1 00:01:32,425 --> 00:01:34,928 Now, where can we all eat together? 2 00:01:36,930 --> 00:01:37,806 Oh. 3 00:01:38,932 --> 00:01:41,643 The great hall is a mess. 4 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Want me to fix it? 5 00:01:43,436 --> 00:01:44,437 Please. 6 00:01:48,274 --> 00:01:50,777 This'll be a big job. 7 00:02:00,829 --> 00:02:02,747 It vanished. - It's pure white. 8 00:02:20,014 --> 00:02:22,392 Now we can have breakfast. 9 00:02:23,893 --> 00:02:25,562 It's back to normal? 10 00:02:27,438 --> 00:02:28,899 What's going on? 11 00:02:28,982 --> 00:02:32,360 Meet my Daemons, Black and White. 12 00:02:32,443 --> 00:02:36,197 This one's name is Whiteout, and this one's Ink. 13 00:02:36,781 --> 00:02:39,701 I apply Whiteout to anything I want to fix… 14 00:02:39,784 --> 00:02:42,745 and then write over it with Ink. 15 00:02:43,329 --> 00:02:46,041 They depend on observational skills and imagination, 16 00:02:46,124 --> 00:02:49,628 so Hagure-sensei's compatibility with Black and White is excellent. 17 00:02:49,711 --> 00:02:50,670 Sensei? 18 00:02:50,753 --> 00:02:54,507 I'm Hagure Hikaru. I'm a mangaka. 19 00:02:55,758 --> 00:02:59,554 By the way, this spitting they do is a sign of affection. 20 00:03:00,263 --> 00:03:02,557 What's a mangaka? 21 00:03:02,640 --> 00:03:04,976 Huh? Oh! 22 00:03:05,059 --> 00:03:07,979 I've seen you credited in films as an original creator! 23 00:03:08,062 --> 00:03:12,191 Thankfully, I make a decent living. 24 00:03:12,692 --> 00:03:14,486 Hagure is my pen name. 25 00:03:14,569 --> 00:03:16,821 My real name is Kagemori Hikaru. 26 00:03:17,405 --> 00:03:18,490 Pen name? 27 00:03:18,573 --> 00:03:19,616 A writer's alias. 28 00:03:19,699 --> 00:03:23,537 Our family does some ruthless stuff, 29 00:03:23,620 --> 00:03:26,706 so I use a pen name to avoid controversy over my identity. 30 00:03:26,789 --> 00:03:28,958 So you're a Kagemori, huh? 31 00:03:29,542 --> 00:03:31,753 We're brothers. 32 00:03:32,337 --> 00:03:33,421 I'm Hikaru, the oldest. 33 00:03:33,504 --> 00:03:35,256 Asuma, the middle brother. 34 00:03:35,840 --> 00:03:38,093 I'm Jin, the youngest. 35 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 The youngest? 36 00:03:40,261 --> 00:03:42,263 You're the youngest of the three? 37 00:03:42,847 --> 00:03:43,765 Is there a problem? 38 00:03:43,848 --> 00:03:48,186 That said, we all have different mothers. 39 00:03:49,270 --> 00:03:50,720 We look nothing alike, right? 40 00:03:50,855 --> 00:03:54,359 As the oldest, Hagure-kun is the next head of the clan. 41 00:03:54,442 --> 00:03:56,653 You'll benefit from cultivating a friendship with him. 42 00:03:56,736 --> 00:04:00,532 No way! I can't take over this sketchy clan! 43 00:04:00,615 --> 00:04:05,036 I want to live a peaceful life, happily drawing my manga! 44 00:04:05,119 --> 00:04:08,957 Unlike you guys, I still have a decent set of morals! 45 00:04:09,540 --> 00:04:14,337 I heard crazy creators write more interesting stories. 46 00:04:14,420 --> 00:04:16,214 That sounds like a stereotype. 47 00:04:16,297 --> 00:04:22,512 Mr. Mangaka, the parts you fixed are monochrome. 48 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Is this safe? 49 00:04:24,305 --> 00:04:25,932 It's totally fine. 50 00:04:26,015 --> 00:04:31,562 The surrounding colors will eventually bleed into it until it's back to normal. 51 00:04:32,522 --> 00:04:34,900 I messed up the details on the pillar. 52 00:04:34,983 --> 00:04:36,651 I made it too clean. 53 00:04:36,734 --> 00:04:41,615 Judging by the building's age, the edges should be smoother. 54 00:04:41,698 --> 00:04:43,241 I made them too sharp. 55 00:04:43,324 --> 00:04:44,951 I screwed up the tatami, too. 56 00:04:45,034 --> 00:04:49,664 Mats that see a lot of traffic should be more damaged. 57 00:04:49,747 --> 00:04:53,918 These look brand new and sterile. 58 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 I'm fixing it! 59 00:04:59,424 --> 00:05:01,843 Let's have breakfast first. 60 00:05:05,013 --> 00:05:06,598 Thank you for waiting. 61 00:05:06,681 --> 00:05:10,936 Seating order… doesn't matter, I suppose. 62 00:05:11,019 --> 00:05:12,478 Sit wherever you want. 63 00:05:13,229 --> 00:05:15,232 We're an upstart clan. 64 00:05:15,315 --> 00:05:19,819 Don't worry about seating order, traditions, or etiquette. 65 00:05:19,902 --> 00:05:26,409 One, two! - Three, four! 66 00:05:26,492 --> 00:05:27,994 One, two! - Three, four! 67 00:05:29,662 --> 00:05:31,748 One, two! - Three, four! 68 00:05:31,831 --> 00:05:34,918 One, two! - Three, four! 69 00:05:35,001 --> 00:05:36,002 Have a seat. 70 00:05:36,085 --> 00:05:37,837 Uh, thank you. 71 00:05:41,007 --> 00:05:44,094 One, two! - Three, four! 72 00:05:44,177 --> 00:05:45,011 What's this? - One, two! 73 00:05:45,094 --> 00:05:47,889 We get seats, too? - Three, four! 74 00:05:47,972 --> 00:05:50,308 We don't eat human food. 75 00:05:50,892 --> 00:05:52,560 You're guests. 76 00:05:52,643 --> 00:05:55,063 We treat all guests equally. 77 00:06:03,905 --> 00:06:08,284 So, how did you learn Mr. Big Brother was here? 78 00:06:08,367 --> 00:06:09,952 That's a secret. 79 00:06:12,288 --> 00:06:16,250 The mansion was attacked by multiple Daemons last night. 80 00:06:17,126 --> 00:06:20,088 Didn't your Higashi Village send them? 81 00:06:20,171 --> 00:06:22,132 What? Don't ask me. 82 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 He instantly killed our delightful breakfast vibes! 83 00:06:26,219 --> 00:06:29,764 Why would I attack Kagemori headquarters? 84 00:06:30,389 --> 00:06:35,019 It happened right after Mr. Big Brother arrived. The timing's too perfect. 85 00:06:35,520 --> 00:06:36,521 So good! 86 00:06:37,021 --> 00:06:39,524 Brother's eating… 87 00:06:40,149 --> 00:06:45,363 I hear Tadera clan members can slip through barriers. 88 00:06:45,863 --> 00:06:48,616 I don't know how to pass through other clans' barriers. 89 00:06:48,699 --> 00:06:52,037 Brother's drinking miso soup… 90 00:06:52,120 --> 00:06:53,371 So good! 91 00:06:53,454 --> 00:06:56,874 Anyway, Asa-chan, have the Kagemoris been mistreating you? 92 00:06:57,458 --> 00:06:59,044 Don't worry. 93 00:06:59,127 --> 00:07:02,547 They've fed and raised me well. 94 00:07:03,131 --> 00:07:04,257 This mansion is safe. 95 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 I don't get attacked by assassins here. 96 00:07:07,969 --> 00:07:10,555 Though they did get in last night. 97 00:07:10,638 --> 00:07:13,892 Take one step outside the mansion, and you're surrounded by enemies. 98 00:07:13,975 --> 00:07:17,062 I don't really want her leaving the mansion, 99 00:07:17,145 --> 00:07:22,066 but when our infirmary's insufficient, she has to go visit regular hospitals. 100 00:07:22,817 --> 00:07:26,905 Security is inevitably weaker there. 101 00:07:26,988 --> 00:07:29,991 I was captured by Higashi Village assassins 102 00:07:30,074 --> 00:07:32,785 when I was at a hospital outside the mansion. 103 00:07:33,369 --> 00:07:35,872 Were you seriously ill with something? 104 00:07:36,873 --> 00:07:38,624 A gastric ulcer. 105 00:07:39,333 --> 00:07:44,005 The stress from constantly being targeted by Higashi Village agents 106 00:07:44,088 --> 00:07:46,257 put a hole in my stomach. 107 00:07:46,340 --> 00:07:48,551 Don't blame me. 108 00:07:48,634 --> 00:07:50,678 I wasn't the one giving the orders. 109 00:07:50,761 --> 00:07:56,935 Also, regular people are at hospitals, so it's a huge nuisance for everyone. 110 00:07:57,018 --> 00:07:58,603 Please stop doing that. 111 00:07:59,187 --> 00:08:01,648 Like I said, it wasn't me. 112 00:08:01,731 --> 00:08:06,444 Sorry about the Higashi Village extremists. 113 00:08:06,527 --> 00:08:11,157 Oh, what does your family register look like, Asa-chan? 114 00:08:11,240 --> 00:08:15,244 It's a pain to use general hospitals without an insurance card. 115 00:08:15,912 --> 00:08:17,997 I'm wondering what to do about Yuru. 116 00:08:18,498 --> 00:08:21,083 I still don't have a register down here. 117 00:08:21,584 --> 00:08:23,461 That can't be easy. 118 00:08:24,045 --> 00:08:26,631 Since my mother's originally from here, 119 00:08:26,714 --> 00:08:29,842 I thought about getting a register that way. 120 00:08:31,177 --> 00:08:36,182 But she went missing with Father after someone attacked her. 121 00:08:36,265 --> 00:08:39,477 What? Your parents are missing? 122 00:08:39,560 --> 00:08:40,686 Apparently. 123 00:08:41,729 --> 00:08:44,982 I know I'm on Higashi Village's side, 124 00:08:45,566 --> 00:08:48,862 but I've never heard about your parents going missing. 125 00:08:48,945 --> 00:08:49,863 At the very least, 126 00:08:49,946 --> 00:08:54,283 I don't think it was done by the Higashi Village community I know. 127 00:08:54,909 --> 00:08:58,538 And you expect us to believe you? 128 00:08:59,205 --> 00:09:05,420 I'll kill anyone who enters our territory, but I never attack anyone. 129 00:09:05,503 --> 00:09:08,839 I don't agree with the Higashi Village extremists. 130 00:09:09,840 --> 00:09:15,013 I came here unarmed and peacefully today to pick up Yuru. 131 00:09:15,096 --> 00:09:18,933 Are you sure it wasn't Kagemori extremists who did it? 132 00:09:19,517 --> 00:09:24,522 I've heard you're not a monolith either. 133 00:09:25,856 --> 00:09:31,320 What does the Kagemori clan head ultimately want to do with the twins? 134 00:09:35,783 --> 00:09:39,704 Every time the ill-fated twins are born, the world is thrown into chaos. 135 00:09:40,913 --> 00:09:43,708 We're better off without Break or Seal. 136 00:09:46,794 --> 00:09:50,673 It's best for Asa and Yuru-kun to be the final set of twins 137 00:09:50,756 --> 00:09:55,219 and to get rid of Higashi Village that produces them. 138 00:09:56,178 --> 00:09:59,390 It's a miserable village bound by outdated values 139 00:09:59,473 --> 00:10:02,977 that can't give up its dreams of conquering the world. 140 00:10:03,811 --> 00:10:05,647 Times have changed. 141 00:10:05,730 --> 00:10:08,441 We share their blood. 142 00:10:08,524 --> 00:10:10,985 It's our responsibility to put them to rest. 143 00:10:11,819 --> 00:10:13,654 I disagree. 144 00:10:14,447 --> 00:10:20,411 Those chosen to wield power should use that power to peacefully govern the world. 145 00:10:20,995 --> 00:10:23,414 That's their responsibility. 146 00:10:23,914 --> 00:10:27,252 After all, they were granted that power by the gods. 147 00:10:27,335 --> 00:10:31,506 And the Kagemori clan has what it takes to control that power? 148 00:10:31,589 --> 00:10:36,636 Yes. The village that produces the powers of Break and Seal can continue to exist. 149 00:10:37,428 --> 00:10:40,056 We shouldn't deny their very existence. 150 00:10:40,139 --> 00:10:43,851 However, they should exist under the control of a suitable organization. 151 00:10:43,934 --> 00:10:45,895 That's what I believe. 152 00:10:48,898 --> 00:10:49,732 Right and Left. 153 00:10:50,358 --> 00:10:51,275 Yes? 154 00:10:51,901 --> 00:10:57,907 When I asked if we're cursed children who cause chaos, you instantly denied it. 155 00:10:58,783 --> 00:11:03,746 You said it's the people who want to use our power who start the fighting. 156 00:11:04,330 --> 00:11:10,753 I found solace in your instant denial that we're at fault. 157 00:11:12,380 --> 00:11:15,216 You made me feel like it's fine for us to live. 158 00:11:19,095 --> 00:11:20,221 Thank you. 159 00:11:28,687 --> 00:11:30,314 Thanks for the meal. 160 00:11:32,691 --> 00:11:35,486 She apologizes for everything. 161 00:11:36,153 --> 00:11:39,032 I won't forgive her for attacking the village, 162 00:11:39,115 --> 00:11:41,665 but she apologies for things that aren't her fault. 163 00:11:42,493 --> 00:11:46,580 Who's making her feel so ashamed of herself? 164 00:11:47,164 --> 00:11:50,334 Who's making her think everything is her fault? 165 00:11:51,252 --> 00:11:56,424 Why do we have to live in secret just because we're destined twins? 166 00:11:57,425 --> 00:12:00,970 Why do others get to dictate how we live? 167 00:12:06,308 --> 00:12:09,145 If the Kagemori clan isn't a monolith, 168 00:12:09,228 --> 00:12:13,524 then the extremists will probably hear about this conversation, too. 169 00:12:14,692 --> 00:12:20,614 Dera-san, make sure Higashi Village hears what I'm about to say, too. 170 00:12:22,199 --> 00:12:24,577 I won't run or hide. 171 00:12:24,660 --> 00:12:26,579 I don't have a reason to sneak around. 172 00:12:27,246 --> 00:12:30,458 I don't care if you're from Higashi Village or the Kagemori clan. 173 00:12:30,541 --> 00:12:34,170 If you want my head, come and get it. 174 00:12:35,212 --> 00:12:36,088 But… 175 00:12:36,964 --> 00:12:41,927 once I defeat my attackers, I'll squeeze them for all the information I can. 176 00:12:42,428 --> 00:12:44,513 Listen, Yuru… 177 00:12:45,598 --> 00:12:47,933 Brother, you big idiot! 178 00:12:51,937 --> 00:12:54,690 Brother, you big idiot! 179 00:13:01,280 --> 00:13:03,491 Why are you calling me an idiot? 180 00:13:03,574 --> 00:13:05,034 "I won't run or hide"? 181 00:13:05,117 --> 00:13:06,785 You can't be serious! 182 00:13:07,453 --> 00:13:09,914 You're only saying that because you don't know 183 00:13:09,997 --> 00:13:13,709 how hard it is to be constantly targeted by assassins. 184 00:13:14,543 --> 00:13:17,213 I don't want you to suffer the same fate I did. 185 00:13:17,296 --> 00:13:19,340 You should run. You should hide. 186 00:13:19,423 --> 00:13:21,258 Don't throw your life away! 187 00:13:21,842 --> 00:13:26,264 Is Yuru-kun the type to attack aggressively on his turns? 188 00:13:26,347 --> 00:13:27,598 Mostly, yes. 189 00:13:27,681 --> 00:13:29,600 Right and Left, say something to— 190 00:13:30,226 --> 00:13:34,897 As his Daemons, we have to do as he says. 191 00:13:34,980 --> 00:13:37,830 We can't help whatever trouble happens to cross our path. 192 00:13:38,025 --> 00:13:40,361 You two seem really happy about this. 193 00:13:40,444 --> 00:13:42,488 What's the problem? 194 00:13:42,571 --> 00:13:48,494 Your brother's offering to take on half the burden you've been carrying alone. 195 00:13:48,577 --> 00:13:49,620 Gabby-chan! 196 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 Our master is a kind man. - What? 197 00:13:55,459 --> 00:14:00,172 Well, yeah. I already know he is. 198 00:14:03,676 --> 00:14:09,182 Yuru-kun, is joining the Kagemori clan not an option for you? 199 00:14:09,265 --> 00:14:15,104 You'll be safer here, and we'll make sure you're comfortable. 200 00:14:15,187 --> 00:14:16,105 What do you say? 201 00:14:16,188 --> 00:14:17,231 No. 202 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 That was quick. 203 00:14:19,066 --> 00:14:23,321 You called Higashi Village miserable, 204 00:14:23,404 --> 00:14:25,447 but that's where I was born and raised. 205 00:14:25,948 --> 00:14:27,074 I have friends there. 206 00:14:28,325 --> 00:14:33,497 I understand your ideals, but that's different from accepting them. 207 00:14:34,456 --> 00:14:38,043 I'll never side with someone who did that to my village. 208 00:14:39,169 --> 00:14:43,924 I appreciate you looking for our parents, but I'll do things my way. 209 00:14:45,467 --> 00:14:50,097 For now, I'll work with Dera-san to look for them. 210 00:14:51,724 --> 00:14:56,186 Honestly, I wish you'd lie low, too. 211 00:14:56,937 --> 00:14:59,690 I'm technically his guardian. 212 00:14:59,773 --> 00:15:04,111 All I can do is respect how he wants to live and protect him. 213 00:15:04,653 --> 00:15:10,200 So, can we go now, Kagemori-san and Asa-chan? 214 00:15:13,162 --> 00:15:15,831 Divine Guardians Right and Left. Dera-san. 215 00:15:21,170 --> 00:15:24,632 Please look after my brother. 216 00:15:25,633 --> 00:15:26,884 As you wish. 217 00:15:28,218 --> 00:15:29,553 I'll do my best. 218 00:15:40,064 --> 00:15:42,191 This is as far as I can go. 219 00:15:42,691 --> 00:15:44,485 That's the edge of the barrier. 220 00:15:45,277 --> 00:15:49,406 I could be attacked by people trying to get Break the second I step outside. 221 00:15:50,574 --> 00:15:52,242 Be careful, Brother. 222 00:15:58,707 --> 00:16:02,461 She can't freely exit these gates. 223 00:16:03,963 --> 00:16:09,051 All she did was replace that room with this mansion. 224 00:16:09,969 --> 00:16:13,597 Oh, right. I want to show you something. 225 00:16:14,348 --> 00:16:15,725 Look. 226 00:16:15,808 --> 00:16:17,851 Huh? What? 227 00:16:18,560 --> 00:16:20,271 Father and Mother? 228 00:16:20,354 --> 00:16:22,690 This is them right before they went missing. 229 00:16:23,399 --> 00:16:25,526 What is this? A woodblock print? 230 00:16:26,485 --> 00:16:29,530 I guess it's like a really amazing woodblock print. 231 00:16:30,781 --> 00:16:33,367 Okay, Brother, look up here. 232 00:16:36,787 --> 00:16:40,791 This technology perfectly captures a moment. 233 00:16:41,375 --> 00:16:46,297 I don't get it, but I'm really impressed! 234 00:16:46,380 --> 00:16:50,551 I successfully took advantage of the situation to get a photo of my brother. 235 00:16:51,135 --> 00:16:52,303 That's amazing! 236 00:16:52,386 --> 00:16:55,264 We want a picture with Yuru, too! 237 00:16:55,347 --> 00:16:57,016 Unfortunately… 238 00:16:58,600 --> 00:17:01,020 Daemons don't show up in photos. 239 00:17:01,687 --> 00:17:03,981 They're like spirits, after all. 240 00:17:04,064 --> 00:17:08,193 Very rarely, Daemons do show up if the timing's right. 241 00:17:08,986 --> 00:17:10,863 You see it on ghost shows sometimes. 242 00:17:11,363 --> 00:17:12,322 Asa. 243 00:17:13,532 --> 00:17:16,118 Let me see Father and Mother again. 244 00:17:21,832 --> 00:17:23,782 They're wearing clothes from down here. 245 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 They look so strange. 246 00:17:26,920 --> 00:17:29,256 I haven't seen them in ten years. 247 00:17:30,215 --> 00:17:32,176 I wonder where they are now. 248 00:17:33,135 --> 00:17:36,388 I'm sure they're alive and well. 249 00:17:37,514 --> 00:17:39,614 I'll have this printed and send it to you. 250 00:17:40,100 --> 00:17:41,268 I can have this? 251 00:17:41,852 --> 00:17:44,271 Where do you live now? 252 00:17:44,354 --> 00:17:45,856 What's your address? 253 00:17:45,939 --> 00:17:49,109 Where do I live? Uh… 254 00:17:49,860 --> 00:17:50,987 Guntama Prefecture? 255 00:17:51,070 --> 00:17:51,988 Where? 256 00:17:52,071 --> 00:17:56,742 I failed to take advantage of the situation to get my brother's address. 257 00:17:57,326 --> 00:17:58,536 Dera-san, where is your place? 258 00:17:58,619 --> 00:18:02,331 I can't give my address to someone working with the Kagemoris. 259 00:18:02,956 --> 00:18:05,626 We'd like to notify Mr. Big Brother if there are any developments 260 00:18:05,709 --> 00:18:07,336 regarding his parents. 261 00:18:07,920 --> 00:18:09,797 We won't ask for your address, 262 00:18:09,880 --> 00:18:12,216 but if we could at least get an email address or phone number… 263 00:18:12,299 --> 00:18:13,342 Hell no. 264 00:18:13,425 --> 00:18:17,721 I don't want you finding me over some little bit of personal information. 265 00:18:19,139 --> 00:18:24,311 That said, I agree that it'd be nice to have some way to contact each other. 266 00:18:24,394 --> 00:18:25,938 Carrier pigeons? 267 00:18:26,021 --> 00:18:27,272 Radio? 268 00:18:27,940 --> 00:18:29,817 The message board at Shinjuku Station? 269 00:18:29,900 --> 00:18:30,818 Smoke signals. 270 00:18:30,901 --> 00:18:33,153 That's a fire law violation. 271 00:18:34,780 --> 00:18:37,699 In that case, come here if you need anything. 272 00:18:38,992 --> 00:18:40,536 A girls bar? 273 00:18:40,619 --> 00:18:42,830 It's one of the Kagemori clan's businesses. 274 00:18:43,497 --> 00:18:47,668 They should accommodate you if you mention my name. 275 00:18:48,168 --> 00:18:49,837 Use that business to contact us. 276 00:18:52,422 --> 00:18:54,175 Sure thing. 277 00:18:54,258 --> 00:18:57,177 That face says, "I'm drinking there on your tab." 278 00:18:58,178 --> 00:19:01,265 Well, thanks for looking for the twins' parents. 279 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 And thanks for breakfast. 280 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Brother. 281 00:19:11,066 --> 00:19:17,114 Father and Mother were heartbroken they couldn't take you with us. 282 00:19:17,614 --> 00:19:20,868 Granny Yamaha got in their way. 283 00:19:20,951 --> 00:19:24,746 It was all they could do to leave the mountain with just me. 284 00:19:25,873 --> 00:19:28,250 They wanted to take you too. 285 00:19:28,333 --> 00:19:31,628 They didn't leave you behind because they wanted to. 286 00:19:44,516 --> 00:19:48,437 Just hearing that made it worth coming here. 287 00:19:52,107 --> 00:19:53,150 See you later. 288 00:20:15,797 --> 00:20:19,176 Brother, take care of yourself. 289 00:20:22,262 --> 00:20:23,555 See you later. 290 00:20:34,316 --> 00:20:35,943 Hey, Yuru? 291 00:20:36,026 --> 00:20:38,988 I was careless! She snuck up on me! 292 00:20:39,071 --> 00:20:41,949 If she were a bear, I'd be dead! 293 00:20:42,032 --> 00:20:43,659 Are you for real? 294 00:20:45,744 --> 00:20:47,079 There's no doubt about it. 295 00:20:47,704 --> 00:20:49,665 That's Asa. 296 00:20:50,666 --> 00:20:51,959 Brother. 297 00:20:52,793 --> 00:20:55,003 Take care of yourself. 298 00:20:59,216 --> 00:21:01,677 That's definitely her. 299 00:21:01,760 --> 00:21:05,889 She's definitely my actual sister. 300 00:21:08,392 --> 00:21:10,769 Why? Damn it. 301 00:21:15,565 --> 00:21:19,653 Jin-san, don't put a tail on them. 302 00:21:19,736 --> 00:21:20,904 Trust is important. 303 00:21:22,531 --> 00:21:23,740 You're right. 304 00:21:25,409 --> 00:21:29,038 Normally, a third party should command 305 00:21:29,121 --> 00:21:33,000 Right and Left to control Break and Seal. 306 00:21:33,500 --> 00:21:37,922 But they just had to be acquired 307 00:21:38,005 --> 00:21:41,508 by the twin with the power of Seal. 308 00:21:42,175 --> 00:21:46,138 There will be no one to stop them if something happens to Yuru. 309 00:21:48,390 --> 00:21:52,644 There's no telling what could happen. 310 00:23:27,614 --> 00:23:28,907 NEXT EPISODE PREVIEW 311 00:23:32,494 --> 00:23:33,996 Are they Kagemoris? 312 00:23:34,079 --> 00:23:35,247 We're being followed. 313 00:23:35,831 --> 00:23:37,916 You'll work like horses. 314 00:23:37,999 --> 00:23:40,919 Subtitle translation by: Sho Stifler