:38,335 To też mój syn. 719 00:55:42,798 --> 00:55:46,802 Nie smuć się. W zamiast dostałaś wspaniałego męża. 720 00:55:48,804 --> 00:55:49,805 Fakt. 721 00:55:54,935 --> 00:55:56,312 - Jae-ha. - Tak? 722 00:55:57,229 --> 00:55:58,355 - Bawisz się? - Tak. 723 00:56:02,026 --> 00:56:03,360 Pomogę ci. 724 00:56:13,245 --> 00:56:14,622 Hej, Su-ji. Śpisz? 725 00:56:14,705 --> 00:56:18,584 Oczywiście, że nie. Jestem zawsze czujna, panie Lim. 726 00:56:24,548 --> 00:56:27,134 Chciałbym się oświadczyć pewnej kobiecie. 727 00:56:27,218 --> 00:56:28,302 Co to za wywłoka? 728 00:56:31,347 --> 00:56:32,640 - Co? - Żarcik. 729 00:56:32,723 --> 00:56:34,266 Niech pan mówi dalej. 730 00:56:37,561 --> 00:56:39,522 Podoba mi się pewna kobieta. 731 00:56:40,147 --> 00:56:42,233 Jak najlepiej się jej oświadczyć? 732 00:56:46,779 --> 00:56:47,863 Su-ji? 733 00:56:48,823 --> 00:56:50,741 - Su-ji? - Nie zrozumiałam. 734 00:56:50,825 --> 00:56:51,992 Hej, Su-ji! 735 00:56:52,076 --> 00:56:53,285 Co z nią? 736 00:56:58,124 --> 00:57:00,126 Nagle puściłaś piosenkę? 737 00:57:02,128 --> 00:57:03,045 Hej, Su-ji! 738 00:57:03,879 --> 00:57:04,755 Su-ji… 739 00:57:12,888 --> 00:57:15,766 „ZAPYTAJ, O CO CHCESZ” 740 00:57:17,768 --> 00:57:23,065 Podziel się dramatycznym i niezawodnym sposobem na oświadczyny. 741 00:57:24,108 --> 00:57:26,610 Najważniejsza jest szczerość. 742 00:57:26,694 --> 00:57:31,198 Może wyraź swoje uczucia w miejscu, w którym czujesz się bezpiecznie? 743 00:57:31,282 --> 00:57:32,116 Jeśli chcesz, 744 00:57:32,199 --> 00:57:34,827 podam ci instrukcję krok po kroku. 745 00:57:37,371 --> 00:57:38,289 Nieźle. 746 00:57:39,248 --> 00:57:40,791 Od razu mnie zrozumiałeś. 747 00:57:41,625 --> 00:57:44,503 Poproszę tę instrukcję. 748 00:58:10,321 --> 00:58:11,739 Widziałeś artykuł? 749 00:58:12,948 --> 00:58:14,658 To było do przewidzenia. 750 00:58:16,243 --> 00:58:18,996 Szefowa zadzwoniła mnie ochrzanić. 751 00:58:19,079 --> 00:58:20,289 Wi Jeong-sin. 752 00:58:20,372 --> 00:58:23,709 Postradałaś zmysły? Inny serwis opublikował tę historię? 753 00:58:23,792 --> 00:58:26,879 Nie przejmuj się nią aż tak. 754 00:58:26,962 --> 00:58:28,047 Spokojnie. 755 00:58:29,256 --> 00:58:30,716 Marzyłam o powrocie do Korei 756 00:58:30,799 --> 00:58:34,720 i siedzeniu sobie na ławce w parku skąpana w słońcu. 757 00:58:35,596 --> 00:58:36,639 Uwielbiam to. 758 00:58:37,514 --> 00:58:38,432 A ja jestem obok. 759 00:58:39,391 --> 00:58:40,226 I naprzeciwko. 760 00:58:45,898 --> 00:58:47,733 Myślałam, że to niemożliwe. 761 00:58:47,816 --> 00:58:50,611 Że zwykła osoba nie może umawiać się z aktorem. 762 00:58:51,237 --> 00:58:53,322 - Myliłam się. - Mówiłem ci. 763 00:58:54,615 --> 00:58:56,825 Dlaczego tak mnie to przerażało? 764 00:58:57,743 --> 00:59:01,163 Ktoś kiedyś powiedział, że ratuje nas proste, codzienne życie. 765 00:59:03,499 --> 00:59:06,919 Jest najłatwiejsze, gdy jest nieskomplikowane i spokojne. 766 00:59:07,962 --> 00:59:11,340 Bo o co innego miałoby chodzić? Największe szczęście to wygoda. 767 00:59:12,383 --> 00:59:13,550 Ale banał. 768 00:59:16,804 --> 00:59:17,805 Pospacerujemy? 769 00:59:31,694 --> 00:59:33,445 Berek! 770 00:59:40,202 --> 00:59:42,246 STACJA SEONGIL 771 00:59:44,665 --> 00:59:46,458 Co tak długo? 772 00:59:50,212 --> 00:59:51,672 Mnie łatwiej odnaleźć. 773 00:59:51,755 --> 00:59:53,215 To ta scena. 774 00:59:53,299 --> 00:59:54,758 - Cebula! - „Cebula”? 775 00:59:57,886 --> 00:59:58,762 Cebula? 776 01:00:13,193 --> 01:00:14,194 Gość z Cebuli? 777 01:00:14,278 --> 01:00:15,362 Co? 778 01:00:15,446 --> 01:00:17,406 Tak. Z Cebuli. 779 01:00:17,489 --> 01:00:18,365 To on? 780 01:00:20,492 --> 01:00:22,369 Wysłałam ci 320 000 wonów na Cebula Pay. 781 01:00:23,329 --> 01:00:24,371 Słucham? 782 01:00:24,455 --> 01:00:25,914 Skąd miałem wiedzieć, co to? 783 01:00:28,375 --> 01:00:29,710 Jestem fanką Seo U-jina. 784 01:00:30,753 --> 01:00:32,087 - Dziękuję. - No dobra. 785 01:00:33,464 --> 01:00:34,298 Zaczekaj. 786 01:00:39,219 --> 01:00:41,347 Lubisz Seo U-jina? 787 01:00:43,640 --> 01:00:44,892 Lubisz… 788 01:00:46,477 --> 01:00:47,311 Lim Hyeon-juna? 789 01:00:47,394 --> 01:00:48,771 Tak. 790 01:00:51,273 --> 01:00:52,816 Pierwszy raz w życiu. 791 01:00:53,901 --> 01:00:56,195 Nigdy nikogo nie lubiłam tak bez żadnego ale. 792 01:01:00,449 --> 01:01:02,284 Powiedziałeś mu o tym? 793 01:01:02,368 --> 01:01:03,577 - Czemu nie? - Nie mogę… 794 01:01:03,660 --> 01:01:04,787 Możecie być ciszej? 795 01:01:04,870 --> 01:01:05,704 Przepraszamy. 796 01:01:08,957 --> 01:01:10,459 To Lim Hyeon-jun. 797 01:01:10,542 --> 01:01:12,169 - Serio? - To Lim Hyeon-jun. 798 01:01:12,252 --> 01:01:14,254 Lim Hyeon-jun! 799 01:02:33,917 --> 01:02:35,752 SPECJALNE PODZIĘKOWANIA DLA OH YEON-SEO 800 01:02:48,849 --> 01:02:51,310 LEE JUNG-JAE JAKO LIM HYEON-JUN 801 01:03:02,112 --> 01:03:03,739 LIM JI-YEON JAKO WI JEONG-SIN 802 01:03:07,910 --> 01:03:08,744 KIM JI-HUN 803 01:03:12,581 --> 01:03:13,415 SEO JI-HYE 804 01:03:15,083 --> 01:03:15,918 CHOI GUY-HWA 805 01:03:18,253 --> 01:03:19,213 JEON SEONG-WOO 806 01:03:20,756 --> 01:03:21,882 NA YOUNG-HEE JEON SOO-KYUNG 807 01:03:23,509 --> 01:03:25,219 JIN HO-EUN KIM HYUN-JIN 808 01:03:25,302 --> 01:03:27,221 CHO HEE-BONG KIM PUB-LAE 809 01:03:27,304 --> 01:03:28,847 KIM JAE-CHUL JAKO LEE DAE-HO 810 01:03:29,556 --> 01:03:31,433 OH YEON-SEO JAKO GWON SE-NA 811 01:03:31,517 --> 01:03:33,060 JEONG EUN-JI JAKO AI SU-JI 812 01:03:41,610 --> 01:03:43,612 Napisy: Marta Przepiórkowska