1 00:00:25,717 --> 00:00:28,654 Het is een historische dag in de wereldwijde diplomatie. 2 00:00:28,720 --> 00:00:30,889 Elk moment nu, in het Witte Huis, 3 00:00:30,956 --> 00:00:33,859 de nieuw gekozen Russische president Nikolaj Kasparov 4 00:00:33,926 --> 00:00:36,028 wordt verwacht een baanbrekend akkoord te ondertekenen, 5 00:00:36,094 --> 00:00:39,498 wat een dramatische verschuiving van het isolationistische tijdperk inluidt 6 00:00:39,565 --> 00:00:41,667 van zijn voorganger, Ilja Aminov. 7 00:00:41,733 --> 00:00:44,136 [applaus] 8 00:00:51,009 --> 00:00:53,045 Dank u, president Kasparov. 9 00:00:55,280 --> 00:00:59,017 Dames en heren, deze handelsovereenkomsten 10 00:00:59,084 --> 00:01:01,653 en het vredesakkoord dat president Kasparov en ik hebben gesloten 11 00:01:01,720 --> 00:01:03,422 heb net getekend 12 00:01:03,488 --> 00:01:07,993 zijn de eerste stap om Rusland weer aan de onderhandelingstafel te krijgen. 13 00:01:08,060 --> 00:01:12,764 Ze symboliseren de toewijding van onze grote landen 14 00:01:12,831 --> 00:01:17,569 om een ​​wederzijds voordelige toekomst vorm te geven, 15 00:01:17,636 --> 00:01:22,741 hand in hand werken, het goede voorbeeld geven 16 00:01:22,808 --> 00:01:26,745 naar een gemeenschappelijk doel: wereldwijde vrede voor iedereen. 17 00:01:27,613 --> 00:01:32,017 Dit zal de basis leggen 18 00:01:32,084 --> 00:01:35,253 voor toekomstige generaties van de wereld. 19 00:01:35,320 --> 00:01:37,656 Om je veilig te voelen. 20 00:01:42,427 --> 00:01:43,795 Naar... 21 00:01:48,467 --> 00:01:49,468 [kreun] 22 00:01:49,534 --> 00:01:51,970 -Mevrouw de President? -Kat? 23 00:01:52,037 --> 00:01:52,804 Mama. 24 00:01:52,871 --> 00:01:54,272 Hé, laat mij binnen. 25 00:01:54,339 --> 00:01:55,474 Er is geen sterrenlicht meer. 26 00:01:55,540 --> 00:01:57,009 Evacueer de pers nu. 27 00:01:57,075 --> 00:01:58,310 Ik zeg het nogmaals: Starlight is uitgevallen. 28 00:01:58,377 --> 00:02:00,178 Sluit de perimeter af. Niemand mag naar binnen of naar buiten. 29 00:02:00,245 --> 00:02:02,314 Kasparov en zijn team zijn veilig, er zijn geen schoten gelost. 30 00:02:02,381 --> 00:02:03,749 Wat is er gebeurd? 31 00:02:03,815 --> 00:02:05,217 Ik denk dat ze een hartaanval krijgt. 32 00:02:05,283 --> 00:02:06,485 Mevrouw de voorzitter, wij moeten u naar het ziekenhuis brengen. 33 00:02:06,551 --> 00:02:07,919 Ik wil dat je opstaat, oké? 34 00:02:07,986 --> 00:02:09,521 Reyes, op drie. Laten we haar optillen. 35 00:02:09,588 --> 00:02:11,289 Een, twee, drie. 36 00:02:18,897 --> 00:02:21,533 De liberale kandidaat Nikolaj Kasparov heeft op het nippertje gewonnen 37 00:02:21,600 --> 00:02:23,168 het Russische presidentschap veiliggesteld, 38 00:02:23,235 --> 00:02:25,937 een nieuwe dag voor Rusland inluidend, 39 00:02:26,004 --> 00:02:28,473 vrij van de ijzeren greep van voormalig president Ilja Aminov, 40 00:02:28,540 --> 00:02:30,609 wiens beleid door wereldleiders is bekritiseerd 41 00:02:30,676 --> 00:02:34,046 als reden voor zoveel destabilisatie in de regio. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,114 Er zijn openingsfeesten gepland voor 43 00:02:36,181 --> 00:02:37,816 de volgende twee dagen in het Kremlin 44 00:02:37,883 --> 00:02:39,751 om dit historische moment te vieren. 45 00:02:39,818 --> 00:02:42,954 Kasparov zal volgende maand naar de Verenigde Staten reizen, 46 00:02:43,021 --> 00:02:45,223 waar hij en de Amerikaanse president Catherine Collins 47 00:02:45,290 --> 00:02:48,126 zal verschillende handelsverdragen ondertekenen, samen met een vredesakkoord 48 00:02:48,193 --> 00:02:50,962 het leggen van de basis voor een nieuw tijdperk van kameraadschap 49 00:02:51,029 --> 00:02:54,032 en hoop voor de Amerikaans-Russische en mondiale betrekkingen. 50 00:03:03,642 --> 00:03:04,910 [geweerschot] 51 00:03:12,150 --> 00:03:13,919 Ik zag het niet. Wat gebeurde daarbuiten? 52 00:03:13,985 --> 00:03:15,487 Ze verloor haar bewustzijn tijdens haar toespraak. 53 00:03:15,554 --> 00:03:17,122 We hebben haar opgevangen net voordat ze de grond raakte. 54 00:03:17,189 --> 00:03:18,623 Dat is goed, dat is goed. 55 00:03:18,690 --> 00:03:23,495 Bradycardie, onregelmatige pols, gelijke ademgeluiden. 56 00:03:23,562 --> 00:03:25,363 78 over 40, vloeistoffen laten lopen. 57 00:03:30,235 --> 00:03:32,370 Het komt wel goed met de president, Miss Collins. 58 00:03:35,907 --> 00:03:38,110 Guardian, Postkoets onderweg naar de herberg. 59 00:03:38,176 --> 00:03:41,246 Verwachte aankomsttijd: 30 minuten bij vroege ochtendspits. Wij geven u advies. 60 00:03:41,313 --> 00:03:43,482 [gillen] 61 00:03:43,548 --> 00:03:46,151 Ze heeft een hartblokkade, derdegraads. 62 00:03:47,652 --> 00:03:49,221 Nee, nee, nee, ze heeft een pacemaker. 63 00:03:51,690 --> 00:03:53,091 [hoesten] 64 00:03:53,158 --> 00:03:56,495 Oké, terug naar de normale sinusfunctie. 65 00:03:56,561 --> 00:03:58,430 Mevrouw de Voorzitter? 66 00:03:58,497 --> 00:03:59,431 Waar... 67 00:04:04,803 --> 00:04:06,204 Wat is er aan de hand? 68 00:04:06,271 --> 00:04:09,040 Bel Amelia. Bel Amelia. 69 00:04:09,107 --> 00:04:10,742 Mevrouw de Voorzitter, het gaat goed met Amelia. 70 00:04:10,809 --> 00:04:12,811 Ze volgt ons naar het ziekenhuis. 71 00:04:14,780 --> 00:04:15,881 Wat is er gebeurd? 72 00:04:15,947 --> 00:04:17,983 Uw pacemaker is defect, 73 00:04:18,049 --> 00:04:20,051 Mevrouw de Voorzitter, en u bent flauwgevallen. 74 00:04:20,118 --> 00:04:22,120 Had ik tenminste het akkoord ondertekend? 75 00:04:22,187 --> 00:04:24,489 Ja, mevrouw. Dat heeft u zeker gedaan. 76 00:04:24,556 --> 00:04:26,091 Dat is een opluchting. 77 00:04:27,359 --> 00:04:29,127 Dat ziet er niet goed uit 78 00:04:29,194 --> 00:04:31,229 flauwvallen op de nationale televisie. 79 00:04:31,296 --> 00:04:32,464 Maak je geen zorgen. 80 00:04:35,333 --> 00:04:36,434 [telefoon gaat] 81 00:04:36,501 --> 00:04:38,236 Waar is mijn telefoon? 82 00:04:38,303 --> 00:04:40,438 Hier heb ik hem. Wacht even. 83 00:04:40,505 --> 00:04:42,240 Het zou Amelia kunnen zijn. 84 00:04:42,307 --> 00:04:44,943 Het is een onbekend nummer. Dit is een gecodeerde lijn. 85 00:04:50,549 --> 00:04:54,452 Het is een bericht dat zegt: "Wij controleren uw pacemaker. 86 00:04:54,519 --> 00:04:56,388 "De Verenigde Staten moeten onmiddellijk afstand doen van 87 00:04:56,454 --> 00:04:58,190 "en haar steun aan Kasparov intrekken. 88 00:04:58,256 --> 00:04:59,758 "Als u weigert, zullen we een kernwapen afvuren 89 00:04:59,825 --> 00:05:00,759 "in het Kremlin. 90 00:05:00,826 --> 00:05:04,262 U heeft 12 uur de tijd om hieraan te voldoen." 91 00:05:04,329 --> 00:05:05,931 Meenen ze dit serieus? Is dit een grap? 92 00:05:05,997 --> 00:05:07,365 Ga je gang, lees het. 93 00:05:07,432 --> 00:05:09,100 Ik geloof niet dat dit een grap is, mevrouw de Voorzitter. 94 00:05:09,167 --> 00:05:11,303 Elke poging om uw pacemaker te veranderen leidt tot uw dood. 95 00:05:11,369 --> 00:05:14,439 Kunnen ze dat? Kunnen ze een pacemaker hacken? 96 00:05:14,506 --> 00:05:16,274 De nieuwe hebben wel Wi-Fi-toegang. 97 00:05:16,341 --> 00:05:18,143 Sommige artsen gebruiken het om op afstand in te loggen 98 00:05:18,210 --> 00:05:19,778 en onderweg naar de Eerste Hulp zaken aanpassen. 99 00:05:19,845 --> 00:05:21,646 Kunnen ze data of iets anders dan Wi-Fi gebruiken? 100 00:05:21,713 --> 00:05:26,117 Nee, deze apparaten maken alleen verbinding via een Wi-Fi-verbinding. 101 00:05:26,184 --> 00:05:28,086 "Elke poging om je pacemaker te veranderen leidt tot je dood. 102 00:05:28,153 --> 00:05:29,354 "Om te laten zien hoe serieus we het nemen, 103 00:05:29,421 --> 00:05:31,056 "we zullen je pacemaker opnieuw aanvallen 104 00:05:31,122 --> 00:05:32,958 zodat je zeker weet wie de controle heeft." 105 00:05:33,024 --> 00:05:34,626 [schreeuwt] 106 00:05:34,693 --> 00:05:36,661 -Mevrouw de Voorzitter. -Ze heeft een hartaanval. 107 00:05:36,728 --> 00:05:39,431 [kreunend] 108 00:05:39,497 --> 00:05:40,932 Wacht even. 109 00:05:44,035 --> 00:05:46,304 [hoesten] 110 00:05:46,371 --> 00:05:47,606 Ze heeft weer normale sinusitis. 111 00:05:49,741 --> 00:05:51,509 Het komt goed, mevrouw de voorzitter. 112 00:05:51,576 --> 00:05:53,879 [telefoon gaat] 113 00:05:53,945 --> 00:05:55,313 "Het aftellen begint nu. 114 00:05:55,380 --> 00:05:57,449 "Elke twee uur krijg je een nieuwe aanval. 115 00:05:57,515 --> 00:05:59,618 "Elke keer vergroten we de intensiteit van onze woede. 116 00:05:59,684 --> 00:06:01,553 "Elke keer kom je dichter bij de dood 117 00:06:01,620 --> 00:06:03,521 "totdat je doet wat je gezegd is. 118 00:06:03,588 --> 00:06:05,023 "Verwerp Kasparov." 119 00:06:06,424 --> 00:06:07,692 Twee uur. 120 00:06:07,759 --> 00:06:08,927 Mevrouw de Voorzitter? 121 00:06:10,262 --> 00:06:12,364 We moeten die pacemaker zo snel mogelijk verwijderen. 122 00:06:14,900 --> 00:06:18,069 Stagecoach, dit is Tracer. We hebben verkeer verderop. 123 00:06:18,136 --> 00:06:19,738 Alle rijstroken bij DuPont Circle zijn afgesloten. 124 00:06:19,804 --> 00:06:22,941 We moeten uitwijken naar zijstraten. Over. 125 00:06:23,008 --> 00:06:24,542 Noem me maar zo, Tracer. Blijf in de buurt. 126 00:06:29,080 --> 00:06:30,348 Ik weet dat je dit niet leuk zult vinden, 127 00:06:30,415 --> 00:06:31,583 maar dit brengt ons er sneller. 128 00:06:31,650 --> 00:06:33,018 Is dat een Meraglim? 129 00:06:33,084 --> 00:06:34,185 Ja, mevrouw. 130 00:06:34,252 --> 00:06:37,355 In Amerika is intelligentie verboden. 131 00:06:37,422 --> 00:06:39,891 Dat moet ik nu doen. Ik heb het verboden. 132 00:06:39,958 --> 00:06:41,860 Het spijt me dat ik u moet onderbreken, mevrouw de voorzitter. 133 00:06:41,927 --> 00:06:43,528 maar ik wil dat je ophoudt met praten. 134 00:06:43,595 --> 00:06:45,997 Je moet rusten en je vitale functies op orde brengen. 135 00:06:50,936 --> 00:06:52,704 Tracer. Postkoets. 136 00:06:52,771 --> 00:06:53,972 Stagecoach, ga je gang. 137 00:06:54,039 --> 00:06:55,674 Ga naar de 20e. 138 00:06:56,975 --> 00:06:58,310 Het protocol is 22e. 139 00:06:58,376 --> 00:07:00,111 Ik werk bij DOT, laat mij het maar regelen. 140 00:07:00,178 --> 00:07:01,079 Stagecoach, ik weet dat jij de leiding hebt, 141 00:07:01,146 --> 00:07:02,681 maar ik raad het af. 142 00:07:02,747 --> 00:07:04,249 Je gaat een Alpha Charlie krijgen 143 00:07:04,316 --> 00:07:05,650 als u afwijkt van de procedure. 144 00:07:05,717 --> 00:07:07,886 -Dat zal ik ook doen. -De kosten zijn voor mijn rekening. 145 00:07:07,953 --> 00:07:09,554 Dit is het leven van de president. 146 00:07:09,621 --> 00:07:12,457 Ga rechtsaf op de 20e. Doe het nu. 147 00:07:12,524 --> 00:07:13,591 Begrepen. 148 00:07:18,596 --> 00:07:19,664 Wacht even. 149 00:07:26,871 --> 00:07:28,306 [banden piepen] 150 00:07:28,373 --> 00:07:29,474 Oh! 151 00:07:31,543 --> 00:07:33,178 Ik heb de controle over de verkeerslichten. 152 00:07:33,244 --> 00:07:34,546 We zijn er in minder dan vijf minuten. 153 00:07:41,720 --> 00:07:43,088 Mam? Gaat het goed met haar? 154 00:07:43,154 --> 00:07:44,823 Ze is stabiel, Miss Collins. 155 00:07:44,889 --> 00:07:47,125 Je mag ons volgen, maar dan moeten we haar wel eerst een plek geven. 156 00:07:47,192 --> 00:07:48,426 Wij zijn minder dan een jaar geleden overleden aan kanker. 157 00:07:48,493 --> 00:07:49,794 Ik ben er nog niet klaar voor om haar ook te verliezen. 158 00:07:53,631 --> 00:07:55,734 Amelia, ik beloof je dat we dit gaan oplossen 159 00:07:55,800 --> 00:07:57,736 en erachter komen wie er achter de boodschappen in de tekst zitten. 160 00:07:57,802 --> 00:07:59,704 Ik ga de telefoon van je moeder nog even bewaren. 161 00:07:59,771 --> 00:08:01,506 Bedankt, Jake. 162 00:08:01,573 --> 00:08:03,108 Agent Pike. 163 00:08:03,174 --> 00:08:05,343 Ik heb bevestigd dat er in deze kamer geen WiFi beschikbaar is. 164 00:08:05,410 --> 00:08:07,178 Een kamer? Kon je niet een hele vleugel krijgen? 165 00:08:07,245 --> 00:08:08,713 Ik kan de vleugel nog niet doen. 166 00:08:08,780 --> 00:08:11,316 Artsen en patiënten hebben wifi nodig. 167 00:08:11,383 --> 00:08:14,019 Een dergelijke grote stap vergt enige coördinatie, 168 00:08:14,085 --> 00:08:16,488 maar ze zullen beginnen met het verplaatsen van patiënten naar een volledig beveiligde omgeving. 169 00:08:17,622 --> 00:08:19,224 Oké agenten, ik ga. 170 00:08:19,290 --> 00:08:21,493 Begrepen, Miss Collins. We komen later weer bijeen. 171 00:08:26,131 --> 00:08:28,466 Hoe gaat het met je, mam? 172 00:08:28,533 --> 00:08:30,835 Alsof ik door een Mack-truck ben aangereden. 173 00:08:33,772 --> 00:08:35,073 Het komt wel goed. 174 00:08:38,543 --> 00:08:40,779 Nog een verlies zoals dat van mijn vader kan ik niet overleven. 175 00:08:40,845 --> 00:08:42,380 Ssst. 176 00:08:42,447 --> 00:08:44,182 Ik ga nergens heen. 177 00:08:46,151 --> 00:08:47,752 Oké... 178 00:08:51,756 --> 00:08:52,690 Oké. 179 00:08:53,892 --> 00:08:55,760 Oké, blijf bij de president. 180 00:08:55,827 --> 00:08:57,796 Ik moet Goddard op de hoogte houden van alles wat er is gebeurd. 181 00:08:57,862 --> 00:08:59,898 Ik zal meneer Marcus de IMSI-catcher laten brengen. 182 00:08:59,964 --> 00:09:02,033 Kijk of we een diagnose kunnen uitvoeren en isoleren 183 00:09:02,100 --> 00:09:03,535 de oorsprong van deze teksten. 184 00:09:03,601 --> 00:09:05,236 Ik ga ook de telefoon van de president scannen 185 00:09:05,303 --> 00:09:07,038 en kijken of we erachter kunnen komen 186 00:09:07,105 --> 00:09:08,440 wie zit er achter het hacken van de pacemaker 187 00:09:08,506 --> 00:09:11,109 en kijken of deze nucleaire dreiging levensvatbaar is of niet. 188 00:09:11,176 --> 00:09:13,278 -Ik wil nu de beste dokter. -Ja, meneer. 189 00:09:13,344 --> 00:09:15,547 Iedereen in het team bidt voor haar, meneer. 190 00:09:15,613 --> 00:09:16,548 Bedankt. 191 00:09:16,614 --> 00:09:18,349 Daar komt Goddard. Hij ziet er geïrriteerd uit. 192 00:09:18,416 --> 00:09:19,884 Reyes, zou jij de vice-president willen begeleiden? 193 00:09:19,951 --> 00:09:21,052 in de kamer, alstublieft? 194 00:09:21,119 --> 00:09:22,487 Ja, meneer. Meneer de Vice-President? 195 00:09:27,625 --> 00:09:28,726 Snoek. 196 00:09:32,931 --> 00:09:35,834 Meneer Goddard, de pacemaker van de president is vandaag beschadigd. 197 00:09:35,900 --> 00:09:38,236 Weet je, ik kreeg een telefoontje van de supervisor 198 00:09:38,303 --> 00:09:39,704 van het Ministerie van Transport 199 00:09:39,771 --> 00:09:41,873 dat er een verkeerslicht was gehackt 200 00:09:41,940 --> 00:09:43,608 ergens rond de 20e straat. 201 00:09:43,675 --> 00:09:45,877 Weet jij daar iets van? 202 00:09:45,944 --> 00:09:47,212 Jazeker, meneer. Dat was ik. 203 00:09:47,278 --> 00:09:48,213 Ik heb een Meraglim gebruikt. 204 00:09:48,279 --> 00:09:50,181 Oké, dat is illegaal. 205 00:09:50,248 --> 00:09:53,318 Nu weet ik dat je bent gerekruteerd op basis van je kraakvaardigheden, 206 00:09:53,384 --> 00:09:55,487 maar dat geeft je geen carte blanche. 207 00:09:55,553 --> 00:09:57,388 Meneer, ik deed wat ik nodig achtte 208 00:09:57,455 --> 00:09:59,390 om het leven van de president te redden. 209 00:09:59,457 --> 00:10:01,259 Je brengt levens in gevaar. 210 00:10:01,326 --> 00:10:04,062 Maar God verhoede dat er een ongeluk gebeurt. 211 00:10:04,129 --> 00:10:07,298 De critici van de president zouden er lol mee hebben gehad. 212 00:10:11,769 --> 00:10:13,404 Mevrouw de Voorzitter? 213 00:10:13,471 --> 00:10:17,809 Dit zijn dokter Amara Nabulsi en verpleegster Sophia Bell. 214 00:10:17,876 --> 00:10:19,944 Dokter Nabulsi is hier hoofd cardiologie. 215 00:10:20,011 --> 00:10:21,913 En we probeerden contact te leggen met Dr. Walsh, 216 00:10:21,980 --> 00:10:24,082 de arts die oorspronkelijk uw pacemaker heeft geplaatst, 217 00:10:24,149 --> 00:10:26,985 maar zijn kantoor meldde dat hij op vakantie was in het buitenland. 218 00:10:27,051 --> 00:10:28,987 Ze proberen hem nog steeds te bereiken. 219 00:10:29,053 --> 00:10:31,089 Dank u voor uw komst, dokter. 220 00:10:31,156 --> 00:10:32,690 Ik wou dat de omstandigheden anders waren, 221 00:10:32,757 --> 00:10:34,292 Maar ik wil niet dat je je zorgen maakt. 222 00:10:34,359 --> 00:10:35,760 Wij zorgen goed voor je. 223 00:10:35,827 --> 00:10:37,629 Alsjeblieft, laten we dat verdomde ding uit me halen. 224 00:10:37,695 --> 00:10:39,330 Dat is het plan, mevrouw de Voorzitter. 225 00:10:39,397 --> 00:10:41,366 Er is op dit moment een vervanging onderweg, 226 00:10:41,432 --> 00:10:43,368 een die niet gehackt kan worden, 227 00:10:43,434 --> 00:10:46,171 geen wifi-toegang, gewoon ouderwets, 228 00:10:46,237 --> 00:10:47,805 alleen fysieke toegang. 229 00:10:47,872 --> 00:10:49,274 Geweldig, dank u wel. 230 00:10:49,340 --> 00:10:52,510 Natuurlijk. We gaan meteen naar de operatiekamer zodra het zover is. 231 00:10:56,981 --> 00:10:58,883 [deur gaat open] 232 00:10:58,950 --> 00:11:00,351 Jake. 233 00:11:00,418 --> 00:11:01,686 Meneer Marcus. 234 00:11:01,753 --> 00:11:04,622 Kaneko. Sorry dat ik je van het pad afleid. 235 00:11:04,689 --> 00:11:07,125 We kunnen niet toestaan ​​dat criminelen zoals jij dit gebruiken 236 00:11:07,192 --> 00:11:09,661 om militaire drones opnieuw uit te schakelen. 237 00:11:09,727 --> 00:11:11,529 Bedankt dat u het meegebracht hebt, meneer. 238 00:11:11,596 --> 00:11:13,731 Ik heb zojuist een telefoongesprek gehad met DHS. 239 00:11:13,798 --> 00:11:15,400 Ze hebben veel gepraat opgevangen 240 00:11:15,466 --> 00:11:17,402 van de opstandelingengroep, het Patriot Command, 241 00:11:17,468 --> 00:11:18,870 vooral in de laatste paar uur. 242 00:11:18,937 --> 00:11:20,471 Interpol heeft niets bijzonders, 243 00:11:20,538 --> 00:11:23,975 maar de FBI heeft wel degelijk betrouwbare informatie verzameld. 244 00:11:24,042 --> 00:11:25,777 Patriot Commando. 245 00:11:25,843 --> 00:11:28,513 Ik heb ze al een tijdje in mijn vizier. 246 00:11:28,580 --> 00:11:30,081 Ze hebben financiële banden met Rusland. 247 00:11:30,148 --> 00:11:31,549 Ze zitten diep. 248 00:11:31,616 --> 00:11:32,817 En ze hebben er ook heel luid over gesproken 249 00:11:32,884 --> 00:11:34,519 hun minachting voor president Collins. 250 00:11:34,586 --> 00:11:37,522 Ja, maar zouden deze gasten toegang hebben tot een kernbom? 251 00:11:37,589 --> 00:11:39,257 De kans is klein, maar ze hebben ermee te maken gehad 252 00:11:39,324 --> 00:11:41,059 met waarschijnlijk een hoop slechte opstandelingen. 253 00:11:41,125 --> 00:11:43,728 Zouden ze ook een pacemaker kunnen hacken? 254 00:11:43,795 --> 00:11:45,163 Vredesschepen. 255 00:11:45,230 --> 00:11:46,864 De fabrikant die de pacemaker van de president maakt. 256 00:11:46,931 --> 00:11:49,567 Er zou een toegangscode voor elke pacemaker nodig zijn. 257 00:11:49,634 --> 00:11:51,102 Het zou dus niet zo moeilijk zijn om in te breken 258 00:11:51,169 --> 00:11:54,372 een pacemaker met wifi-functie, als u die code hebt. 259 00:11:54,439 --> 00:11:57,942 Wie heeft dan toegang tot die codes? 260 00:11:58,009 --> 00:12:00,111 Medewerkers van Navi-Pace, medisch personeel? 261 00:12:00,178 --> 00:12:02,013 Het is een goed beginpunt. 262 00:12:02,080 --> 00:12:03,581 Oké, daar gaan we. 263 00:12:03,648 --> 00:12:05,917 De Amerikaanse Securities and Exchange Commission houdt de ontwikkelingen in de gaten 264 00:12:05,984 --> 00:12:08,519 investeringen gedaan door het Patriot Command en hun filialen. 265 00:12:08,586 --> 00:12:10,521 Ze kochten land en andere materiële activa 266 00:12:10,588 --> 00:12:12,190 voornamelijk door gebruik te maken van lege vennootschappen. 267 00:12:12,257 --> 00:12:13,658 Als ze door Rusland worden gefinancierd, 268 00:12:13,725 --> 00:12:15,360 Dit zou een manier kunnen zijn om de huidige sancties te omzeilen. 269 00:12:15,426 --> 00:12:16,894 En ze hebben ook correspondentie 270 00:12:16,961 --> 00:12:18,363 met Alexei Serov. 271 00:12:18,429 --> 00:12:20,064 Ik ken die naam. 272 00:12:20,131 --> 00:12:22,600 Hij staat op bijna ieders terroristenlijst. 273 00:12:22,667 --> 00:12:24,636 In principe een schurkenstaatachtige krijgsheer die rondwaart 274 00:12:24,702 --> 00:12:26,771 de soennitische regio in Rusland, vlak bij de grens met Oekraïne. 275 00:12:26,838 --> 00:12:28,906 Er wordt gezegd dat hij toegang heeft tot een kernwapen 276 00:12:28,973 --> 00:12:30,675 door zijn connectie met Noord-Korea, 277 00:12:30,742 --> 00:12:32,243 maar dit is niet geverifieerd. 278 00:12:32,310 --> 00:12:34,545 Dat is geweldig, maar hoe hangt dit allemaal samen? 279 00:12:34,612 --> 00:12:38,182 Omdat de SEC pogingen van het Patriot Commando vermeldt 280 00:12:38,249 --> 00:12:41,185 om grote aandelenposities van willekeurige medische bedrijven te kopen 281 00:12:41,252 --> 00:12:44,989 inclusief eigendom van een pacemakerfabrikant, 282 00:12:45,056 --> 00:12:46,557 Vredesschepen. 283 00:12:46,624 --> 00:12:48,192 Dat is het verband. 284 00:12:48,259 --> 00:12:50,595 We moeten daarheen gaan en kijken wat we kunnen vinden. 285 00:12:50,662 --> 00:12:53,464 Navi-Pace is gevestigd in New Orleans. 286 00:12:53,531 --> 00:12:54,732 Het Patriot Commando staat bekend om zijn 287 00:12:54,799 --> 00:12:57,001 daar ook een trainingsfaciliteit. 288 00:12:57,068 --> 00:12:58,770 Oké, nu hebben we iets. 289 00:12:58,836 --> 00:13:00,805 Pike, ik wil dat je dit allemaal aan meneer Goddard vertelt. 290 00:13:00,872 --> 00:13:03,841 Vertel ze dat we zo snel mogelijk een team daarheen moeten sturen. 291 00:13:03,908 --> 00:13:04,709 Jazeker, meneer. 292 00:13:04,776 --> 00:13:06,077 Ik zorg ervoor dat de IMSI actief is. 293 00:13:06,144 --> 00:13:08,046 Als er iets ongewoons opvalt, laat het me weten. 294 00:13:08,112 --> 00:13:09,580 Ja, natuurlijk. 295 00:13:09,647 --> 00:13:11,849 Oh shit. Ik ga even bij de president kijken. 296 00:13:11,916 --> 00:13:13,051 Ze zou eigenlijk uit de operatiekamer moeten komen. 297 00:13:15,553 --> 00:13:18,089 [hartmonitor piept] 298 00:13:18,156 --> 00:13:19,524 Ik ga de dokter halen. 299 00:13:21,025 --> 00:13:21,959 Dokter Nabulsi, iemand! 300 00:13:22,026 --> 00:13:22,827 [kreunt] 301 00:13:22,894 --> 00:13:24,195 Ze krijgt weer een aanval! 302 00:13:24,262 --> 00:13:28,333 Mevrouw de voorzitter, adem. Adem. 303 00:13:28,399 --> 00:13:30,735 Oké, de cijfers dalen. 304 00:13:30,802 --> 00:13:33,271 Oké. 305 00:13:33,338 --> 00:13:34,972 Ze stabiliseert. 306 00:13:39,410 --> 00:13:41,479 [zucht] 307 00:13:41,546 --> 00:13:42,747 Dokter, we zitten in een beveiligde kamer 308 00:13:42,814 --> 00:13:44,816 en de president werd nog steeds aangevallen? 309 00:13:44,882 --> 00:13:46,184 Waarom is de pacemaker van de president nog niet verwijderd? 310 00:13:46,250 --> 00:13:48,319 We wachten nog steeds op een vervanging. 311 00:13:48,386 --> 00:13:50,655 Ziekenhuizen hebben geen oudere pacemakers op voorraad 312 00:13:50,722 --> 00:13:52,290 en dat is wat we nodig hebben om de president te voorkomen 313 00:13:52,357 --> 00:13:53,491 tegen toekomstige aanvallen. 314 00:13:53,558 --> 00:13:55,026 Het zou elk moment kunnen arriveren. 315 00:13:55,093 --> 00:13:56,627 Nou, deze kun je er alvast uithalen. 316 00:13:56,694 --> 00:13:58,863 Kijk, ik begrijp je bezorgdheid, 317 00:13:58,930 --> 00:14:01,132 maar gezien de geschiedenis van cardiomyopathie van de president, 318 00:14:01,199 --> 00:14:03,067 Ik wil het risico niet lopen de pacemaker te verwijderen 319 00:14:03,134 --> 00:14:04,402 zonder er een bij de hand te hebben. 320 00:14:04,469 --> 00:14:08,206 Mam, het gaat goed met je. 321 00:14:08,272 --> 00:14:09,640 Waar is Charles? 322 00:14:09,707 --> 00:14:11,008 Ik ben hier, Cat. 323 00:14:11,075 --> 00:14:12,310 Pardon. 324 00:14:12,377 --> 00:14:14,512 Ik heb het document ondertekend. 325 00:14:14,579 --> 00:14:17,382 Amendement 25, Sectie 3. 326 00:14:17,448 --> 00:14:20,017 Jij bent de baas. 327 00:14:20,084 --> 00:14:22,487 Verpest het niet. 328 00:14:22,553 --> 00:14:24,555 Dat zal ik niet doen, Cat. 329 00:14:24,622 --> 00:14:26,524 Maar je bent zo weer terug. 330 00:14:26,591 --> 00:14:29,594 Zo niet, dan codes. 331 00:14:38,069 --> 00:14:39,437 Ik ga ziek worden. 332 00:14:43,908 --> 00:14:44,876 We moeten een persconferentie plannen 333 00:14:44,942 --> 00:14:47,178 betreffende mijn machtsoverdracht. 334 00:14:47,245 --> 00:14:48,746 Met alle respect, meneer, waarom? 335 00:14:48,813 --> 00:14:50,915 Als president Collins niet langer de leiding heeft, 336 00:14:50,982 --> 00:14:53,384 wat heeft het voor zin om haar nog langer kwaad te doen? 337 00:14:53,451 --> 00:14:55,420 Omdat het terroristen zijn, meneer. 338 00:14:55,486 --> 00:14:57,455 Of president Collins nu een waarnemend president is of niet, 339 00:14:57,522 --> 00:14:58,856 Ze is nog steeds hun gijzelaar. 340 00:14:58,923 --> 00:15:01,292 Ik zal uw woorden in overweging nemen, Agent. 341 00:15:01,359 --> 00:15:03,728 Pike, ga met mij mee. 342 00:15:05,029 --> 00:15:05,963 Jazeker, meneer. 343 00:15:09,066 --> 00:15:11,035 Houd uw emoties onder controle, Agent. 344 00:15:11,102 --> 00:15:13,438 De president kan niet onder mijn toezicht vallen. 345 00:15:13,504 --> 00:15:15,807 Ons horloge. Oké? 346 00:15:17,542 --> 00:15:18,676 Zijn er nieuwe ontwikkelingen? 347 00:15:20,711 --> 00:15:22,113 Het Patriot Commando is hierbij betrokken. 348 00:15:22,180 --> 00:15:23,247 We zijn nog steeds aan het graven, 349 00:15:23,314 --> 00:15:25,082 maar gezien de betrokken opstandelingen, 350 00:15:25,149 --> 00:15:26,317 de dreiging is reëel. 351 00:15:26,384 --> 00:15:27,885 Oké, leg het eens uit. 352 00:15:27,952 --> 00:15:29,153 We ontdekten dat het Patriot Commando 353 00:15:29,220 --> 00:15:30,721 heeft verborgen Russische fondsen gebruikt 354 00:15:30,788 --> 00:15:32,190 om meerdere grote aankopen te doen, 355 00:15:32,256 --> 00:15:34,559 inclusief het magazijn waar Navi-Pace zich bevindt. 356 00:15:34,625 --> 00:15:37,195 Nee... Is dat niet de fabrikant? 357 00:15:37,261 --> 00:15:38,596 die de gangmaker van de president is? 358 00:15:38,663 --> 00:15:39,997 Jazeker, dat klopt. 359 00:15:40,064 --> 00:15:41,499 Oké. 360 00:15:41,566 --> 00:15:43,401 Hoe ver staan ​​we met de nucleaire dreiging? 361 00:15:43,468 --> 00:15:45,136 Er zijn nog geen aanwijzingen daarover. 362 00:15:45,203 --> 00:15:47,505 maar we denken nog steeds na over hoe dit verband houdt met de pacemaker. 363 00:15:47,572 --> 00:15:49,373 Oké, ik bel de Speciale Eenheden. 364 00:15:49,440 --> 00:15:51,576 Er is een aanvalsteam naar het magazijn gestuurd. 365 00:15:51,642 --> 00:15:54,212 Ik breng je op het goede spoor. 366 00:15:54,278 --> 00:15:55,413 Meneer, ik ben de leider van de president. 367 00:15:55,480 --> 00:15:56,814 Waarom zou ik weggaan? 368 00:15:56,881 --> 00:15:58,916 Luister even. Je bent goed met technologie. 369 00:15:58,983 --> 00:16:00,418 De pacemaker van de president wordt aangevallen 370 00:16:00,485 --> 00:16:03,054 elektronisch, op afstand. 371 00:16:03,120 --> 00:16:05,022 Ik heb iemand nodig die goed thuis is in IT 372 00:16:05,089 --> 00:16:07,825 in het veld, in het team, en dat ben jij. 373 00:16:07,892 --> 00:16:09,760 Neem Reyes mee. 374 00:16:09,827 --> 00:16:12,363 Ik wil dat jullie allebei hier zijn. 375 00:16:12,430 --> 00:16:13,831 Ja, meneer. Dank u wel. 376 00:16:25,676 --> 00:16:28,646 Gaat het goed, mevrouw Collins? 377 00:16:28,713 --> 00:16:32,083 Ja, ik ben gewoon misselijk en maak me zorgen om mijn moeder. 378 00:16:32,149 --> 00:16:34,252 Nog andere symptomen? 379 00:16:34,318 --> 00:16:35,486 De laatste paar ochtenden voelde ik me niet zo geweldig, 380 00:16:35,553 --> 00:16:36,954 om eerlijk te zijn. 381 00:16:37,021 --> 00:16:38,723 En is dit hoe jij je meestal voelt? 382 00:16:38,789 --> 00:16:41,092 Meestal niet. 383 00:16:41,158 --> 00:16:45,363 Heeft u last van vermoeidheid of andere onverklaarbare misselijkheid? 384 00:16:45,429 --> 00:16:48,165 Ik denk dat ik ongeveer een maand geleden... 385 00:16:51,035 --> 00:16:53,471 Weet je, zal ik even snel wat bloedonderzoek doen? 386 00:16:53,538 --> 00:16:55,206 Dit blijft tussen ons. 387 00:16:55,273 --> 00:16:57,008 Oké, ja, dank je wel. 388 00:17:07,652 --> 00:17:08,786 Goedemorgen, mooie dame. 389 00:17:10,588 --> 00:17:12,089 Gaat het wel? 390 00:17:12,156 --> 00:17:14,559 Heb je Goddard al over ons verteld? 391 00:17:14,625 --> 00:17:15,760 Nee, nog niet. 392 00:17:17,228 --> 00:17:19,196 Hij komt erachter en jij verliest je baan. 393 00:17:20,765 --> 00:17:22,500 Ik ga mijn baan niet verliezen. 394 00:17:22,567 --> 00:17:26,337 -Ik heb net promotie gemaakt. -Dat weet je niet. 395 00:17:26,404 --> 00:17:29,240 Kijk, je bent doorgegroeid naar de presidentiële functie 396 00:17:29,307 --> 00:17:31,742 sneller dan welke andere agent in de service dan ook. 397 00:17:31,809 --> 00:17:35,813 Ik... ik kan niet al je harde werk in gevaar brengen 398 00:17:35,880 --> 00:17:38,616 voor iets dat misschien niet eens lang zal duren. 399 00:17:43,621 --> 00:17:44,755 Wauw. 400 00:17:46,591 --> 00:17:47,725 Geloof je dat echt? 401 00:17:50,595 --> 00:17:52,997 Wat als we het gewoon aan je moeder vertellen? 402 00:17:53,064 --> 00:17:54,365 Het maakt niet uit wat zij denkt. 403 00:17:54,432 --> 00:17:56,734 Het gaat om de kiezers. Dat weet je. 404 00:17:59,437 --> 00:18:00,638 Kijk... 405 00:18:05,343 --> 00:18:07,578 Jij hebt heel hard gewerkt, en mijn moeder ook. 406 00:18:07,645 --> 00:18:10,982 En ik ga niet toestaan ​​dat een van jullie dat weggooit. 407 00:18:11,048 --> 00:18:14,819 Oké, ik bedoel, ze heeft vandaag een ontmoeting met de Russische president, 408 00:18:14,885 --> 00:18:17,655 het ondertekenen van een akkoord dat vrede op aarde brengt. 409 00:18:17,722 --> 00:18:18,856 Ik bedoel... 410 00:18:18,923 --> 00:18:20,257 Ik vertel het niet aan mijn moeder. 411 00:18:23,694 --> 00:18:26,797 Ja, je hebt gelijk. 412 00:18:32,169 --> 00:18:34,438 Ja, ik ga het echt missen om elke ochtend naast jou wakker te worden. 413 00:18:37,642 --> 00:18:38,776 Ik ook. 414 00:18:45,850 --> 00:18:47,385 Ga, voordat je te laat bent. 415 00:18:47,451 --> 00:18:49,220 Mijn moeder zal je vermoorden als je vandaag van alle dagen te laat komt, 416 00:18:49,286 --> 00:18:51,255 en haar favoriete hobby is bijlwerpen. 417 00:18:52,523 --> 00:18:55,192 Zoals je al zei, het is de grote dag van je moeder. 418 00:18:55,259 --> 00:18:57,461 Ik moet ervoor zorgen dat deze dag perfect verloopt. 419 00:18:57,528 --> 00:18:58,696 Ja. 420 00:18:59,563 --> 00:19:00,598 Alles goed? 421 00:19:00,665 --> 00:19:01,966 Ja. 422 00:19:03,300 --> 00:19:05,102 Amelia. 423 00:19:05,169 --> 00:19:06,337 Wat had Dr. Nabulsi te zeggen? 424 00:19:07,772 --> 00:19:09,640 Hoe... 425 00:19:09,707 --> 00:19:11,809 We hebben het erover dat ik me zorgen maak om mijn moeder, dat is alles. 426 00:19:13,778 --> 00:19:15,646 Ja. 427 00:19:15,713 --> 00:19:17,248 Kijk... 428 00:19:17,314 --> 00:19:18,616 Wij hebben een voorsprong. 429 00:19:18,683 --> 00:19:19,917 Nieuw-Orleans. 430 00:19:24,021 --> 00:19:25,723 [verslaggevers schreeuwen] 431 00:19:28,893 --> 00:19:30,761 Goedemiddag. 432 00:19:30,828 --> 00:19:34,365 Ik weet zeker dat je het nieuws over de val van president Collins hebt gehoord 433 00:19:34,432 --> 00:19:37,835 bij het historische vredesakkoord met Rusland van vandaag. 434 00:19:37,902 --> 00:19:40,104 Maar ik ben hier om met plezier te rapporteren 435 00:19:40,171 --> 00:19:43,040 dat ze momenteel rust en in stabiele toestand verkeert. 436 00:19:43,107 --> 00:19:45,776 En ze krijgt deskundige zorg. 437 00:19:45,843 --> 00:19:49,513 Ondertussen hebben we echter het 25e amendement aangenomen 438 00:19:49,580 --> 00:19:55,686 om ervoor te zorgen dat onze geweldige natie soepel blijft functioneren. 439 00:19:55,753 --> 00:19:58,155 Ik zal optreden als opperbevelhebber 440 00:19:58,222 --> 00:20:01,859 totdat president Collins voldoende hersteld is om haar taken weer op te pakken. 441 00:20:01,926 --> 00:20:06,363 Hartelijk dank, en moge God Amerika zegenen. 442 00:20:06,430 --> 00:20:08,999 [verslaggevers schreeuwen] 443 00:20:09,066 --> 00:20:12,737 De IMSI-catcher vond niets ongewoons. 444 00:20:12,803 --> 00:20:15,473 Het lijkt erop dat wat ze ook gebruiken, het zeer gecodeerd is. 445 00:20:15,539 --> 00:20:17,508 We zullen dieper moeten graven. 446 00:20:20,010 --> 00:20:21,479 Vindt u het erg als wij het meenemen? 447 00:20:21,545 --> 00:20:23,147 Ik denk niet dat het Patriot Commando op laag niveau... 448 00:20:23,214 --> 00:20:26,517 die net zo bezorgd zijn over communicatie als hun bazen. 449 00:20:26,584 --> 00:20:28,586 Ja, ga ervoor. Neem het. 450 00:20:28,652 --> 00:20:30,955 Kaneko en ik blijven hier en blijven werken. 451 00:20:33,991 --> 00:20:37,728 -Blijf verbonden. Wees veilig. -Dank u wel, meneer. 452 00:20:37,795 --> 00:20:39,797 -Nog één ding. -Ja. 453 00:20:41,732 --> 00:20:43,567 Dit is de telefoon van de president. 454 00:20:43,634 --> 00:20:45,402 Bij jou is het veiliger. 455 00:20:45,469 --> 00:20:47,772 Ik weet zeker dat de hackers contact met je opnemen. 456 00:20:47,838 --> 00:20:49,273 Laat je het me weten als dat gebeurt? 457 00:20:49,340 --> 00:20:51,242 Ja, natuurlijk. 458 00:20:51,308 --> 00:20:52,343 Dank u wel, meneer. 459 00:21:09,160 --> 00:21:10,361 Dit is niet onze eerste rodeo. 460 00:21:14,832 --> 00:21:16,767 Heeft iemand een oogje op verpleegster Sophia? 461 00:21:16,834 --> 00:21:19,103 Ik ga haar zoeken, meneer. 462 00:21:19,170 --> 00:21:21,038 Houd mij op de hoogte, Marcus. 463 00:21:44,728 --> 00:21:46,564 Nabulsi is naar je op zoek. 464 00:21:46,630 --> 00:21:50,134 Ze bereiden zich voor op de operatie van de president. 465 00:21:50,201 --> 00:21:52,069 Gelukkig heb jij mij als eerste gevonden. 466 00:21:54,071 --> 00:21:55,439 We kunnen dit beter snel doen 467 00:21:55,506 --> 00:21:57,975 voordat ze ook iemand op pad sturen om jou te zoeken. 468 00:21:59,210 --> 00:22:00,978 Mmmm. 469 00:22:24,869 --> 00:22:26,203 Deze plek ziet er verlaten uit. 470 00:22:26,270 --> 00:22:28,606 Ik dacht dat het operationeel zou zijn. 471 00:22:28,672 --> 00:22:29,607 Ja, ik vind het niet leuk. 472 00:22:29,673 --> 00:22:31,842 Dat lijkt me niet juist. 473 00:22:31,909 --> 00:22:33,210 Oh, verdorie. 474 00:22:33,277 --> 00:22:34,979 Bel Goddard en leg het hem voor. 475 00:22:35,045 --> 00:22:36,347 Ik ben ermee bezig. 476 00:22:37,882 --> 00:22:39,383 [telefoon trilt] 477 00:22:39,450 --> 00:22:40,784 Meneer Goddard. 478 00:22:40,851 --> 00:22:42,519 Ja meneer, we zijn er wel, maar het lijkt verlaten. 479 00:22:42,586 --> 00:22:44,922 De deuren zijn op slot en er hangt een bordje 'Blijf buiten' 480 00:22:44,989 --> 00:22:46,423 geplaatst door het Louisiana Department 481 00:22:46,490 --> 00:22:48,225 van Openbare Veiligheid en Correcties. 482 00:22:48,292 --> 00:22:50,895 Oké, ik bel je even. 483 00:22:50,961 --> 00:22:52,329 Hoe lang gaat dat duren, meneer? 484 00:22:52,396 --> 00:22:55,366 Ik ga de beslissing nemen. Jij blijft erbij. 485 00:23:04,708 --> 00:23:06,010 Wat zei hij? 486 00:23:06,076 --> 00:23:07,678 Hij gaat proberen om ons toestemming te geven. 487 00:23:07,745 --> 00:23:08,679 Hij zei dat we moesten wachten. 488 00:23:10,247 --> 00:23:11,615 We hebben geen tijd om te wachten. 489 00:23:11,682 --> 00:23:13,550 Wat denk je, Pike? 490 00:23:16,086 --> 00:23:17,655 Pike, Pike, kom op, kijk. 491 00:23:17,721 --> 00:23:19,356 Weet je, ik ga je AC noemen voor Alpha Charlie 492 00:23:19,423 --> 00:23:21,191 omdat je ervan houdt om geneukt te worden. 493 00:23:21,258 --> 00:23:24,094 We zijn in oorlog, Reese. Je kunt niet stil blijven zitten. 494 00:23:24,161 --> 00:23:25,296 Wij hebben antwoorden nodig. 495 00:23:54,325 --> 00:23:55,392 Vreemd. 496 00:23:55,459 --> 00:23:56,894 Het is al ontgrendeld. 497 00:23:56,961 --> 00:23:58,896 Het is. 498 00:23:58,963 --> 00:24:00,898 Ik heb je zes. 499 00:24:00,965 --> 00:24:01,999 Er zou een reële bedreiging in kunnen zitten. 500 00:24:02,066 --> 00:24:03,334 Let op de hoeken. 501 00:24:05,002 --> 00:24:06,437 Na jou. 502 00:24:20,150 --> 00:24:22,252 Ja, ze verplaatsen hier zeker spullen. 503 00:24:22,319 --> 00:24:23,721 Ja hoor, er is iets aan de hand. 504 00:24:51,648 --> 00:24:52,750 Duidelijk. 505 00:24:55,853 --> 00:24:57,187 Oké, kijk. 506 00:24:57,254 --> 00:24:58,889 We moeten het gebouw grondig onderzoeken. 507 00:24:58,956 --> 00:25:00,324 We moeten iets vinden 508 00:25:00,391 --> 00:25:02,059 die dit kan koppelen aan het Patriot-commando 509 00:25:02,126 --> 00:25:04,128 of de Russische opstandelingen. 510 00:25:04,194 --> 00:25:05,662 Laten we eens kijken wat ik op kantoor kan vinden. 511 00:25:05,729 --> 00:25:06,730 Ik dek je wel. 512 00:25:10,768 --> 00:25:12,069 Reyes. 513 00:25:13,203 --> 00:25:14,505 Patriot Commando. 514 00:25:16,807 --> 00:25:18,142 De naam van de chirurg 515 00:25:18,208 --> 00:25:19,877 die zes maanden geleden de pacemaker van Starlight plaatste 516 00:25:19,943 --> 00:25:21,979 was Steven Walsh, toch? 517 00:25:22,046 --> 00:25:24,148 Ja, dat klinkt bekend. 518 00:25:24,214 --> 00:25:26,250 Oké, laten we gaan. 519 00:25:30,521 --> 00:25:31,889 Oké, laten we onze zoektocht afmaken. 520 00:25:31,955 --> 00:25:34,558 Ik zoek iets dat te maken heeft met Patriot Command. 521 00:25:34,625 --> 00:25:35,726 Oké. 522 00:25:35,793 --> 00:25:38,695 [fluisterend] 523 00:25:39,830 --> 00:25:41,031 [geweerschot] 524 00:25:41,098 --> 00:25:42,800 Man, man, man! 525 00:25:44,468 --> 00:25:45,335 Beweging. 526 00:25:45,402 --> 00:25:47,704 Ik heb je, maat. Ik heb je. 527 00:25:47,771 --> 00:25:50,007 Meryl is er geweest! Meryl is er geweest! 528 00:25:50,074 --> 00:25:51,275 Bovenaan. 529 00:25:51,341 --> 00:25:52,843 Hou vol, maatje. Hou vol. 530 00:26:23,574 --> 00:26:25,175 [geweervuur] 531 00:26:38,288 --> 00:26:40,324 [geweervuur] 532 00:26:47,831 --> 00:26:48,799 [kreun] 533 00:26:50,734 --> 00:26:52,803 Ah! 534 00:27:05,682 --> 00:27:07,384 [geweervuur] 535 00:27:17,494 --> 00:27:19,029 Man, man, man! 536 00:27:19,096 --> 00:27:21,265 Hij leeft! 537 00:27:21,331 --> 00:27:22,933 Blijf liggen. Beweeg niet. 538 00:27:23,000 --> 00:27:24,301 Blijf stilstaan. 539 00:27:29,239 --> 00:27:31,542 Federale agenten, blijf stilstaan. 540 00:27:31,608 --> 00:27:33,443 Laat me je handen eens zien. 541 00:27:33,510 --> 00:27:34,878 Laten we praten. 542 00:27:38,549 --> 00:27:39,683 Nee nee! 543 00:27:41,985 --> 00:27:43,587 Nee! Nee, nee, nee! 544 00:27:43,654 --> 00:27:46,490 [kreunend] 545 00:27:52,029 --> 00:27:52,963 Verdomme! 546 00:27:58,068 --> 00:27:59,002 Patriot Commando. 547 00:28:03,774 --> 00:28:05,576 Laten we Meryl halen. Ga hier weg. 548 00:28:13,750 --> 00:28:15,118 Sophia gevonden. 549 00:28:15,185 --> 00:28:17,154 Ze was bezig met het aanschaffen van wat apparatuur voor de operatie. 550 00:28:17,221 --> 00:28:19,156 Ze is nu op weg terug naar Collins. 551 00:28:19,223 --> 00:28:21,291 -Bedankt, Marcus. -Jazeker. 552 00:28:22,759 --> 00:28:23,961 [telefoon trilt] 553 00:28:27,197 --> 00:28:28,498 Snoek. 554 00:28:28,565 --> 00:28:30,601 Meneer Goddard, wij hebben het pakhuis onderzocht. 555 00:28:30,667 --> 00:28:32,269 Nadat ik je specifiek had gezegd dat je moest wachten? 556 00:28:32,336 --> 00:28:33,503 Ze wisten dat we kwamen. 557 00:28:33,570 --> 00:28:35,038 Het team leed een slachtoffer. 558 00:28:36,974 --> 00:28:38,375 WHO? 559 00:28:38,442 --> 00:28:40,410 Meryl, onze scherpschutter. 560 00:28:40,477 --> 00:28:42,246 Verdomme. Ik zei toch dat je moest blijven staan? 561 00:28:42,312 --> 00:28:43,981 en wacht op de lokale wetshandhaving. 562 00:28:44,047 --> 00:28:46,550 Dan heb je een back-up die een perimeter kan creëren. 563 00:28:46,617 --> 00:28:48,885 We konden niet wachten, meneer. Ze wisten dat we eraan kwamen. 564 00:28:48,952 --> 00:28:50,554 Heb je iets gevonden? 565 00:28:53,757 --> 00:28:56,260 Heeft u iets gevonden, agent? 566 00:28:56,326 --> 00:28:57,828 Ja. 567 00:28:57,894 --> 00:29:00,597 Het lijkt erop dat er onlangs iets groots is verplaatst. 568 00:29:00,664 --> 00:29:02,466 Overal was propaganda voor de Patriotten. 569 00:29:02,532 --> 00:29:04,301 Alle omgekomen schutters hadden hun embleem. 570 00:29:04,368 --> 00:29:05,535 Ik vond ook een verzendbevestiging 571 00:29:05,602 --> 00:29:07,571 naar het huis van Dr. Stephen Walsh. 572 00:29:07,638 --> 00:29:10,007 De chirurg die de pacemaker van Starlight plaatste. 573 00:29:10,073 --> 00:29:11,708 Jazeker, meneer. 574 00:29:11,775 --> 00:29:14,978 Oké, ik stuur Marcus en Kaneko om het te controleren. 575 00:29:15,045 --> 00:29:16,113 Weet u al iets over de kernbom? 576 00:29:16,179 --> 00:29:17,714 Er is nog niets daarover bekend, meneer. 577 00:29:17,781 --> 00:29:20,284 Maar zoals ik al zei, er is onlangs iets groots verhuisd. 578 00:29:20,350 --> 00:29:21,585 Misschien een vuile bom? 579 00:29:21,652 --> 00:29:23,153 Misschien. 580 00:29:23,220 --> 00:29:24,788 Kijk, Pike... 581 00:29:24,855 --> 00:29:27,457 Je mag de instructies in het veld niet negeren. 582 00:29:27,524 --> 00:29:29,626 Ik geef Reyes de leiding over het team. 583 00:29:30,994 --> 00:29:32,296 Ik begrijp het, meneer. 584 00:29:32,362 --> 00:29:33,430 Trek hem aan. 585 00:29:33,497 --> 00:29:34,865 -Maar meneer... -Wat? 586 00:29:34,931 --> 00:29:36,500 Is er een sit-rep op Starlight? 587 00:29:38,035 --> 00:29:40,103 Ze wordt over 10 minuten geopereerd. 588 00:29:40,170 --> 00:29:41,104 Zet Reyes op. 589 00:29:42,673 --> 00:29:43,840 Goddard. 590 00:29:43,907 --> 00:29:45,142 Meneer. 591 00:29:45,208 --> 00:29:46,810 Reyes, jij bent nu de baas. 592 00:29:46,877 --> 00:29:48,945 Wacht tot u van mij hoort. 593 00:29:50,213 --> 00:29:51,615 Jazeker, meneer. 594 00:29:54,384 --> 00:29:56,320 [zucht] 595 00:29:56,386 --> 00:29:57,454 -Marcus. -Ja? 596 00:29:57,521 --> 00:29:58,855 Ik heb je nodig om naar 597 00:29:58,922 --> 00:30:00,590 Ga onmiddellijk naar de praktijk van Dr. Stephen Walsh. 598 00:30:00,657 --> 00:30:02,292 Kaneko, ga jij met hem mee? Kijk maar. 599 00:30:02,359 --> 00:30:05,095 - Natuurlijk. - Begrepen. 600 00:30:05,162 --> 00:30:06,663 Hier is de telefoon van de president, meneer. 601 00:30:06,730 --> 00:30:07,698 Ja hoor. 602 00:30:09,566 --> 00:30:10,801 Blijf koel daarbuiten. 603 00:30:10,867 --> 00:30:11,968 Zeker weten. 604 00:30:20,544 --> 00:30:21,912 Ik hou van je, mam. 605 00:30:21,978 --> 00:30:23,847 Ik houd ook van jou. 606 00:30:23,914 --> 00:30:25,482 Je gaat het geweldig doen. 607 00:30:30,354 --> 00:30:32,989 Amelia, kan ik met je spreken? 608 00:30:33,056 --> 00:30:34,624 Ja. 609 00:30:35,959 --> 00:30:37,728 Ik moet me voorbereiden op de operatie van je moeder, 610 00:30:37,794 --> 00:30:40,063 maar ik wilde je laten weten dat je bloedonderzoek is afgerond. 611 00:30:42,199 --> 00:30:43,867 En? 612 00:30:43,934 --> 00:30:45,068 Je bent zwanger. 613 00:30:47,904 --> 00:30:49,005 [zucht] 614 00:30:49,072 --> 00:30:50,507 Oké. 615 00:30:53,910 --> 00:30:55,011 Oh... 616 00:31:06,390 --> 00:31:09,826 Mevrouw de Voorzitter, wij gaan u een plaatselijke verdoving geven. 617 00:31:09,893 --> 00:31:11,428 Je zult je wat duizelig voelen. 618 00:31:11,495 --> 00:31:13,196 Haal dat ding gewoon uit me. 619 00:31:16,433 --> 00:31:18,301 Laat dat dan maar aan het werk gaan. 620 00:31:18,368 --> 00:31:20,537 Je zult het gevoel hebben dat je slaapt of in een droomtoestand verkeert, 621 00:31:20,604 --> 00:31:22,172 maar je bent er niet helemaal uit. 622 00:31:22,239 --> 00:31:23,807 Ja, dat weet ik nog. 623 00:31:24,674 --> 00:31:26,443 Zijn we klaar, verpleegster? 624 00:31:26,510 --> 00:31:28,678 -Ja, dokter. -Is de patiënt onder verdoving? 625 00:31:28,745 --> 00:31:29,980 De pacemaker is klaar. 626 00:31:32,916 --> 00:31:36,453 Het duurt nog maar een klein uur voordat de volgende schok zich aandient. 627 00:31:36,520 --> 00:31:37,654 We redden het ternauwernood. 628 00:31:38,789 --> 00:31:39,823 Scalpel. 629 00:31:46,129 --> 00:31:47,531 [alarm klinkt] 630 00:31:47,597 --> 00:31:49,199 Ze heeft een hartstilstand. 631 00:31:49,266 --> 00:31:50,667 Geef mij maar zuurstof. 632 00:31:51,601 --> 00:31:52,969 [telefoon gaat] 633 00:31:59,976 --> 00:32:01,077 Oh, shit. 634 00:32:21,364 --> 00:32:23,033 170. Dit is het. 635 00:32:23,099 --> 00:32:24,201 Laten we gaan. 636 00:32:27,337 --> 00:32:28,939 Dat is vreemd. 637 00:32:34,911 --> 00:32:37,347 Wij zijn zeker niet de eersten die dit tegenkomen. 638 00:32:37,414 --> 00:32:38,782 Zeker niet. 639 00:32:38,849 --> 00:32:42,118 Dokter Walsh, federale agenten. 640 00:32:42,185 --> 00:32:44,521 Hallo? Is er iemand hier? 641 00:33:00,604 --> 00:33:01,805 Ssst. 642 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 Duidelijk. 643 00:33:44,281 --> 00:33:45,649 Is dit hem? 644 00:33:45,715 --> 00:33:47,617 Ja. Hij is al een tijdje dood. 645 00:33:49,152 --> 00:33:50,921 Heilig... 646 00:33:50,987 --> 00:33:53,189 Wat heeft deze kerel uitgespookt? 647 00:33:53,256 --> 00:33:55,325 Ik dacht dat deze man op vakantie was in het buitenland. 648 00:33:57,794 --> 00:33:59,529 Ik ga de lijkschouwer bellen 649 00:33:59,596 --> 00:34:01,264 en Pike en Goddard updaten. 650 00:34:01,331 --> 00:34:03,500 Denk je dat je binnenkomt? 651 00:34:03,567 --> 00:34:04,734 Geef me twee minuten. 652 00:34:12,576 --> 00:34:14,010 Pike, het is Marcus. 653 00:34:14,077 --> 00:34:15,879 -Hallo meneer. -Wacht even. 654 00:34:15,946 --> 00:34:17,514 Ik breng je in contact met meneer Goddard. 655 00:34:17,581 --> 00:34:19,616 Nou, dat lijkt mij geen goed idee, meneer. 656 00:34:21,051 --> 00:34:22,118 Goddard. 657 00:34:22,185 --> 00:34:26,323 Het is Marcus, meneer. Ik heb Dr. Walsh gevonden. 658 00:34:26,389 --> 00:34:27,624 Hij is dood. 659 00:34:27,691 --> 00:34:29,559 Wat? 660 00:34:29,626 --> 00:34:31,261 Waarschijnlijk gewurgd. 661 00:34:31,328 --> 00:34:32,696 Weet je zeker dat hij het is? 662 00:34:32,762 --> 00:34:34,731 Ja meneer, ik herken hem. 663 00:34:36,266 --> 00:34:37,200 Hoe gaat het met haar? 664 00:34:37,267 --> 00:34:38,902 Oké, we hebben haar gestabiliseerd. 665 00:34:38,969 --> 00:34:40,770 We moeten dat ding uit haar krijgen. 666 00:34:40,837 --> 00:34:42,806 Je hebt de tekst gezien. 667 00:34:42,872 --> 00:34:45,875 Dus mijn moeder moet sowieso sterven? 668 00:34:45,942 --> 00:34:48,411 Amelia, alsjeblieft. Ze gaat niet dood. 669 00:34:48,478 --> 00:34:49,913 Dat beloof ik. 670 00:34:49,980 --> 00:34:51,247 Hoe kun je haar dat beloven als niemand haar kan beschermen? 671 00:34:51,314 --> 00:34:52,449 Pike: Wat is er aan de hand, meneer? 672 00:34:52,515 --> 00:34:53,883 Er heerst chaos. 673 00:34:53,950 --> 00:34:55,318 Oké, luister, Pike, waarom ben je hier aan het bellen? 674 00:34:55,385 --> 00:34:56,686 Ik heb hem erbij gehaald, meneer. 675 00:34:56,753 --> 00:34:57,988 Is alles oké daar? 676 00:34:58,054 --> 00:35:00,724 Starlight, ze kreeg weer een schok. 677 00:35:00,790 --> 00:35:02,158 Deze bracht haar praktisch tot stilstand. 678 00:35:02,225 --> 00:35:03,927 Ik bedoel, ze wisten dat ze binnen werd gereden 679 00:35:03,994 --> 00:35:05,228 om de pacemaker te verwijderen. 680 00:35:05,295 --> 00:35:06,730 Heb je iets gevonden bij Dr. Walsh? 681 00:35:06,796 --> 00:35:08,098 Ja, dat hebben we gedaan. 682 00:35:08,164 --> 00:35:10,800 Deze gast heeft hier een complexe server opgezet. 683 00:35:10,867 --> 00:35:13,236 Waarom heeft een cardioloog al die apparatuur nodig? 684 00:35:13,303 --> 00:35:15,271 Zo doen ze dat. 685 00:35:15,338 --> 00:35:16,306 Wat bedoel je? 686 00:35:16,373 --> 00:35:18,074 We hebben het gehad over iemand van Navi-Pace 687 00:35:18,141 --> 00:35:20,143 toegang te behouden tot de pacemaker van president Collins. 688 00:35:20,210 --> 00:35:22,545 Het is al die tijd haar eigen chirurg geweest. 689 00:35:22,612 --> 00:35:25,749 Maar als Walsh dood is, betekent dat dat iemand anders ook dood is. 690 00:35:25,815 --> 00:35:27,283 zou toegangscodes daarvoor kunnen hebben. 691 00:35:27,350 --> 00:35:30,387 We weten waarschijnlijk meer zodra Kaneko de server hackt. 692 00:35:30,453 --> 00:35:32,422 Oké, ik ga de boerderij erbij betrekken. 693 00:35:32,489 --> 00:35:34,924 Duik dieper in de geschiedenis van Dr. Walsh. 694 00:35:34,991 --> 00:35:38,461 Controleer iedereen in dit team drie keer. 695 00:35:38,528 --> 00:35:40,764 We hebben nog maar zo'n acht uur over. 696 00:35:40,830 --> 00:35:42,666 Ik heb antwoorden nodig over die kernbom. 697 00:35:42,732 --> 00:35:44,000 -Ja, meneer. -Ja, meneer. 698 00:35:44,067 --> 00:35:45,835 Hoe is het met Starlight, meneer? 699 00:35:45,902 --> 00:35:48,271 Ze overwegen nu hun opties. 700 00:35:48,338 --> 00:35:50,273 Mag ik voorstellen haar naar een CT- of röntgenkamer te verplaatsen? 701 00:35:50,340 --> 00:35:53,209 Daarmee worden alle elektronische storingen van buitenaf geblokkeerd. 702 00:35:53,276 --> 00:35:54,811 Ik zal het vermelden. 703 00:35:54,878 --> 00:35:56,379 Hoe gaat het, man? 704 00:35:56,446 --> 00:35:58,081 We zijn er bijna. 705 00:36:00,216 --> 00:36:03,053 En boem, de server was gekraakt. 706 00:36:03,119 --> 00:36:04,788 Kaneko is op de server. 707 00:36:04,854 --> 00:36:05,989 Ik wacht wel. 708 00:36:07,924 --> 00:36:09,426 Je staat op de speaker. Ga je gang. 709 00:36:09,492 --> 00:36:12,062 Naast enkele stortingen van een offshore-rekening, 710 00:36:12,128 --> 00:36:14,330 Walsh gebruikte een Tor-netwerk. 711 00:36:14,397 --> 00:36:18,501 Het is beter versleuteld dan een VPN, maar voor mij is het niet genoeg. 712 00:36:18,568 --> 00:36:20,270 Walsh kon de pacemaker van Starlight pingen 713 00:36:20,336 --> 00:36:21,571 vanuit zijn huis. 714 00:36:21,638 --> 00:36:22,806 Daarom kon hij haar aanvallen, 715 00:36:22,872 --> 00:36:23,840 ook al is hij dood. 716 00:36:23,907 --> 00:36:26,042 Nee, niet helemaal. 717 00:36:26,109 --> 00:36:28,978 De opstelling van de dokter was hier gewoon een estafette. 718 00:36:29,045 --> 00:36:33,016 De internetprovider van Tor is gevestigd in Las Vegas. 719 00:36:33,083 --> 00:36:35,485 Dus we gingen naar Vegas, we verbraken de verbinding, 720 00:36:35,552 --> 00:36:37,353 en we komen erachter wie hierachter zit. 721 00:36:37,420 --> 00:36:40,390 Ik zal je de doellocaties laten weten. 722 00:36:40,457 --> 00:36:42,192 Laten we Oscar Mike noemen. 723 00:36:46,196 --> 00:36:47,997 Ben je bijna klaar? We moeten hier weg. 724 00:36:48,064 --> 00:36:49,566 Laten we dit even meenemen naar het Hoovergebouw 725 00:36:49,632 --> 00:36:51,067 zodat ik er in het lab aan kan werken. 726 00:36:51,134 --> 00:36:52,736 Oké, ik ga de forensische dienst bellen 727 00:36:52,802 --> 00:36:54,204 en kijk wat hun verwachte aankomsttijd is. 728 00:36:59,442 --> 00:37:01,411 Zou het iets anders kunnen zijn dan de Wi-Fi? 729 00:37:01,478 --> 00:37:03,747 Kunnen ze de gegevens die naar de pacemaker gaan controleren? 730 00:37:03,813 --> 00:37:06,750 Nee, deze apparaten zijn alleen ontworpen voor Wi-Fi-verbindingen. 731 00:37:06,816 --> 00:37:10,587 Agent Pike nam een ​​goede beslissing door de president naar Connecticut te verplaatsen. 732 00:37:10,653 --> 00:37:12,055 Die kamers zijn bekleed met lood, 733 00:37:12,122 --> 00:37:13,523 dus ze zullen de signalen waarschijnlijk blokkeren. 734 00:37:13,590 --> 00:37:14,624 Daar zouden we veilig moeten zijn. 735 00:37:14,691 --> 00:37:16,092 'Zou moeten' is niet goed genoeg. 736 00:37:16,159 --> 00:37:17,594 Mijn moeder moet zo goed mogelijk beschermd worden. 737 00:37:17,660 --> 00:37:19,996 Daarom verplaatsen we haar, mevrouw Collins. 738 00:38:21,224 --> 00:38:23,126 [fluistert] Op mij. 739 00:38:25,829 --> 00:38:27,463 Beweging! 740 00:38:27,530 --> 00:38:28,531 [schreeuwend] 741 00:38:28,598 --> 00:38:30,166 [geweervuur] 742 00:38:30,233 --> 00:38:32,135 Bewegen! Bewegen! Op de grond! 743 00:38:43,680 --> 00:38:46,216 Er rennen er twee de trap op, ik ga ze achterna! 744 00:38:47,183 --> 00:38:48,318 Ga maar, ik dek je! 745 00:39:00,697 --> 00:39:02,265 [geweervuur] 746 00:39:03,800 --> 00:39:05,068 [kreunend] 747 00:39:44,073 --> 00:39:45,575 [kreunend] 748 00:39:56,619 --> 00:39:58,488 Bah! 749 00:40:07,330 --> 00:40:08,464 [scheuren] 750 00:40:11,768 --> 00:40:13,236 Blijf even stilstaan, kerel. 751 00:40:15,571 --> 00:40:18,074 Laten we even met je vrienden beneden praten. 752 00:40:21,044 --> 00:40:22,912 Laat je wapen vallen! 753 00:40:22,979 --> 00:40:24,380 Laat het vallen. 754 00:40:24,447 --> 00:40:26,516 Jij bent niet in een positie om te onderhandelen. 755 00:40:26,582 --> 00:40:28,217 Laat het wapen vallen. 756 00:40:28,284 --> 00:40:31,587 Als je je wapen laat vallen, schiet ik hem door zijn hoofd. 757 00:40:36,793 --> 00:40:38,161 Dat klopt. 758 00:40:46,869 --> 00:40:48,004 Goed gedaan. 759 00:40:49,205 --> 00:40:50,440 Laten we nu gaan. 760 00:40:53,910 --> 00:40:55,445 Ah! 761 00:40:59,215 --> 00:41:01,117 Blijf stil. 762 00:41:06,889 --> 00:41:08,458 Sta op. 763 00:41:10,226 --> 00:41:11,661 Laten we gaan. 764 00:41:13,663 --> 00:41:15,798 Waarom is de geheime dienst hier eigenlijk? 765 00:41:15,865 --> 00:41:17,266 Wij verkopen geen namaak. 766 00:41:17,333 --> 00:41:18,935 Is dat beneden? 767 00:41:19,002 --> 00:41:21,204 Alles wijst erop dat dit het geval is. 768 00:41:21,270 --> 00:41:23,740 Wat interesseert jullie varkens toch voor ons TOR-netwerk? 769 00:41:23,806 --> 00:41:26,109 Je probeerde federale agenten te vermoorden. 770 00:41:26,175 --> 00:41:27,477 Wat we met uw netwerk willen 771 00:41:27,543 --> 00:41:29,278 maakt nu toch helemaal niets meer uit? 772 00:41:29,345 --> 00:41:31,481 Het is niet zo dat jullie jezelf hebben geïdentificeerd. 773 00:41:31,547 --> 00:41:32,715 Hou gewoon je mond. 774 00:41:32,782 --> 00:41:35,785 -Weken. -Kom op, man. 775 00:41:35,852 --> 00:41:37,320 Met wie werk je samen? 776 00:41:37,387 --> 00:41:39,155 Ik weet niet waar je het over hebt. 777 00:41:39,222 --> 00:41:41,190 Wij beheren een online goksite. 778 00:41:41,257 --> 00:41:42,658 Allemaal legaal. 779 00:41:42,725 --> 00:41:46,295 Jullie zijn Patriot Command. Jullie liggen in bed met de Russen. 780 00:41:46,362 --> 00:41:48,865 Waarom verspil je dan je tijd door mij deze vraag te stellen? 781 00:41:48,931 --> 00:41:50,867 Om uw betrouwbaarheid te testen. 782 00:41:50,933 --> 00:41:52,568 Tot nu toe zet je nul in. 783 00:41:53,803 --> 00:41:55,571 Ik ben blij dat ik u teleurstel. 784 00:41:57,240 --> 00:41:58,841 Ik geef je nog een kans. 785 00:41:58,908 --> 00:42:00,576 Wat weet jij over kernwapens? 786 00:42:00,643 --> 00:42:03,312 [lacht] 787 00:42:03,379 --> 00:42:05,048 Zoals een atoombom? 788 00:42:05,114 --> 00:42:08,051 Waarom heb je dat niet gevraagd? Het staat hier beneden in de garage. 789 00:42:08,117 --> 00:42:09,552 Hoe heb je het gemist? 790 00:42:11,154 --> 00:42:12,955 Oké. 791 00:42:13,022 --> 00:42:17,193 Kijk, wij krijgen gewoon geld om het netwerk draaiende te houden. 792 00:42:17,260 --> 00:42:20,630 Wij houden overtreders van het terrein af. 793 00:42:20,696 --> 00:42:22,432 Ze vertellen ons niets. 794 00:42:22,498 --> 00:42:25,535 Ik weet niet wat ze op de server draaien. 795 00:42:25,601 --> 00:42:29,272 En ik weet helemaal niets over kernwapens. 796 00:42:29,338 --> 00:42:31,174 Er is hier nog iets anders aan de hand. 797 00:42:31,240 --> 00:42:32,508 Laten we nog eens om ons heen kijken. 798 00:42:32,575 --> 00:42:33,910 -Ja. -Klinkt goed. 799 00:42:33,976 --> 00:42:35,445 Dat maakt niet uit. 800 00:42:36,746 --> 00:42:38,014 [grinnikt] 801 00:42:38,081 --> 00:42:39,715 [piepjes] 802 00:42:39,782 --> 00:42:40,850 Wat heb je gedaan? 803 00:42:40,917 --> 00:42:42,118 Het is een detonator. 804 00:42:42,185 --> 00:42:43,152 Pak hem. Kom op. Vooruit! 805 00:42:43,219 --> 00:42:44,253 Kom op, ga weg! 806 00:42:44,320 --> 00:42:45,922 We moeten gaan. Kom op. 807 00:42:45,988 --> 00:42:47,256 Kom op. Kom op! 808 00:42:58,501 --> 00:43:00,236 Verdomd. 809 00:43:05,041 --> 00:43:06,309 Goed. 810 00:43:06,375 --> 00:43:08,077 Bent u klaar, mevrouw de voorzitter? 811 00:43:08,144 --> 00:43:09,378 Ja. 812 00:43:09,445 --> 00:43:11,414 Laten we dit alsjeblieft afhandelen. 813 00:43:12,448 --> 00:43:14,250 Laten we haar voorbereiden. 814 00:43:25,895 --> 00:43:27,230 Het komt wel goed met haar. 815 00:43:27,296 --> 00:43:28,865 [telefoon trilt] 816 00:43:36,405 --> 00:43:38,274 Wat is het? 817 00:43:44,113 --> 00:43:47,250 Oké, we gaan de anesthesie laten stromen, 818 00:43:47,316 --> 00:43:48,651 er stroomt wat zuurstof. 819 00:43:48,718 --> 00:43:50,253 Het gaat geweldig met je. 820 00:43:50,319 --> 00:43:51,621 [piepen] 821 00:43:51,687 --> 00:43:52,622 Mevrouw de Voorzitter? 822 00:43:52,688 --> 00:43:53,623 Oh! 823 00:43:53,689 --> 00:43:55,091 Mevrouw de Voorzitter? 824 00:43:55,158 --> 00:43:56,259 Ze is aan het ontfibrilleren. 825 00:43:56,325 --> 00:43:57,827 Breng haar nu in de magneetmodus. 826 00:43:57,894 --> 00:44:00,129 STAAT. 827 00:44:00,196 --> 00:44:01,330 Wacht even. 828 00:44:05,568 --> 00:44:07,436 Wacht even. 829 00:44:07,503 --> 00:44:08,671 Ze stabiliseert. 830 00:44:12,508 --> 00:44:14,343 Ademhalen. Ontspan. 831 00:44:14,410 --> 00:44:16,345 Mam? Mam, gaat het? 832 00:44:16,412 --> 00:44:17,747 Wat? Jij mag hier niet zijn. 833 00:44:17,813 --> 00:44:19,982 Je zei net dat ze hier veilig was. 834 00:44:20,049 --> 00:44:21,617 Meneer. 835 00:44:21,684 --> 00:44:24,187 Ze mogen geen toegang meer hebben tot haar pacemaker. 836 00:44:24,253 --> 00:44:25,188 Je moet kalmeren. 837 00:44:25,254 --> 00:44:27,390 I... 838 00:44:27,456 --> 00:44:31,027 Ik...als ik het niet haal... 839 00:44:31,093 --> 00:44:32,862 Nee, nee, nee, nee, nee. 840 00:44:32,929 --> 00:44:36,332 Mam, durf zoiets niet eens te zeggen, oké? 841 00:44:36,399 --> 00:44:37,867 Ik houd van je. 842 00:44:37,934 --> 00:44:41,571 Hé! Hé, je gaat het redden, oké? 843 00:44:41,637 --> 00:44:43,372 Je kunt het. Je bent sterk. 844 00:44:45,541 --> 00:44:47,677 Hoeveel kan haar hart dit nog verdragen? 845 00:44:47,743 --> 00:44:49,378 Ik vrees dat het niet veel meer zal zijn. 846 00:44:49,445 --> 00:44:52,648 Is er nergens in dit hele ziekenhuis 847 00:44:52,715 --> 00:44:54,517 die geen wifi heeft? 848 00:44:56,385 --> 00:44:57,787 Ik denk niet dat het aan de Wi-Fi ligt. 849 00:45:31,621 --> 00:45:33,489 [hijgt] 850 00:45:34,790 --> 00:45:35,958 [hoest] 851 00:46:02,218 --> 00:46:03,653 [hoesten] 852 00:46:14,730 --> 00:46:17,466 Het is voor goed uitgevoerd werk. 853 00:46:17,533 --> 00:46:19,502 Totdat ik uw diensten weer nodig heb. 854 00:46:21,237 --> 00:46:23,706 [spreekt Russisch] 855 00:46:23,773 --> 00:46:25,775 [spreekt Russisch] mijn vriend. 856 00:46:25,841 --> 00:46:26,842 En vaarwel. 857 00:46:36,952 --> 00:46:38,688 Je realiseert je toch wel dat je leven 858 00:46:38,754 --> 00:46:40,656 heeft geen enkele betekenis voor de Russen, en zeker niet voor uzelf. 859 00:46:40,723 --> 00:46:43,125 Dus als je nog een schijn van leven wilt hebben, 860 00:46:43,192 --> 00:46:44,593 Je kunt maar beter meewerken. 861 00:46:44,660 --> 00:46:46,095 Wat weet je eigenlijk over de kernbom? 862 00:46:47,496 --> 00:46:50,633 Kijk, dat heb ik je al verteld. 863 00:46:50,700 --> 00:46:53,369 Ik weet niets over een atoombom. 864 00:46:53,436 --> 00:46:55,304 Ik wil met mijn advocaat spreken. 865 00:46:55,371 --> 00:46:56,872 Nu. 866 00:46:58,407 --> 00:47:00,443 Laten we gaan. Wegwezen. 867 00:47:00,509 --> 00:47:03,245 Ja, kijk maar. 868 00:47:03,312 --> 00:47:04,747 Laten we gaan. 869 00:47:06,916 --> 00:47:08,851 Werd president Collins opnieuw aangevallen? 870 00:47:08,918 --> 00:47:10,786 Ja. Bel Reyes. 871 00:47:10,853 --> 00:47:14,924 -[telefoon gaat] -Goede reis. 872 00:47:14,990 --> 00:47:16,492 Reyes? 873 00:47:16,559 --> 00:47:18,694 Marcus en meneer Goddard zijn de sprekers. 874 00:47:18,761 --> 00:47:20,162 Gaan. 875 00:47:20,229 --> 00:47:23,499 Reyes. 876 00:47:23,566 --> 00:47:25,234 Ik dacht dat jij dat al geregeld had, Agent. 877 00:47:25,301 --> 00:47:26,702 Niet helemaal, meneer. 878 00:47:26,769 --> 00:47:29,305 Coleman stuurde C-4 het veld op en maakte het huis met de grond gelijk. 879 00:47:29,372 --> 00:47:31,307 Waarom? 880 00:47:31,374 --> 00:47:33,242 We hebben Starlight verplaatst naar de CT-kamer. 881 00:47:33,309 --> 00:47:34,910 Ze werd nog steeds aangevallen. 882 00:47:34,977 --> 00:47:36,912 Tussenpersoon. 883 00:47:36,979 --> 00:47:38,447 Meneer Pike. 884 00:47:38,514 --> 00:47:41,350 Als deze aanvallen zich blijven voordoen, kan de wifi-verbinding niet meer worden ingeschakeld. 885 00:47:41,417 --> 00:47:43,586 Walsh moet Starlight's pacemaker hebben voorgeladen 886 00:47:43,652 --> 00:47:44,820 met enkele extra toegangscodes. 887 00:47:44,887 --> 00:47:46,856 Waar staan ​​wij dan, Agent? 888 00:47:46,922 --> 00:47:48,257 Nou, de enige plek waar geen interferentie zou zijn 889 00:47:48,324 --> 00:47:49,759 aan boord van Angel zou zijn. 890 00:47:49,825 --> 00:47:52,895 Wilt u dat wij de president overplaatsen naar Air Force One? 891 00:47:52,962 --> 00:47:54,397 Jazeker, meneer. 892 00:47:54,463 --> 00:47:56,098 Het is afgeschermd voor alle soorten elektrische signalen 893 00:47:56,165 --> 00:47:57,767 als het eenmaal in de lucht is. 894 00:47:57,833 --> 00:47:59,668 We weten allemaal dat dit het veiligste vliegtuig ter wereld is. 895 00:47:59,735 --> 00:48:02,938 Dan houden we daar rekening mee. 896 00:48:03,005 --> 00:48:05,174 Ik aarzel om zelfs maar naar de kernbom te vragen. 897 00:48:09,145 --> 00:48:11,013 Dat is helemaal niet waar, meneer. 898 00:48:11,080 --> 00:48:12,681 De leider van het Patriot Command zegt hier: 899 00:48:12,748 --> 00:48:14,417 dat ze alleen betaald werden om de server te beschermen. 900 00:48:14,483 --> 00:48:15,551 En jij gelooft hem? 901 00:48:15,618 --> 00:48:16,552 Jazeker, dat doe ik. 902 00:48:16,619 --> 00:48:18,053 Goed. 903 00:48:18,120 --> 00:48:20,356 Wacht tot u van mij hoort, oké, Agent? 904 00:48:20,423 --> 00:48:21,557 Begrepen. 905 00:48:24,994 --> 00:48:27,430 Elke keer dat Pike een aanbeveling doet, 906 00:48:27,496 --> 00:48:29,532 Starlight krijgt nog steeds een schok. 907 00:48:29,598 --> 00:48:31,300 Wat zegt u, meneer? 908 00:48:31,367 --> 00:48:32,768 Vindt u dat niet vreemd? 909 00:48:32,835 --> 00:48:36,472 Meneer, hij is een goede agent. 910 00:48:36,539 --> 00:48:38,107 Ja, dat weet ik. 911 00:48:41,343 --> 00:48:43,245 Laten we Air Force One gereedmaken. 912 00:48:43,312 --> 00:48:44,513 Begrijpt u dat, meneer. 913 00:48:48,250 --> 00:48:49,185 Het is Marcus. 914 00:48:49,251 --> 00:48:50,719 Tekst van Kaneko. 915 00:48:50,786 --> 00:48:52,288 Er staat dat het TOR-netwerk van Walsh wordt gepingd 916 00:48:52,354 --> 00:48:54,623 van een mobiele telefoon die via een triangulatieverbinding verbonden is met het Mint Casino. 917 00:48:54,690 --> 00:48:56,091 Laten we gaan. 918 00:48:59,962 --> 00:49:01,530 We zouden er over 10 minuten moeten zijn. 919 00:49:03,065 --> 00:49:05,668 Zodra we de mobiele telefoon hebben, kunnen we hem in Kaneko integreren. 920 00:49:05,734 --> 00:49:06,836 Dat zou het antwoord op alles kunnen zijn: 921 00:49:06,902 --> 00:49:09,205 de pacemaker, de kernbom, alles. 922 00:49:10,372 --> 00:49:12,141 [telefoon gaat] 923 00:49:12,208 --> 00:49:13,242 Jazeker, meneer. 924 00:49:13,309 --> 00:49:14,777 Agent Reyes. 925 00:49:14,844 --> 00:49:16,178 Ik begrijp dat je onderweg bent naar het Mint Casino 926 00:49:16,245 --> 00:49:18,013 om een ​​mogelijke serververbinding te onderzoeken. 927 00:49:18,080 --> 00:49:20,316 Jazeker, Kaneko stuurde een bericht naar Agent Pike. 928 00:49:20,382 --> 00:49:22,685 Ja, ik wil Pike terug in het vliegtuig naar DC 929 00:49:22,751 --> 00:49:24,920 Ik... het spijt me, meneer, kunt u dat nog eens zeggen? 930 00:49:24,987 --> 00:49:29,158 Ik zei dat ik Agent Pike terug in DC wilde 931 00:49:29,225 --> 00:49:32,428 Als hij niet terug is in DC zoals opgedragen, 932 00:49:32,495 --> 00:49:34,230 Jullie beider carrières zijn mislukt. 933 00:49:34,296 --> 00:49:35,965 Begrijp je het? 934 00:49:36,031 --> 00:49:39,134 Ja meneer, ik zal ervoor zorgen dat hij daar komt. 935 00:49:39,201 --> 00:49:41,637 Laat het me weten als je in het casino bent. 936 00:49:44,306 --> 00:49:45,908 Wat is er mis? 937 00:49:45,975 --> 00:49:48,511 Goddard wil je terug in DC, anders zijn we er allebei geweest. 938 00:49:48,577 --> 00:49:50,079 Wat? 939 00:49:50,145 --> 00:49:51,947 Wat zei hij? 940 00:49:52,014 --> 00:49:53,282 Er werd geen reden gegeven. 941 00:49:55,150 --> 00:49:56,785 Shit, Jake, dit slaat nergens op. 942 00:49:56,852 --> 00:49:59,321 Ik bedoel, jij bent de IT-goeroe, niet ik. 943 00:49:59,388 --> 00:50:01,490 Wij hebben je nodig. 944 00:50:01,557 --> 00:50:03,058 En wat dan nog? 945 00:50:03,125 --> 00:50:05,160 Ga je mij fysiek dwingen om in dat vliegtuig te stappen? 946 00:50:05,227 --> 00:50:06,795 Kom op man. 947 00:50:06,862 --> 00:50:09,198 Mijn handen zijn gebonden. 948 00:50:09,265 --> 00:50:12,635 Oké, kijk, we gaan naar het casino 949 00:50:12,701 --> 00:50:14,937 en ik ga terug naar DC 950 00:50:15,004 --> 00:50:15,938 Ja. 951 00:50:17,740 --> 00:50:19,708 Houd uw ogen op de weg. 952 00:50:19,775 --> 00:50:21,043 Jazeker, meneer. 953 00:50:36,125 --> 00:50:38,394 Hoe gaan we dit spelen? 954 00:50:38,460 --> 00:50:39,929 Nou, dat gaat niet spelen 955 00:50:39,995 --> 00:50:42,097 heel goed met drie commando's die een casino binnenrennen. 956 00:50:42,164 --> 00:50:44,400 Ik vlieg alleen. 957 00:50:44,466 --> 00:50:46,035 Kaneko in de communicatie betrekken? 958 00:50:46,101 --> 00:50:47,403 Ja, dat begrijp ik. 959 00:50:47,469 --> 00:50:49,305 -Jasje? -Zo, maatje. 960 00:50:51,440 --> 00:50:52,374 Wil je dit? 961 00:50:53,642 --> 00:50:55,077 Oké, Kaneko is gelinkt. 962 00:50:58,080 --> 00:51:01,050 Kaneko: Hé Pike, ik heb het beveiligingssysteem van het hotel gehackt. 963 00:51:01,116 --> 00:51:02,284 Ik heb toegang tot al hun codes, 964 00:51:02,351 --> 00:51:04,119 kamersleutels en kamerkluizen. 965 00:51:04,186 --> 00:51:05,421 Ik ga je de bypasscode sms'en 966 00:51:05,487 --> 00:51:06,855 voor de goederenlift. 967 00:51:06,922 --> 00:51:08,223 Ik breng je zonder onderbreking naar boven. 968 00:51:09,959 --> 00:51:11,860 De mobiele telefoon ligt in een kluis in de hoofdslaapkamer 969 00:51:11,927 --> 00:51:14,396 in de presidentiële suite op de 11e verdieping. 970 00:51:20,769 --> 00:51:22,404 Kaneko, ik ga naar binnen. 971 00:51:28,477 --> 00:51:29,778 We hebben bezoek. 972 00:51:41,223 --> 00:51:42,691 [kreunend] 973 00:51:59,108 --> 00:52:00,275 [hijgen] 974 00:52:44,720 --> 00:52:46,155 [gillen] 975 00:52:52,695 --> 00:52:54,830 [kreunend] 976 00:53:09,611 --> 00:53:11,013 [geweerschot] 977 00:53:22,224 --> 00:53:23,892 Kaneko gaat de kluis in. 978 00:53:23,959 --> 00:53:25,694 Linkerkant van het bed. 979 00:53:25,761 --> 00:53:27,930 De kluiscode is 1970. 980 00:53:34,503 --> 00:53:36,038 Ik snap het. 981 00:53:51,587 --> 00:53:52,788 Kom op jongens. 982 00:54:24,319 --> 00:54:25,454 Is dat het? 983 00:54:25,521 --> 00:54:26,455 Kaneko? 984 00:54:26,522 --> 00:54:27,990 Ik ben hier. 985 00:54:28,056 --> 00:54:29,424 Ik stuur je toegang tot de Mint Casino-telefoon 986 00:54:29,491 --> 00:54:30,659 over de IMSI-catcher. 987 00:54:30,726 --> 00:54:31,794 Kopieer dat. 988 00:54:31,860 --> 00:54:33,395 Verstuurd. 989 00:54:33,462 --> 00:54:34,963 En ontvangen. 990 00:54:35,030 --> 00:54:36,732 Ik heb een paar minuten nodig om de gegevens te sorteren. 991 00:54:36,799 --> 00:54:38,033 Kopieer dat. 992 00:54:38,100 --> 00:54:39,268 Wij wachten op uw reactie. 993 00:54:40,135 --> 00:54:42,271 Ik denk dat het me terugbrengt naar Nellis. 994 00:54:42,337 --> 00:54:43,872 Ga terug naar DC 995 00:54:56,451 --> 00:54:58,320 Wij vertrekken binnenkort, mevrouw. 996 00:54:58,387 --> 00:55:00,322 En zodra we in de lucht zijn, 997 00:55:00,389 --> 00:55:02,724 We gaan meteen beginnen met de voorbereidingen voor uw operatie. 998 00:55:02,791 --> 00:55:05,394 Zodra ik groen licht krijg van Dr. Nabulsi, 999 00:55:05,460 --> 00:55:07,462 Ik zal de ATC waarschuwen dat het donker zal zijn 1000 00:55:07,529 --> 00:55:09,598 voor de duur van de procedure, 1001 00:55:09,665 --> 00:55:12,568 wat volgens zeggen ongeveer een uur duurt. 1002 00:55:12,634 --> 00:55:15,704 Ja, meneer Goddard, mits er geen verrassingen meer zijn. 1003 00:55:15,771 --> 00:55:17,105 Bedankt, agent. 1004 00:55:17,172 --> 00:55:19,541 Ik wil dat vliegtuig onmiddellijk de lucht in. 1005 00:55:19,608 --> 00:55:20,542 Geen vertragingen. 1006 00:55:32,187 --> 00:55:34,223 Luchtverkeersleiding, dit is Air Force One 1007 00:55:34,289 --> 00:55:35,524 klaarmaken voor vertrek. 1008 00:55:37,226 --> 00:55:39,862 Dames en heren, wij hebben onze toestemming ontvangen. 1009 00:55:39,928 --> 00:55:43,131 Doe uw gordel om. Leun achterover en ontspan. 1010 00:55:43,198 --> 00:55:46,168 U bent zo dadelijk in de lucht. 1011 00:56:07,456 --> 00:56:11,159 Meneer de president, iedereen aan boord is grondig gescreend. 1012 00:56:11,226 --> 00:56:13,929 Bedankt, agent Goddard. 1013 00:56:13,996 --> 00:56:16,231 Vindt u het erg als ik vrijuit spreek, meneer? 1014 00:56:16,298 --> 00:56:17,633 Zeker. 1015 00:56:21,603 --> 00:56:25,140 Meneer, ik heb echt het gevoel dat we een risico nemen met u aan boord. 1016 00:56:26,975 --> 00:56:29,645 U heeft familie, correct, Agent Goddard? 1017 00:56:29,711 --> 00:56:32,381 Jazeker, ik heb een vrouw en twee kinderen. 1018 00:56:33,548 --> 00:56:35,183 En als een van hen een operatie ondergaat, 1019 00:56:35,250 --> 00:56:38,053 Je wilt toch bij hen zijn? 1020 00:56:38,120 --> 00:56:39,855 Jazeker, meneer. 1021 00:56:39,922 --> 00:56:42,224 Nou, Catherine is mijn familie. 1022 00:56:42,291 --> 00:56:44,359 Ze is als een zus voor mij. 1023 00:56:44,426 --> 00:56:47,195 Ik zal er dus voor haar zijn om haar te steunen. 1024 00:56:47,262 --> 00:56:50,565 Vanaf hier kan ik mijn werk prima doen. 1025 00:56:50,632 --> 00:56:53,635 Bovendien zitten we in een van de veiligste vliegtuigen ter wereld. 1026 00:56:53,702 --> 00:56:55,170 Het komt wel goed. 1027 00:56:57,572 --> 00:56:59,408 [telefoon gaat] 1028 00:57:02,945 --> 00:57:04,279 [telefoon trilt] 1029 00:57:06,481 --> 00:57:07,816 Amelia? 1030 00:57:07,883 --> 00:57:10,319 Jake, waar ben je? 1031 00:57:10,385 --> 00:57:12,287 Ik maak me klaar om terug te gaan naar DC 1032 00:57:12,354 --> 00:57:13,922 Wat is daar aan de hand? Hoe is het met je moeder? 1033 00:57:13,989 --> 00:57:16,792 Ze zijn gewoon aan boord gegaan van Air Force One, zoals jij voorstelde. 1034 00:57:16,858 --> 00:57:18,226 Goed. 1035 00:57:18,293 --> 00:57:19,695 Nu is ze eindelijk veilig. 1036 00:57:22,130 --> 00:57:23,332 Ik wilde... 1037 00:57:26,134 --> 00:57:28,103 Voor het geval er iets gebeurt, zal ik gewoon... 1038 00:57:28,170 --> 00:57:29,104 Ik wilde je vertellen dat... 1039 00:57:29,171 --> 00:57:30,472 [telefoon trilt] 1040 00:57:30,539 --> 00:57:32,574 Amelia, het spijt me. Ik moet dit even opnemen. 1041 00:57:32,641 --> 00:57:34,810 Bel me zodra ze uit de operatiekamer komt, oké? 1042 00:57:34,876 --> 00:57:36,111 Oké, maar ik... 1043 00:57:39,614 --> 00:57:41,049 [zucht] 1044 00:57:49,391 --> 00:57:50,993 Pike, ik heb iets. 1045 00:57:51,059 --> 00:57:52,127 Laat maar horen. 1046 00:57:52,194 --> 00:57:53,795 Ik heb zojuist een doorbraak gehad. 1047 00:57:53,862 --> 00:57:56,264 De gegevens bestaan ​​alleen uit gecodeerde getallen van twee mobiele nummers. 1048 00:57:56,331 --> 00:57:59,267 Eén komt van Aleksej Serov. 1049 00:57:59,334 --> 00:58:01,570 Is de nucleaire dreiging dus geloofwaardig? 1050 00:58:01,636 --> 00:58:03,338 Nou, we moeten onze ogen niet sluiten. 1051 00:58:03,405 --> 00:58:04,840 De SAC is al op de hoogte gebracht, 1052 00:58:04,906 --> 00:58:07,109 en ze stellen een team samen in de regio. 1053 00:58:07,175 --> 00:58:09,344 Dat is goed om te horen. 1054 00:58:09,411 --> 00:58:10,779 Je zei dat er een tweede nummer was. 1055 00:58:10,846 --> 00:58:13,081 Denk je dat het iets met de pacemaker te maken heeft? 1056 00:58:13,148 --> 00:58:16,151 Waarschijnlijk wel, maar ik heb er toch moeite mee. 1057 00:58:16,218 --> 00:58:17,619 En vanwege tijdsbeperkingen, 1058 00:58:17,686 --> 00:58:19,855 Ik denk dat we het gewoon moeten proberen te noemen. 1059 00:58:19,921 --> 00:58:22,791 Ongeacht wie de mobiele telefoon is, er wordt nooit op een willekeurige oproep gereageerd. 1060 00:58:22,858 --> 00:58:24,760 Kun je het verkeerd richten, 1061 00:58:24,826 --> 00:58:26,862 het laten lijken alsof het afkomstig is van het gecodeerde netwerk? 1062 00:58:26,928 --> 00:58:27,863 Een fluitje van een cent. 1063 00:58:27,929 --> 00:58:28,964 Daarom... 1064 00:58:29,031 --> 00:58:29,998 Ik betaal je een schandalig loon. 1065 00:58:30,065 --> 00:58:31,433 Ik zal je erbij betrekken. 1066 00:58:31,500 --> 00:58:33,001 Ik weet niet wat er op de andere lijn is, 1067 00:58:33,068 --> 00:58:34,503 We moeten het dus kort houden, zodat ze het niet 'pingen'. 1068 00:58:34,569 --> 00:58:35,771 Kopieer dat. 1069 00:58:39,574 --> 00:58:40,675 Klaar? 1070 00:58:40,742 --> 00:58:41,743 Geef het door. 1071 00:58:42,811 --> 00:58:43,745 [telefoon rinkelt] 1072 00:58:49,584 --> 00:58:50,752 [telefoon trilt] 1073 00:58:54,923 --> 00:58:57,893 Ik moet even naar het toilet. Ik ben zo terug. 1074 00:58:57,959 --> 00:58:59,628 Eh, dat is prima. 1075 00:59:04,633 --> 00:59:06,168 Het lijkt erop dat ze niet antwoorden. 1076 00:59:06,234 --> 00:59:09,271 Wacht, wacht. Wacht nog een paar seconden. 1077 00:59:15,710 --> 00:59:17,145 Wie is dit? 1078 00:59:20,916 --> 00:59:21,850 [telefoon gaat] 1079 00:59:31,560 --> 00:59:33,395 Er is een vals alarm. Ik controleer het. 1080 00:59:37,866 --> 00:59:39,234 Agent Cronin, ga Cabine A controleren. 1081 00:59:43,305 --> 00:59:44,372 Wie was dat? 1082 00:59:44,439 --> 00:59:45,540 Ik weet het niet. 1083 00:59:45,607 --> 00:59:47,476 Die stem klonk bekend. 1084 00:59:47,542 --> 00:59:49,778 Oké, kijk, het is tijd dat je het grote geld gaat verdienen. 1085 00:59:49,845 --> 00:59:51,246 Ik heb een naam nodig. 1086 00:59:52,647 --> 00:59:54,182 Ik weet het, ik zag het. 1087 00:59:54,249 --> 00:59:55,650 Maar wie? 1088 00:59:55,717 --> 00:59:58,220 Dat is nu niet het belangrijkste. 1089 00:59:58,286 --> 01:00:00,455 Nu Vegas in gevaar is en waarschijnlijk Serov, 1090 01:00:00,522 --> 01:00:02,591 Het is tijd om over te stappen op Plan B. 1091 01:00:05,193 --> 01:00:07,596 Houd die gedachte even vast, geef me even een seconde. 1092 01:00:08,730 --> 01:00:09,965 Gaat het goed? 1093 01:00:10,031 --> 01:00:11,099 Ja. 1094 01:00:11,166 --> 01:00:12,901 Ga je met me mee? 1095 01:00:12,968 --> 01:00:14,503 Oké, dat is mijn meisje. 1096 01:00:17,739 --> 01:00:22,677 Huh, het gesprek werd gerouteerd via een gecodeerde telefoon op Angel, 1097 01:00:22,744 --> 01:00:24,246 en het was een vrouwenstem. 1098 01:00:24,312 --> 01:00:26,481 Oké, hoeveel vrouwen zijn er aan boord? 1099 01:00:26,548 --> 01:00:27,649 Wacht even. 1100 01:00:29,317 --> 01:00:33,421 Oké, ik heb hier de passagierslijst. 1101 01:00:33,488 --> 01:00:35,323 Hun codenamen, uiteraard. 1102 01:00:35,390 --> 01:00:37,092 Iedereen aan boord moet op die lijst staan. 1103 01:00:37,159 --> 01:00:38,260 Het is protocol. 1104 01:00:38,326 --> 01:00:40,829 Lees de namen van de vrouwen voor. 1105 01:00:40,896 --> 01:00:45,000 Oké, we hebben Starlight, Amelia en Captain, 1106 01:00:45,066 --> 01:00:46,134 maar zij is de piloot. 1107 01:00:46,201 --> 01:00:48,336 Ik denk dat we haar kunnen uitsluiten. 1108 01:00:48,403 --> 01:00:52,274 Dokter Nabulsi en verpleegster Bell. 1109 01:00:52,340 --> 01:00:53,375 Maar dat is het dan ook, man. 1110 01:00:53,441 --> 01:00:54,943 Weet je het zeker? 1111 01:00:55,010 --> 01:00:56,511 100%. 1112 01:00:56,578 --> 01:00:59,781 Starlight werd aangevallen toen Nabulsi aanwezig was, 1113 01:00:59,848 --> 01:01:01,683 Het moet dus die verpleegster zijn, Sophia. 1114 01:01:01,750 --> 01:01:03,084 Ze is in de buurt van Starlight geweest 1115 01:01:03,151 --> 01:01:04,452 vanaf het begin. 1116 01:01:04,519 --> 01:01:07,155 Het is mogelijk dat ze een radiozender heeft 1117 01:01:07,222 --> 01:01:10,058 de hele tijd onze veiligheidsmaatregelen omzeild. 1118 01:01:10,125 --> 01:01:11,726 Oh man. 1119 01:01:11,793 --> 01:01:13,328 Kaneko, we kunnen niemand vertrouwen. 1120 01:01:13,395 --> 01:01:15,330 Ik moet in dat vliegtuig stappen. 1121 01:01:15,397 --> 01:01:16,731 Nou, hoe ga je dat dan doen? 1122 01:01:16,798 --> 01:01:19,167 Ik weet het niet. Ik kom er wel achter. 1123 01:01:19,234 --> 01:01:20,702 Ik bel je terug. 1124 01:01:24,206 --> 01:01:25,941 Is het de verpleegster? 1125 01:01:26,007 --> 01:01:27,175 Bevestigend. 1126 01:01:27,242 --> 01:01:29,911 Ik moet in dat vliegtuig. 1127 01:01:29,978 --> 01:01:31,746 Heb je een plan? 1128 01:01:31,813 --> 01:01:33,348 Dat zou zomaar kunnen. 1129 01:01:42,390 --> 01:01:43,692 [telefoon gaat] 1130 01:01:45,860 --> 01:01:48,830 Kaneko. Ja, wat is de status van het aanvalsteam in Rusland? 1131 01:01:48,897 --> 01:01:50,966 Ze hebben Serov uitgeschakeld met een drone, meneer. 1132 01:01:51,032 --> 01:01:52,968 Uit voorlopige inlichtingen blijkt dat ze al vroeg 1133 01:01:53,034 --> 01:01:55,904 Russisch SRF-raketvoertuig met een lage opbrengst. 1134 01:01:55,971 --> 01:01:57,872 Had het Kremlin gemakkelijk vanuit Soemy kunnen bereiken. 1135 01:01:57,939 --> 01:02:00,442 Een aanvalsteam is onderweg om de locatie te beveiligen. 1136 01:02:00,508 --> 01:02:03,044 Gelukkig hebben we hem uitgeschakeld. 1137 01:02:03,111 --> 01:02:04,446 Nog iets anders? 1138 01:02:04,512 --> 01:02:07,716 Heeft Agent Pike dan geen contact met u opgenomen, meneer? 1139 01:02:07,782 --> 01:02:09,918 Snoek? Nee. 1140 01:02:09,985 --> 01:02:11,586 Wanneer heb je voor het laatst met hem gesproken? 1141 01:02:11,653 --> 01:02:13,688 Ik heb net met hem gebeld, meneer. 1142 01:02:13,755 --> 01:02:15,590 Hij gaat naar Nellis om Angel te versieren. 1143 01:02:15,657 --> 01:02:17,425 We zijn er net achter gekomen dat-- 1144 01:02:20,996 --> 01:02:22,397 Meneer? 1145 01:02:31,373 --> 01:02:33,541 [telefoon gaat] 1146 01:02:33,608 --> 01:02:34,909 Het is Goddard. 1147 01:02:34,976 --> 01:02:36,044 Reyes? 1148 01:02:36,111 --> 01:02:38,146 Geef Pike nu de telefoon. 1149 01:02:38,213 --> 01:02:39,147 U staat op de luidspreker, meneer. 1150 01:02:39,214 --> 01:02:40,548 Goddard, meneer. 1151 01:02:40,615 --> 01:02:42,717 Je stapt niet in dit vliegtuig. 1152 01:02:42,784 --> 01:02:44,452 Meneer, Angel is gecompromitteerd. 1153 01:02:44,519 --> 01:02:46,221 Ik kom aan boord als back-up. 1154 01:02:46,288 --> 01:02:48,757 Wat ben je toch zielig. Luister maar. 1155 01:02:48,823 --> 01:02:50,925 Je gaat een overdracht van schip naar schip in de lucht maken 1156 01:02:50,992 --> 01:02:53,461 en vertel iedereen aan boord dat we ze doorhebben. 1157 01:02:53,528 --> 01:02:54,963 Ik regel de zaken in de lucht wel. 1158 01:02:55,030 --> 01:02:59,134 Jij gaat zitten, Agent. 1159 01:02:59,200 --> 01:03:00,769 Ga aan de kant. 1160 01:03:05,473 --> 01:03:08,910 Ja, dit is een speciale agent die verantwoordelijk is voor de beschermende operaties 1161 01:03:08,977 --> 01:03:09,911 Jim Goddard. 1162 01:03:09,978 --> 01:03:14,449 Referentienummer Romeo-119027. 1163 01:03:14,516 --> 01:03:17,485 Ik heb een agent die niet goed kan acteren. Hij heet Jacob Pike. 1164 01:03:17,552 --> 01:03:18,820 Hij komt jouw kant op. 1165 01:03:18,887 --> 01:03:21,589 Ik wil dat hij wordt gestopt, en ik wil dat hij wordt opgepakt. 1166 01:03:21,656 --> 01:03:22,791 Begrijpt u dat? 1167 01:03:24,092 --> 01:03:25,460 Dat is alles. 1168 01:03:40,809 --> 01:03:42,277 -Goedemiddag. -Hoe gaat het? 1169 01:03:42,344 --> 01:03:44,379 Graag uw identiteitsbewijs. 1170 01:03:44,446 --> 01:03:45,380 Hoeveel van jullie? 1171 01:03:45,447 --> 01:03:48,116 Wij zijn met z'n tweeën. 1172 01:03:48,183 --> 01:03:49,451 Ik heb nodig dat je de kofferbak opent. 1173 01:03:49,517 --> 01:03:50,885 Ga ervoor. 1174 01:03:55,690 --> 01:03:56,858 [detector piept] 1175 01:04:11,172 --> 01:04:12,173 Alles in orde. 1176 01:04:13,742 --> 01:04:15,310 -Dank u wel. -Dank u wel, heren. 1177 01:04:15,377 --> 01:04:17,679 -Goede dag. -Een fijne dag verder. 1178 01:04:47,609 --> 01:04:49,043 Twee, drie. 1179 01:05:00,955 --> 01:05:01,956 Ik snap het. 1180 01:05:05,760 --> 01:05:07,162 Hoeveel weeg je? 1181 01:05:07,228 --> 01:05:08,630 Het is allemaal spiermassa. 1182 01:05:08,696 --> 01:05:10,098 Volgende keer wisselen we. 1183 01:05:10,165 --> 01:05:11,332 Dat was een goede beslissing, 1184 01:05:11,399 --> 01:05:12,901 in de verwachting dat Goddard een waarschuwing voor je zou sturen. 1185 01:05:12,967 --> 01:05:14,602 Ja. 1186 01:05:14,669 --> 01:05:15,937 Laten we dit eens duidelijk maken. 1187 01:05:21,709 --> 01:05:23,778 Jongens, alles goed? 1188 01:05:34,789 --> 01:05:36,391 Let op, iedereen! 1189 01:05:36,458 --> 01:05:39,194 Op dit moment sluiten wij alle communicatie af. 1190 01:05:39,260 --> 01:05:41,029 We zorgen ervoor dat het weer werkt 1191 01:05:41,095 --> 01:05:43,231 zodra de operatie van de president is voltooid. 1192 01:05:43,298 --> 01:05:45,733 Verwachte aankomsttijd: één uur. 1193 01:05:45,800 --> 01:05:47,235 Hartelijk dank voor uw medewerking. 1194 01:05:49,404 --> 01:05:51,105 Marcus, we zitten in een compromitterende situatie. 1195 01:05:51,172 --> 01:05:52,707 Ik weet. 1196 01:05:58,313 --> 01:05:59,714 Sorry hiervoor, Jim. 1197 01:06:03,818 --> 01:06:05,987 Het is niets persoonlijks. 1198 01:06:15,463 --> 01:06:18,500 Oké, we zijn klaar om te beginnen. Iedereen moet naar voren komen. 1199 01:06:18,566 --> 01:06:20,602 Of we kunnen er nu meteen een einde aan maken. 1200 01:06:20,668 --> 01:06:22,136 Kat... 1201 01:06:22,203 --> 01:06:25,073 Als er nog een keer de hik optreedt, niet reanimeren. 1202 01:06:25,139 --> 01:06:28,009 Ik kan mij niet herinneren dat u een DNR hebt ondertekend. 1203 01:06:28,076 --> 01:06:29,277 Mama... 1204 01:06:30,912 --> 01:06:32,814 Wil je je kleindochter niet ontmoeten? 1205 01:06:34,215 --> 01:06:36,317 Of kleinzoon? 1206 01:06:38,052 --> 01:06:39,153 Is dat waar? 1207 01:06:41,689 --> 01:06:43,691 Mijn lieve kind. 1208 01:06:43,758 --> 01:06:45,960 Ik heb je dus echt nodig. 1209 01:06:46,027 --> 01:06:49,497 Ik zal er voor mijn kleinkind zijn. 1210 01:06:49,564 --> 01:06:51,933 -Ja, dat zal je doen. -En voor jou. 1211 01:06:53,368 --> 01:06:55,169 Laten we de operatie starten. 1212 01:07:04,078 --> 01:07:05,680 Het komt nu wel goed met haar. 1213 01:07:08,316 --> 01:07:09,551 Ja. 1214 01:07:09,617 --> 01:07:10,752 Ik ga even een momentje nemen. 1215 01:07:20,662 --> 01:07:22,096 [kloppen] 1216 01:07:23,932 --> 01:07:25,199 Kom binnen. 1217 01:07:29,370 --> 01:07:31,205 Agent Marcus. 1218 01:07:48,756 --> 01:07:50,391 Is de operatie al begonnen? 1219 01:07:54,963 --> 01:07:56,564 Alles klaar, mevrouw? 1220 01:07:56,631 --> 01:07:57,865 Zo klaar als ik maar kan zijn. 1221 01:07:57,932 --> 01:07:59,634 We beginnen met de anesthesie. 1222 01:07:59,701 --> 01:08:01,069 Ah! 1223 01:08:01,936 --> 01:08:04,372 [gedempt geschreeuw] 1224 01:08:05,773 --> 01:08:06,975 Hé, ga eens achteruit. 1225 01:08:12,780 --> 01:08:13,881 [gedempt geschreeuw] 1226 01:08:13,948 --> 01:08:15,583 Wat was dat voor lawaai? 1227 01:08:15,650 --> 01:08:17,719 Dokter Nabulsi heeft voor ons gezorgd. 1228 01:08:17,785 --> 01:08:19,921 Was jij het? Jullie allebei. 1229 01:08:19,988 --> 01:08:22,023 Praat zachtjes. 1230 01:08:24,993 --> 01:08:26,794 [zucht] Stuur hem gewoon een berichtje. 1231 01:08:28,162 --> 01:08:29,297 Stuur hem gewoon een berichtje. 1232 01:08:49,350 --> 01:08:50,284 [hijgt] 1233 01:08:50,351 --> 01:08:51,986 Geef mij antwoord! 1234 01:08:53,588 --> 01:08:55,757 Herinneren... 1235 01:08:55,823 --> 01:08:57,358 Ivan Belsky? 1236 01:08:58,760 --> 01:09:00,395 Hij was een van degenen die je als doelwit had gekozen 1237 01:09:00,461 --> 01:09:01,929 door een Ground Branch-hitteam? 1238 01:09:01,996 --> 01:09:04,098 Hij was mijn vader. 1239 01:09:04,165 --> 01:09:07,101 Toen ik de kans zag om Dr. Walsh te helpen 1240 01:09:07,168 --> 01:09:10,805 om Amerika te laten lijden zoals het mij heeft laten lijden, heb ik het gedaan. 1241 01:09:10,872 --> 01:09:14,075 Wij keuren geen moordenaars goed. 1242 01:09:14,142 --> 01:09:15,243 Leugenaar! 1243 01:09:15,309 --> 01:09:17,145 Daar is later nog genoeg tijd voor. 1244 01:09:27,588 --> 01:09:28,723 Ik snap het. 1245 01:09:37,699 --> 01:09:40,001 Oké, ETA, twee minuten. 1246 01:09:53,414 --> 01:09:56,651 Aminoff moet weer aan de macht komen. 1247 01:09:56,718 --> 01:09:57,985 Zo simpel is het. 1248 01:09:58,052 --> 01:09:59,754 Zonder Rusland om Amerika in toom te houden, 1249 01:09:59,821 --> 01:10:03,691 We staan ​​aan de vooravond van een Derde Wereldoorlog. 1250 01:10:03,758 --> 01:10:05,827 Wij dachten dat het onderbreken van uw pacemaker 1251 01:10:05,893 --> 01:10:07,095 zou je de rede laten inzien, 1252 01:10:07,161 --> 01:10:08,696 maar dat is duidelijk niet het geval. 1253 01:10:08,763 --> 01:10:13,601 Dus goed nieuws, we houden je voorlopig in leven, 1254 01:10:13,668 --> 01:10:17,038 maar... slecht nieuws. 1255 01:10:17,105 --> 01:10:20,007 Ik ga de piloten vertellen dat ze moeten stoppen met cirkelen boven DC 1256 01:10:20,074 --> 01:10:21,409 en we gaan ergens afgelegen heen 1257 01:10:21,476 --> 01:10:24,212 en dan gaan we de kernbom lanceren. 1258 01:10:25,780 --> 01:10:28,516 Tenzij u Kasparov veroordeelt. 1259 01:10:29,584 --> 01:10:30,551 Hoor je mij? 1260 01:10:30,618 --> 01:10:33,221 Ik hoor je. 1261 01:10:33,287 --> 01:10:34,288 [hoest] 1262 01:10:40,461 --> 01:10:42,230 Houd dat maar op haar. 1263 01:10:42,296 --> 01:10:43,297 Mmm. 1264 01:10:47,769 --> 01:10:49,137 [zucht] 1265 01:10:58,279 --> 01:11:00,548 Sorry daarvoor. Dat is het beste wat we kunnen doen. 1266 01:11:00,615 --> 01:11:01,949 Het zal werken. 1267 01:11:02,016 --> 01:11:03,584 Dat moet wel. 1268 01:11:07,622 --> 01:11:10,792 Oké, Air Force One bevindt zich op 20.000 voet. 1269 01:11:10,858 --> 01:11:12,326 Ik ga het vliegtuig seinen 1270 01:11:12,393 --> 01:11:13,594 en probeer haar voor jou naar 10.000 te krijgen. 1271 01:11:13,661 --> 01:11:14,996 Bedankt. 1272 01:11:15,062 --> 01:11:16,798 Deze magnetische clips helpen je nu 1273 01:11:16,864 --> 01:11:17,899 houd je vast aan het andere vlak. 1274 01:11:17,965 --> 01:11:19,433 Nu is er nog een mogelijkheid 1275 01:11:19,500 --> 01:11:21,836 dat je dood zou kunnen vriezen of zonder zuurstof zou kunnen komen te zitten. 1276 01:11:23,271 --> 01:11:26,007 Wij hebben geen keus. 1277 01:11:26,073 --> 01:11:27,842 Oké, ik rijd wel even naar haar toe. 1278 01:11:27,909 --> 01:11:29,877 Hopelijk kennen deze jongens de morsecode. 1279 01:12:07,915 --> 01:12:09,083 Wat is er aan de hand? 1280 01:12:09,951 --> 01:12:11,385 Wat willen ze? 1281 01:12:19,861 --> 01:12:22,163 Lager. Lager. 1282 01:12:23,397 --> 01:12:24,899 Lager. 1283 01:12:37,078 --> 01:12:40,047 Bent u van gedachten veranderd, mevrouw de Voorzitter? 1284 01:12:40,114 --> 01:12:44,418 Ik zal nooit een oorlogsmisdadiger steunen. 1285 01:12:44,485 --> 01:12:46,687 Weet je wel hoe je dat moet gebruiken? 1286 01:12:46,754 --> 01:12:47,922 Ja, wij hebben een idee. 1287 01:12:47,989 --> 01:12:49,690 Waar is president Roberts? 1288 01:12:50,758 --> 01:12:51,926 Dood. 1289 01:12:54,528 --> 01:12:58,466 En de gouden code voor vandaag is Tango Alpha. 1290 01:12:59,700 --> 01:13:01,469 En de bestemming? 1291 01:13:03,804 --> 01:13:05,406 Washington D.C. 1292 01:13:08,175 --> 01:13:11,412 Nu hebben we alleen nog een netvliesscan nodig. 1293 01:13:11,479 --> 01:13:15,149 En dat kunnen we doen, of je nu dood bent of nog leeft. 1294 01:13:16,083 --> 01:13:18,419 Ga terug. Ga terug. Daar. 1295 01:13:20,721 --> 01:13:22,723 Open je ogen en kijk naar de monitor. 1296 01:13:23,824 --> 01:13:24,959 Open je ogen! 1297 01:13:26,193 --> 01:13:29,330 Open haar ogen voor haar. 1298 01:13:33,401 --> 01:13:35,036 Vastlegging. 1299 01:13:35,102 --> 01:13:36,871 Lanceercode geverifieerd. 1300 01:13:36,938 --> 01:13:38,940 Startsequentie geactiveerd. 1301 01:13:39,006 --> 01:13:44,478 Vijf, vier, drie, twee, één. 1302 01:13:44,545 --> 01:13:45,579 Launch. 1303 01:13:53,120 --> 01:13:55,856 Pike, we moeten je nu in het vliegtuig krijgen. 1304 01:13:55,923 --> 01:13:59,460 Ik denk niet dat Goddard heeft gewacht. Ze sturen een SOS-signaal terug. 1305 01:13:59,527 --> 01:14:00,695 Oké. 1306 01:14:00,761 --> 01:14:02,763 Luister, ze gaan het vliegtuig laten zakken. 1307 01:14:02,830 --> 01:14:05,099 Ik zei tegen ze dat ze minimaal 10.000 voet moesten vliegen. 1308 01:14:05,166 --> 01:14:07,101 Ze zijn nu 15. 1309 01:14:12,640 --> 01:14:13,941 Goed. 1310 01:14:14,008 --> 01:14:16,844 Vergeet niet diep adem te halen voordat je springt. 1311 01:14:16,911 --> 01:14:18,546 Houd dit zo lang mogelijk vol. 1312 01:14:18,612 --> 01:14:19,680 Jij kunt het, Pike. 1313 01:14:35,830 --> 01:14:37,298 [hijgt] 1314 01:14:41,602 --> 01:14:42,536 Jake? 1315 01:14:42,603 --> 01:14:43,537 [schreeuwt] 1316 01:14:43,604 --> 01:14:44,939 Wat? 1317 01:14:45,006 --> 01:14:46,874 Doe de deur open! 1318 01:14:46,941 --> 01:14:48,242 Maak de deur vrij! 1319 01:14:49,577 --> 01:14:50,811 Maak de deur vrij! 1320 01:15:07,094 --> 01:15:09,363 Doe open, Amelia! 1321 01:15:10,664 --> 01:15:12,233 Opening! 1322 01:15:18,205 --> 01:15:20,975 Wat was dat? 1323 01:15:21,042 --> 01:15:22,877 Ik denk dat we van hoogte veranderen. 1324 01:15:22,943 --> 01:15:24,812 [kreunt] 1325 01:15:24,879 --> 01:15:25,846 [hijgt] 1326 01:15:27,415 --> 01:15:29,316 -Amelia! -Jake! 1327 01:15:29,383 --> 01:15:30,818 -Amelia! -Pak mijn hand! 1328 01:15:39,126 --> 01:15:40,461 Oh, jij klootzak. 1329 01:15:45,533 --> 01:15:49,537 Mijn hand! 1330 01:15:49,603 --> 01:15:50,538 Trek mij aan! 1331 01:15:52,706 --> 01:15:54,742 Kom op! Kom op! 1332 01:15:57,445 --> 01:16:00,114 Wat is er met je aan de hand? Je bent gek! 1333 01:16:00,181 --> 01:16:01,816 Maak me los! Maak me los! 1334 01:16:05,653 --> 01:16:06,887 Ja! 1335 01:16:06,954 --> 01:16:08,122 Hij heeft het gehaald! 1336 01:16:14,095 --> 01:16:15,596 Ga terug! Ga terug! 1337 01:16:17,731 --> 01:16:18,833 [kreunend] 1338 01:16:22,269 --> 01:16:23,871 Marcus, waarom? 1339 01:16:23,938 --> 01:16:25,272 Jij hebt mij gerekruteerd! 1340 01:16:25,339 --> 01:16:27,374 Heb je de borden niet gezien, Pike? 1341 01:16:27,441 --> 01:16:30,444 Het is gedaan met Amerika! 1342 01:16:31,312 --> 01:16:32,813 Je bent klaar! 1343 01:16:32,880 --> 01:16:34,281 [schreeuwt] 1344 01:16:38,352 --> 01:16:39,887 Goed gedaan! 1345 01:16:39,954 --> 01:16:41,255 Kom op. 1346 01:16:43,023 --> 01:16:44,158 -Het is Sophia. -Ik weet het. 1347 01:16:44,225 --> 01:16:45,960 Ze is bij mijn moeder. 1348 01:16:46,026 --> 01:16:47,528 Ik moet dit eraf halen. 1349 01:16:52,299 --> 01:16:54,168 Ik wil dat je hier blijft, oké? 1350 01:17:07,982 --> 01:17:09,517 Blijf stil, mevrouw de voorzitter. 1351 01:17:09,583 --> 01:17:11,185 Je weet dat jij nu niet de baas bent. 1352 01:17:14,855 --> 01:17:16,390 [geweerschot] 1353 01:17:18,359 --> 01:17:20,694 -Makkelijk. -Niet bewegen! 1354 01:17:20,761 --> 01:17:21,595 Blijf daar. 1355 01:17:21,662 --> 01:17:23,063 Mevrouw de Voorzitter, gaat het goed met u? 1356 01:17:23,130 --> 01:17:27,401 Ze vuurden een kernraket af op Washington D.C., 30 minuten later. 1357 01:17:28,969 --> 01:17:30,337 Hoe stoppen we dit? 1358 01:17:30,404 --> 01:17:31,839 Dat kan niet. 1359 01:17:31,906 --> 01:17:34,508 Er moet een manier zijn. 1360 01:17:34,575 --> 01:17:37,611 Welkom bij de Derde Wereldoorlog. 1361 01:17:37,678 --> 01:17:39,813 En vergeet niet: jij hebt dit gedaan. 1362 01:17:40,748 --> 01:17:42,183 Zijn er geen override-codes? 1363 01:17:42,249 --> 01:17:43,484 Ik zei het je toch, jij... 1364 01:17:43,551 --> 01:17:44,151 [kreunt] 1365 01:17:44,218 --> 01:17:45,219 Mevrouw de Voorzitter! 1366 01:17:45,286 --> 01:17:47,321 Laat het vallen! Laat het vallen! 1367 01:17:49,857 --> 01:17:51,525 Leg het neer! 1368 01:17:53,761 --> 01:17:55,329 Dokter Walsh! 1369 01:18:02,836 --> 01:18:04,238 Een radiozender. 1370 01:18:05,039 --> 01:18:07,174 Simpel toch? 1371 01:18:07,241 --> 01:18:08,776 Wi-Fi voor de eerste aanval, 1372 01:18:08,842 --> 01:18:10,978 zodat we niet te dichtbij hoefden te komen. 1373 01:18:11,045 --> 01:18:13,948 Maar we wisten dat je daar wel achter zou komen, dus... 1374 01:18:14,014 --> 01:18:15,249 [geweerschot] 1375 01:18:16,383 --> 01:18:17,785 Jake. 1376 01:18:20,054 --> 01:18:21,322 Hartelijk dank, Sophia. 1377 01:18:21,388 --> 01:18:23,724 Dat is alles wat we van u nodig hadden. 1378 01:18:23,791 --> 01:18:26,760 Overigens vermijden we een Derde Wereldoorlog. 1379 01:18:26,827 --> 01:18:28,963 Een oorlog vermijden door een kernkop af te vuren? 1380 01:18:29,029 --> 01:18:32,833 Er zal wat bloed vloeien, maar er komt geen wereldoorlog. 1381 01:18:32,900 --> 01:18:36,170 Niemand heeft baat bij een oorlog van die omvang, Agent Pike. 1382 01:18:36,237 --> 01:18:38,272 Help mij dit te begrijpen. 1383 01:18:39,607 --> 01:18:41,775 Ik zal u van dienst zijn, mevrouw de Voorzitter. 1384 01:18:41,842 --> 01:18:46,981 Daarmee wordt Kasparov gezien als een incompetente president. 1385 01:18:47,047 --> 01:18:50,551 Onbedoelde nucleaire lancering door systeemfout. 1386 01:18:50,618 --> 01:18:53,854 Kasparov krijgt de schuld. 1387 01:18:53,921 --> 01:18:57,358 En met de vernietiging van DC, poef, 1388 01:18:57,424 --> 01:18:59,960 Amerika zal een tijdje verlamd zijn. 1389 01:19:00,027 --> 01:19:04,999 Aminoff wordt hersteld. 1390 01:19:05,065 --> 01:19:07,735 En ik, ondergetekende, 1391 01:19:07,801 --> 01:19:12,673 mij is een zeer, zeer hoge positie beloofd voor mijn inspanningen. 1392 01:19:12,740 --> 01:19:16,710 En tegen de tijd dat Amerika zich herstelt, als dat gebeurt, 1393 01:19:16,777 --> 01:19:22,583 Moeder Rusland zal opnieuw de dominante wereldmacht zijn. 1394 01:19:22,650 --> 01:19:24,418 Met mij. 1395 01:19:27,821 --> 01:19:30,924 Amelia, kom alsjeblieft bij ons. 1396 01:19:30,991 --> 01:19:32,393 Amelia, ze hebben een kernbom op Washington D.C. gelanceerd 1397 01:19:32,459 --> 01:19:35,195 -Nee- -Ssst.... 1398 01:19:35,262 --> 01:19:38,465 Doe me een plezier en ga alsjeblieft even naar de muur toe, oké? 1399 01:19:38,532 --> 01:19:39,733 Doe dat niet, doe dat niet. 1400 01:19:39,800 --> 01:19:42,002 Probeer geen domme dingen, oké? 1401 01:19:43,504 --> 01:19:47,641 Agent Pike, als jullie beiden hier zijn, 1402 01:19:47,708 --> 01:19:51,412 Betekent dit dat Marcus niet meer onder ons is? 1403 01:19:51,478 --> 01:19:53,814 We hebben hem uit het vliegtuig gegooid. 1404 01:19:53,881 --> 01:19:56,016 [lachend] 1405 01:19:56,083 --> 01:19:57,584 Heb jij dat gedaan? 1406 01:19:57,651 --> 01:20:00,788 Nou, dat heeft je zojuist je leven teruggegeven, agent. 1407 01:20:00,854 --> 01:20:03,424 Omdat ik jouw IT-ervaring nodig kan hebben 1408 01:20:03,490 --> 01:20:05,192 mocht er iets misgaan. 1409 01:20:05,259 --> 01:20:06,694 Jake! 1410 01:20:06,760 --> 01:20:07,928 Het is oké, het is oké. 1411 01:20:07,995 --> 01:20:09,630 Hé, ik heb niets belangrijks geraakt. 1412 01:20:09,697 --> 01:20:11,832 Ik wil gewoon dat hij even uitgeschakeld is. 1413 01:20:11,899 --> 01:20:14,268 [kreunt] 1414 01:20:14,335 --> 01:20:16,437 Ssst, hoor je dat? 1415 01:20:16,503 --> 01:20:18,972 Zijn er escorte-strijders? 1416 01:20:19,039 --> 01:20:20,774 Nee. 1417 01:20:20,841 --> 01:20:23,077 En hoe zit het met het Doomsday-vliegtuig? 1418 01:20:23,143 --> 01:20:25,145 die Air Force One volgt? 1419 01:20:25,212 --> 01:20:27,114 Jullie denken allemaal dat ik dom ben, toch? 1420 01:20:27,181 --> 01:20:28,782 Gelukkig heb ik daar rekening mee gehouden. 1421 01:20:28,849 --> 01:20:31,719 Amelia, ik denk dat ik je nodig heb om met me mee te gaan 1422 01:20:31,785 --> 01:20:34,421 om ervoor te zorgen dat niemand anders rare dingen doet. 1423 01:20:34,488 --> 01:20:37,524 En je kunt mij ook helpen met het besturen van het vliegtuig, terwijl je toch bezig bent. 1424 01:20:37,591 --> 01:20:40,761 Ik heb nog nooit met dit modelvliegtuig gevlogen. 1425 01:20:40,828 --> 01:20:43,230 Wat zou je ervan vinden als ik een paar gaten in je moeder zou maken? 1426 01:20:43,297 --> 01:20:44,998 Oké, ik ga met je mee. 1427 01:20:45,065 --> 01:20:46,133 Goed gedaan meisje. 1428 01:20:48,702 --> 01:20:50,838 Doe die voetbal maar dicht. 1429 01:20:50,904 --> 01:20:52,539 Sluit het! 1430 01:20:52,606 --> 01:20:54,308 Bedankt. 1431 01:20:54,375 --> 01:20:55,709 Pak hem op. Laten we gaan. 1432 01:20:56,777 --> 01:20:58,078 Gaan. 1433 01:21:09,390 --> 01:21:11,191 Kom op. Kom op! 1434 01:21:13,961 --> 01:21:15,429 Agent Pike. 1435 01:21:15,496 --> 01:21:16,697 Wacht even. 1436 01:21:17,765 --> 01:21:19,500 [kreunt] 1437 01:21:19,566 --> 01:21:22,336 Wat ga je doen? 1438 01:21:22,403 --> 01:21:23,604 [kreun] 1439 01:21:26,673 --> 01:21:28,142 Ik heb geen toegangskaart. 1440 01:21:41,054 --> 01:21:43,724 Mevrouw de Voorzitter, ik wil dat u van die tafel afgaat. 1441 01:21:46,927 --> 01:21:49,229 En hier gebeurt de magie. 1442 01:21:53,534 --> 01:21:55,369 Leg de voetbal op het bureau. 1443 01:21:55,436 --> 01:21:56,737 Leg het op je bureau! 1444 01:21:57,971 --> 01:21:59,139 Open het. 1445 01:22:00,674 --> 01:22:03,143 Op je knieën. Op je knieën! 1446 01:22:03,210 --> 01:22:04,478 Handen achter je hoofd. 1447 01:22:12,786 --> 01:22:15,122 Mevrouw de Voorzitter, houdt uw oren dicht. 1448 01:22:21,361 --> 01:22:22,329 Wat was dat? 1449 01:22:22,396 --> 01:22:23,931 Het klonk als een explosie. 1450 01:22:23,997 --> 01:22:25,599 Ga het eens bekijken. 1451 01:22:29,636 --> 01:22:32,105 Wat was dat? Wat was dat? 1452 01:22:32,172 --> 01:22:34,274 Nee! 1453 01:22:34,341 --> 01:22:35,442 Stop! Stop! 1454 01:22:35,509 --> 01:22:37,277 Hou je mond! Wat heb ik je gezegd? 1455 01:22:40,214 --> 01:22:41,815 Teef! 1456 01:22:43,417 --> 01:22:46,220 Oké, kom op. 1457 01:22:46,286 --> 01:22:48,355 Walsh bevindt zich waarschijnlijk in de controlekamer. 1458 01:22:48,422 --> 01:22:50,123 Wacht hier. 1459 01:22:50,190 --> 01:22:51,191 Ik ga achter hem aan. 1460 01:22:53,193 --> 01:22:55,362 -Doe geen domme dingen! -Walsh! 1461 01:22:55,429 --> 01:22:57,831 Ah, ah, ah, ah, ah! 1462 01:22:57,898 --> 01:23:00,634 U bent veel te langzaam, Agent Pike. 1463 01:23:03,136 --> 01:23:05,372 Is dat niet de moeder van je toekomstige 100 baby's, 1464 01:23:05,439 --> 01:23:07,608 of er een toekomst is? 1465 01:23:07,674 --> 01:23:10,177 Leg dat verdomde geweer neer! 1466 01:23:10,244 --> 01:23:11,211 Leg het neer! 1467 01:23:11,278 --> 01:23:13,180 Oké. Ik leg het neer. 1468 01:23:14,781 --> 01:23:17,351 Doe haar alsjeblieft geen pijn. 1469 01:23:17,417 --> 01:23:18,919 Ik wilde zo graag een kogel in mijn gezicht krijgen 1470 01:23:18,986 --> 01:23:21,555 hier, door haar verdomde schedel. 1471 01:23:22,756 --> 01:23:24,858 Dat was echt heel dom wat je net deed. 1472 01:23:24,925 --> 01:23:26,226 En nu ga ik je afmaken. 1473 01:23:26,293 --> 01:23:28,262 Voor Moeder Rusland. 1474 01:23:35,202 --> 01:23:36,670 Meneer Goddard. 1475 01:23:39,606 --> 01:23:40,941 Verdomme. 1476 01:23:48,415 --> 01:23:51,084 Oh mijn God. 1477 01:23:51,151 --> 01:23:55,322 Amelia, ik wil dat je je best doet om dit vliegtuig te besturen 1478 01:23:55,389 --> 01:23:57,658 terwijl de president en ik proberen de kernbom te stoppen. 1479 01:23:57,724 --> 01:23:58,892 Oké? 1480 01:23:58,959 --> 01:24:00,093 We moeten de communicatie weer openen. 1481 01:24:00,160 --> 01:24:01,862 U moet contact opnemen met Vandenberg, 1482 01:24:01,929 --> 01:24:03,630 en je moet ze vertellen dat ze noodprotocollen moeten starten 1483 01:24:03,697 --> 01:24:04,665 als ze dat nog niet gedaan hebben. 1484 01:24:04,731 --> 01:24:06,567 Oké? Je kunt dit. 1485 01:24:06,633 --> 01:24:07,768 Kopiëren. 1486 01:24:10,804 --> 01:24:12,306 Je kunt het niet tegenhouden, Agent. 1487 01:24:20,514 --> 01:24:21,915 Oké, Amelia. 1488 01:24:21,982 --> 01:24:23,684 Automatische piloot uitgeschakeld. 1489 01:24:23,750 --> 01:24:25,319 Je bent hiervoor opgeleid. 1490 01:24:25,385 --> 01:24:27,521 Ik zou kunnen proberen de baan van de raket te achterhalen 1491 01:24:27,588 --> 01:24:31,024 naar de MDA, kijken of ze het boven de oceaan kunnen neerhalen. 1492 01:24:31,091 --> 01:24:34,027 -Deze niet. -Waarom niet? 1493 01:24:34,094 --> 01:24:37,030 Dit is een Perses Hypersonic MK-11. 1494 01:24:37,097 --> 01:24:39,566 Het beweegt te snel en te laag 1495 01:24:39,633 --> 01:24:41,868 dat iets of iemand het zou neerschieten. 1496 01:24:41,935 --> 01:24:44,271 Man: Engel! Vandenberg, hoor je me? 1497 01:24:44,338 --> 01:24:45,639 Ga je gang, Vandenberg. 1498 01:24:45,706 --> 01:24:47,708 Wij hebben geprobeerd contact met u op te nemen. 1499 01:24:47,774 --> 01:24:50,243 De communicatie lag meer dan een uur stil, Angel. 1500 01:24:50,310 --> 01:24:52,245 Ik weet het, we hebben hierboven wat problemen. 1501 01:24:52,312 --> 01:24:54,348 Het Missile Defense Agency heeft ontdekt 1502 01:24:54,414 --> 01:24:57,751 een nucleaire dreiging die snel de Eastern Shore nadert. 1503 01:24:57,818 --> 01:24:59,653 Bevestiging van ETA over vijf minuten. 1504 01:24:59,720 --> 01:25:01,455 Kopie, wij zijn op de hoogte. 1505 01:25:01,521 --> 01:25:04,591 Wij werken eraan, ik houd je op de hoogte. 1506 01:25:04,658 --> 01:25:06,026 Engel uit. 1507 01:25:06,093 --> 01:25:07,594 Ik moet iets proberen, mevrouw de voorzitter. 1508 01:25:07,661 --> 01:25:09,029 Waar ga je heen? 1509 01:25:17,204 --> 01:25:19,573 Waar is het? Waar is dit ding? 1510 01:25:19,640 --> 01:25:20,574 Kom op. 1511 01:25:20,641 --> 01:25:22,109 Ik had het hier. 1512 01:25:27,481 --> 01:25:28,815 Ja. 1513 01:25:36,289 --> 01:25:37,357 Agent Pike. 1514 01:25:37,424 --> 01:25:39,059 De Meraglim. 1515 01:25:39,126 --> 01:25:41,428 Hier had ik eerder aan moeten denken. 1516 01:25:41,495 --> 01:25:42,763 Wat gaat dat doen? 1517 01:25:42,829 --> 01:25:44,031 Stel je voor dat twee mensen proberen te communiceren 1518 01:25:44,097 --> 01:25:45,599 die verschillende talen spreken. 1519 01:25:45,666 --> 01:25:48,135 Uiteindelijk geven ze het gewoon op. 1520 01:25:48,201 --> 01:25:50,437 Wat doe je eigenlijk? 1521 01:25:50,504 --> 01:25:51,972 Ik schrijf code. 1522 01:25:52,039 --> 01:25:54,241 Code die het systeem niet begrijpt. 1523 01:25:58,545 --> 01:26:00,414 Automatische piloot ingeschakeld. 1524 01:26:04,151 --> 01:26:05,452 Ik schakelde de automatische piloot uit, weg van DC, 1525 01:26:05,519 --> 01:26:07,120 maar ik weet niet hoe ver we ermee komen. 1526 01:26:07,187 --> 01:26:09,156 Wat is er aan de hand? Hoeveel tijd hebben we? 1527 01:26:15,529 --> 01:26:16,897 Ik kan dit. 1528 01:26:32,946 --> 01:26:34,848 [alarm klinkt] 1529 01:26:34,915 --> 01:26:37,417 Wat is dat? Wat betekent dat alarm? 1530 01:26:37,484 --> 01:26:39,453 Het netwerksignaal is verbroken. 1531 01:26:41,421 --> 01:26:44,024 Het stortte neer in de Atlantische Oceaan. 1532 01:26:44,091 --> 01:26:45,826 Betekent dit dat we het gestopt hebben? 1533 01:26:45,892 --> 01:26:47,094 Het is je gelukt. 1534 01:26:48,361 --> 01:26:50,464 [lachend] 1535 01:26:50,530 --> 01:26:52,199 Het is je gelukt, Agent Pike. 1536 01:26:53,767 --> 01:26:55,235 [lachend] 1537 01:27:09,583 --> 01:27:10,951 Hoe gaat het met haar? 1538 01:27:13,687 --> 01:27:14,888 Ze rust uit. 1539 01:27:18,925 --> 01:27:22,896 Amelia, ik was je vandaag bijna kwijt. 1540 01:27:22,963 --> 01:27:24,998 Ik ga je niet nog een keer verliezen. 1541 01:27:25,932 --> 01:27:27,434 Ik wil dat we samen zijn. 1542 01:27:27,501 --> 01:27:29,436 En als dat betekent dat ik mijn baan verlies, dan is dat maar zo. 1543 01:27:29,503 --> 01:27:31,238 Jake...ssst. 1544 01:27:33,840 --> 01:27:35,575 Sorry. 1545 01:27:35,642 --> 01:27:37,310 Als je dat wilt, natuurlijk. 1546 01:27:38,445 --> 01:27:40,046 Maar ik kan niet ontkennen wat we hadden 1547 01:27:40,113 --> 01:27:42,916 is niet speciaal of geweldig, Amelia. 1548 01:27:42,983 --> 01:27:46,887 Wat denken jullie wel niet dat ik dom ben. 1549 01:27:46,953 --> 01:27:49,222 Ik ben de president van de Verenigde Staten. 1550 01:27:49,289 --> 01:27:51,758 Het is mijn taak om dingen te weten. 1551 01:27:51,825 --> 01:27:53,126 Denk je echt dat je je kunt verbergen? 1552 01:27:53,193 --> 01:27:55,829 wat jullie voor elkaar voelen van mij? 1553 01:27:58,198 --> 01:27:59,966 Vind je het goed? 1554 01:28:00,033 --> 01:28:01,568 Dat hangt ervan af. 1555 01:28:01,635 --> 01:28:03,603 Weet hij het? 1556 01:28:03,670 --> 01:28:06,473 Weet ik... Weet ik waarover? 1557 01:28:15,582 --> 01:28:16,516 Jake... 1558 01:28:19,753 --> 01:28:20,987 Ik ben zwanger. 1559 01:28:22,823 --> 01:28:24,591 Je maakt een grapje. 1560 01:28:25,926 --> 01:28:29,162 Dat is geweldig nieuws. 1561 01:28:29,229 --> 01:28:30,330 Ja? 1562 01:28:30,397 --> 01:28:31,998 Je wordt moeder. 1563 01:28:32,065 --> 01:28:33,967 Ik word vader. 1564 01:28:35,836 --> 01:28:38,405 Oké, ik heb geen probleem. 1565 01:28:39,272 --> 01:28:41,208 Maar ik heb een verzoek. 1566 01:28:41,274 --> 01:28:43,376 Nee, het is een bevel. 1567 01:28:43,443 --> 01:28:46,980 Je trouwt zo snel mogelijk, voordat de pers erachter komt. 1568 01:28:48,849 --> 01:28:51,384 Wat een romantisch aanzoek, mam. 1569 01:28:52,252 --> 01:28:55,355 Hé, wat zeg je ervan? 1570 01:28:57,490 --> 01:28:58,425 Ja. 1571 01:28:59,860 --> 01:29:01,661 -Oké. -Oké. 1572 01:29:06,166 --> 01:29:08,168 -Laten we dit vliegtuig laten landen. -Ja. 1573 01:29:13,874 --> 01:29:15,108 Bijna klaar. 1574 01:29:16,042 --> 01:29:17,310 Schakel terug. 1575 01:29:17,377 --> 01:29:19,512 Gelukkig hebben we het weer mee. 1576 01:29:19,579 --> 01:29:20,547 [alarm klinkt] 1577 01:29:23,450 --> 01:29:26,086 Kom op. 1578 01:29:26,152 --> 01:29:27,487 Het landingsgestel is kapot. 1579 01:29:27,554 --> 01:29:29,890 Toren, Air Force One, we hebben een probleem. 1580 01:29:29,956 --> 01:29:31,324 Het landingsgestel kan niet worden uitgeklapt. 1581 01:29:31,391 --> 01:29:33,193 Dat is waarschijnlijk Marcus' schuld. 1582 01:29:33,260 --> 01:29:35,262 Roger, Air Force One, we zetten de vrachtwagens op de weg. 1583 01:29:35,328 --> 01:29:38,331 U mag landen op elke landingsbaan. 1584 01:29:38,398 --> 01:29:40,033 Mevrouw de Voorzitter, ik heb uw stoel nodig. 1585 01:29:40,100 --> 01:29:41,534 Luister, Tower, we komen er hard aan. 1586 01:29:41,601 --> 01:29:43,370 Ik zal gas moeten terugnemen om op te kunnen trekken. 1587 01:29:45,906 --> 01:29:47,240 Oké. 1588 01:29:51,244 --> 01:29:54,180 Op mijn teken trekken we samen de kar. 1589 01:29:54,247 --> 01:29:56,216 Wij regelen dit samen. 1590 01:29:56,283 --> 01:29:57,550 Als er iets gebeurt... 1591 01:29:57,617 --> 01:29:58,551 Dat kunnen we niet toestaan. 1592 01:29:58,618 --> 01:29:59,419 Rechts. 1593 01:29:59,486 --> 01:30:02,222 -Ik hou van je. -Ik hou van je. 1594 01:30:02,289 --> 01:30:03,623 Nu! 1595 01:30:03,690 --> 01:30:04,958 [kreunend] 1596 01:30:10,997 --> 01:30:12,299 Ah! 1597 01:30:12,365 --> 01:30:14,501 Dat kan ik niet, het zit te strak. 1598 01:30:15,835 --> 01:30:17,137 [alarm klinkt] 1599 01:30:28,415 --> 01:30:29,349 Kom op. 1600 01:30:34,554 --> 01:30:35,622 Wij hebben het! 1601 01:30:38,158 --> 01:30:41,094 -We hebben het! -We hebben het! 1602 01:30:42,429 --> 01:30:44,097 [schreeuwend] 1603 01:30:50,437 --> 01:30:51,538 [kreun] 1604 01:30:52,739 --> 01:30:54,107 [hijgen] 1605 01:30:55,542 --> 01:30:56,343 Gaat het wel? 1606 01:30:56,409 --> 01:30:58,445 Ja. Gaat het wel, mam? 1607 01:30:58,511 --> 01:31:00,647 Het gaat goed. Het gaat goed. 1608 01:31:00,714 --> 01:31:01,748 Het is ons gelukt! 1609 01:31:01,815 --> 01:31:03,016 [sirene loeiend] 1610 01:31:05,218 --> 01:31:06,553 Angel landde. 1611 01:31:08,788 --> 01:31:11,524 We hebben de noodoproep ontvangen. Ze zouden elk moment hier moeten zijn. 1612 01:31:11,591 --> 01:31:12,525 Kom op. 1613 01:31:14,761 --> 01:31:18,999 De vader van mijn kleinkind heeft ons allemaal gered. 1614 01:31:19,065 --> 01:31:20,767 Goed gedaan, Jake. 1615 01:31:20,834 --> 01:31:22,168 Zonder jullie twee had ik het niet gekund. 1616 01:31:25,238 --> 01:31:26,906 Weet je zeker dat je niet met ons mee wilt? 1617 01:31:26,973 --> 01:31:28,141 Ik zie je snel weer. 1618 01:31:28,208 --> 01:31:29,476 Ik moet de rotzooi opruimen 1619 01:31:29,542 --> 01:31:31,678 met het verlies van de heer Goddard en Marcus. 1620 01:31:31,745 --> 01:31:32,679 Oké. 1621 01:31:39,886 --> 01:31:41,254 Ik zie je snel. 1622 01:31:49,229 --> 01:31:50,764 [lachend] 1623 01:31:58,038 --> 01:32:00,607 Ja, nee, dat is het niet. Het is... 1624 01:32:00,673 --> 01:32:02,308 [lachend] 1625 01:32:02,375 --> 01:32:04,644 Hallo lieve dames, hoe is de operatie verlopen? 1626 01:32:04,711 --> 01:32:07,514 Oh, zit je al lekker comfortabel? 1627 01:32:07,580 --> 01:32:09,716 Het spijt mij, mevrouw de voorzitter. 1628 01:32:09,783 --> 01:32:12,018 [lachend] 1629 01:32:12,085 --> 01:32:13,453 Je bent nu onder familie. 1630 01:32:15,588 --> 01:32:17,323 Maar daarbuiten? 1631 01:32:17,390 --> 01:32:19,225 Begrepen, mevrouw de voorzitter. 1632 01:32:19,292 --> 01:32:21,795 Omdat u het vraagt, de operatie is heel goed verlopen. 1633 01:32:21,861 --> 01:32:25,231 Mijn dokter zegt dat mijn nieuwe pacemaker niet gehackt kan worden. 1634 01:32:25,298 --> 01:32:29,636 Geen wifi, zender, Bluetooth, zweverig, 1635 01:32:29,702 --> 01:32:32,172 ouderwets, alleen toegankelijk met eigen handen. 1636 01:32:32,238 --> 01:32:34,340 Dat is geweldig nieuws. 1637 01:32:34,407 --> 01:32:37,644 Heb je nog meer informatie over Dr. Walsh gevonden? 1638 01:32:37,710 --> 01:32:39,379 Dat heb ik gedaan. 1639 01:32:39,446 --> 01:32:42,515 Hij is eigenlijk Sergey "Vanya" Lebedev, 1640 01:32:42,582 --> 01:32:45,618 een voormalige chirurg van de Spetsnaz GRU, 1641 01:32:45,685 --> 01:32:48,688 woont de laatste 15 jaar in de VS als Dr. Walsh. 1642 01:32:48,755 --> 01:32:50,390 Hem werd de premier van Rusland beloofd 1643 01:32:50,457 --> 01:32:52,759 als Aminoff opnieuw president zou worden. 1644 01:32:52,826 --> 01:32:53,927 Wauw. 1645 01:32:53,993 --> 01:32:57,530 Nu de terroristen en het Patriot Command verdwenen zijn, 1646 01:32:57,597 --> 01:33:03,036 Amerika is een veel veiligere plek dan 24 uur geleden, 1647 01:33:03,103 --> 01:33:04,237 dankzij jullie twee. 1648 01:33:09,375 --> 01:33:11,211 Nou, ik wilde het je al vragen, 1649 01:33:11,277 --> 01:33:12,779 Ben je er zeker van dat je hier klaar voor bent? 1650 01:33:12,846 --> 01:33:15,815 Ik bedoel, kinderen krijgen is een grote verantwoordelijkheid. 1651 01:33:21,488 --> 01:33:26,459 Ik denk dat we na gisteren klaar zijn voor alles. 1652 01:33:30,230 --> 01:33:31,764 Dat is waar. 1653 01:33:35,668 --> 01:33:36,803 Ik ben het ermee eens.