1 00:00:00,998 --> 00:00:04,893 [música de logo] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,815 --> 00:00:12,103 [rugido de león] 5 00:00:52,948 --> 00:00:56,900 [música sombría] 6 00:01:02,474 --> 00:01:06,092 [quejidos] 7 00:01:11,750 --> 00:01:12,750 [mujer] Tranquila. 8 00:01:19,081 --> 00:01:20,654 Ya estamos. 9 00:01:41,647 --> 00:01:44,281 [puerta del auto se abre] 10 00:01:44,367 --> 00:01:46,152 [mujer] Vamos. 11 00:01:56,265 --> 00:01:57,667 Vamos. 12 00:02:01,152 --> 00:02:03,192 [quejidos] 13 00:02:07,102 --> 00:02:08,929 [quejidos continúan] 14 00:02:13,348 --> 00:02:14,349 [mujer] ¡Enfermera! 15 00:02:15,569 --> 00:02:16,569 Señora. 16 00:02:20,139 --> 00:02:21,219 Doctora, por favor. 17 00:02:21,719 --> 00:02:24,180 - [enfermera] Sí, madre, ¿qué pasa? -¿Me la puede atender a mi hija? 18 00:02:24,262 --> 00:02:27,577 - Sí, claro, ponga acá sus datos-- - Está muy dolorida, abajo en la ingle. 19 00:02:27,659 --> 00:02:30,519 -¿Y hace cuánto está con este dolor? - No sé exactamente. 20 00:02:30,607 --> 00:02:33,858 - Pero ¿minutos, horas? -¡Horas! Yo llegué del trabajo-- 21 00:02:33,945 --> 00:02:36,011 Tranquila, tranquila. Vos, mami, quedate acá, 22 00:02:36,080 --> 00:02:38,959 llename bien toda la información personal, los antecedentes médicos, 23 00:02:39,019 --> 00:02:40,500 que yo la llevo a que la vean los doctores. 24 00:02:40,585 --> 00:02:43,848 Vamos. Respirá, que no es para tanto. Vamos. 25 00:02:44,277 --> 00:02:46,467 [fuertes quejidos continúan] 26 00:02:58,102 --> 00:03:00,592 [quejidos de dolor] 27 00:03:07,719 --> 00:03:08,719 Quietita acá. 28 00:03:09,579 --> 00:03:10,579 ¡Doctor! 29 00:03:11,519 --> 00:03:14,799 Tengo una femenina con un dolor abdominal muy fuerte en el bajo vientre. 30 00:03:15,959 --> 00:03:19,439 -¿Está herida? ¿La revisó? - No. 31 00:03:23,250 --> 00:03:26,069 A ver, acostate bien. Boca arriba. 32 00:03:26,409 --> 00:03:28,830 - Ayudala. ¿Vino sola? - Con la madre. 33 00:03:28,919 --> 00:03:32,028 Levantate la remera, abrite el pantalón. 34 00:03:36,400 --> 00:03:38,420 -¡Ay! -¿Hace cuánto estás así? 35 00:03:39,319 --> 00:03:42,080 - Desde la tarde. -¿Estás embarazada? 36 00:03:42,904 --> 00:03:44,016 No. 37 00:03:44,099 --> 00:03:46,259 ¿Has comido algo? ¿Has cenado? 38 00:03:46,799 --> 00:03:48,659 Una ensalada de frutas he comido. 39 00:03:49,019 --> 00:03:50,019 ¿Y antes? 40 00:03:50,879 --> 00:03:52,579 Una milanesa con puré, nada más. 41 00:03:53,759 --> 00:03:54,759 Nada más. 42 00:03:57,700 --> 00:03:58,700 Tuviste apendicitis. 43 00:03:59,840 --> 00:04:02,160 Ponele una vía con un antiemético y analgésico. 44 00:04:02,180 --> 00:04:05,100 Que tome mucha agua, en cuanto se sienta mejor se la devolvés a la mamá. 45 00:04:05,360 --> 00:04:06,360 Bien. 46 00:04:06,719 --> 00:04:09,560 - Pasame por favor una llave de tres vías. - [enfermero] Bueno. 47 00:04:13,280 --> 00:04:14,280 [quejidos] ¿Adónde vas? 48 00:04:15,180 --> 00:04:16,620 - Necesito ir al baño. - Tomá. 49 00:04:17,300 --> 00:04:18,300 Esperame, yo te ayudo. 50 00:04:19,020 --> 00:04:20,579 - No, si puedo sola. -¿Segura? 51 00:04:20,960 --> 00:04:23,020 - Sí. Sí puedo. - Por esa puerta. 52 00:04:23,820 --> 00:04:25,160 - A la izquierda, ahí está el baño. - Bueno. 53 00:04:32,151 --> 00:04:34,164 [quejidos continúan] 54 00:04:40,414 --> 00:04:42,511 [quejidos lejanos] 55 00:05:19,880 --> 00:05:23,361 [enfermera] ¿Qué hacés vos acá? ¿Qué estás haciendo? 56 00:05:25,038 --> 00:05:26,926 Vení. 57 00:05:30,197 --> 00:05:33,217 [fuertes quejidos] 58 00:05:34,684 --> 00:05:37,704 [quejidos aumentan] 59 00:05:42,360 --> 00:05:44,699 Doctor, esto es otra cosa. Tiene una pérdida muy grande. 60 00:05:44,980 --> 00:05:48,100 -¿Pero cómo? ¿Está embarazada? - No lo informó, ¿qué hacemos? 61 00:05:48,399 --> 00:05:49,398 Llevala a Ginecología. 62 00:05:49,399 --> 00:05:51,060 Es probable que haya que hacerle un legrado de urgencia. 63 00:05:52,959 --> 00:05:53,959 ¿Un qué? 64 00:06:10,910 --> 00:06:11,910 [mujer policía] ¡Doctor! 65 00:06:22,461 --> 00:06:24,335 [golpes en la puerta] 66 00:06:25,150 --> 00:06:27,150 [médico] ¿Qué pasa? Estamos en medio de un procedimiento. 67 00:06:27,470 --> 00:06:29,210 [mujer policía] Un procedimiento por un aborto ilegal. 68 00:06:31,050 --> 00:06:32,670 Parece que esta se ha provocado el aborto. 69 00:06:32,770 --> 00:06:33,810 ¿Quién dice eso? 70 00:06:33,898 --> 00:06:36,980 - No sé, dicen que han encontrado un feto. -¿Quién lo ha visto? 71 00:06:37,070 --> 00:06:39,730 No, no. Disculpe, oficial. ¿Qué está pasando? 72 00:06:39,810 --> 00:06:41,730 Tiene que quedar bajo custodia hasta que pueda ser trasladada. 73 00:06:41,994 --> 00:06:43,844 - De ninguna manera, ella está muy débil-- - Doctor, por favor. 74 00:06:43,910 --> 00:06:47,350 - No hay manera. ¿Qué están haciendo? - Doctor, por favor. 75 00:06:47,930 --> 00:06:50,030 - Esto es una invasión. -¿Julieta Gómez? 76 00:06:51,610 --> 00:06:54,508 Vas a quedar detenida y te vamos a trasladar a la unidad penitenciaria. 77 00:06:54,509 --> 00:06:57,750 Yo no he hecho nada. Llamale a mi mamá. 78 00:06:58,550 --> 00:07:00,750 Lo que has hecho es muy grave. 79 00:07:01,610 --> 00:07:04,870 Yo no hice nada, doctor. Llamale a mi mamá. 80 00:07:05,050 --> 00:07:07,269 - Tráemelo. - Ella les va a explicar bien lo que pasó. 81 00:07:07,405 --> 00:07:09,322 [música dramática] 82 00:07:09,413 --> 00:07:11,557 -¿Ves esto? -¿Qué es eso? 83 00:07:11,650 --> 00:07:12,650 Esto era tu hijo. 84 00:07:13,410 --> 00:07:15,490 ¿Qué hijo? Yo no tengo hijo. 85 00:07:16,610 --> 00:07:18,010 Yo no tengo ningún hijo. 86 00:07:18,890 --> 00:07:19,890 ¿Qué pasa? 87 00:07:19,990 --> 00:07:24,876 ¿Qué? ¡Salí! ¡Salí! 88 00:07:26,200 --> 00:07:27,520 ¡Llamale a mi mamá! 89 00:07:28,069 --> 00:07:29,972 ¡Llamale! 90 00:07:31,071 --> 00:07:32,847 [música distorsionada] 91 00:07:33,819 --> 00:07:36,145 ¡Llámenla a mi mamá! 92 00:07:37,075 --> 00:07:39,992 [gritando y sollozando] ¡Llámenla a mi mamá! 93 00:07:43,036 --> 00:07:45,446 ¡Llámenla a mi mamá! 94 00:08:04,853 --> 00:08:07,474 [sonido ambiente: calle] 95 00:08:09,800 --> 00:08:13,439 [madre] Porque la de la bajada del cerro, por ejemplo, no es para todos los chicos. 96 00:08:13,780 --> 00:08:16,500 [madre 2] ¡No! Mati no es muy ducho con la bici. 97 00:08:16,720 --> 00:08:18,399 O sea, anda, pero no es para que vaya 98 00:08:18,400 --> 00:08:19,900 a una bajada así a una excursión. 99 00:08:20,160 --> 00:08:22,600 Pero si hace dos años que no se hace la bajada. 100 00:08:23,160 --> 00:08:24,439 ¡Si han sacado esa excursión! 101 00:08:24,699 --> 00:08:26,120 Ay, ¿por qué no has avisado antes, querido? 102 00:08:26,960 --> 00:08:32,119 [directora] Perdón la demora. Se viene el último trimestre del año. 103 00:08:32,120 --> 00:08:34,559 Y como padres de los egresados, 104 00:08:34,560 --> 00:08:36,900 tienen que apretar y concentrarse. 105 00:08:37,440 --> 00:08:39,139 No es una tarea fácil, ¿eh? 106 00:08:40,299 --> 00:08:42,539 El video. ¿Ya saben quién lo va a hacer? 107 00:08:44,299 --> 00:08:46,180 Bueno, podríamos hacer la comisión de video. 108 00:08:46,440 --> 00:08:48,380 Yo me voy a tener que ir. Porque estoy llegando tarde-- 109 00:08:48,919 --> 00:08:52,519 - Todos tenemos cosas que hacer. - Mi marido va a hacer el video. 110 00:08:52,840 --> 00:08:55,440 Perfecto. El marido de la señora va a hacer el video. 111 00:08:55,518 --> 00:08:56,655 Gracias. 112 00:08:57,243 --> 00:08:59,595 [motor de auto acelerando] 113 00:09:05,200 --> 00:09:06,600 ¡Dale, hermano, dale! 114 00:09:09,950 --> 00:09:12,310 Estás autorizada. Andá entrando que estoy llegando tarde. 115 00:09:27,059 --> 00:09:29,378 [mujer] ¿Usted puede creer que mi hija embarazada de ocho meses 116 00:09:29,379 --> 00:09:31,059 puede entrar en este pantaloncito? 117 00:09:32,019 --> 00:09:34,639 [Mecha] ¿La podés mirar? Te está mostrando algo. 118 00:09:34,725 --> 00:09:37,956 [empleada] Ya le he dicho, señora, varias veces que tiene que ir al juzgado-- 119 00:09:38,042 --> 00:09:40,841 allá en avenida Sarmiento. Esto es el fuero civil. 120 00:09:41,100 --> 00:09:44,559 Hola, estoy llegando tarde a audiencia. Está mi socia adentro. 121 00:09:44,640 --> 00:09:47,818 - Wisner-Marotto, alimentos. - Espéreme que averiguo. 122 00:09:48,512 --> 00:09:51,038 [Mecha] ¡Pero la abogada no hace nada y en tres días es el juicio! 123 00:09:51,120 --> 00:09:53,019 Puede pasar. La están esperando hace rato. 124 00:09:53,259 --> 00:09:54,259 Gracias. 125 00:09:54,339 --> 00:09:56,121 [Mecha] Deme una solución, un teléfono, algo para que me comunique. 126 00:09:56,203 --> 00:09:57,985 [empleada] No le puedo decir nada, señorita. 127 00:10:00,294 --> 00:10:02,197 - Buenas. -¿Qué tal? 128 00:10:04,750 --> 00:10:07,150 - [Bárbara] Ya está, ¿has visto? - Perdón la demora. 129 00:10:07,530 --> 00:10:09,970 Eran cinco minutos. Avisale al juez, ¿dale? 130 00:10:10,071 --> 00:10:12,207 - Voy a buscarlo, sí. ¡Doctor! -¿Viste las chicas en el pasillo? 131 00:10:12,289 --> 00:10:14,689 -¿Qué chicas? -¿No las viste? 132 00:10:14,690 --> 00:10:16,549 - No. - Perdón, ¿eh? Perdón la demora. 133 00:10:16,590 --> 00:10:18,389 Bueno, doctor. Ya estamos para empezar. 134 00:10:18,690 --> 00:10:21,210 Lo único, esta duda tengo de la tercera resolución. 135 00:10:21,350 --> 00:10:22,549 Si lo querés leer antes de empezar. 136 00:10:22,677 --> 00:10:25,872 [discusión continúa] 137 00:10:26,000 --> 00:10:29,340 No. Un minuto nada más que estoy con infección urinaria. 138 00:10:29,426 --> 00:10:32,672 - Es un segundo. -¿Pero adónde va? 139 00:10:32,759 --> 00:10:34,639 - Está con una infección urinaria, doctor. - [secretario] ¡Deza! 140 00:10:39,613 --> 00:10:44,235 [Mabel] Hasta que no me atiendan, no me muevo de acá. 141 00:10:44,530 --> 00:10:45,530 ¡Señora! Perdón. 142 00:10:45,730 --> 00:10:48,890 Recién cuando entré no pude evitar escuchar. ¿Qué pasó con su hija? 143 00:10:49,290 --> 00:10:51,410 Estamos acá por mi hermana, que hace dos años está presa. 144 00:10:51,630 --> 00:10:53,230 No ha hecho nada y ahora nos dicen que le pueden dar perpetua. 145 00:10:53,709 --> 00:10:56,049 -¿De qué la acusan? - De que mató a una criatura. 146 00:10:56,230 --> 00:10:57,309 Ha tenido un aborto espontáneo. 147 00:10:57,829 --> 00:11:00,230 Y yo estaba ahí y nunca me llamaron a declarar. 148 00:11:00,389 --> 00:11:02,470 Y ya no sabemos con quién hablar, porque la abogada no nos quiere. 149 00:11:03,390 --> 00:11:04,750 -¿Quién es la abogada? - Beatriz. 150 00:11:05,290 --> 00:11:08,370 - Beatriz Camaño se llama. - Deza, perdón. 151 00:11:08,889 --> 00:11:10,250 Perdón, mala mía. Tenés razón. 152 00:11:10,449 --> 00:11:12,449 Yo estoy con mi socia. ¿Me esperan y hablamos bien? 153 00:11:12,549 --> 00:11:14,569 - Espérenme. Ahora vengo. - Sí. 154 00:11:14,660 --> 00:11:17,798 - Perdón. Mala mía. Tenés razón. -¿Quién es esta? 155 00:11:17,889 --> 00:11:20,009 - No sé, ma. -¿Y qué hacemos? 156 00:11:20,110 --> 00:11:22,649 - Esperemos. - Sentate ahí, mamá. 157 00:11:24,383 --> 00:11:29,229 -¿Y la policía qué hacía allí? - La policía entró al quirófano. 158 00:11:29,318 --> 00:11:34,120 - Entraron en medio del procedimiento. - Sí, al quirófano. 159 00:11:36,299 --> 00:11:38,579 [Soledad] No entiendo cómo no nos enteramos antes. 160 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 [Barba] Sí. Es rarísimo. 161 00:11:44,639 --> 00:11:45,639 Acordate que no va a venir. 162 00:11:46,460 --> 00:11:49,659 - No nos adelantemos. - [mozo] ¿Cómo va? ¿Qué se van a servir? 163 00:11:50,100 --> 00:11:52,199 Juan Carlos, te pido una Mirinda manzana 164 00:11:52,200 --> 00:11:53,519 - y tres tortillas de las finitas. - Perfecto. 165 00:11:53,860 --> 00:11:56,100 Y un tostado de ternera y queso te agrego. 166 00:11:56,320 --> 00:11:58,138 - Listo. - Junto desayuno con almuerzo 167 00:11:58,139 --> 00:12:00,039 - y ya me olvido. - Bien. 168 00:12:00,600 --> 00:12:02,720 Que a ella le haya tocado este caso no me huele nada bien. 169 00:12:03,399 --> 00:12:05,759 Si hay algo que siempre olió bien fue Beatriz Camaño. 170 00:12:05,799 --> 00:12:08,379 - No me hagas hablar. - Éramos tan jóvenes, no cuenta. 171 00:12:08,720 --> 00:12:10,419 Fui solo exploración para ella. 172 00:12:10,800 --> 00:12:13,860 Después, se asustó, se agarró un pene, ¿te suena? 173 00:12:15,200 --> 00:12:16,200 ¡Ahí viene, mirá! 174 00:12:19,460 --> 00:12:21,179 -¡Beatriz! ¿Cómo estás? -¿Qué tal, chicas? 175 00:12:22,000 --> 00:12:26,440 -¿Cómo estás? ¡Tanto tiempo! - Sí, la verdad. 176 00:12:28,620 --> 00:12:32,580 ¡Qué bárbaro! Ustedes siguen igual. 177 00:12:33,780 --> 00:12:36,540 Siempre juntas. Pegadas. Como en la facultad. 178 00:12:36,679 --> 00:12:40,120 - Eso sí. - Sí, ¿no? La pasamos bien en esa época. 179 00:12:40,639 --> 00:12:41,639 La verdad que sí. [carraspea] 180 00:12:42,125 --> 00:12:45,045 Sabés que... A veces... 181 00:12:45,580 --> 00:12:48,740 Me quedé pensando, ¿no? muchas veces en vos. 182 00:12:49,019 --> 00:12:51,840 Ese caso de la piba esta... 183 00:12:52,819 --> 00:12:54,819 Como que te quedaste enemistada conmigo, ¿puede ser? 184 00:12:54,919 --> 00:12:56,919 -¿Yo? No. Para nada, no. - No. 185 00:12:58,059 --> 00:12:59,059 ¿Seguro? 186 00:13:00,340 --> 00:13:02,860 - Para nada. - A veces una como... 187 00:13:03,600 --> 00:13:05,660 - defensora pública hace lo que puede. - Sí, lógico. 188 00:13:06,340 --> 00:13:07,340 [Soledad] Sí, me imagino. 189 00:13:07,779 --> 00:13:10,319 Me dio alivio saber que vos agarrabas aquel caso. 190 00:13:10,620 --> 00:13:14,940 Bueno, no nos aferremos al pasado. Gracias igual por haber venido hasta acá. 191 00:13:15,180 --> 00:13:17,340 Sabemos que estás ocupada pero no te queremos robar mucho tiempo. 192 00:13:17,500 --> 00:13:19,809 -¿Así que arrancamos? - Dale, sí. Te voy comentando 193 00:13:19,810 --> 00:13:22,799 lo que venimos pensando, que es lo que estamos trabajando nosotras 194 00:13:22,800 --> 00:13:24,440 desde el estudio y por ahí puede ayudar. 195 00:13:24,799 --> 00:13:27,379 Ustedes saben perfectamente que yo no puedo hablar del caso acá, ¿no? 196 00:13:27,480 --> 00:13:29,319 No. No queremos comprometerte para nada. No. 197 00:13:32,440 --> 00:13:33,819 -¡Expeditivas entonces! - Sí. 198 00:13:34,020 --> 00:13:36,779 Hablamos con la madre y nos ha dado muchos detalles 199 00:13:36,780 --> 00:13:40,420 de cómo ha sido la entrada al hospital la noche que la chica queda internada. 200 00:13:40,799 --> 00:13:43,680 A mí me ha costado mucho hablar con la madre porque se pone agresiva. 201 00:13:43,819 --> 00:13:46,039 Sí, está muy preocupada. Cree que le pueden dar perpetua. 202 00:13:46,940 --> 00:13:49,159 - Esperemos que no. - [mozo] Permiso. 203 00:13:50,379 --> 00:13:51,379 Ahí tienen. 204 00:13:52,420 --> 00:13:55,159 -¿Me traés un tostado a mí también? - Sí, cómo no. 205 00:13:55,242 --> 00:13:57,547 Así. Como este. Gracias. Tomá. 206 00:13:59,319 --> 00:14:00,319 ¿Entonces? 207 00:14:01,079 --> 00:14:03,300 Yo creo que por lo menos, 208 00:14:03,680 --> 00:14:07,000 podrías considerar plantear la violación del secreto profesional. 209 00:14:08,300 --> 00:14:10,059 La policía irrumpe en un consultorio 210 00:14:10,060 --> 00:14:13,360 y aparentemente el médico decide darle la historia clínica de la paciente. 211 00:14:15,279 --> 00:14:17,539 Y sí. Había pasado algo muy grave. 212 00:14:17,899 --> 00:14:20,000 Algo muy grave que merecía la apertura de una causa. 213 00:14:20,120 --> 00:14:22,919 Y esa causa existe. Homicidio se llama y acá estamos. 214 00:14:23,260 --> 00:14:25,219 Para mí se buscó una culpable dentro del hospital 215 00:14:25,220 --> 00:14:28,099 mucho antes de que existiera la causa, Beatriz. Por eso-- 216 00:14:28,100 --> 00:14:31,700 Perdón. ¿Ustedes me citaron acá para explicarme a mí cómo es el caso? 217 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 - No-- -¡Pará! 218 00:14:33,040 --> 00:14:35,959 Entra una chica con un embarazo avanzado a un hospital 219 00:14:35,960 --> 00:14:37,820 y aparece un feto muerto en el baño, Deza. 220 00:14:37,920 --> 00:14:39,279 [Barba] La madre dijo que no tenía panza. 221 00:14:39,280 --> 00:14:41,819 Y nadie en el hospital sospechó que ella podía estar embarazada. 222 00:14:41,899 --> 00:14:43,979 - Peritonitis pensaban que tenía. - Sí, hay miles de incongruencias. 223 00:14:43,980 --> 00:14:44,979 Pensamos lo mismo. 224 00:14:44,980 --> 00:14:48,419 Yo les prometo que estoy haciendo lo imposible para ayudarla a la piba. 225 00:14:48,840 --> 00:14:51,419 Pero la tiene difícil. Yo milagros no puedo hacer. 226 00:14:52,299 --> 00:14:53,299 Me voy a ir a trabajar. 227 00:14:58,100 --> 00:15:00,980 ¿Me mandás el tostado al despacho, por favor? 228 00:15:01,139 --> 00:15:02,139 [mozo] Sí, como no. 229 00:15:03,159 --> 00:15:05,180 Cuestiona la belleza de la tierra. 230 00:15:05,740 --> 00:15:07,180 Cuestiona la belleza del mar. 231 00:15:07,840 --> 00:15:10,000 Cuestiona a la belleza del cielo. 232 00:15:10,620 --> 00:15:12,139 Cuestiona todas estas realidades. Todas te responden: 233 00:15:14,279 --> 00:15:16,680 Vé, nosotras somos bellas. 234 00:15:17,379 --> 00:15:20,399 Su belleza es su... ¿Proclamación? 235 00:15:21,340 --> 00:15:22,720 ¿Qué sería la proclamación? 236 00:15:23,980 --> 00:15:25,560 Algo que se quiere comunicar. 237 00:15:26,100 --> 00:15:28,420 ¿Como que Dios se comunica con nosotros de esa forma? 238 00:15:28,840 --> 00:15:31,139 - Algo así. -¿Y qué nos quiere decir? 239 00:15:31,399 --> 00:15:33,060 Que le ayudes a tu hermano a terminar la tarea. Dale. 240 00:15:33,279 --> 00:15:34,580 [Manuel] Un yogur quiero. 241 00:15:34,600 --> 00:15:36,080 [Soledad] No. Vamos a cenar. ¿No escuchaste a tu papá? 242 00:15:36,170 --> 00:15:37,969 Dale, sentate, por Dios. Y terminá la tarea. 243 00:15:38,060 --> 00:15:40,519 - Sí, comamos, por favor. - Llevo. 244 00:15:42,200 --> 00:15:44,420 Te juro que no puedo entender cómo creés en Dios. 245 00:15:44,960 --> 00:15:47,620 O sea, ¿vos en serio te pensás que está en una nube ahora mismo? 246 00:15:48,800 --> 00:15:51,920 [ladridos] No. No pienso que Dios esté en una nube ahora mismo, Flora. 247 00:15:52,200 --> 00:15:54,300 -¿Y dónde está? - [Diego] ¡Basta, Sara! Callate. 248 00:15:54,660 --> 00:15:56,039 En esta conversación por ejemplo. 249 00:15:57,100 --> 00:16:01,460 O sea. ¿Dios habla a través mío? ¿O de Sara cuando ladra, por ejemplo? 250 00:16:01,620 --> 00:16:02,960 Y vos hijita, ¿desde cuándo sos tan literal? 251 00:16:03,620 --> 00:16:06,779 - Pero pónganme un ejemplo. - Un ejemplo. ¿Un ejemplo? 252 00:16:06,820 --> 00:16:09,100 En la bondad, en la compasión por las personas. 253 00:16:09,440 --> 00:16:11,200 No sé, eso es una forma de manifestación de Dios. 254 00:16:11,399 --> 00:16:13,379 Ah, ¿y en la maldad no se manifiesta? 255 00:16:14,200 --> 00:16:16,360 Para mí, ustedes ponen a Dios donde les conviene. 256 00:16:16,560 --> 00:16:17,720 Puede ser, Flora, que tengas razón. 257 00:16:17,860 --> 00:16:21,779 Para mí, Dios se manifiesta dándole un propósito a tu vida, por ejemplo. 258 00:16:22,580 --> 00:16:25,420 O una vocación, o el llamado a hacer algo. 259 00:16:25,820 --> 00:16:27,460 - Ahí está Dios para mí. - No me convence. 260 00:16:27,500 --> 00:16:28,880 - No te queremos convencer. - Para nada. 261 00:16:29,340 --> 00:16:32,460 Mirá, si Dios existiera, vos no tendrías a quién defender. 262 00:16:32,820 --> 00:16:35,740 Vos sos abogada porque Dios no existe. ¿O no, pa? 263 00:16:36,359 --> 00:16:39,263 -¿Le podés decir algo? - Basta. Comamos por favor. 264 00:16:39,360 --> 00:16:40,620 A ver, ¿dónde está Dios cuando un niño muere? 265 00:16:40,840 --> 00:16:43,620 ¡Ey! ¿Qué te pasa, Flora? ¿Por qué estás tan morbosa? 266 00:16:44,120 --> 00:16:46,759 - [Manuel] ¡Estás re-morbosa, che! - [Flora] ¡Callate! 267 00:17:16,251 --> 00:17:17,797 -¿Y Camaño? - No sé. 268 00:17:20,930 --> 00:17:22,559 [puerta se abre] 269 00:17:31,164 --> 00:17:32,919 ¡No lo puedo creer! 270 00:17:34,089 --> 00:17:36,029 Disculpen. Ya pueden comenzar. 271 00:17:45,929 --> 00:17:47,210 Damos por iniciado 272 00:17:47,869 --> 00:17:52,270 el juicio oral por la causa que acusa a Julieta Estefanía Gómez. 273 00:17:53,170 --> 00:17:58,850 Documento nacional de identidad número 34.211.318, 274 00:17:59,310 --> 00:18:02,470 del delito de homicidio agravado por el vínculo. 275 00:18:03,799 --> 00:18:08,354 Expediente número: 12941/2014. [música sombría] 276 00:18:08,529 --> 00:18:11,190 No es la primera vez ni la última que pasa algo así. 277 00:18:12,589 --> 00:18:14,369 Conteste la pregunta, por favor. 278 00:18:15,630 --> 00:18:19,129 Sí. La chica había ido al baño. Yo le he preguntado si necesitaba ayuda 279 00:18:19,130 --> 00:18:23,330 y ella me dijo que no, pero estaba doblada del dolor. Me pareció raro. 280 00:18:23,650 --> 00:18:25,150 ¿Cuánto tiempo estuvo la acusada en el baño? 281 00:18:26,450 --> 00:18:30,390 Habrá tardado quince minutos. Tiempo de sobra. 282 00:18:31,410 --> 00:18:33,769 [fiscal] ¿Podría definir el cuadro con el que ingresó la paciente? 283 00:18:34,350 --> 00:18:39,090 La paciente manifestó un dolor agudo en el bajo vientre. 284 00:18:39,110 --> 00:18:42,609 Minutos después de ser atendida, presenta una hemorragia vaginal 285 00:18:42,610 --> 00:18:45,290 y se la deriva inmediatamente a la guardia de ginecología. 286 00:18:45,930 --> 00:18:47,270 ¿Podría aclarar su especialidad médica? 287 00:18:48,790 --> 00:18:49,790 [médico clínico] Médico clínico. 288 00:18:50,490 --> 00:18:52,250 [fiscal] Cuando la policía irrumpe en su quirófano... 289 00:18:52,770 --> 00:18:54,090 ¿Usted ya había concluido el procedimiento? 290 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 [médico clínico] Estaba terminando, sí. 291 00:18:56,410 --> 00:18:57,690 [fiscal] ¿Usted sabía lo que estaba pasando? 292 00:18:58,410 --> 00:19:00,229 No. Es la policía la que me informa a mí 293 00:19:00,230 --> 00:19:03,290 que la paciente se había realizado un procedimiento ilegal, digamos. 294 00:19:04,190 --> 00:19:06,329 [mujer policía] Tenía todos los indicios de haberse provocado un aborto. 295 00:19:06,910 --> 00:19:09,150 - [fiscal] ¿Usted pudo ver el cuerpo? - Afirmativo. 296 00:19:10,170 --> 00:19:11,630 ¿Era masculino? ¿Lo pudo ver de cerca? 297 00:19:12,309 --> 00:19:14,329 Afirmativo. Lo he tenido en mis manos. 298 00:19:14,970 --> 00:19:17,730 -¿Lo encontró usted? - No. 299 00:19:17,990 --> 00:19:18,990 [fiscal] Tómese su tiempo. 300 00:19:20,930 --> 00:19:25,410 Y era... así... No, más chiquito. Así más o menos. 301 00:19:26,938 --> 00:19:29,146 [música ominosa] 302 00:19:32,799 --> 00:19:35,079 [fiscal] Son varias las acciones criminales de esta madre. 303 00:19:38,099 --> 00:19:39,379 Primero, ocultó su embarazo. 304 00:19:40,299 --> 00:19:43,079 Ingresó al hospital, donde procedió a mentirle al personal médico. 305 00:19:43,860 --> 00:19:45,020 No dejando que la acompañen, 306 00:19:45,399 --> 00:19:47,940 se encerró en el baño con la voluntad de deshacerse de la criatura. 307 00:19:48,780 --> 00:19:49,918 Para después volver a la camilla 308 00:19:49,919 --> 00:19:51,380 como si no hubiera pasado nada, señor juez. 309 00:19:52,100 --> 00:19:53,360 Desde ese dramático episodio, 310 00:19:53,919 --> 00:19:55,780 no hizo más que negar su participación en el hecho. 311 00:19:58,349 --> 00:20:00,249 Confirmado por los peritos psiquiátricos 312 00:20:00,250 --> 00:20:03,849 sabemos que Julieta Gómez se encontraba en estado de shock, 313 00:20:03,850 --> 00:20:07,990 y como defensora pública no se me permitió hacer una junta médica para probarlo. 314 00:20:08,709 --> 00:20:10,863 Una condena como la que está pidiendo el fiscal, 315 00:20:10,864 --> 00:20:13,979 no está teniendo en consideración el estado puerperal de mi asistida 316 00:20:14,049 --> 00:20:17,869 ni las emociones naturales que devienen de un parto. 317 00:20:19,040 --> 00:20:20,950 [música lúgubre] 318 00:20:22,600 --> 00:20:27,119 El tribunal entra en receso hasta el día martes a las 10:00 a.m. 319 00:20:27,120 --> 00:20:29,040 Y luego de las palabras de la acusada, 320 00:20:29,600 --> 00:20:35,380 que hará uso de su derecho conforme al artículo 418 del Código Procesal Penal, 321 00:20:37,355 --> 00:20:39,141 dará a conocer el fallo. 322 00:20:43,625 --> 00:20:45,950 Bueno, vamos. 323 00:20:52,102 --> 00:20:54,529 [sonido metálico] 324 00:21:23,700 --> 00:21:24,799 Hola, Julieta. 325 00:21:25,880 --> 00:21:27,980 - Soledad Deza. - Sí, me dijo mi mamá. 326 00:21:28,680 --> 00:21:31,000 Tuve que decir que era tu abogada para que me dejen entrar. 327 00:21:37,359 --> 00:21:39,940 -¿Querés uno? - No. 328 00:21:42,726 --> 00:21:44,867 Bueno, sí. Dame un cigarrillo. 329 00:21:57,549 --> 00:21:59,329 Te traje este libro que escribí. 330 00:22:00,589 --> 00:22:01,589 ¿Un libro? 331 00:22:03,810 --> 00:22:05,629 Sí. Es sobre un caso en el que trabajamos. 332 00:22:05,630 --> 00:22:07,669 De una chica que le pasó lo mismo que te pasó a vos. 333 00:22:08,190 --> 00:22:11,530 Le abrieron una causa por haber perdido un embarazo. Pero ella no fue presa. 334 00:22:12,589 --> 00:22:14,149 A mí me pueden dar perpetua, ¿vos sabías? 335 00:22:14,430 --> 00:22:16,230 No, eso no puede pasar. No pienses en eso ahora. 336 00:22:18,450 --> 00:22:19,869 El martes dictan sentencia. 337 00:22:21,369 --> 00:22:23,329 ¿Te acordás que tenés que preparar lo que vas a decir? 338 00:22:23,809 --> 00:22:24,809 Sí. 339 00:22:25,730 --> 00:22:27,369 Bueno, si querés vuelvo el lunes y te ayudo. 340 00:22:35,799 --> 00:22:36,799 ¿Qué es esto? 341 00:22:38,279 --> 00:22:42,039 Es una pulsera. Yo la uso. Es protección, cábala, no sé. Pero tirala si no. 342 00:22:48,820 --> 00:22:50,340 [Alfonso] Vos ya sabés lo que tenés que hacer. 343 00:22:51,900 --> 00:22:54,240 - [Diego] Justamente. - ¿Justamente qué? 344 00:22:54,287 --> 00:22:55,410 Justamente ella sabe lo que tiene que hacer. 345 00:22:56,019 --> 00:22:58,500 Yo trabajé en ese hospital. 346 00:22:59,220 --> 00:23:00,499 Algunos médicos se creen dioses 347 00:23:00,500 --> 00:23:02,240 y los policías tienen más poder que los médicos. 348 00:23:02,700 --> 00:23:05,180 ¿Alguna otra sugerencia tienen? ¿Algo más para decir? 349 00:23:05,480 --> 00:23:07,740 Hacelos mierda, hija. Prendelos fuego. 350 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 [Diego] A ver, mire, escuche. 351 00:23:10,300 --> 00:23:12,919 Acá la mitad de la gente prefiere ni enterarse de las cosas, ¿sí? 352 00:23:12,920 --> 00:23:14,140 Y la otra mitad, la que ya está enterada, 353 00:23:14,240 --> 00:23:16,159 seguramente piensa que esta chica es la asesina del Alberdi. 354 00:23:16,160 --> 00:23:17,419 [Alfonso] Sí y por eso nosotros 355 00:23:17,420 --> 00:23:19,240 nos sumamos a la fila de los verdugos, ¿no? 356 00:23:19,340 --> 00:23:22,399 Ahora hay que pensar en esa chica y en la cantidad de personas 357 00:23:22,400 --> 00:23:24,880 que no les queda otra que atenderse en ese antro hospitalario. 358 00:23:31,950 --> 00:23:33,610 Vengo a ver a Julieta Gómez. 359 00:23:34,410 --> 00:23:37,470 No, doctora. Usted no es la abogada. Usted no está autorizada. 360 00:23:38,930 --> 00:23:40,430 No, es que mañana dictan sentencia, 361 00:23:40,490 --> 00:23:42,490 yo arreglé verla, ella me está esperando hoy. 362 00:23:42,549 --> 00:23:46,330 Es imposible, doctora. Usted sabe que sólo su abogada está autorizada. 363 00:23:46,490 --> 00:23:48,950 -¿Podés llamar a tu superior? - No. 364 00:23:49,090 --> 00:23:50,450 -¿Por qué? - No es posible. 365 00:23:50,910 --> 00:23:53,250 - Por favor te estoy pidiendo. - Ya le he dicho que no es posible. 366 00:23:54,450 --> 00:23:55,450 Bueno. 367 00:23:57,029 --> 00:23:59,910 Hola, Barba, escuchame, ¿podés llamar ya mismo al secretario? 368 00:23:59,993 --> 00:24:01,719 [portazo] 369 00:24:01,803 --> 00:24:03,907 ¿Le habrán avisado que fui? 370 00:24:40,099 --> 00:24:44,439 Yo no parí ningún bebé. 371 00:24:47,599 --> 00:24:51,279 ¡Yo llegué al hospital con esta campera! 372 00:24:52,700 --> 00:24:57,720 ¿Cómo podría haber estado embarazada de ocho meses, y usar esta campera? 373 00:24:59,140 --> 00:25:01,420 Yo no maté a nadie en ningún baño. 374 00:25:03,920 --> 00:25:07,700 Llegué al hospital a que me ayudaran y terminé presa. 375 00:25:08,740 --> 00:25:11,440 Habiéndome enterado que había perdido un embarazo. 376 00:25:16,250 --> 00:25:18,089 Ni el duelo me dejaron hacer. 377 00:25:23,500 --> 00:25:25,100 No sé por qué... 378 00:25:26,480 --> 00:25:27,800 me pasó esto a mí. 379 00:25:30,954 --> 00:25:32,965 Yo no... 380 00:25:40,264 --> 00:25:43,062 [sonido de tráfico] 381 00:25:43,849 --> 00:25:46,189 Se te ve muy comprometida, Deza. 382 00:25:47,669 --> 00:25:49,349 No puedo decir lo mismo de vos. 383 00:25:50,529 --> 00:25:52,469 Estás obsesionada con sacarme los casos. 384 00:25:53,609 --> 00:25:55,029 ¿Será que tenés algo irresuelto conmigo? 385 00:25:55,469 --> 00:25:56,730 Todo lo contrario, Beatriz. 386 00:25:56,829 --> 00:25:58,288 Me encantaría no tener que hacerme cargo 387 00:25:58,289 --> 00:26:00,529 de las mujeres que sistemáticamente dejás abandonadas. 388 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 Claro. 389 00:26:04,659 --> 00:26:08,080 Es imposible compararse con vos y con tus principios. 390 00:26:09,839 --> 00:26:10,839 Contame, Deza... 391 00:26:11,839 --> 00:26:14,119 ¿Ya tenés pensado el nombre de tu próximo libro? 392 00:26:15,639 --> 00:26:19,359 Yo que vos entraría. Porque llegar tarde a la condena ya sería el colmo. 393 00:26:22,550 --> 00:26:26,950 [Fariña] Nos hemos visto en la obligación de atender el valor de la vida del N.N. 394 00:26:27,210 --> 00:26:30,169 que desde su breve existencia, clama por justicia. 395 00:26:31,030 --> 00:26:34,149 El tribunal por unanimidad resuelve 396 00:26:34,749 --> 00:26:37,350 condenar a Julieta Estefanía Gómez 397 00:26:37,870 --> 00:26:41,830 de los restantes datos filiatorios obrantes en encabezamiento, 398 00:26:42,510 --> 00:26:47,408 por ser autora de delito calificado de homicidio agravado por el vínculo 399 00:26:47,409 --> 00:26:52,089 a la pena de prisión de ocho años. 400 00:26:53,253 --> 00:26:55,815 -¡Ay, no! - Insértese en el registro. 401 00:26:55,909 --> 00:26:59,250 -¡No! ¡No! - [Mecha] ¿Por qué? ¡Es inocente! 402 00:27:01,047 --> 00:27:03,793 [Barba] Tranquilas, que vamos a apelar. 403 00:27:03,894 --> 00:27:06,939 [Mecha] Pero no ha hecho nada ¡Es inocente! 404 00:27:07,389 --> 00:27:08,509 ¡Camaño, renunciá! 405 00:27:10,009 --> 00:27:11,109 Es inocente. ¡No ha hecho nada! 406 00:27:11,197 --> 00:27:13,396 - [Barba] No le grites. - [Mecha] No ha hecho nada. 407 00:27:14,892 --> 00:27:18,763 [Barba] No le grites que es peor. Acá no. No lo hagas. 408 00:27:19,643 --> 00:27:21,491 [Mecha] ¡Es que no ha hecho nada! 409 00:27:23,339 --> 00:27:25,079 Entregá todo, Camaño. Ya te liberaste otra vez. 410 00:27:25,482 --> 00:27:28,359 - Debería estar contenta-- - Dame la carpeta, dale. Callate la boca. 411 00:27:28,460 --> 00:27:29,460 -¿La querés? - Sí, la quiero. 412 00:27:29,799 --> 00:27:30,940 Con esto la defendiste, claro. 413 00:27:31,159 --> 00:27:33,200 - No te cree nadie ese papel de salvadora. -¡Tomátelas! 414 00:27:33,332 --> 00:27:36,163 Dejala, dejala. 415 00:27:38,139 --> 00:27:39,139 [Julieta llora] ¡Sos una mierda! 416 00:27:41,793 --> 00:27:44,197 [Barba] Mabel... 417 00:27:45,950 --> 00:27:46,950 Tranquila, vamos a apelar. 418 00:28:00,530 --> 00:28:03,570 [música melancólica] 419 00:28:03,987 --> 00:28:06,028 [ronroneo] 420 00:28:40,269 --> 00:28:44,393 [maullidos] 421 00:29:00,055 --> 00:29:01,971 [borboteo] 422 00:29:03,346 --> 00:29:05,720 [conversacionbes indistintas] 423 00:29:24,299 --> 00:29:26,519 [Marcela] ¿Estás seguro que es rojo eso que me pusiste? 424 00:29:28,559 --> 00:29:30,299 [Paco] Tiene un requecho de otro pomo. 425 00:29:32,559 --> 00:29:34,119 [Marcela] Listo. Me va a quedar como el culo entonces. 426 00:29:37,000 --> 00:29:38,140 [Marcela] ¿Qué pasa, reina? 427 00:29:40,759 --> 00:29:42,916 [Paco] ¡Qué pregunta más boluda! 428 00:29:43,429 --> 00:29:44,889 Quiero saber si le pasa otra cosa. 429 00:29:45,949 --> 00:29:48,289 [Paco] ¿Qué le va a pasar? Te tiene que ver la jeta todos los días. 430 00:30:11,591 --> 00:30:14,046 [agua en las cañerías] 431 00:30:40,842 --> 00:30:43,631 [música intensa] 432 00:30:45,336 --> 00:30:47,958 [música lenta] 433 00:31:07,349 --> 00:31:08,349 ¿Cómo estás? 434 00:31:11,569 --> 00:31:14,990 Vamos a pedir la nulidad del juicio y que puedas esperar afuera. 435 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 ¿Qué pasa? 436 00:31:21,599 --> 00:31:23,179 Pasa que no sé si puedo. 437 00:31:23,939 --> 00:31:24,939 ¿Qué cosa? 438 00:31:25,859 --> 00:31:29,339 Pasar de nuevo por las mismas preguntas. Contar cosas que no me acuerdo. 439 00:31:30,599 --> 00:31:31,599 ¡No doy más! 440 00:31:32,379 --> 00:31:35,199 Vos no tenés que contar nada. Acá hicieron todo mal. 441 00:31:36,060 --> 00:31:39,159 Violaron el secreto profesional, te culparon sin pruebas, 442 00:31:39,719 --> 00:31:41,620 cambiaron la caratula ahí mismo sin investigación. 443 00:31:42,579 --> 00:31:43,779 Vos sos solo una víctima. 444 00:31:44,839 --> 00:31:45,980 Por ahí es la primera vez que te lo dicen. 445 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 - Sí. - Bueno, empezá a creértelo. 446 00:31:50,219 --> 00:31:51,698 El problema con estos lugares 447 00:31:51,699 --> 00:31:53,939 es que te hacen creer que sos culpable con mucha rapidez. 448 00:32:12,950 --> 00:32:14,690 Si vos vas a empezar a venir acá, 449 00:32:14,830 --> 00:32:16,770 para mí es importante que no se sepa nada afuera. 450 00:32:18,090 --> 00:32:20,309 Mi mamá puede perder el trabajo y mi papá también, ¿sabés? 451 00:32:22,090 --> 00:32:23,990 Ni siquiera acá saben de lo que me acusan. 452 00:32:26,500 --> 00:32:28,740 Yo necesito que esto quede entre nosotras dos. 453 00:32:30,740 --> 00:32:31,740 Queda entre nosotras, sí. 454 00:32:33,679 --> 00:32:34,679 Prometémelo. 455 00:32:35,340 --> 00:32:36,340 Prometido. 456 00:32:42,049 --> 00:32:43,049 Hola. 457 00:32:46,099 --> 00:32:52,559 Vengo a retirar un expediente. Julieta Gómez. El expediente es 12941/2014. 458 00:32:54,219 --> 00:32:58,719 -¿Es de la fiscalía? - No. Soy la defensora. Soledad Deza. 459 00:32:59,983 --> 00:33:01,010 Ah. 460 00:33:07,330 --> 00:33:09,630 - Gómez, ¿no? - Sí. Julieta. 461 00:33:11,210 --> 00:33:12,210 A ver... 462 00:33:21,839 --> 00:33:24,240 - Julieta Estefanía. - Sí. Ese es. 463 00:33:25,140 --> 00:33:29,280 - Ah, pero esto no está todavía listo. -¿Qué le falta? 464 00:33:30,950 --> 00:33:35,190 - No le sabría decir, doctora. -¿Y cuándo puedo venir a buscarlo? 465 00:33:35,810 --> 00:33:36,830 Pruebe la semana que viene. 466 00:33:40,865 --> 00:33:44,810 [bebé llorando] [Mecha] Bueno, bueno, bueno... 467 00:33:45,444 --> 00:33:47,757 [bebé continúa llorando] Tomá ¿Querés comer algo? 468 00:33:47,849 --> 00:33:49,129 Vengan, es acá atrás. 469 00:33:52,660 --> 00:33:54,960 ¡Hola! Pasen. Bienvenidas. 470 00:33:55,012 --> 00:33:56,057 -¿Qué tal? - Hola. 471 00:33:56,240 --> 00:33:58,259 Bueno, esperamos a tu madre y arrancamos. 472 00:33:58,440 --> 00:34:00,660 Mi mamá no va a venir. Está con problemas en el trabajo. 473 00:34:00,980 --> 00:34:06,319 ¡Hola, bebé! Mirá, la de pelo azul es una hippie. No te asustes. 474 00:34:06,500 --> 00:34:10,980 En Argentina, la ley permite la prisión preventiva de hasta dos años. 475 00:34:11,679 --> 00:34:14,799 Una vez cumplido ese tiempo tienen la obligación de dictar sentencia 476 00:34:14,800 --> 00:34:16,259 a través de un juicio, que es lo que le pasó a tu hermana. 477 00:34:16,520 --> 00:34:19,658 La prisión preventiva procede por peligro de fuga 478 00:34:19,659 --> 00:34:21,040 o entorpecimiento de la investigación. 479 00:34:21,139 --> 00:34:22,840 Tu hermana no cumple con ninguna de las dos variantes. 480 00:34:23,219 --> 00:34:25,098 Por eso creemos que se apuraron con la condena 481 00:34:25,099 --> 00:34:26,400 para tapar el desastre que hicieron. 482 00:34:27,520 --> 00:34:28,699 Ella es Bárbara Guindal, 483 00:34:28,960 --> 00:34:31,340 es periodista, abogada, y está encargada de la difusión del caso. 484 00:34:31,840 --> 00:34:33,340 Tenemos que llegar a los medios locales. 485 00:34:33,760 --> 00:34:36,659 Sabemos que el caso toca dos temas sensibles para la sociedad tucumana, 486 00:34:36,800 --> 00:34:38,638 porque de mínima hay una presunción de aborto 487 00:34:38,639 --> 00:34:40,060 y de máxima un supuesto filicidio. 488 00:34:40,800 --> 00:34:43,119 [Coca] Filicidio es cuando alguien mata a su hijo o hija. 489 00:34:43,920 --> 00:34:45,040 Paulina es abogada, 490 00:34:45,320 --> 00:34:47,240 trabajó conmigo en el caso María Magdalena. 491 00:34:47,879 --> 00:34:50,759 Que es el caso de una chica que también le abrieron una causa 492 00:34:50,760 --> 00:34:52,460 por sospechar que se había hecho un aborto. 493 00:34:53,079 --> 00:34:54,860 Estamos viendo la conexión entre los dos casos, 494 00:34:55,040 --> 00:34:57,099 porque tanto a María Magdalena como a Julieta 495 00:34:57,100 --> 00:34:59,100 la derivaron con la misma defensora pública. 496 00:34:59,340 --> 00:35:00,539 -¿Beatriz Camaño? [Soledad] -Exacto. 497 00:35:00,760 --> 00:35:02,079 Ni me la nombrés a esa señora. 498 00:35:02,600 --> 00:35:05,379 También estamos investigando si hay vinculación entre los médicos 499 00:35:05,380 --> 00:35:07,320 que atendieron a las pacientes en el hospital. 500 00:35:07,560 --> 00:35:08,800 Pero todavía no encuentro nada. 501 00:35:09,340 --> 00:35:13,239 Ella es Perla, militante en contra de la violencia obstétrica. 502 00:35:13,699 --> 00:35:16,219 Yo presencié muchos casos en el Alberdi, 503 00:35:16,220 --> 00:35:18,839 de niñas abusadas a las que les han hecho escuchar 504 00:35:18,840 --> 00:35:21,639 el latido del corazón en la ecografía, por ejemplo. 505 00:35:21,900 --> 00:35:24,639 - No entiendo. ¿Para qué han hecho eso? - Y, para convencerlas de que no aborten. 506 00:35:25,240 --> 00:35:28,138 Y ella es Coca. Ya se está por recibir de la tercera carrera 507 00:35:28,139 --> 00:35:29,920 y conoce Tribunales como si fuera su casa. 508 00:35:30,600 --> 00:35:32,880 Estamos presionando por todos lados para que nos den el expediente. 509 00:35:33,199 --> 00:35:35,419 Porque Beatriz Camaño nos dio una radiografía 510 00:35:35,420 --> 00:35:36,979 bastante flaca de la causa. 511 00:35:36,980 --> 00:35:38,819 La radiografía es la carpeta 512 00:35:38,820 --> 00:35:42,540 con las pruebas que elige la defensora pública para defender a la acusada. 513 00:35:42,780 --> 00:35:45,400 [Barba] Sí, y en este caso lo que eligió es igual a no tener nada. 514 00:35:45,460 --> 00:35:47,619 No tiene nada. No tiene ni historia clínica, 515 00:35:47,880 --> 00:35:49,659 ni datos de ingreso y egreso del hospital. 516 00:35:49,900 --> 00:35:52,539 - Es un desastre. - [Mecha] ¿Pero qué significa eso? 517 00:35:52,720 --> 00:35:55,740 Significa que no podemos defenderla con lo que Camaño presentó en Tribunales. 518 00:35:56,240 --> 00:35:57,680 Necesitamos el expediente sí o sí. 519 00:36:05,850 --> 00:36:07,670 [enfermera] Es que entran muchas chicas acá. 520 00:36:10,300 --> 00:36:13,260 -¿Y ahora sí te acordás? - Ah, sí. 521 00:36:13,920 --> 00:36:15,539 Esa es la chica que tiró el bebé al inodoro. 522 00:36:15,780 --> 00:36:16,940 ¡Ah! Recordás del caso entonces. 523 00:36:17,580 --> 00:36:20,360 Sí, pero por ahí la Alejandra es la que se acuerda más. 524 00:36:20,440 --> 00:36:22,380 -¿Ustedes pueden esperar un poco? - Sí. 525 00:36:23,100 --> 00:36:24,900 Doctora, a mí ya me han llamado a declarar. 526 00:36:24,960 --> 00:36:26,460 Yo ya he dicho todo lo que tenía para decir. 527 00:36:26,620 --> 00:36:29,740 Una cosa más. ¿Recuerda si a la paciente se le notaba la panza? 528 00:36:30,560 --> 00:36:32,499 Yo lo único que he visto es que la chica ha ido al baño 529 00:36:32,500 --> 00:36:34,360 y volvió con las piernas ensangrentadas. 530 00:36:34,520 --> 00:36:37,440 -¿No recuerda nada más? - No. Volvió como si nada. 531 00:36:37,760 --> 00:36:38,760 ¿Cómo como si nada? 532 00:36:38,960 --> 00:36:40,980 Como si no hubiese hecho la barbaridad que hizo. 533 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 ¿Algo más? 534 00:36:45,750 --> 00:36:47,949 No. No podemos seguir interrogando a la gente sin autorización. 535 00:36:49,929 --> 00:36:52,230 Perdón, ¿el cambio de turno a qué hora es? 536 00:36:52,389 --> 00:36:53,389 A las 20, señora. 537 00:36:57,250 --> 00:36:58,449 ¿Para qué querés volver? 538 00:36:58,809 --> 00:37:00,750 Necesito hacer el recorrido que hizo Julieta. 539 00:37:00,850 --> 00:37:03,168 -¿Qué? - Dejame pensar. 540 00:37:03,269 --> 00:37:04,650 Ay, bueno. Perdón, Sherlock. 541 00:37:04,850 --> 00:37:06,330 ¿Qué hacés vestido así? ¿Todavía no te has cambiado? 542 00:37:06,506 --> 00:37:08,305 -¡No, sí, ya estoy cambiado, mirá! - No, no, andá y cambiate. 543 00:37:08,306 --> 00:37:11,962 -¡Manuel, te aviso que no vivís solo! -¿Podés dejar de gritar un rato? 544 00:37:12,070 --> 00:37:14,849 ¿Y vos te podés poner otra cosa y estar más lindo, mas pitucón? 545 00:37:14,949 --> 00:37:17,289 - Pero esta es mi favorita. - Dale. 546 00:37:20,530 --> 00:37:21,530 Te tengo que pedir un favor. 547 00:37:22,435 --> 00:37:25,757 [música de violín] 548 00:37:49,309 --> 00:37:51,889 -¿Señora? - Tengo a mi papá internado. Permiso. 549 00:37:57,950 --> 00:37:59,170 Hola. Perdón, ¿el baño? 550 00:38:00,850 --> 00:38:03,570 Mirá, tenés que ir hasta acá al final que tiene un cartel verde. 551 00:38:09,980 --> 00:38:10,980 Disculpe. ¿Puedo pasar? 552 00:38:11,380 --> 00:38:14,739 Ah, perdón. Justo se inundó todo. No va a poder entrar. 553 00:38:15,320 --> 00:38:18,079 -¿Y no sabe dónde está el otro baño? - No. 554 00:38:18,140 --> 00:38:21,100 ¿Usted vino por acá? Va a tener que ir por donde vino, 555 00:38:21,280 --> 00:38:23,100 girar a la derecha hasta la entrada. 556 00:38:23,599 --> 00:38:25,980 Ahí tiene que agarrar el pasillo pero el que va hacia la otra ala. 557 00:38:26,980 --> 00:38:29,199 Pasa Pediatría y dele derecho nomás. 558 00:38:29,340 --> 00:38:31,599 -¿La otra ala? Gracias. - Sí. No, de nada. 559 00:38:32,538 --> 00:38:36,167 [música tensa] 560 00:38:51,496 --> 00:38:53,930 [música aumenta de intensidad] 561 00:39:01,231 --> 00:39:03,622 [cámara dispara] 562 00:39:04,220 --> 00:39:08,120 [Soledad] ¡12 de Marzo de 2014, que Diós te guarde en su gloria Barba! 563 00:39:10,140 --> 00:39:12,420 ¿Entendés? Son dos baños distintos. 564 00:39:13,600 --> 00:39:16,200 Uno es donde se encontró el cuerpo y el otro es donde fue Julieta. 565 00:39:18,519 --> 00:39:21,940 O sea, los testimonios dicen que ella se ausentó 15 minutos, ¿no? 566 00:39:22,440 --> 00:39:24,920 Bueno, no sabés lo que yo tardé en ir al otro baño. 567 00:39:25,000 --> 00:39:26,539 Es imposible que ella haya ido hasta la loma del orto, 568 00:39:26,618 --> 00:39:29,812 haya parido al bebé, lo haya matado en ese tiempo. Es imposible. 569 00:39:30,680 --> 00:39:32,779 Lo que te quiero decir es 570 00:39:32,780 --> 00:39:35,599 que encontraron un feto en la otra ala del hospital. 571 00:39:35,600 --> 00:39:37,760 y se lo adjudicaron a Julieta. Es así. 572 00:39:40,349 --> 00:39:43,170 Después te llamo Barba. Perdón, estoy llegando tarde. 573 00:39:45,429 --> 00:39:47,893 [concierto continúa] 574 00:39:48,030 --> 00:39:49,030 Es mamá. 575 00:39:53,618 --> 00:39:56,036 [aplausos] 576 00:40:10,800 --> 00:40:13,480 Dale, dale, ya te expliqué, Flora. 577 00:40:13,562 --> 00:40:16,850 Te pedí disculpas y todo. Es importante para el caso. 578 00:40:17,960 --> 00:40:21,220 - Me gustaría ser un caso algún día. -¿Qué decís? 579 00:40:22,483 --> 00:40:26,148 ¡Flora! ¡Ni en broma! ¡Ey! 580 00:40:27,750 --> 00:40:29,230 ¿No me vas a dar un beso? ¿Nada? 581 00:40:32,089 --> 00:40:32,869 - Chau. - Chau, mi amor. 582 00:40:32,870 --> 00:40:34,770 - Que tengas buen día. ¿Tenés todo? - Sí. Tengo todo. 583 00:40:34,910 --> 00:40:36,807 -¿Me podés dar las rifas? - Ah, sí. Perdón. 584 00:40:36,869 --> 00:40:40,050 Chau. Que tengas buen día. ¡Hasta luego! 585 00:40:40,250 --> 00:40:41,250 Esperá a tu hermano. [celular vibrando] 586 00:40:44,382 --> 00:40:47,995 -¡Qué tempranera! - [Barba] ¿Ya lo viste? 587 00:40:48,670 --> 00:40:51,250 -¿Qué cosa? - "El Tiempo". Lo acabo de comprar. 588 00:40:52,150 --> 00:40:54,630 - Bueno. Veo que no leíste. - No. ¿Qué ha pasado? 589 00:40:56,309 --> 00:40:59,049 -¿Te lo puedo leer? - Sí, dale. 590 00:40:59,404 --> 00:41:02,186 "La asesina del Alberdi". Así arranca. Imaginate. Escuchá. 591 00:41:02,769 --> 00:41:06,369 Escuchá. Pará, escuchá. ¿Estás ahí? 592 00:41:07,170 --> 00:41:10,409 "Según el juez Fariña, casos como el de Julieta Gómez, la mujer 593 00:41:10,410 --> 00:41:14,048 condenada recientemente por ahogar a su bebé recién nacido en el inodoro, 594 00:41:14,049 --> 00:41:17,489 y actualmente defendida por la doctora Soledad Deza, 595 00:41:17,490 --> 00:41:18,630 son una tragedia evitable". 596 00:41:20,069 --> 00:41:24,429 Son una tragedia evitable. ¿Estás ahí? ¿Dónde estás? ¿Escuchas? 597 00:41:27,150 --> 00:41:29,650 -¡Ey! - Nos cagaron. 598 00:41:30,050 --> 00:41:32,550 Sí, Fariña nos cagó. Publicaron el nombre. 599 00:41:33,710 --> 00:41:34,710 ¿Qué más dice? 600 00:41:37,500 --> 00:41:40,639 [guardiacárcel] Así que sos famosa, Gómez. 601 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 Mira cómo me vengo a enterar. 602 00:41:43,400 --> 00:41:44,520 Calladita estos dos años, ¿eh? 603 00:41:46,080 --> 00:41:48,779 ¡Aparte sos mamá mala! Sos de esas. 604 00:41:50,460 --> 00:41:52,019 Mira, a mí me encanta cómo te quieren acá. 605 00:41:53,500 --> 00:41:55,800 Así que vamos a seguir así, ¿te parece? 606 00:41:56,719 --> 00:41:57,719 ¡Mirame! 607 00:41:59,449 --> 00:42:03,369 Hagamos de cuenta que no ha pasado nada. Hagamos de cuenta que no ha pasado nada... 608 00:42:04,469 --> 00:42:05,789 A mí me encanta tener secretos. 609 00:42:08,550 --> 00:42:12,050 Y este es un secreto que vamos a tener las dos. ¿Sabés qué también me encanta? 610 00:42:13,410 --> 00:42:14,590 Tus salsas me gustan. 611 00:42:15,950 --> 00:42:18,789 Un día de estos te pido una y me llevo a la casa, ¿sí? 612 00:42:23,349 --> 00:42:24,349 ¿Está clarito, no? 613 00:42:36,536 --> 00:42:39,286 [sirena sonando entre tráfico] 614 00:42:47,750 --> 00:42:50,249 [Soledad] Ya presentamos el escrito para que saquen la nota de Internet 615 00:42:50,250 --> 00:42:51,510 y nadie vuelva a usar tu nombre. 616 00:42:52,250 --> 00:42:54,288 - Es ilegal lo que hicieron. -¡Ah, es ilegal! 617 00:42:54,289 --> 00:42:56,969 Sí. Quieren ganar tiempo poniendo del lado de ellos a la opinión pública. 618 00:42:57,030 --> 00:42:59,769 - Es eso lo que hacen. - Yo ya te dije a vos que si afuera saben 619 00:42:59,770 --> 00:43:02,270 quién soy, mi mamá va a perder el trabajo y mi papá también, ¿verdad? 620 00:43:04,230 --> 00:43:07,169 Ah, y me están haciendo pagar esto. Hay que abonar lo que dice ahí cada mes, 621 00:43:07,170 --> 00:43:08,949 porque si no, les cuentan a las demás de lo que me acusan. 622 00:43:09,449 --> 00:43:11,469 -¿Quién fue? - Yo me ocupo. 623 00:43:11,490 --> 00:43:14,049 - Pero no pueden hacer eso. Es soborno. -¿Podés dejar de decir que "no pueden"? 624 00:43:14,190 --> 00:43:16,070 Si hace dos años que hacen conmigo lo que quieren. 625 00:43:16,090 --> 00:43:18,010 -¿Qué te pasa? - Vos me prometiste dos cosas a mí. 626 00:43:18,150 --> 00:43:19,669 Que la nulidad del juicio la iba a esperar afuera 627 00:43:19,670 --> 00:43:20,929 y que nadie nunca se iba a enterar de mi nombre. 628 00:43:21,010 --> 00:43:22,449 No cumpliste con ninguna de las dos. 629 00:43:22,769 --> 00:43:25,369 No me hables más de lo que se puede o no se puede, Soledad. 630 00:43:25,550 --> 00:43:27,909 Tenés razón. Pero para sacarte de acá necesitamos 631 00:43:27,910 --> 00:43:29,630 que se sepa lo que te hicieron. ¡Tenemos que salir a hablar! 632 00:43:29,790 --> 00:43:31,490 Sí, para que me cuelguen en la plaza Independencia. 633 00:43:31,550 --> 00:43:33,309 No. Para que seamos muchas las que salgamos a defenderte. 634 00:43:33,330 --> 00:43:36,009 -¡No quiero que aparezca mi nombre! - Así estuviste hasta ahora 635 00:43:36,010 --> 00:43:38,250 y lo único que lograste es que nadie sepa que estás acá. 636 00:43:38,630 --> 00:43:41,019 Si nadie sabe que estas acá, no existís. ¿Entendés lo que digo? 637 00:43:41,020 --> 00:43:42,390 - Pará un poco-- - No. ¡Tengo razón! 638 00:43:42,570 --> 00:43:45,469 Es que no es solo mi nombre. Es el de mi mamá, el de mi papá-- 639 00:43:45,570 --> 00:43:47,829 - A mí ya no me importa nada, Julieta. - Te van a echar del local. 640 00:43:47,849 --> 00:43:48,849 ¡Y bueno, que me echen! 641 00:43:51,269 --> 00:43:52,269 Inventemos otro nombre. 642 00:43:54,369 --> 00:43:56,150 Otra identidad para hacer conocer tu caso. 643 00:43:56,429 --> 00:43:57,428 Escuchá. 644 00:43:57,429 --> 00:43:58,949 Pero para eso necesitamos que nos autorices. 645 00:43:59,809 --> 00:44:00,809 No, no sé. 646 00:44:01,829 --> 00:44:03,909 -¡No sé! - [Mabel] Hola. 647 00:44:05,350 --> 00:44:06,810 - Felicidades. -¿Es tu cumpleaños? 648 00:44:07,650 --> 00:44:08,650 - Mi amor, hola. - Hola. 649 00:44:10,389 --> 00:44:11,869 Hola, ma. - Hola, mamá. 650 00:44:16,289 --> 00:44:18,869 [guardiacárcel] Doctora, superan el numero permitido de visitas. 651 00:44:18,950 --> 00:44:21,209 - [Barba] ¿No ves que es su cumpleaños? - Yo no pongo las reglas. 652 00:44:21,210 --> 00:44:23,930 - Mabel, me estoy ocupando de lo que pasó. - Hoy no, doctora. 653 00:44:24,730 --> 00:44:26,430 El papá te mandó un beso. 654 00:44:27,190 --> 00:44:29,349 -¿Qué, no va a venir? - Ya está, Mecha. 655 00:44:30,070 --> 00:44:31,070 ¡Qué bárbaro! 656 00:44:31,750 --> 00:44:33,470 Necesito que me dejes avanzar. ¿Cuento con eso? 657 00:44:35,150 --> 00:44:36,150 Sí. 658 00:44:37,490 --> 00:44:38,490 Feliz cumpleaños. 659 00:44:42,769 --> 00:44:45,510 Hola. Romina. Sí... 660 00:44:46,430 --> 00:44:48,170 No te hagas problema. Yo te sigo esperando. 661 00:44:48,329 --> 00:44:51,470 Mirá, Pauli. Chequeá que el comunicado ya lo terminé a ver si está todo bien. 662 00:44:53,699 --> 00:44:56,480 -¿Esto ya es amnistía? - Sí. 663 00:44:56,699 --> 00:44:58,699 Belén... ¿Belén? 664 00:44:59,199 --> 00:45:00,199 Sí. 665 00:45:00,520 --> 00:45:02,959 - Belén tiene 27 años, está privada-- -¡Pará! 666 00:45:03,359 --> 00:45:04,419 ¿Belén le pusiste? 667 00:45:05,439 --> 00:45:07,439 - Sí. -¿Belén? 668 00:45:07,559 --> 00:45:10,500 - Sí, ¿qué tiene? -¿Y por qué no María Concepción? 669 00:45:11,039 --> 00:45:13,659 ¿O Luján? ¡O la Santísima Trinidad también! 670 00:45:13,839 --> 00:45:17,139 -¿Chicas? ¿Santa Brígida, qué opinan? - Belén está bien. Es corto. 671 00:45:17,299 --> 00:45:20,779 Sí, y de paso donde nació el niñito Jesús, que eso a vos te importa muchísimo. 672 00:45:21,779 --> 00:45:24,139 ¡Que chupa-cirios la doctora! No me acostumbro. 673 00:45:24,279 --> 00:45:27,299 ¡Qué densa que estás, querida! Chequeá que esté bien, Paulina, y mandalo. 674 00:45:27,460 --> 00:45:29,659 ¡Romina! Sí... 675 00:45:31,094 --> 00:45:32,489 Hmm. 676 00:45:33,679 --> 00:45:34,679 Sí... 677 00:45:36,419 --> 00:45:38,039 Bueno, pero por eso también es momento 678 00:45:38,040 --> 00:45:40,319 de empezar a tocar el tema en estos programas, ¿no? 679 00:45:40,519 --> 00:45:41,980 Por eso es la propuesta. 680 00:45:43,279 --> 00:45:44,279 Bueno... 681 00:45:45,040 --> 00:45:47,000 Bueno, te agradezco igual el intento. 682 00:45:47,960 --> 00:45:49,100 Hasta luego, buenas tardes. 683 00:45:50,159 --> 00:45:52,819 - "Tarde piaste", afuera. -¡Pero con los favores que le hicimos! 684 00:45:52,859 --> 00:45:54,799 ¡Pero si le hicimos gratis la sucesión del padre! 685 00:45:54,888 --> 00:45:57,169 Que venga a pedir algo. Impresionante. 686 00:45:57,259 --> 00:45:59,259 Sí. Yo hablé con Martín Salvador y me dijo lo mismo. 687 00:46:00,000 --> 00:46:02,079 - No se animan a sacarte al aire. -¿Y el programa de la tarde? 688 00:46:02,599 --> 00:46:04,559 No, me dijeron que no hay espacio por un mes. 689 00:46:04,759 --> 00:46:06,898 - Mentira, obvio. - [Soledad] Mentira, seguro. 690 00:46:06,899 --> 00:46:09,739 Me temo, Soledad, que vamos a tener que recurrir a ya sabemos quién. 691 00:46:10,119 --> 00:46:11,119 ¿A quién? 692 00:46:11,399 --> 00:46:12,619 Al único que nos va a decir que sí. 693 00:46:13,405 --> 00:46:14,544 ¡Dale! 694 00:46:16,550 --> 00:46:19,369 Bueno, lo digo. La primera vez de Soledad Deza 695 00:46:19,370 --> 00:46:20,830 fue con Beto Bolaños. ¿Pueden creer? 696 00:46:20,970 --> 00:46:23,750 -¿Qué? ¡No! - En la cucheta del Beto. 697 00:46:23,826 --> 00:46:26,754 -¡Que culiada, boluda! -¡Mirala a la Sole! 698 00:46:26,830 --> 00:46:29,430 No lo supera. Hay algo que no ha superado evidentemente. 699 00:46:29,510 --> 00:46:30,510 ¡Cómo se pone! 700 00:46:31,030 --> 00:46:33,810 Clinton recrudece en sus discursos para convencer a sus votantes. 701 00:46:33,890 --> 00:46:37,189 - Cris, contame. -¡Así es! Y la que levantó la temperatura 702 00:46:37,190 --> 00:46:40,470 en la campaña fue ni más ni menos que Madonna. 703 00:46:41,070 --> 00:46:45,110 Oiga bien, Beto. Prometió sexo oral como recom-- 704 00:46:45,636 --> 00:46:48,187 [música de fondo del programa] 705 00:46:48,390 --> 00:46:50,550 Bueno, esperame acá un segundo que te van a poner el micrófono. 706 00:46:54,041 --> 00:46:57,023 -¡Dale, basta Beto! Dale. - Permiso. 707 00:46:59,750 --> 00:47:02,349 - Sole, ¿cómo estás? -¡Beto! Bien. 708 00:47:03,010 --> 00:47:05,750 -¡Tanto tiempo! Gracias por venir. - No, gracias a vos. 709 00:47:05,930 --> 00:47:07,390 No. Gracias a vos. 710 00:47:08,349 --> 00:47:10,049 -¿Hablamos ahora en el piso? ¿Sí? - Dale. 711 00:47:10,050 --> 00:47:11,050 ¿Dale? Voy a hacer unas cositas. 712 00:47:12,969 --> 00:47:13,969 Vení. 713 00:47:15,670 --> 00:47:17,670 - Sentate ahí. -¿Ahí? 714 00:47:19,319 --> 00:47:22,171 [conversaciones indistintas] 715 00:47:24,169 --> 00:47:26,230 [Beto] Y me faltó el cafecito de la mañana 716 00:47:26,410 --> 00:47:28,530 si ustedes no me hacen reír, yo no lo puedo creer. 717 00:47:29,450 --> 00:47:31,010 Me dicen que me faltó el cafecito de la mañana, 718 00:47:31,170 --> 00:47:32,170 por eso estoy serio. 719 00:47:32,810 --> 00:47:34,950 - [Cris] ¿Serio? - [Beto] Pero yo les digo que las amo, 720 00:47:35,070 --> 00:47:37,268 pero me tienen que escribir un poquito más grande la letra. 721 00:47:37,269 --> 00:47:38,348 Porque parece Braille esto. 722 00:47:38,349 --> 00:47:41,349 [Cris] Sí. Y un poquito más de agua, chicas, por favor, que es gratis. 723 00:47:41,429 --> 00:47:42,429 [Beto] Sí, por ahora. 724 00:47:43,533 --> 00:47:45,827 [comienza cortina musical del programa] 725 00:47:47,400 --> 00:47:52,118 Bueno, muy bien, ahora vamos a meternos en otro tema, un tema delicado. 726 00:47:52,119 --> 00:47:55,280 Y para eso tenemos a una invitada especial. Soledad Deza. 727 00:47:55,349 --> 00:47:57,629 Una persona que nos conocemos hace muchísimos años. 728 00:47:57,700 --> 00:48:00,900 - Gracias por venir. ¿Cómo estás? - Bien, Beto. Gracias a vos. 729 00:48:02,340 --> 00:48:05,499 Bueno, le cuento a la gente que Soledad es la abogada defensora de Belén. 730 00:48:05,500 --> 00:48:07,719 Una joven que está acusada y sentenciada 731 00:48:07,720 --> 00:48:10,660 por haber asesinado a su hijito recién nacido. 732 00:48:11,040 --> 00:48:13,419 En el hospital Alberdi. 733 00:48:13,420 --> 00:48:16,820 Bueno, Soledad, no sé. Contanos cuál es tu versión de los hechos, porque... 734 00:48:17,840 --> 00:48:21,349 Te conozco en profundidad. Sé que sos una persona de bien 735 00:48:21,350 --> 00:48:24,298 y estoy seguro que si aceptaste este caso tan atroz, tan feo, 736 00:48:24,299 --> 00:48:26,540 es porque tenés algo para revelarnos, para contarnos. 737 00:48:27,000 --> 00:48:29,319 Bueno, primero gracias por el espacio, Beto, Cristina. 738 00:48:29,320 --> 00:48:30,500 [Cris] Por favor, a vos. 739 00:48:31,140 --> 00:48:33,680 A mí me gusta hacer un ejercicio. 740 00:48:35,000 --> 00:48:37,159 Imaginen que un día se sienten mal 741 00:48:37,160 --> 00:48:40,359 y que van a la guardia de un hospital y terminan presos. 742 00:48:40,360 --> 00:48:43,300 O que le pasa eso a una de sus hijas o a una de sus hermanas. 743 00:48:44,220 --> 00:48:47,339 Bueno, esto es lo que le ocurrió a Belén. Hace más de dos años que está presa 744 00:48:47,340 --> 00:48:49,360 por haber ido a la guardia con un dolor de panza 745 00:48:50,411 --> 00:48:52,074 que terminó siendo un aborto espontáneo. 746 00:48:52,675 --> 00:48:55,719 Sí, bueno. Lo manifestás así y resulta llamativo. 747 00:48:55,789 --> 00:48:58,691 Llamativo no sería la palabra, Beto, pero... 748 00:48:58,761 --> 00:49:00,318 Sí, sí, yo diría que más bien sería... 749 00:49:00,389 --> 00:49:02,088 Es una gran injusticia lo que está ocurriendo con Belén. 750 00:49:04,040 --> 00:49:07,999 Le cuento a la gente que a Soledad siempre le gustó discutirme todo. 751 00:49:08,000 --> 00:49:11,120 Bueno, como a todas las mujeres. No es la única. 752 00:49:11,500 --> 00:49:14,818 No, la idea no es discutir. Para nada. No. 753 00:49:14,819 --> 00:49:18,060 No. La idea es que la gente conozca la historia como realmente fue. 754 00:49:18,740 --> 00:49:22,299 Y pedirle al juez Fariña que facilite el expediente 755 00:49:22,300 --> 00:49:24,040 porque sin él no podemos apelar. 756 00:49:24,560 --> 00:49:26,839 Sin expediente Belén sigue indefensa. 757 00:49:26,840 --> 00:49:29,360 Sin expediente sigue en la injusticia. 758 00:49:29,884 --> 00:49:32,126 Bueno, que así sea, Soledad. 759 00:49:32,211 --> 00:49:34,918 Sabés que contás con nosotros para lo que necesites. 760 00:49:35,003 --> 00:49:36,991 - Gracias. - Siempre del lado de la justicia. 761 00:49:37,076 --> 00:49:38,980 -¿Juez Fariña, dijiste? - Sí. 762 00:49:39,065 --> 00:49:40,588 -¿Fuiste mamá? - Sí. 763 00:49:40,672 --> 00:49:42,787 ¡Ay, felicidades! 764 00:49:43,000 --> 00:49:44,079 ¡Y una cosa más! 765 00:49:44,080 --> 00:49:47,699 Quería convocar a todo el mundo al martes que va a ser 766 00:49:47,700 --> 00:49:49,820 la primera marcha por la liberación de Belén. 767 00:49:54,346 --> 00:49:55,792 Vengan. Ahora sí, gracias. 768 00:49:55,948 --> 00:49:56,948 -¿Te quedás un ratito más con nosotros? - Sí. 769 00:49:57,007 --> 00:49:58,516 Porque vamos a seguir debatiendo este tema tan interesante. 770 00:49:58,559 --> 00:50:00,940 Para eso tenemos un invitado, ¿no? 771 00:50:01,014 --> 00:50:03,260 - Un invitado muy especial. - [Cris] Así es. De lujo. 772 00:50:03,335 --> 00:50:06,965 Pasá, Daniel, por favor. ¿Cómo estás? 773 00:50:07,040 --> 00:50:08,462 - Gracias, Daniel. - Muchas gracias, Cris. 774 00:50:08,537 --> 00:50:10,184 - Sentate. - [Beto] Hola, Dani. 775 00:50:10,260 --> 00:50:12,839 Invitamos al doctor Daniel Huterini 776 00:50:12,940 --> 00:50:16,720 que es un abogado de la asociación "Vidas enlazadas". 777 00:50:17,120 --> 00:50:18,880 Y un amigo de la casa. 778 00:50:19,313 --> 00:50:21,229 - Gracias, Cris. - A vos. 779 00:50:22,260 --> 00:50:25,618 Bueno, saben. Siempre me gusta comenzar 780 00:50:25,619 --> 00:50:28,539 diciendo que desde la semana seis de la gestación hasta la catorce 781 00:50:28,617 --> 00:50:31,827 el corazoncito del bebé late 782 00:50:31,906 --> 00:50:34,284 [hablan al mismo tiempo] 13 millones de veces. 783 00:50:34,364 --> 00:50:36,940 No lo puedo creer. Cada vez que decís 13 millones de veces 784 00:50:37,019 --> 00:50:40,839 ¡no me entra en la cabeza! Algo tan chiquitito... 785 00:50:40,840 --> 00:50:42,480 [Huterini] 13 millones de veces. 786 00:50:43,540 --> 00:50:46,680 Luego, me parece muy atinado 787 00:50:47,759 --> 00:50:50,680 destacar que la legalización del aborto 788 00:50:51,139 --> 00:50:54,900 es una moda que se ha desplegado de modo global. 789 00:50:54,970 --> 00:50:56,832 - Huterini, ¿no? - Sí, con hache. 790 00:50:56,903 --> 00:51:00,629 Discúlpeme, señor. Usted no puede llamar moda a una lucha que lleva décadas. 791 00:51:01,420 --> 00:51:03,499 Más bien siglos diría, de lucha 792 00:51:03,500 --> 00:51:05,539 por el derecho a decidir sobre nuestros cuerpos, ¿no? 793 00:51:05,540 --> 00:51:06,840 Bueno, permítame terminar. 794 00:51:08,260 --> 00:51:10,719 Cada año, en el mundo entero, 795 00:51:10,720 --> 00:51:13,960 se practican 50 millones de abortos. 796 00:51:14,380 --> 00:51:17,599 Esto es un holocausto silencioso y cruel. 797 00:51:17,600 --> 00:51:19,520 [Soledad] ¡Primero una moda, ahora un holocausto! 798 00:51:19,940 --> 00:51:21,960 Miren, yo no entiendo por qué tanto espamento. 799 00:51:22,930 --> 00:51:23,930 No, usted no puede decir eso. 800 00:51:24,123 --> 00:51:28,061 Porque si desde 1943 no hay una mujer presa por esta causa. 801 00:51:28,132 --> 00:51:30,048 ¡Belén! Belén está presa por un aborto espontáneo. 802 00:51:30,120 --> 00:51:32,819 - Está hace más de dos años. -¡Ah, no! Las cosas como son, doctora. 803 00:51:32,820 --> 00:51:36,538 Ella está presa por homicidio. No por un aborto espontáneo. 804 00:51:36,539 --> 00:51:38,819 Usted para hablar de la causa debería conocerla. 805 00:51:38,820 --> 00:51:41,999 - Si quiere se la puedo contar ahora. - Perdón, perdón, si me permiten, 806 00:51:42,000 --> 00:51:44,380 mi humilde aporte al tema. 807 00:51:44,468 --> 00:51:46,691 ¡Uy, no! A ver qué dice la zanguanga esta. 808 00:51:46,780 --> 00:51:51,099 Seguramente muchos de ustedes tendrán mascotas, ¿no? 809 00:51:51,141 --> 00:51:52,837 - [Beto] Sí. Coquita. -¡Ay! Hermosa. 810 00:51:52,880 --> 00:51:55,320 Bueno, lo mismo la gente en su casa. 811 00:51:56,020 --> 00:52:00,259 Me preguntaba, ¿no? ¿Qué hacemos cuando una perrita está embarazada? 812 00:52:00,260 --> 00:52:04,579 Queda embarazada. No la llevamos al veterinario para que aborte. 813 00:52:04,580 --> 00:52:07,340 ¿No? Nos lamentamos lo ocurrido, 814 00:52:08,200 --> 00:52:12,980 y buscamos desesperadamente alguien a quien poder regalarle los perritos. 815 00:52:13,069 --> 00:52:15,301 [Beto] Los llevamos a una plaza en una cajita... 816 00:52:15,302 --> 00:52:16,150 - [Cris] Por ejemplo. - Siempre hay gente buena. 817 00:52:16,151 --> 00:52:18,566 -¿Es una broma? - Perdón, ¿es una broma? 818 00:52:19,840 --> 00:52:21,939 - No lo puedo creer. - No lo puedo creer. 819 00:52:21,940 --> 00:52:24,219 - No. No es una broma. - Mire, yo estoy tratando de decir 820 00:52:24,220 --> 00:52:26,269 que no hay ninguna mujer 821 00:52:26,270 --> 00:52:28,859 que esté presa por el causal de aborto. 822 00:52:29,460 --> 00:52:31,559 Más de 200 mujeres procesadas 823 00:52:31,560 --> 00:52:33,359 en los últimos años acá en Tucumán, Huterini. 824 00:52:33,500 --> 00:52:34,819 -¡Bien! - Perdés un embarazo 825 00:52:34,820 --> 00:52:36,731 y te quedan antecedentes penales. Es una locura. 826 00:52:36,732 --> 00:52:37,069 ¡Bien, vamos! 827 00:52:37,070 --> 00:52:38,310 - Pero ninguna mujer está presa, doctora. - Exacto. 828 00:52:38,377 --> 00:52:40,991 - No es lo mismo procesado que preso. - [Soledad] Les vuelvo a repetir 829 00:52:41,060 --> 00:52:46,059 que en este momento, en esta ciudad, hay una chica de 27 años que está presa 830 00:52:46,060 --> 00:52:47,759 por haber ido a un hospital con un dolor de panza 831 00:52:47,760 --> 00:52:49,680 que terminó siendo un aborto espontáneo, ¿qué me cuenta? 832 00:52:50,200 --> 00:52:53,300 Usted tuvo su minuto con Beto. Bueno... 833 00:52:53,740 --> 00:52:56,579 ¿Me permite a mí desarrollar mi propia postura? 834 00:52:56,580 --> 00:52:58,799 ¡Tres minutos tuve! ¡Tres minutos de mierda tuve! 835 00:52:58,800 --> 00:53:01,800 ¡Me tengo que fumar la sarta de boludeces suyas y las perritas de la señora! 836 00:53:03,782 --> 00:53:06,470 [Huterini] Están están todas cortadas con la misma tijera. Es que es inútil-- 837 00:53:06,533 --> 00:53:08,314 [Soledad] Lo que es inútil es discutir con usted, señor, 838 00:53:08,377 --> 00:53:09,377 sobre lo que es estar embarazada. 839 00:53:09,440 --> 00:53:11,460 Pero como les gusta adueñarse de todo... 840 00:53:11,540 --> 00:53:13,598 [Soledad] Y vos Beto, qué tipo pelotudo, por el amor de Dios. [risas] 841 00:53:13,678 --> 00:53:15,172 - Y vos, Cristina, también. Tipa grande. 842 00:53:15,252 --> 00:53:17,512 [Cris] No más que vos. Cuánto odio, Doctora. 843 00:53:17,593 --> 00:53:20,619 Nos están diciendo que se está llenando de mensajes la casilla. 844 00:53:20,700 --> 00:53:22,718 [Perla] Batalla campal en lo de Beto Bolaños. 845 00:53:22,798 --> 00:53:25,704 A esa abogada tengo para darle lo que le está faltando. 846 00:53:25,784 --> 00:53:28,689 -¿El expediente decís? -¡Capaz que el expediente! 847 00:53:29,255 --> 00:53:32,402 - "Sos-pechosa" la abogada. - [Barba] ¡No! 848 00:53:32,766 --> 00:53:34,945 [Coca] Le hago mil hijos a esa abortera. 849 00:53:35,025 --> 00:53:38,576 [Paulina] La cara del Beto Bolaños, desencajado el vago. 850 00:53:39,100 --> 00:53:41,037 Bien ahí la mina, se la rebancó. 851 00:53:41,119 --> 00:53:45,640 Pobre chica, con esa defensora no sale en 100 años. 852 00:53:46,018 --> 00:53:49,047 ¡Uhh! [vidrio rompiéndose en pedazos] 853 00:53:54,179 --> 00:53:55,179 Perdón. 854 00:53:59,532 --> 00:54:02,467 [música triste, llanto] 855 00:54:09,610 --> 00:54:11,210 [Bambi] Hola, disculpá. Te dejo información del caso Belén. 856 00:54:15,400 --> 00:54:19,179 [Mecha] Hola, disculpá. Te doy una información sobre el caso Belén. 857 00:54:19,180 --> 00:54:20,145 [Barba por altavoz] Tarde o temprano en Argentina, el aborto va a ser legal. 858 00:54:20,146 --> 00:54:20,961 Pero lo que nunca va a ser legal-- 859 00:54:20,962 --> 00:54:22,873 Hola, disculpá. Te doy esta información sobre el caso de Belén. 860 00:54:22,916 --> 00:54:24,462 Una chica que tuvo un aborto espontáneo. Está toda la información ahí. 861 00:54:24,506 --> 00:54:26,417 Belén ingresó con un aborto espontáneo y terminó presa. 862 00:54:26,460 --> 00:54:28,539 Y eso puede pasar por una sola razón. 863 00:54:29,060 --> 00:54:31,320 Siguen decidiendo sobre nuestros cuerpos. 864 00:54:32,080 --> 00:54:35,319 Vamos a estar todos los martes acá en la plaza Independencia 865 00:54:35,320 --> 00:54:36,900 para exigir su liberación. 866 00:54:37,539 --> 00:54:40,680 Libertad para Belén ya y anulación del fallo. 867 00:54:41,860 --> 00:54:45,720 Belén llegó al hospital público con un aborto espontáneo... 868 00:54:45,760 --> 00:54:46,760 ¿Te quedan? 869 00:54:46,820 --> 00:54:48,980 Sí, yo tuve una situación parecida en el Alberdi. 870 00:54:49,039 --> 00:54:50,920 Lo que pasa es que no sé si puedo decir mi nombre. 871 00:54:51,007 --> 00:54:54,354 Sí. Así pasa. A mí me pasa lo mismo. Trabajo en el municipio. 872 00:54:55,136 --> 00:54:56,701 ¡Hola, mi amor! 873 00:54:57,223 --> 00:54:58,918 ¿Qué hacen? 874 00:54:59,353 --> 00:55:02,353 - Che, me lo llevo a hacer pis. - Dale. ¿Y vos te animás a repartir? 875 00:55:02,560 --> 00:55:03,820 - Sí, re. -¿Segura? 876 00:55:04,360 --> 00:55:05,360 - Sí, a ellos. - Dale. Andá. 877 00:55:09,400 --> 00:55:12,220 [mujer] Lo mismo me sucede a mí que trabajo en el municipio. 878 00:55:12,539 --> 00:55:14,959 - No puedo decir mi nombre. - [Soledad] ¡Manuel! 879 00:55:14,960 --> 00:55:16,820 Mecha, ¿qué pasa con las amigas de Belén? 880 00:55:17,260 --> 00:55:19,059 Tienen miedo que se enteren en el laburo. 881 00:55:19,260 --> 00:55:21,080 Es que sí, tenemos varias mujeres que quieren hablar 882 00:55:21,200 --> 00:55:22,340 pero no quieren que las reconozcan. 883 00:55:23,300 --> 00:55:24,820 ¿Si las ponemos de espalda a las mujeres? 884 00:55:25,099 --> 00:55:27,820 Pasa que estar de espaldas le quita fuerza, me parece. 885 00:55:27,940 --> 00:55:30,880 Más allá de eso, necesitamos que vayan, ¿querés que hable yo con ellas? 886 00:55:30,971 --> 00:55:33,991 - No, ya voy a hablar yo. - Hay panfletos. Te podés llevar. 887 00:55:34,082 --> 00:55:36,599 - Ya voy a hablar yo. -¿Y la lista de difusión? 888 00:55:36,690 --> 00:55:39,527 ¡Basta, Manuel, de correr acá! El piso, te vas a matar. 889 00:55:39,619 --> 00:55:42,240 - No soy Manuel, soy Lauti. - Perdón, Lauti. 890 00:55:50,599 --> 00:55:51,599 ¿Qué te pasa? 891 00:55:54,550 --> 00:55:57,549 Tres jueces la condenaron a ocho años de prisión. 892 00:55:57,550 --> 00:56:01,310 Por homicidio agravado por el vínculo, sin ningún tipo de pruebas. 893 00:56:02,010 --> 00:56:04,430 Presa por ser mujer y por ser pobre. 894 00:56:04,930 --> 00:56:06,650 Por eso, todas somos Belén. 895 00:56:07,730 --> 00:56:10,330 Para que ninguna mujer tenga miedo de ir al hospital. 896 00:56:10,930 --> 00:56:12,470 Libertad para Belén ya. 897 00:56:16,000 --> 00:56:17,900 [profesora] En esto consiste el amor. 898 00:56:18,900 --> 00:56:21,419 No en que nosotros hayamos amado a Dios, 899 00:56:21,420 --> 00:56:24,260 sino en que Él nos amó a nosotros. 900 00:56:24,880 --> 00:56:28,480 Y envió a su hijo a redimir nuestros pecados. 901 00:56:29,520 --> 00:56:32,680 El espíritu del Señor está sobre mí. 902 00:56:33,279 --> 00:56:37,420 Por cuanto me ha ungido a dar buenas nuevas a los pobres. 903 00:56:38,980 --> 00:56:42,380 Me ha enviado a sanar a los quebrantados de corazón. 904 00:56:43,040 --> 00:56:45,820 A pregonar libertad a los cautivos. 905 00:56:46,320 --> 00:56:50,800 A dar vista a los ciegos. A poner en libertad a los oprimidos. 906 00:56:51,820 --> 00:56:52,820 ¿Tomás? 907 00:56:53,139 --> 00:56:55,499 Si nosotros ayudamos a alguien con buena voluntad, 908 00:56:55,500 --> 00:56:58,440 y esa persona miente y engaña, ¿qué pasa con nosotros? 909 00:56:58,980 --> 00:57:00,820 Ese será el calvario de esa persona. 910 00:57:01,139 --> 00:57:03,639 Nosotros nunca nos tenemos que arrepentir de ayudar al otro. 911 00:57:03,780 --> 00:57:06,820 Claro, pero yo estoy haciendo un bien ayudándolo, y esa persona hace el mal. 912 00:57:07,159 --> 00:57:08,559 ¿No debería yo redimirme? 913 00:57:09,739 --> 00:57:12,840 [profesora] Para Dios siempre hay redención, Tomás. 914 00:57:12,980 --> 00:57:14,940 Esta es nuestra tarea como cristianos. 915 00:57:15,440 --> 00:57:18,460 Pero bueno, a ver. Poneme un ejemplo a ver si entiendo por dónde vas. 916 00:57:18,659 --> 00:57:20,960 Y, por ejemplo, si alguien defiende a una asesina. 917 00:57:22,000 --> 00:57:24,119 Mi mamá no defiende a una asesina, idiota. 918 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 [profesora] ¿Qué dijiste, Flora? 919 00:57:26,840 --> 00:57:28,480 Lo está diciendo por mi mamá, profe. 920 00:57:28,780 --> 00:57:31,260 - [Tomás] ¿Qué saltás, enferma? - [profesora] No se hablen así. 921 00:57:31,579 --> 00:57:34,000 Habla de mi mamá sin saber nada. Es un idiota. 922 00:57:34,019 --> 00:57:36,679 - Defiende a una asesina. - Salen los dos ya mismo fuera del aula. 923 00:57:36,760 --> 00:57:37,940 -¿Pero por qué, profe? -¡Afuera! 924 00:57:44,482 --> 00:57:49,453 Organizar el viaje de egresados, la comisión de... 925 00:57:54,849 --> 00:57:56,845 - Hola mamá. -¿Vamos? 926 00:57:56,930 --> 00:57:58,590 ¿Puedo ir a merendar a lo de Benja? 927 00:58:00,800 --> 00:58:02,940 No creo que la mamá de Benja tenga muchas ganas. No pasa nada. 928 00:58:03,696 --> 00:58:07,076 Un segundito. ¡Soledad! 929 00:58:07,480 --> 00:58:09,360 Fijate por favor de contestar el chat. 930 00:58:09,519 --> 00:58:11,620 Estamos tratando de poner una fecha para lo del video. 931 00:58:11,820 --> 00:58:12,920 - Faltás vos. - Gracias. 932 00:58:13,280 --> 00:58:14,280 No, de nada. Chau. 933 00:58:16,809 --> 00:58:18,849 - [Soledad] ¿Los invito a merendar? - [Manuel] ¡Sí! 934 00:58:19,052 --> 00:58:22,841 - Dios mío. Ni le interesa. - No te va a contestar ni un mensaje. 935 00:58:23,616 --> 00:58:26,427 [música discordante] 936 00:58:27,650 --> 00:58:30,690 - El expediente. - No está. 937 00:58:31,490 --> 00:58:33,010 ¿Qué se siente salir en la tele, doctora? 938 00:58:35,368 --> 00:58:38,512 [música continúa] 939 00:58:38,599 --> 00:58:39,599 ¿Nombre? 940 00:58:43,650 --> 00:58:44,769 Causa Gómez, Julieta. 941 00:58:46,150 --> 00:58:48,349 Buenos días, venimos a buscar el expediente. 942 00:58:48,650 --> 00:58:49,650 El expediente. 943 00:58:50,389 --> 00:58:52,510 -¿Nombre? - Gómez, Julieta. 944 00:58:53,370 --> 00:58:54,930 -¿Asunto? -¡Ya lo sabés! 945 00:58:55,070 --> 00:58:58,970 Gómez, Julieta. Expediente 12941, del 2014. 946 00:58:59,910 --> 00:59:00,910 [empleado] Asunto, por favor. 947 00:59:02,230 --> 00:59:05,030 Homicidio agravado por el vínculo. ¿Estás contento? 948 00:59:05,329 --> 00:59:08,010 No está acá ese expediente. Falta firmar. 949 00:59:13,949 --> 00:59:14,949 Vuelvo mañana. 950 00:59:18,262 --> 00:59:21,059 [puerta se abre y se cierra] 951 00:59:21,360 --> 00:59:24,932 -¡No! Lo que se erró Ciro es increíble. -¡Mamá! No se puede creer. 952 00:59:25,018 --> 00:59:27,815 -¡Frente al arco! - Frente al arco. ¡Solo! 953 00:59:28,203 --> 00:59:30,914 Es un muerto. Tu perra Sara juega mejor que él. 954 00:59:31,000 --> 00:59:33,739 - Hay que enseñarle, ¿eh? - Hay que enseñarle, ¡lo único! 955 00:59:33,822 --> 00:59:36,520 - Bueno... - Bueno, chau. Nos vemos. 956 00:59:36,772 --> 00:59:38,457 Nos vemos. 957 00:59:44,694 --> 00:59:45,789 [chistido] 958 00:59:47,349 --> 00:59:49,329 [hombre] ¿Vos sos el hijo de Soledad Deza? 959 00:59:50,289 --> 00:59:51,289 Sí. 960 00:59:51,634 --> 00:59:53,366 Tomá. 961 00:59:54,109 --> 00:59:56,889 - Dale eso a tu mamá. - Ok. 962 01:00:10,712 --> 01:00:12,710 [sonidos de videojuego] 963 01:00:13,949 --> 01:00:16,009 - Hola, mi amor. - Hola, ma. 964 01:00:16,129 --> 01:00:18,189 -¿Cómo vas? - Bien, bien. 965 01:00:19,750 --> 01:00:20,750 ¿Tu papá? 966 01:00:22,469 --> 01:00:23,469 Arriba. 967 01:00:23,543 --> 01:00:24,809 Okay. 968 01:00:25,889 --> 01:00:27,210 ¿Hace cuánto estás jugando? 969 01:00:27,949 --> 01:00:29,289 Desde recién. Recién, recién. 970 01:00:32,900 --> 01:00:35,500 ¡Ah! Acá tenés una carta. 971 01:00:36,000 --> 01:00:38,399 -¿Una carta para mí? - Sí, sí, para vos. 972 01:00:38,400 --> 01:00:40,619 - A ver, leéla. - Ok. 973 01:00:40,697 --> 01:00:42,431 [sonidos de videojuego se pausan] 974 01:00:48,700 --> 01:00:50,700 Ojo por ojo, hijo por hijo. 975 01:00:53,050 --> 01:00:55,189 -¿Quién te la dio? - Un señor. 976 01:00:55,190 --> 01:00:57,630 -¿Qué señor? - Un señor en la calle. 977 01:00:58,170 --> 01:00:59,690 ¿Vos estabas caminando solo por la calle? 978 01:01:00,610 --> 01:01:02,410 Bueno, no, no solo. Estaba con Lauti. 979 01:01:02,510 --> 01:01:03,889 No podés caminar solo por la calle. 980 01:01:03,890 --> 01:01:05,889 - No, pero no estaba solo, estaba con-- - Mirame, mirame! 981 01:01:05,890 --> 01:01:08,330 No podés caminar solo por la calle. No son momentos para que andes solo. 982 01:01:08,790 --> 01:01:10,970 No, pero no estaba solo por la calle, estaba con Lauti. 983 01:01:11,270 --> 01:01:13,010 Te amo. Ni con Lauti me parece. 984 01:01:14,230 --> 01:01:15,230 Esto no... 985 01:01:19,000 --> 01:01:21,239 [sonidos de videojuego] Ojo por ojo. Hijo por hijo. 986 01:01:21,619 --> 01:01:22,719 [Soledad] ¡No repitas eso! 987 01:01:23,960 --> 01:01:24,960 Perdón. 988 01:01:27,503 --> 01:01:29,185 - [Manuel] ¿Canto? - [Flora] Cantá. Dale. 989 01:01:29,267 --> 01:01:31,113 - [Manuel] Truco. - [Soledad] Quiero. 990 01:01:31,195 --> 01:01:32,878 - [Manuel] ¿Segura? - [Soledad] Sí. 991 01:01:32,959 --> 01:01:34,026 [motor acercándose] 992 01:01:34,108 --> 01:01:36,406 [Soledad] ¡Muy bien! ¿Ves? Me ganaste. 993 01:01:36,610 --> 01:01:38,867 Y tenías envido que no cantaste, pero bueno. 994 01:01:38,990 --> 01:01:40,549 La próxima. 995 01:01:40,713 --> 01:01:42,436 Juguemos nosotras, Flora. Mezclá bien. 996 01:01:44,980 --> 01:01:47,019 -¡Manuel! -¿Qué pasó? 997 01:01:47,280 --> 01:01:49,400 ¡Ah! Estás ahí. Vení, Flora, quedate con tu hermano. 998 01:01:49,460 --> 01:01:51,500 Cuidado con los vidrios. Quédense ahí, ¿eh? 999 01:01:52,052 --> 01:01:54,309 [música tensa] 1000 01:02:02,270 --> 01:02:04,995 [música tensa continúa] 1001 01:02:20,280 --> 01:02:21,280 [Fariña] ¡Doctor Deza! 1002 01:02:24,650 --> 01:02:25,910 ¿Qué tal, Fariña? 1003 01:02:27,630 --> 01:02:29,170 Hace rato que no te veo por el club. 1004 01:02:29,279 --> 01:02:31,258 Sí... 1005 01:02:31,369 --> 01:02:32,550 Largué un poco el tenis. 1006 01:02:33,430 --> 01:02:36,010 EL polvo de ladrillo no se está llevando nada bien con mis rodillas. 1007 01:02:37,510 --> 01:02:38,630 Hay que jugar con cautela. 1008 01:02:40,949 --> 01:02:44,289 La que debería jugar con un poco más de cautela es tu hija. 1009 01:02:44,649 --> 01:02:47,469 Me ha nombrado en la tele. No sé qué le pasa. 1010 01:02:49,309 --> 01:02:50,989 ¿Quiere ponerse a todo Tucumán en su contra? 1011 01:02:55,349 --> 01:02:56,489 No me parece. 1012 01:02:57,950 --> 01:02:58,950 Más bien entiendo que... 1013 01:02:59,629 --> 01:03:01,548 No le estarían entregando el expediente 1014 01:03:01,549 --> 01:03:03,269 que ella necesita para hacer su trabajo, ¿no? 1015 01:03:03,790 --> 01:03:05,569 El expediente entra a firma, 1016 01:03:06,390 --> 01:03:07,529 se le agregan escritos, 1017 01:03:08,429 --> 01:03:10,889 - Sabrás cómo es eso. - No. No sé cómo es. 1018 01:03:15,639 --> 01:03:18,199 Has visto que no todos los doctores nos dedicamos a lo mismo, ¿no? 1019 01:03:18,719 --> 01:03:21,099 No. Eso me queda claro. 1020 01:03:22,239 --> 01:03:24,039 Vos sos de los que pueden salvarle la vida a alguien. 1021 01:03:25,039 --> 01:03:27,000 Vos también podrías salvarle la vida a alguien, Fariña. 1022 01:03:31,770 --> 01:03:33,310 Mandale un beso a tu hija. 1023 01:03:34,150 --> 01:03:35,150 Y cuidala. 1024 01:04:02,590 --> 01:04:05,230 Me parece que se tienen que ir unos días a la casa del cerro. 1025 01:04:06,630 --> 01:04:07,769 -¿Sí? Va a ser lo mejor. - No. 1026 01:04:08,110 --> 01:04:10,210 Sí. ¿No te ha dado miedo lo que pasó? 1027 01:04:11,170 --> 01:04:12,170 - Bueno, sí. - Bueno. 1028 01:04:12,930 --> 01:04:14,350 Pero más miedo me da que te quedes acá sola. 1029 01:04:15,190 --> 01:04:17,590 No. Le digo a Bárbara que venga un día, que se quede conmigo. 1030 01:04:17,850 --> 01:04:20,029 No, pero escuchame. Si estos tipos se han puesto así 1031 01:04:20,030 --> 01:04:21,370 es porque vos estás haciendo las cosas bien. 1032 01:04:22,349 --> 01:04:23,670 ¿Vos no has escuchado lo que ha contado tu papá? 1033 01:04:24,989 --> 01:04:25,989 Por eso te digo. 1034 01:04:29,070 --> 01:04:30,070 Yo no me voy a ir. 1035 01:04:31,289 --> 01:04:32,650 Yo me voy a quedar acá. Te voy a acompañar. 1036 01:04:33,690 --> 01:04:35,970 Me voy a quedar con vos. No te voy a dejar sola. 1037 01:04:42,500 --> 01:04:44,059 No te voy a dejar sola, ¿sí? 1038 01:04:47,099 --> 01:04:50,039 Quedate tranquila. No nos vamos a ningún lado. 1039 01:05:01,673 --> 01:05:04,217 - dulce compañía, no me desampares ni de noche ni de día, 1040 01:05:06,051 --> 01:05:07,470 Ángel de la guarda... 1041 01:05:11,014 --> 01:05:12,599 ni de noche ni de día. 1042 01:05:12,891 --> 01:05:15,351 Hasta que descanse en los brazos de Jesús, José y María. 1043 01:05:16,060 --> 01:05:17,895 Ángel de la guarda, dulce compañía, 1044 01:05:17,978 --> 01:05:19,980 no me desampares ni de noche ni de día. 1045 01:05:25,817 --> 01:05:27,444 ¡Aia! 1046 01:05:28,612 --> 01:05:30,655 Ángel de la guarda, dulce compañía, 1047 01:05:30,738 --> 01:05:32,990 no me desampares ni de noche ni de día. 1048 01:05:33,366 --> 01:05:35,117 [música inquietante] 1049 01:05:39,412 --> 01:05:41,539 [chirriar de ruedas y bocinazos] 1050 01:05:46,709 --> 01:05:48,295 [respira agitadamente] 1051 01:05:48,795 --> 01:05:50,337 [celular vibrando] 1052 01:05:54,300 --> 01:05:57,539 [Diego] Hola, amor. ¿Cómo estás? Bueno, espero que estés bien. 1053 01:05:57,624 --> 01:06:01,155 Escuchá. Se me ocurre que para el video, para el "Gangnam style", 1054 01:06:01,156 --> 01:06:04,305 los papás y las mamás podríamos usar peluca. 1055 01:06:08,520 --> 01:06:10,940 Venimos bien. Hay que sumar gente. 1056 01:06:11,340 --> 01:06:13,880 Eso es lo que más necesitamos porque no estamos dando abasto. 1057 01:06:14,460 --> 01:06:16,019 Y básicamente no nos entregan el expediente. 1058 01:06:16,119 --> 01:06:18,420 Entonces no podemos pedir audiencia. Pero vos no te preocupes. 1059 01:06:18,460 --> 01:06:20,820 Pero las chicas de Buenos Aires me dijiste que vienen. 1060 01:06:21,119 --> 01:06:22,740 Sí, vienen las de "Ni una menos". 1061 01:06:23,059 --> 01:06:25,500 Hay que ver cuánto tiempo se quedan. Pero eso nos va a ayudar, sí. 1062 01:06:25,940 --> 01:06:29,160 Paola me leyó una nota en el diario de Salta. 1063 01:06:29,220 --> 01:06:30,360 Sí. Muy buena esa nota. 1064 01:06:30,540 --> 01:06:32,740 Me ha sorprendido la cantidad de firmas. Hasta en África. 1065 01:06:32,760 --> 01:06:33,860 Sí. Buena nota esa. 1066 01:06:34,420 --> 01:06:37,420 En África, en España, en Francia. 1067 01:06:38,060 --> 01:06:39,140 - En Rusia y en Pakistán. -¡Wow! 1068 01:06:40,039 --> 01:06:42,240 - Está bueno. - Está bueno. 1069 01:06:43,220 --> 01:06:44,300 ¿Y qué te pasa? 1070 01:06:46,119 --> 01:06:47,360 Nada, nada. 1071 01:06:57,555 --> 01:06:59,891 Es día de confesión hoy. 1072 01:07:00,969 --> 01:07:01,969 Te vi en la tele. 1073 01:07:02,074 --> 01:07:03,649 ¡Uh! 1074 01:07:04,069 --> 01:07:05,069 Estuviste bien. 1075 01:07:06,849 --> 01:07:09,669 Gracias, pero no me parece. No hay que perder el control con esta gente. 1076 01:07:09,750 --> 01:07:11,909 - Eso es lo que quieren. - Acá se reían las chicas. 1077 01:07:12,269 --> 01:07:15,848 - De mí. Está bien si se ríen de mí. - No. 1078 01:07:15,849 --> 01:07:17,169 ¡No! Vos te vas a reír de mí. 1079 01:07:18,429 --> 01:07:21,149 Cuando yo te vi en la tele, me di cuenta que vos me vas a sacar de acá. 1080 01:07:40,678 --> 01:07:43,056 [música melancólica] 1081 01:08:21,238 --> 01:08:25,410 [música cambia] 1082 01:08:41,644 --> 01:08:44,982 [música se distorsiona] 1083 01:09:10,395 --> 01:09:14,025 [respiración agitada, quejidos] 1084 01:09:15,026 --> 01:09:17,029 [Diego] Amor, ¿estás bien? 1085 01:09:18,073 --> 01:09:20,367 Quedate tranqula. Está todo bien. 1086 01:09:31,092 --> 01:09:33,011 ¡Gordita! Vení. 1087 01:09:35,850 --> 01:09:37,869 -¿Estás sola? - Sí, pasá. 1088 01:09:37,870 --> 01:09:38,870 No. 1089 01:09:39,390 --> 01:09:41,610 Mañana es el bautismo de la hija de Bartolini. ¿Vas a ir? 1090 01:09:42,070 --> 01:09:44,250 Lo invitaron a Diego, ¿pero para qué voy a ir? ¿Para que me linchen? 1091 01:09:45,149 --> 01:09:47,410 - Deberías ir. - Querés que me linchen. 1092 01:09:47,490 --> 01:09:50,210 No, no. Va a estar Fariña. Es el padrino. Andá. 1093 01:09:51,170 --> 01:09:53,170 - Chau. - Chau. 1094 01:09:55,757 --> 01:09:57,510 [campanadas] 1095 01:09:57,590 --> 01:09:59,710 Por favor, esperá que termine la ceremonia, ¿sí? 1096 01:10:00,310 --> 01:10:01,988 Sí, te dije. Te dije que sí. 1097 01:10:04,100 --> 01:10:06,760 Está loco tu viejo. Qué manera de llenarte la cabeza. 1098 01:10:06,779 --> 01:10:09,560 - No metas a mi viejo en esto. - Bueno, está. 1099 01:10:10,100 --> 01:10:12,760 Mirá, lo que vos decidas yo te acompaño. 1100 01:10:14,480 --> 01:10:15,480 Bueno, vamos. 1101 01:10:15,600 --> 01:10:20,100 - Bueno, vamos. - Vamos. 1102 01:10:20,280 --> 01:10:24,040 [sacerdote] Y Jesús, después que fue bautizado, 1103 01:10:25,780 --> 01:10:26,819 subió luego del agua; 1104 01:10:27,960 --> 01:10:30,700 y he aquí, los cielos fueron abiertos, 1105 01:10:32,120 --> 01:10:34,059 y vio al Espíritu de Dios que descendía... 1106 01:10:34,060 --> 01:10:35,880 [Fariña] Muchas gracias, padre. Muy lindo el servicio. 1107 01:10:36,040 --> 01:10:37,440 Gracias, Doctor. Hasta pronto. 1108 01:10:38,439 --> 01:10:41,719 Bueno, Raúl, eso tenemos que verlo. Lo podemos hablar. Ahora-- 1109 01:10:41,720 --> 01:10:43,038 ¿Qué tal, doctor Fariña? ¿Cómo le va? 1110 01:10:44,399 --> 01:10:46,399 Esperame afuera. Ahora vamos a comer. 1111 01:10:47,622 --> 01:10:51,068 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 1112 01:10:52,160 --> 01:10:53,779 [Soledad] Usted tiene algo que yo necesito. 1113 01:10:55,899 --> 01:10:57,738 Yo mañana tengo que ir a Tribunales. 1114 01:10:58,839 --> 01:11:01,200 Puedo ir a buscar el expediente que usted me va a autorizar, 1115 01:11:01,779 --> 01:11:05,479 o puedo denunciarlo en la Corte por haber revelado la identidad de mi defendida. 1116 01:11:05,819 --> 01:11:06,819 ¿Qué prefiere? 1117 01:11:08,118 --> 01:11:09,139 [Fariña] Pasá a retirarlo. 1118 01:11:10,339 --> 01:11:13,799 Solo que vas a tener que esperar que yo vuelva de mis vacaciones. 1119 01:11:14,879 --> 01:11:16,399 Ah, y después está la feria judicial. 1120 01:11:19,380 --> 01:11:22,819 Esperaron tanto que dos meses más no creo que les cambie mucho. 1121 01:11:23,300 --> 01:11:24,300 ¿Cómo? 1122 01:11:24,899 --> 01:11:27,100 -¿Dos meses más? Pero... - Pará, pará. 1123 01:11:27,182 --> 01:11:29,687 ¿Cómo que no va a cambiar mucho? -¡Pará! No grites acá. 1124 01:11:29,770 --> 01:11:31,619 -¡Pero está diciendo cualquier cosa! - Bueno, tranqulizate un poco. 1125 01:11:33,097 --> 01:11:36,342 [Diego] ¡Vamos! ¡Aguanten los egresados del San Bartolomé! 1126 01:11:36,588 --> 01:11:38,766 [música: "Gangnam Style" por Psy] 1127 01:11:52,075 --> 01:11:54,540 Los de atrás miren a los de adelante, que son los que guían. 1128 01:11:56,101 --> 01:11:58,524 [música continúa] 1129 01:11:59,100 --> 01:12:01,640 No sé qué estamos haciendo acá. Me parece una locura total. 1130 01:12:03,039 --> 01:12:05,220 Últimamente todo lo que yo propongo te parece una locura total. 1131 01:12:05,460 --> 01:12:07,620 - O una estupidez. - También me parece una estupidez. 1132 01:12:07,660 --> 01:12:08,680 Así con todo. 1133 01:12:10,300 --> 01:12:11,440 Me desautorizás adelante del equipo. 1134 01:12:11,526 --> 01:12:13,074 El otro día lo hiciste con Coca, no sé si te diste cuenta. 1135 01:12:13,160 --> 01:12:15,539 -¿Con Coca? ¿Cuándo? - No soy la única que piensa esto, ¿eh? 1136 01:12:15,579 --> 01:12:18,180 -¿De qué hablás? - No te enterás de nada últimamente. 1137 01:12:18,300 --> 01:12:19,300 ¿Vos me estás jodiendo? 1138 01:12:19,420 --> 01:12:21,220 ¿No ves lo que te digo? Que nunca me tomás en serio. 1139 01:12:21,920 --> 01:12:24,520 Siempre vos, vos, vos. Pará un poco, estoy cansada. 1140 01:12:26,462 --> 01:12:28,192 No, en serio. Estoy cansada. 1141 01:12:35,875 --> 01:12:37,732 No, esperá. Esperá que se vaya. 1142 01:12:38,745 --> 01:12:41,447 [música aumenta de volumen] 1143 01:12:41,658 --> 01:12:42,671 ¡Va! 1144 01:12:46,850 --> 01:12:48,030 - Hola. - Buenas. 1145 01:12:48,158 --> 01:12:50,211 [música termina] 1146 01:12:57,909 --> 01:12:58,909 ¡Hola! 1147 01:13:02,980 --> 01:13:03,980 Hola. 1148 01:13:06,050 --> 01:13:08,269 - Hola, ¿qué tal? -¿Qué tal, cómo estás? 1149 01:13:08,270 --> 01:13:10,270 -¿Cómo le va? - Muy bien. 1150 01:13:10,750 --> 01:13:11,930 Te avisaron que venía, ¿no? 1151 01:13:12,730 --> 01:13:16,449 No. Capaz le avisaron al otro chico. Pero Raúl se fue a comer ahora. 1152 01:13:16,630 --> 01:13:19,630 Sí, lo cruzamos a Raúl y nos dijo que te pidiéramos el expediente a vos. 1153 01:13:20,630 --> 01:13:21,930 A mí no me dejaron nada. 1154 01:13:22,450 --> 01:13:24,770 Pero si me aguantan un cachito lo llamo y le pregunto. 1155 01:13:25,810 --> 01:13:28,170 No, no hace falta que lo llames, está almorzando. 1156 01:13:28,930 --> 01:13:29,930 Lo llamo, lo llamo. 1157 01:13:30,019 --> 01:13:31,193 Vamos. 1158 01:13:35,845 --> 01:13:37,607 [celular vibra] 1159 01:13:38,420 --> 01:13:40,579 Ay, se dejó el teléfono acá este. 1160 01:13:40,660 --> 01:13:42,660 -¡Qué pena! - Lo van a tener que esperar. 1161 01:13:43,540 --> 01:13:45,880 No. A mí Raúl me dijo que me ibas a entregar ese expediente. 1162 01:13:46,060 --> 01:13:47,420 Así que, si no pensás hacer tu trabajo, 1163 01:13:47,880 --> 01:13:49,300 avisame porque voy a tener que llamar al prosecretario. 1164 01:13:50,000 --> 01:13:51,100 Cosa que yo no pensaba hacer. 1165 01:13:51,140 --> 01:13:52,500 Qué mal que trabajan acá, por favor. 1166 01:13:53,860 --> 01:13:54,860 El prosecretario... 1167 01:13:56,750 --> 01:13:58,830 Yo que vos me ahorraría un problema. 1168 01:13:59,650 --> 01:14:01,350 Porque ella cuando está cansada se pone mala. 1169 01:14:02,050 --> 01:14:04,470 El expediente esta ahí, en la fila, en el estante del medio. 1170 01:14:04,670 --> 01:14:07,770 Si querés traés el pilón y yo te ayudo a encontrarlo. 1171 01:14:07,850 --> 01:14:09,729 En el medio, en la fila de la derecha. 1172 01:14:10,090 --> 01:14:12,250 Los de arriba traélos. Es Gómez. 1173 01:14:12,910 --> 01:14:15,370 Está bien, si ustedes me dicen que hablaron con él 1174 01:14:15,430 --> 01:14:17,009 - no hay ningún problema. - Sí. Parece que... 1175 01:14:17,010 --> 01:14:18,690 Hay varios acá, hay que buscar nada más. 1176 01:14:21,030 --> 01:14:21,609 Alonso... 1177 01:14:21,610 --> 01:14:22,610 - Guerrero... -¿De dónde sos? 1178 01:14:23,069 --> 01:14:25,649 - De Córdoba capital, señora. - Ah ¿y te viniste a vivir acá? 1179 01:14:25,650 --> 01:14:27,689 Sí, pasa que mi tío es juez. 1180 01:14:27,690 --> 01:14:31,550 Y me consiguió el pase acá, así que la idea es terminar acá la carrera. 1181 01:14:31,689 --> 01:14:34,909 - Qué bueno, cambio de vida total. - Sí, hermoso. 1182 01:14:34,980 --> 01:14:37,358 - Barletta, Gómez-- - No... ¡Este! 1183 01:14:37,950 --> 01:14:39,330 - Ahí está. - Perfecto, mirá, a ver. 1184 01:14:40,010 --> 01:14:41,849 -¿Será ese? - Justo, mirá. Es este. Sí. 1185 01:14:42,350 --> 01:14:43,350 ¿Cómo se llama tu tío? 1186 01:14:43,510 --> 01:14:45,169 - Jorge Fariña. -¡Ay! 1187 01:14:45,510 --> 01:14:47,790 - Mandale un beso. - Le mando. ¿De parte de quién? 1188 01:14:47,950 --> 01:14:49,510 - De Beatriz. Beatriz Camaño. - Gracias. 1189 01:14:49,970 --> 01:14:51,390 No, no. Disculpe, ¿no? 1190 01:14:52,578 --> 01:14:54,163 [música: "Gangnam Style" por Psy] 1191 01:15:04,420 --> 01:15:07,120 [Coca] Autopsia feto N.N: sexo masculino. 1192 01:15:07,840 --> 01:15:08,960 Y en el examen externo ponen: 1193 01:15:09,540 --> 01:15:14,140 Feto de sexo femenino de aproximadamente 32 meses de gestación. 1194 01:15:14,300 --> 01:15:16,620 - [Barba] ¿Cómo meses? - Aquí en esta acta dice: 1195 01:15:18,320 --> 01:15:19,700 Feto de 20 semanas. 1196 01:15:19,780 --> 01:15:24,240 ¿Ves? Mirá, en esta otra dice: feto de 26 semanas. 1197 01:15:24,480 --> 01:15:27,680 Y en esta dice feto de 40 semanas. 1198 01:15:28,280 --> 01:15:31,039 - En cualquier momento nace el ingeniero. -¡Tal cual! 1199 01:15:31,800 --> 01:15:36,060 Mirá. La historia clínica está toda tachada. Pasa directo a homicidio. 1200 01:15:37,760 --> 01:15:40,740 Y el acta de procedimiento dice que el cuerpo se extravió. 1201 01:15:40,980 --> 01:15:44,079 Claro, por eso no hay ADN. No hay ADN porque no hubo cuerpo para hacerlo. 1202 01:15:44,220 --> 01:15:46,520 Sí, por eso tampoco nos querían dar el expediente antes. 1203 01:15:46,579 --> 01:15:47,579 Pidamos una audiencia ya, chicas. 1204 01:15:47,669 --> 01:15:51,290 Terminamos el vía crucis del expediente y empieza el de conseguir audiencia. 1205 01:15:51,380 --> 01:15:52,380 Pero tenemos el expediente. 1206 01:15:52,500 --> 01:15:53,500 - [Barba] ¡Pero tenemos el expediente! - [Soledad] ¡Brindemos! 1207 01:15:53,606 --> 01:15:58,530 [conversaciones indistintas] 1208 01:15:58,900 --> 01:16:00,100 Gracias por venir. 1209 01:16:00,660 --> 01:16:04,340 -¡Chicas! Flor. Nuevas compañeras. -¡Hola! Bienvenida. 1210 01:16:06,079 --> 01:16:09,100 - Mecha, ¿cómo venimos con las banderas? - Bien. Ella nos va a ayudar. 1211 01:16:09,340 --> 01:16:11,480 Hola, qué bueno, gracias. 1212 01:16:11,662 --> 01:16:14,551 - El flyer. Dale uno. - Ay, hola. 1213 01:16:14,643 --> 01:16:18,310 Sí. Comunicación, prensa. Pasá. 1214 01:16:19,640 --> 01:16:23,000 Acá están armando las pegatinas. Sentate acá. Te podés quedar acá, sí. 1215 01:16:23,755 --> 01:16:25,224 Sole. 1216 01:16:25,860 --> 01:16:27,320 Sole, ¿querés que te ayude con algo? 1217 01:16:27,670 --> 01:16:31,959 - No. - Reparto las pizzas, ¿querés? 1218 01:16:32,100 --> 01:16:33,100 - Dale. -¿Alguna quiere? 1219 01:16:33,240 --> 01:16:34,240 Gracias. 1220 01:16:34,329 --> 01:16:35,608 [música emotiva] 1221 01:16:35,696 --> 01:16:39,361 - Metele con eso, Paulina. - Dale, dale. 1222 01:16:41,083 --> 01:16:43,070 [sonidos de flauta dulce] 1223 01:16:51,149 --> 01:16:52,549 Mi amor, estamos grabando. 1224 01:16:53,429 --> 01:16:54,429 Gracias. 1225 01:16:58,045 --> 01:17:00,937 [Diego] Dos segundos y arrancás, Perla. 1226 01:17:03,650 --> 01:17:06,929 [Perla] Para que ninguna mujer tenga miedo de ir al hospital, 1227 01:17:07,349 --> 01:17:09,210 libertad para Belén ya. 1228 01:17:09,293 --> 01:17:11,299 Tomá. Ponete el pañuelo. 1229 01:17:11,384 --> 01:17:14,101 - [Diego] Seguís vos, Bambi? - Sí. 1230 01:17:21,250 --> 01:17:23,868 ¿Estás lista? Vamos. 1231 01:17:23,869 --> 01:17:26,528 Marchamos el próximo martes a las 16 horas 1232 01:17:26,529 --> 01:17:28,189 en todas las plazas del país. 1233 01:17:28,534 --> 01:17:30,997 [música tensa] 1234 01:17:44,480 --> 01:17:46,440 Hola. Estamos acá. 1235 01:17:47,540 --> 01:17:48,980 Hoy ya somos más del doble. 1236 01:17:53,590 --> 01:17:54,590 Gracias. 1237 01:18:09,399 --> 01:18:12,199 No sabés el escándalo que me ha hecho para que le ponga la zapatilla. 1238 01:18:12,633 --> 01:18:15,384 Como dos horas. Las odia. 1239 01:18:15,819 --> 01:18:16,819 - Son nuevas. - Sí. 1240 01:18:17,042 --> 01:18:19,064 Le gusta andar descalza. 1241 01:18:21,199 --> 01:18:22,759 Está distinta. Parece otra changuita... 1242 01:18:23,819 --> 01:18:25,279 Y, está creciendo, Juli. 1243 01:18:26,179 --> 01:18:27,179 Sí. 1244 01:18:30,250 --> 01:18:32,069 ¿Has visto las cartas que te han mandado? 1245 01:19:06,494 --> 01:19:09,995 [música inquietante] 1246 01:19:51,922 --> 01:19:54,172 [Julieta tose] 1247 01:20:02,007 --> 01:20:03,549 ¡Fuego! 1248 01:20:04,132 --> 01:20:05,758 -¡Fuego! -¡Fuego! 1249 01:20:06,425 --> 01:20:08,551 -¡Ayuda! -¡Fuego! 1250 01:20:09,551 --> 01:20:11,009 ¡Fuego! 1251 01:20:12,927 --> 01:20:14,593 [tose] ¡Paola! 1252 01:20:15,802 --> 01:20:18,511 [mujer] ¡Paola, pelotuda! ¡Dale! 1253 01:20:19,678 --> 01:20:22,054 ¡Paola, ayudame! 1254 01:20:22,220 --> 01:20:24,220 [mujer] ¡Fuego, la concha de tu madre! 1255 01:20:24,554 --> 01:20:27,888 [gritos desesperados continúan] 1256 01:20:28,930 --> 01:20:30,764 ¡Ayuda! 1257 01:20:31,556 --> 01:20:33,890 - [guardiacarcel] ¿Qué ha pasado? -¡Llamá a una ambulancia! 1258 01:20:33,973 --> 01:20:36,557 -¡Julieta! -¡Está Julieta! 1259 01:20:41,850 --> 01:20:46,190 - Los datos de la interna, por favor. - Pabellón 25, unidad número 4. 1260 01:20:46,350 --> 01:20:47,970 Ha inhalado humo y se ha desmayado. 1261 01:20:48,410 --> 01:20:49,950 ¿Por cuánto tiempo perdió el conocimiento? 1262 01:20:50,070 --> 01:20:51,430 15 minutos más o menos. 1263 01:20:52,110 --> 01:20:54,210 -¿Está mansa ella? -¡Estoy acá! 1264 01:20:54,293 --> 01:20:56,297 Acá soy una paciente, no una presa. 1265 01:20:57,757 --> 01:20:59,761 -¡Salí! - Yo la agarro. 1266 01:21:10,700 --> 01:21:11,700 ¿Seguís mareada? 1267 01:21:14,300 --> 01:21:17,039 - Sí. -¿Sabés quién fue? 1268 01:21:18,360 --> 01:21:19,520 Ahí está la Juli. 1269 01:21:20,119 --> 01:21:22,300 -¡Hija! -¡Juli! 1270 01:21:24,558 --> 01:21:26,036 Hola, Mecha. 1271 01:21:40,609 --> 01:21:41,609 Julieta, vení. 1272 01:21:42,389 --> 01:21:44,689 -¿Qué pasa? - Seguime. 1273 01:21:49,050 --> 01:21:50,590 El tacho negro, Julieta. 1274 01:22:12,449 --> 01:22:15,510 Toda tuya. Yo me voy para adelante. 1275 01:22:44,776 --> 01:22:47,270 [portón chirría al abrirse] 1276 01:22:48,725 --> 01:22:50,887 [música dramática] 1277 01:23:10,218 --> 01:23:12,920 [música melancólica] 1278 01:23:43,850 --> 01:23:44,850 Ya está. 1279 01:23:45,930 --> 01:23:46,930 ¿Qué hacés? 1280 01:23:47,170 --> 01:23:48,990 Ya saqué la basura y dejé el portón abierto. 1281 01:23:50,270 --> 01:23:52,250 ¿Y si la próxima no estoy yo para apagarte el fuego? 1282 01:23:52,610 --> 01:23:53,710 Yo no me voy a escapar. 1283 01:23:54,450 --> 01:23:56,190 Voy a salir por la otra puerta, por la de adelante. 1284 01:24:11,149 --> 01:24:13,909 Yo tenía una hermana con la que compartíamos todo. 1285 01:24:15,570 --> 01:24:16,809 [música sentimental] El grupo de amigas. 1286 01:24:18,170 --> 01:24:20,610 La ropa, la música, las salidas. 1287 01:24:21,029 --> 01:24:22,689 Tenemos que sacar a Belén cuanto antes. 1288 01:24:23,529 --> 01:24:24,569 La situación es crítica. 1289 01:24:25,189 --> 01:24:26,429 Le prendieron fuego a la celda. 1290 01:24:27,170 --> 01:24:30,809 No sabemos si fue una fanática religiosa, o si están metiendo presión desde adentro. 1291 01:24:30,950 --> 01:24:33,189 Sí, en estos cuatro meses desde que tomamos el caso 1292 01:24:33,190 --> 01:24:34,429 recibimos amenazas de todo tipo. 1293 01:24:34,430 --> 01:24:36,889 - [Barba] Ya nos quisieron frenar... - [Mecha] Siempre ha sido callada, 1294 01:24:37,030 --> 01:24:40,288 pero si la hacías reír, su risa era la más contagiosa. 1295 01:24:40,289 --> 01:24:42,549 Necesitamos del apoyo de todas las agrupaciones. 1296 01:24:42,849 --> 01:24:45,750 La próxima convocatoria tiene que ser contundente y federal. 1297 01:24:46,309 --> 01:24:47,309 [militante] Estamos de acuerdo... 1298 01:24:47,469 --> 01:24:50,750 [Mecha] Era alegre, luminosa y siempre dispuesta a ayudar. 1299 01:24:51,969 --> 01:24:54,909 Y además, la persona más buena que conozco. 1300 01:24:54,910 --> 01:24:56,769 [militante] La única manera de frenar estas intimidaciones 1301 01:24:56,770 --> 01:24:59,570 es con una plaza repleta de mujeres. 1302 01:25:00,190 --> 01:25:02,069 [Mecha] El 12 de marzo del 2014 1303 01:25:02,070 --> 01:25:06,188 se sintió mal, fue a la guardia del hospital y se la llevaron presa. 1304 01:25:06,189 --> 01:25:08,170 [militante 2] Y como esta lucha tiene que darse en las calles, 1305 01:25:08,449 --> 01:25:10,548 hay que convocar una gran marcha nacional. 1306 01:25:10,549 --> 01:25:13,489 En todas las plazas, en todas las provincias. 1307 01:25:13,568 --> 01:25:15,909 - Y de todas las agrupaciones, compañeras. - Ahora mi hermana es Belén. 1308 01:25:16,029 --> 01:25:18,149 Desde que Belén está presa, mis amigas dicen 1309 01:25:18,150 --> 01:25:20,069 que hay que ir a todos los lugares que íbamos con ella 1310 01:25:20,070 --> 01:25:22,270 para nunca olvidarnos de que nos está faltando. 1311 01:25:22,549 --> 01:25:24,429 [militante 3] Desde esta mesa y por la liberación de Belén. 1312 01:25:24,789 --> 01:25:27,189 vamos a delinear un plan de lucha y acciones. 1313 01:25:27,329 --> 01:25:28,329 [Mecha] Porque nos falta una. 1314 01:25:29,129 --> 01:25:32,489 Y si falta una es como si faltáramos todas. 1315 01:25:33,889 --> 01:25:35,509 Por Belén, y por todas. 1316 01:25:36,189 --> 01:25:37,409 ¡Libertad para Belén ya! 1317 01:25:38,049 --> 01:25:39,670 ¡Libertad para Belén ya! [fuertes aplausos] 1318 01:25:42,699 --> 01:25:44,039 Nos vemos en las calles. 1319 01:25:45,670 --> 01:25:47,511 [música desafiante] 1320 01:26:00,775 --> 01:26:02,868 [bombos] 1321 01:26:04,792 --> 01:26:08,725 [cánticos] Ahora, ahora, resulta indispensable 1322 01:26:08,851 --> 01:26:12,784 Liberen a Belén La justicia es responsable 1323 01:26:12,868 --> 01:26:16,550 Ahora, ahora, resulta indispensable 1324 01:26:16,676 --> 01:26:20,693 Liberen a Belén La justicia es responsable 1325 01:26:20,776 --> 01:26:24,835 Ahora, ahora, resulta indispensable 1326 01:26:25,044 --> 01:26:28,726 Liberen a Belén La justicia es responsable 1327 01:26:28,977 --> 01:26:32,994 Ahora, ahora, resulta indispensable 1328 01:26:33,161 --> 01:26:36,676 Liberen a Belén La justicia es responsable 1329 01:26:45,379 --> 01:26:48,560 [cánticos y bombos continúan] 1330 01:27:02,032 --> 01:27:04,292 [motores] 1331 01:27:09,732 --> 01:27:12,033 [sonido de botas y equipo policial] 1332 01:27:19,649 --> 01:27:23,710 [reportera] Sin duda alguna, esta marcha ha sido multitudinaria. 1333 01:27:23,784 --> 01:27:25,765 Esto le ha generado... 1334 01:27:25,840 --> 01:27:27,522 - Mirá el quilombo que estás armando. - Algo de molestias, 1335 01:27:27,597 --> 01:27:29,353 [reportera] y hasta indignación podría decirse. 1336 01:27:29,429 --> 01:27:30,588 [reportera 2] En algún momento pidieron 1337 01:27:30,589 --> 01:27:33,789 que se retiraran estos carteles que no han sido sacados 1338 01:27:33,790 --> 01:27:38,429 del Palacio de Justicia y se ha visto alguno que otro-- 1339 01:27:38,515 --> 01:27:42,204 [señora en la tele] Por justicia. Pero además esta chica, 1340 01:27:42,291 --> 01:27:44,982 fue un aborto impensado, 1341 01:27:45,069 --> 01:27:48,329 y, no querido. O sea, la injusticia total. 1342 01:27:48,829 --> 01:27:51,269 Por eso estamos acá y queremos que el juez entienda... 1343 01:27:51,359 --> 01:27:53,645 - Belén tiene que estar ya en libertad-- - [Fariña] Apagame eso. 1344 01:27:55,482 --> 01:27:59,158 [cánticos] Ahora ahora resulta indispensable 1345 01:27:59,248 --> 01:28:02,341 Liberen a Belén La justicia es responsable 1346 01:28:02,430 --> 01:28:05,030 -¡Hola! - [mujer] ¿Soledad Deza? 1347 01:28:05,120 --> 01:28:06,120 Sí. 1348 01:28:06,860 --> 01:28:09,680 Le habla Vilma Blanco, de la Defensoría General de la Nación. 1349 01:28:09,980 --> 01:28:12,800 -¿Usted está en San Miguel ahora? - Sí. 1350 01:28:13,840 --> 01:28:16,160 -¿Muy lejos de Tribunales? - No. 1351 01:28:17,180 --> 01:28:19,660 Acérquese ahora y hable con Gustavo Brunetti, 1352 01:28:19,920 --> 01:28:21,039 que le va a dar fecha de audiencia. 1353 01:28:21,140 --> 01:28:23,460 Pero no pierda el tiempo. Mire que la va a estar esperando. 1354 01:28:26,250 --> 01:28:28,170 Hola. Yo soy abogada. Necesito pasar. 1355 01:28:28,256 --> 01:28:30,082 [agente] A ver, permítame. 1356 01:28:31,604 --> 01:28:33,212 Gracias. 1357 01:28:33,300 --> 01:28:34,300 Gracias. 1358 01:28:35,088 --> 01:28:37,622 [cánticos continúan] 1359 01:28:44,060 --> 01:28:45,597 ¡Hola! 1360 01:28:53,199 --> 01:28:54,319 Jueves a las 10. 1361 01:28:56,519 --> 01:28:57,519 ¿Qué cosa? 1362 01:28:58,679 --> 01:29:01,220 - La audiencia. -¿Este jueves? 1363 01:29:02,280 --> 01:29:03,280 Muy pronto, ¿no? 1364 01:29:03,980 --> 01:29:07,020 Va a tener que pasar para el año que viene. 25 de marzo. 1365 01:29:07,039 --> 01:29:08,760 No. Mi defendida no puede esperar al año que viene. 1366 01:29:08,859 --> 01:29:10,159 Yo agarré el caso hace cuatro meses. 1367 01:29:10,720 --> 01:29:12,479 Me negaron el expediente sin argumentación-- 1368 01:29:12,500 --> 01:29:15,179 Es este jueves o el año que viene. Usted decide. 1369 01:29:24,389 --> 01:29:27,389 [campanadas] 1370 01:29:28,417 --> 01:29:30,268 [sonidos de tráfico] 1371 01:29:30,350 --> 01:29:33,589 [reportera] La historia de Belén es la historia de un evento tétrico, 1372 01:29:33,590 --> 01:29:36,029 adverso, que se transormó en un caso policial 1373 01:29:36,030 --> 01:29:39,209 de haber asesinado a su bebé, en base a dichos de testigos. 1374 01:29:39,210 --> 01:29:42,450 que encontraron un feto de aproximadamente 22 semanas... 1375 01:29:45,176 --> 01:29:46,674 [en portugués] Su defensora, Soledad Deza, se va a presentar hoy en los tribunales 1376 01:29:46,710 --> 01:29:49,490 para poder definir el futuro de la joven tucumana. 1377 01:29:50,944 --> 01:29:53,409 [en inglés]--a ocho años en prisión. Pero ahora, su abogada... 1378 01:29:53,490 --> 01:29:57,248 [en portugués]--el caso Belén, su abogada, Soledad Deza, 1379 01:29:57,410 --> 01:29:59,590 se presentará hoy ante el tribunal... 1380 01:30:01,730 --> 01:30:03,609 [reportera en español] Desde temprano, las organizaciones feministas 1381 01:30:03,610 --> 01:30:05,789 convocan a concentrarse en la plaza de tribunales. 1382 01:30:05,855 --> 01:30:07,549 [reportero]--diez organizaciones de derechos humanos 1383 01:30:07,615 --> 01:30:08,943 piden la libertad hoy-- 1384 01:30:09,010 --> 01:30:11,090 Te va a estar viendo todo el mundo, ma. 1385 01:30:15,339 --> 01:30:17,267 [música tensa] 1386 01:30:17,399 --> 01:30:19,199 No podemos ir en eso. 1387 01:30:19,491 --> 01:30:21,668 Chu-pa-pi-- 1388 01:30:26,818 --> 01:30:29,373 [chiflidos, aplusos y vivas] 1389 01:30:30,838 --> 01:30:36,784 [cánticos] Aborto legal, en el hospital. 1390 01:30:39,505 --> 01:30:43,567 [cánticos continúan] 1391 01:31:01,654 --> 01:31:04,836 [cánticos lejanos] 1392 01:31:08,730 --> 01:31:10,111 ¡Ay! 1393 01:31:12,080 --> 01:31:13,671 ¿Estás lista? 1394 01:31:13,880 --> 01:31:15,387 ¡Qué voy a estar lista! 1395 01:31:17,020 --> 01:31:21,668 [cánticos] ¡Mujer, escucha, únete a la lucha! 1396 01:31:27,279 --> 01:31:29,917 [cánticos continúan] 1397 01:31:31,550 --> 01:31:34,270 [Soledad] La noche del 12 de Marzo de 2014, 1398 01:31:34,570 --> 01:31:37,870 Mabel Gómez lleva a su hija a la guardia porque le duele la panza. 1399 01:31:39,150 --> 01:31:42,589 En el hospital Alberdi, le atienden lo que a primera vista 1400 01:31:42,590 --> 01:31:45,289 parece ser secuelas de una peritonitis reciente. 1401 01:31:46,370 --> 01:31:48,150 Nadie, ni las enfermeras, 1402 01:31:48,470 --> 01:31:49,930 ni el primer médico que la atendió, 1403 01:31:50,630 --> 01:31:53,489 ni la madre, ni la propia Belén sospechan nunca 1404 01:31:53,490 --> 01:31:55,470 que lo que está sufriendo es un aborto espontáneo. 1405 01:31:57,170 --> 01:31:59,590 Ahí es cuando entra la policía en el quirófano, 1406 01:31:59,910 --> 01:32:02,150 irrumpe, toma la historia clínica, 1407 01:32:02,430 --> 01:32:05,049 tacha aborto espontáneo y pone, sin pruebas 1408 01:32:05,050 --> 01:32:06,830 homicidio agravado por el vínculo. 1409 01:32:08,555 --> 01:32:10,559 [exhala] 1410 01:32:10,670 --> 01:32:13,489 Belén nunca gozó de presunción de inocencia. 1411 01:32:14,410 --> 01:32:15,469 Siempre fue culpable. 1412 01:32:15,950 --> 01:32:18,549 Para los que la atendieron y para los que la tenían que defender. 1413 01:32:19,910 --> 01:32:21,530 Una mala defensa pública, 1414 01:32:22,770 --> 01:32:25,490 equivale a imposibilitar el acceso a la justicia. 1415 01:32:25,569 --> 01:32:26,569 Eso lo sabemos todos. 1416 01:32:27,809 --> 01:32:30,269 El tribunal debió separar a la defensora de su cargo, 1417 01:32:30,270 --> 01:32:32,910 y darle a Belén por lo menos un juicio justo. 1418 01:32:34,710 --> 01:32:37,009 Belén tenía 24 años cuando pasó esto. 1419 01:32:38,049 --> 01:32:39,049 Ahora tiene 27. 1420 01:32:40,150 --> 01:32:41,770 Desde ese momento que está presa. 1421 01:32:43,650 --> 01:32:46,629 Dos años tardó en obtener su sentencia. 1422 01:32:48,109 --> 01:32:50,909 Más de dos años presa, sin pruebas suficientes, 1423 01:32:51,409 --> 01:32:54,509 sin riesgo de fuga, sin ningún tipo de explicación. 1424 01:32:55,989 --> 01:32:57,389 Dos años es mucho tiempo. 1425 01:32:59,049 --> 01:33:02,369 Pero parece no ser suficiente para leer un expediente. 1426 01:33:03,569 --> 01:33:05,949 Porque si alguno de los que trabajó en su caso 1427 01:33:05,950 --> 01:33:09,209 se hubiese tomado el trabajo de leer mínimamente las pruebas, 1428 01:33:09,210 --> 01:33:12,869 se hubiese dado cuenta que es imposible culpar a alguien 1429 01:33:12,870 --> 01:33:14,789 por homicidio agravado por el vínculo, 1430 01:33:14,790 --> 01:33:17,089 cuando no se puede comprobar dicho vínculo. 1431 01:33:18,689 --> 01:33:21,710 El feto, señores jueces, fue extraviado misteriosamente. 1432 01:33:22,650 --> 01:33:24,530 No se realizó ADN. No existe ADN. 1433 01:33:25,950 --> 01:33:30,210 De hecho, el feto cambia de acta en acta. 1434 01:33:31,690 --> 01:33:34,110 18 semanas, femenino, en una. 1435 01:33:34,809 --> 01:33:36,910 34 semanas, masculino, en otra. 1436 01:33:38,449 --> 01:33:42,269 Incluso, como prueba contundente, apareció en la otra punta del hospital. 1437 01:33:43,030 --> 01:33:44,348 Haciendo imposible que Belén 1438 01:33:44,349 --> 01:33:46,250 cometa el crimen en los tiempos declarados. 1439 01:33:48,500 --> 01:33:52,580 En plena democracia, en un hospital público, 1440 01:33:53,520 --> 01:33:55,560 Belén fue acosada, 1441 01:33:56,100 --> 01:33:58,640 torturada y condenada en la misma noche. 1442 01:34:00,140 --> 01:34:01,960 Los médicos hicieron de policías, 1443 01:34:02,520 --> 01:34:04,140 los policías de médicos, 1444 01:34:04,520 --> 01:34:08,260 y los jueces encerraron a una persona inocente sin pruebas. 1445 01:34:11,449 --> 01:34:14,229 Me parece importante que pensemos por qué estamos acá hoy. 1446 01:34:16,170 --> 01:34:18,470 ¿A quién defiende la justicia sino es a personas como Belén? 1447 01:34:21,200 --> 01:34:23,599 La justicia está en manos de personas. 1448 01:34:24,139 --> 01:34:25,620 Como ustedes en este caso. 1449 01:34:26,420 --> 01:34:28,138 Con sus creencias y cuestiones 1450 01:34:28,139 --> 01:34:30,138 que no pueden por ningún motivo estar por encima 1451 01:34:30,139 --> 01:34:31,319 de la tarea que llevan a cabo. 1452 01:34:33,139 --> 01:34:37,220 Ustedes están acá con aire acondicionado escuchando un alegato escrito. 1453 01:34:38,700 --> 01:34:40,440 No escucharon la verdad de Belén 1454 01:34:40,620 --> 01:34:42,639 ni los reclamos de las mujeres en las calles. 1455 01:34:43,819 --> 01:34:47,159 No escucharon los llantos de la niña que obligan a parir a los once años. 1456 01:34:48,020 --> 01:34:50,979 No escuchan el reclamo de miles de mujeres que piden protección 1457 01:34:50,980 --> 01:34:53,120 y que igualmente son asesinadas por sus agresores. 1458 01:34:57,500 --> 01:35:00,839 Nada va a servir si no escuchan el proceso social 1459 01:35:00,840 --> 01:35:02,159 que llevamos viviendo en el país. 1460 01:35:05,400 --> 01:35:07,099 Ahora mismo, por ejemplo. 1461 01:35:08,960 --> 01:35:09,960 ¿Escuchan? 1462 01:35:11,099 --> 01:35:12,580 ¿Escuchan a las mujeres en la plaza? 1463 01:35:14,139 --> 01:35:16,460 Escuchen. Porque esos gritos no van a parar. 1464 01:35:17,139 --> 01:35:20,739 Y si siguen sin escuchar, no va a haber ley que alcance 1465 01:35:20,740 --> 01:35:23,499 cuando los que tienen la responsabilidad de hacerla cumplir 1466 01:35:23,500 --> 01:35:24,740 son los mismos que la corrompen. 1467 01:35:25,899 --> 01:35:27,619 No va a haber justicia que alcance. 1468 01:35:29,039 --> 01:35:31,718 No va a haber piedad para los débiles en Tucumán 1469 01:35:31,719 --> 01:35:34,339 si hacemos silencio frente a las complicidades. 1470 01:35:35,199 --> 01:35:37,559 No cuenten más con nuestro silencio. 1471 01:35:39,200 --> 01:35:40,899 Es ese mismo silencio 1472 01:35:40,900 --> 01:35:43,259 el que la tiene a Belén encerrada hasta el día de hoy. 1473 01:35:44,059 --> 01:35:45,580 Libertad para Belén ya. 1474 01:35:47,539 --> 01:35:48,539 Mirá afuera. 1475 01:35:50,019 --> 01:35:51,460 Toda esta gente está acá por vos. 1476 01:35:52,044 --> 01:35:56,848 [gritos y cánticos] ¡Justicia! ¡Justicia! 1477 01:35:57,307 --> 01:36:00,398 [cánticos continúan] 1478 01:36:26,549 --> 01:36:28,888 [cánticos se apagan] 1479 01:36:32,731 --> 01:36:33,984 [conversaciones indistintas] 1480 01:36:34,069 --> 01:36:35,949 ¿Te puedo pedir otra Mirinda manzana? 1481 01:36:45,847 --> 01:36:48,131 [celular llamando] 1482 01:36:48,892 --> 01:36:50,669 [teléfono sonando] 1483 01:37:04,247 --> 01:37:05,643 ¡Hola! 1484 01:37:07,843 --> 01:37:09,915 [suspiros de alivio] 1485 01:37:16,260 --> 01:37:17,260 ¡Sí! 1486 01:37:17,960 --> 01:37:18,960 Sí. 1487 01:37:19,464 --> 01:37:21,127 [sollozos] 1488 01:37:25,210 --> 01:37:26,630 [sollozando] ¡Gracias! Gracias. 1489 01:37:30,663 --> 01:37:32,786 [llora] 1490 01:37:36,098 --> 01:37:38,434 ¡Ahí me voy! 1491 01:37:41,449 --> 01:37:42,449 ¡Me voy! 1492 01:37:47,557 --> 01:37:50,343 [gritos y saludos] 1493 01:37:59,418 --> 01:38:01,403 [música liviana] 1494 01:38:09,550 --> 01:38:10,550 -¿Nos vamos? - Sí. 1495 01:38:20,313 --> 01:38:22,732 [cánticos] ¿Quién es Belén? ¡Yo soy Belén! 1496 01:38:22,820 --> 01:38:24,820 -¿Estámos? - Sí. 1497 01:38:25,821 --> 01:38:27,490 - [todas] ¡Vamos, eh! - [Soledad] Vamos. 1498 01:38:27,573 --> 01:38:30,159 [cánticos continúan] 1499 01:38:33,580 --> 01:38:35,374 [portón metálico se abre] 1500 01:38:37,292 --> 01:38:38,794 [todas] ¡Vamos! 1501 01:38:44,134 --> 01:38:46,846 [reportera] ¿Vos sos Belén? ¿Sos Belén? 1502 01:38:48,139 --> 01:38:51,434 [cánticos] ¡Yo soy Belén! ¡Yo soy Belén! [música triunfal] 1503 01:39:12,584 --> 01:39:16,631 [música finaliza] 1504 01:39:18,007 --> 01:39:20,552 [cánticos se apagan] 1505 01:39:21,512 --> 01:39:25,016 [música: "Cuando Tenga la Tierra" por Mercedes Sosa] 1506 01:39:28,853 --> 01:39:31,732 [conversaciones indistintas] 1507 01:40:41,650 --> 01:40:45,110 [Dra. Deza] A cualquier persona que está presa, privada de la libertad, 1508 01:40:46,650 --> 01:40:49,530 enjuiciada en un juicio que no tiene pruebas, 1509 01:40:50,049 --> 01:40:52,450 le gustaría que se preserve su identidad. 1510 01:40:52,769 --> 01:40:57,549 La identidad, la libertad y la identidad son los derechos humanos más básicos. 1511 01:40:57,649 --> 01:41:01,670 La vida privada. Hasta el liberalismo más clásico, protege la vida privada. 1512 01:41:49,769 --> 01:41:52,406 [música continúa sobre créditos] 1513 01:43:08,970 --> 01:43:11,864 [cambia a música instrumental]