1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:29,470 --> 00:01:33,896 "Scene 1 Summer, seaside" 4 00:02:14,349 --> 00:02:22,559 "A car at a dead end." 5 00:02:33,120 --> 00:02:43,220 "A woman wakes up in the back seat." 6 00:05:37,440 --> 00:05:38,440 Huh? 7 00:05:45,887 --> 00:05:47,470 My picture? 8 00:05:48,420 --> 00:05:50,420 Go ahead. 9 00:06:43,470 --> 00:06:44,887 Sorry it took so long. 10 00:06:59,053 --> 00:07:05,357 "The young man feels uncomfortable and leaves the beach." 11 00:07:16,136 --> 00:07:20,053 "Meanwhile, around that time.." 12 00:08:21,353 --> 00:08:25,353 In the old days, men fished in small boats. 13 00:08:25,937 --> 00:08:31,353 Wives and children saw the boats off, praying to the gods and Buddha 14 00:08:31,437 --> 00:08:35,770 for the men's safety and a big catch, hoping for calm seas 15 00:08:35,853 --> 00:08:37,853 and good weather. 16 00:08:38,603 --> 00:08:41,603 Those who lost their husbands and fathers to the sea 17 00:08:41,770 --> 00:08:44,103 were left in deep mourning, 18 00:08:44,437 --> 00:08:48,520 but poverty and hard living didn't allow it. 19 00:08:49,687 --> 00:08:52,020 After three years of bereavement, 20 00:08:52,270 --> 00:08:55,187 they set a stone Buddha on a hill near the sea 21 00:08:55,353 --> 00:08:57,270 and offered it water daily 22 00:08:57,437 --> 00:09:01,353 along with flowers, spending their days praying for his soul. 23 00:14:36,820 --> 00:14:38,153 Hello. 24 00:14:39,403 --> 00:14:40,453 Hi. 25 00:14:44,070 --> 00:14:46,070 Are you from around here? 26 00:14:47,153 --> 00:14:50,737 No, a relative lives here. 27 00:14:59,237 --> 00:15:00,737 When did you come? 28 00:15:03,153 --> 00:15:06,320 Four days ago? Five? 29 00:15:06,653 --> 00:15:10,153 Oh, then you must be bored to death. 30 00:15:12,653 --> 00:15:14,987 You shouldn't come here alone. 31 00:15:19,820 --> 00:15:20,820 But... 32 00:15:21,653 --> 00:15:24,987 I didn't want to do anything for some reason. 33 00:15:25,487 --> 00:15:26,903 Why? 34 00:15:31,653 --> 00:15:32,987 How should I put it. 35 00:15:33,987 --> 00:15:36,153 Never mind. Sorry. 36 00:15:36,487 --> 00:15:39,070 I'm often told I talk too much. 37 00:15:47,070 --> 00:15:48,820 Nice place, though. 38 00:15:49,987 --> 00:15:52,320 I didn't know there was such a place. 39 00:15:53,570 --> 00:15:57,153 Yes, I'm glad I came, too. 40 00:15:57,820 --> 00:16:02,153 Feels so much better than I could have imagined in my apartment. 41 00:16:05,070 --> 00:16:08,487 For real. I feel alive again. 42 00:16:09,153 --> 00:16:11,737 Oh, you're right. 43 00:16:14,403 --> 00:16:17,403 I wish this feeling would last forever. 44 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 Want one? 45 00:16:28,320 --> 00:16:30,070 No, thank you. 46 00:17:25,903 --> 00:17:28,987 My mother was born here. 47 00:17:29,320 --> 00:17:31,653 I lived here for about a year long ago. 48 00:17:33,903 --> 00:17:35,403 So it brings back memories? 49 00:17:41,737 --> 00:17:44,903 It's kind of a scary story, do you mind? 50 00:17:45,237 --> 00:17:46,403 Go ahead. 51 00:17:47,503 --> 00:17:50,837 Long ago, beyond that cape, 52 00:17:50,920 --> 00:17:54,837 a so-called "dozaemon" was caught in a fishing boat's net. 53 00:17:56,503 --> 00:17:58,587 A what? 54 00:17:58,587 --> 00:17:59,920 A dead body. 55 00:18:01,087 --> 00:18:06,670 And when I went to the port to see it, it was white all over. 56 00:18:07,337 --> 00:18:11,087 Its nostrils and mouth were full of algae. 57 00:18:12,753 --> 00:18:14,087 A fisherman? 58 00:18:14,670 --> 00:18:19,587 No, a woman. Holding a child. 59 00:18:22,253 --> 00:18:24,253 That was terrifying. 60 00:18:24,837 --> 00:18:27,503 The child was half skeletonized. 61 00:18:28,420 --> 00:18:31,170 Octopuses nest right under that cape, 62 00:18:31,503 --> 00:18:35,003 and they skeletonize corpses quickly when they swarm. 63 00:18:41,587 --> 00:18:45,003 That's more of a sad story than a scary one. 64 00:18:46,253 --> 00:18:47,587 True. 65 00:19:53,553 --> 00:19:57,470 No matter what I do, nothing seems to go right. 66 00:19:58,720 --> 00:20:01,720 I've never met anyone unluckier than me. 67 00:20:03,720 --> 00:20:07,220 You think nobody is unhappier than you? 68 00:20:09,303 --> 00:20:11,220 As far as I know. 69 00:20:17,220 --> 00:20:20,803 Then have you ever cheated on someone? 70 00:20:21,387 --> 00:20:22,720 What, all of a sudden? 71 00:20:22,970 --> 00:20:24,887 It's just small talk. 72 00:20:27,220 --> 00:20:29,803 Depends on how you define cheating. 73 00:20:31,637 --> 00:20:35,470 I thought if I came to a place like this alone and sat around. 74 00:20:36,387 --> 00:20:40,887 I'd stop caring about things and feel better. 75 00:21:04,387 --> 00:21:07,720 You know what, my mother used to say 76 00:21:08,053 --> 00:21:11,387 that boredom fosters imagination. 77 00:21:13,470 --> 00:21:17,720 But I think that kind of mindset is wrong. 78 00:21:18,137 --> 00:21:23,053 When people have too much free time, they think too much, and they get depressed. 79 00:21:23,387 --> 00:21:25,387 Hmm, maybe. 80 00:21:25,553 --> 00:21:28,970 So I thought about what we should do instead. 81 00:21:29,637 --> 00:21:33,720 How about keeping ourselves so busy that we can't think about anything? 82 00:21:36,553 --> 00:21:39,553 Being too busy makes you depressed, too. 83 00:21:49,553 --> 00:21:52,053 Then what do you think? 84 00:21:57,887 --> 00:21:59,637 Eat something tasty, maybe? 85 00:22:03,637 --> 00:22:07,720 Or you could go on a trip like this and never return, 86 00:22:08,720 --> 00:22:13,387 start over somewhere else, pretending to be another person. 87 00:22:18,720 --> 00:22:23,720 Or you could be born again and become someone else entirely. 88 00:22:31,387 --> 00:22:33,720 Don't take it so seriously. 89 00:22:34,387 --> 00:22:38,720 I think you're fine the way you are. 90 00:22:41,430 --> 00:22:42,444 Huh? 91 00:22:42,803 --> 00:22:45,220 You don't have to be someone else. 92 00:22:45,470 --> 00:22:47,887 You're lovely the way you are. 93 00:22:55,970 --> 00:22:57,387 You're a nice guy. 94 00:23:02,887 --> 00:23:04,387 Hey, you know what... 95 00:23:05,970 --> 00:23:07,720 - You first. - Go ahead. 96 00:23:09,237 --> 00:23:14,070 Do you know how far it is from here to that horizon? 97 00:23:14,487 --> 00:23:16,820 Sorry, but I know the answer. 98 00:23:17,237 --> 00:23:18,653 A little over 4 km. 99 00:23:18,987 --> 00:23:21,153 Oh, so you knew. 100 00:23:24,570 --> 00:23:27,070 But 4 km is hard to believe. 101 00:23:27,653 --> 00:23:29,987 I guess it depends on your height. 102 00:23:30,653 --> 00:23:32,987 That's just a margin of error. 103 00:23:37,403 --> 00:23:41,737 One could swim 4 km to get there, don't you think? 104 00:23:43,320 --> 00:23:44,737 You can swim? 105 00:24:07,237 --> 00:24:08,653 Shall we go back? 106 00:24:10,477 --> 00:24:12,477 Yes. 107 00:24:15,653 --> 00:24:17,320 Going to the beach tomorrow? 108 00:24:18,653 --> 00:24:20,653 Probably after lunch. 109 00:25:18,937 --> 00:25:22,937 ...shows that the typhoon has developed considerably. 110 00:26:57,270 --> 00:27:00,603 Two runners cross the plate! 10-8, down by two runs! 111 00:27:00,687 --> 00:27:02,520 Summer isn't over yet! 112 00:28:16,437 --> 00:28:17,770 Want some dessert? 113 00:28:21,220 --> 00:28:23,637 Oh, mitsumame? 114 00:28:23,886 --> 00:28:24,923 Yeah. 115 00:28:30,970 --> 00:28:32,887 Smells like the sea. 116 00:28:36,637 --> 00:28:37,970 Oh, it's good. 117 00:28:40,637 --> 00:28:44,803 My aunt is 60 now but she still dives in the ocean. 118 00:28:45,053 --> 00:28:47,137 - She's an ama diver? - Yeah. 119 00:28:47,803 --> 00:28:51,470 She sometimes picks tengusa seaweed to make agar gelatin. 120 00:28:51,553 --> 00:28:54,887 Oh right, it comes from the sea. 121 00:28:55,137 --> 00:29:00,053 Yeah, tengusa is boiled and then cooled until the agar sets. 122 00:29:07,553 --> 00:29:09,553 Your bandage is gone. 123 00:29:10,470 --> 00:29:11,553 I took it off. 124 00:29:11,637 --> 00:29:12,887 How did you get hurt? 125 00:29:13,387 --> 00:29:14,553 A sewing machine. 126 00:29:16,553 --> 00:29:17,637 Sounds painful. 127 00:29:26,303 --> 00:29:28,053 I think I'll swim a little 128 00:29:34,970 --> 00:29:36,553 It's probably cold. 129 00:29:36,720 --> 00:29:39,887 Yeah, but I'm going home tomorrow. 130 00:29:40,053 --> 00:29:42,303 What, you're leaving already? 131 00:29:43,553 --> 00:29:44,970 Do I look OK? 132 00:29:45,553 --> 00:29:46,803 Yeah. 133 00:30:07,803 --> 00:30:09,637 You're a good swimmer. 134 00:30:10,970 --> 00:30:13,220 I was top level in junior high. 135 00:30:14,470 --> 00:30:15,470 Did you see the fish? 136 00:30:15,720 --> 00:30:16,720 What? 137 00:30:17,970 --> 00:30:19,137 The fish. 138 00:30:20,220 --> 00:30:21,887 Didn't see them at all. 139 00:30:34,470 --> 00:30:35,720 You OK? 140 00:30:43,803 --> 00:30:46,303 Your lips are so blue. 141 00:30:47,387 --> 00:30:48,970 So are yours. 142 00:30:51,387 --> 00:30:52,470 Want to get out? 143 00:30:52,637 --> 00:30:54,970 No, not yet. 144 00:30:57,137 --> 00:30:58,303 Where's the fish? 145 00:31:00,637 --> 00:31:02,387 They went that way. 146 00:31:49,720 --> 00:31:51,137 I saw them! 147 00:31:52,803 --> 00:31:54,470 Can't hear you! 148 00:31:55,637 --> 00:31:57,303 A lot of them! 149 00:31:58,637 --> 00:32:00,387 One was this big! 150 00:32:02,303 --> 00:32:03,970 Further out! 151 00:32:40,220 --> 00:32:41,887 You look great. 152 00:33:22,503 --> 00:33:24,670 Now let's resume. 153 00:33:25,420 --> 00:33:30,920 OK. Well then, since the director and screenwriter are with us today, 154 00:33:31,420 --> 00:33:35,670 I'd like to proceed mainly with the Q&A session as scheduled. 155 00:33:36,003 --> 00:33:39,670 First, what did you think, Professor Uonuma? 156 00:33:40,920 --> 00:33:42,670 It wasn't mentally challenging 157 00:33:43,087 --> 00:33:47,087 but rather a film that stimulated your senses, 158 00:33:48,003 --> 00:33:51,253 like you could feel it with your whole body 159 00:33:53,337 --> 00:33:58,087 Maybe you could say it's very sexy. 160 00:33:59,253 --> 00:34:01,753 There's something erotic about it, 161 00:34:02,670 --> 00:34:04,920 a kind of sensual film, I thought. 162 00:34:05,670 --> 00:34:08,087 I see. Thank you. 163 00:34:09,170 --> 00:34:12,587 OK then, students. Who'll go first? 164 00:34:15,837 --> 00:34:18,170 I study screenwriting. 165 00:34:19,087 --> 00:34:23,587 There must be times when the film isn't like what you imagined in the script. 166 00:34:23,753 --> 00:34:27,253 Please tell us how you felt when you first saw this film. 167 00:34:29,753 --> 00:34:32,753 When I first saw it, um... 168 00:34:33,587 --> 00:34:39,420 I thought that the scene in the rain must have been hard to shoot, and... 169 00:34:39,968 --> 00:34:40,854 Well, uh... 170 00:34:51,253 --> 00:34:54,337 And that I don't have much talent. 171 00:34:59,837 --> 00:35:01,170 Go ahead. 172 00:35:03,587 --> 00:35:05,503 Thank you for today. 173 00:35:06,770 --> 00:35:11,103 I first heard it was a film about travel and thought it'd be upbeat. 174 00:35:11,520 --> 00:35:13,853 But this film had pretty dark vibes, 175 00:35:14,103 --> 00:35:16,687 and honestly, I didn't get it. 176 00:35:18,437 --> 00:35:21,603 I'd like to know why you decided on this kind of content. 177 00:35:24,770 --> 00:35:27,687 I come from a small island, 178 00:35:27,770 --> 00:35:32,020 and didn't like my hometown. Felt like I didn't belong, so I moved to Tokyo.. 179 00:35:35,187 --> 00:35:39,187 At the director's request, I wrote a screenplay based on 180 00:35:39,270 --> 00:35:42,103 Yoshiharu Tsuge's manga "Scenes from the Seaside." 181 00:35:44,937 --> 00:35:51,020 It's been a few years since I wrote it. but I'm still thinking about travel. 182 00:35:53,437 --> 00:35:59,937 Feels like I've been on the road ever since I left my homeland. 183 00:36:02,937 --> 00:36:04,603 I'm an aspiring director. 184 00:36:05,020 --> 00:36:10,270 I thought it was a story about people not being able to understand each other, 185 00:36:10,353 --> 00:36:11,853 so it hit me hard. 186 00:36:12,637 --> 00:36:15,803 I've always wanted to shoot solitude in my films, too. 187 00:36:16,220 --> 00:36:19,220 I'd like to ask the director for hints. 188 00:36:20,470 --> 00:36:22,553 I don't think there's anyone who isn't lonely, 189 00:36:22,720 --> 00:36:25,553 so I've never thought about shooting it. 190 00:36:26,137 --> 00:36:29,137 I was thinking about the word "purity." 191 00:36:34,303 --> 00:36:36,720 Are you writing something new now? 192 00:36:36,887 --> 00:36:40,970 Yes, but it's not working out very well. 193 00:36:41,387 --> 00:36:43,053 What's it about? 194 00:36:45,720 --> 00:36:47,553 It's about ninjas. 195 00:36:50,887 --> 00:36:52,887 That sounds difficult 196 00:36:53,720 --> 00:36:55,387 Yes, in many ways. 197 00:37:03,220 --> 00:37:05,470 How are you feeling lately? 198 00:37:06,387 --> 00:37:09,220 A bit better. 199 00:37:09,637 --> 00:37:11,053 That's good. 200 00:37:12,720 --> 00:37:15,887 But I find it hard to concentrate on work. 201 00:37:16,553 --> 00:37:18,803 Don't take it so seriously. 202 00:37:19,637 --> 00:37:22,137 Take a trip for a change of scenery. 203 00:37:25,970 --> 00:37:27,887 Sorry for the wait. No, oh, thank you. 204 00:37:28,970 --> 00:37:33,053 Here's your fee for today. Sign the receipt, please. 205 00:37:34,400 --> 00:37:35,527 See you. 206 00:37:35,720 --> 00:37:38,303 - Thank you. - Thank you. 207 00:37:46,053 --> 00:37:47,720 Are you all right? 208 00:37:48,887 --> 00:37:50,637 - You OK? - I'm fine 209 00:38:14,387 --> 00:38:15,720 This is really good. 210 00:38:20,720 --> 00:38:24,387 My neighbor shared some turnips with me this morning. 211 00:38:24,553 --> 00:38:27,137 Oh, turnips, mashed? 212 00:38:27,161 --> 00:38:29,161 Yeah. 213 00:38:29,387 --> 00:38:34,553 Plus some ginger and other things in a simple way. 214 00:38:36,387 --> 00:38:37,720 What's the matter? 215 00:38:39,387 --> 00:38:40,553 I'm sorry. 216 00:38:40,720 --> 00:38:43,137 If you don't like it, please don't. 217 00:38:43,303 --> 00:38:44,970 No, it's just. 218 00:38:48,053 --> 00:38:52,387 You two look so alike, it's uncanny. 219 00:38:54,303 --> 00:38:56,887 Well, they are twins, after all. 220 00:38:57,803 --> 00:38:59,387 You're twins, right? 221 00:38:59,553 --> 00:39:01,970 Yes, I'm the younger one. 222 00:39:04,303 --> 00:39:06,720 - I'm sorry. - No problem. 223 00:39:09,220 --> 00:39:12,220 Did those belong to Professor Uonuma? 224 00:39:15,470 --> 00:39:18,053 He became obsessed at some point. 225 00:39:20,553 --> 00:39:22,387 I never knew. 226 00:39:25,387 --> 00:39:27,637 Take some home with you if you like. 227 00:39:28,553 --> 00:39:31,553 What, are you serious? 228 00:39:32,387 --> 00:39:34,387 Getting rid of them is so hard. 229 00:39:35,053 --> 00:39:39,720 There are more in a box over there. Oh, I'll bring them over. 230 00:39:41,053 --> 00:39:44,053 Thank you. 231 00:39:44,053 --> 00:39:44,970 Is it all right? 232 00:39:45,137 --> 00:39:48,470 Yeah, a student took some home the other day, too. 233 00:39:50,294 --> 00:39:51,294 I see. 234 00:39:51,803 --> 00:39:54,303 Be careful. 235 00:39:54,303 --> 00:39:57,137 Hold on, be careful. You'll drop it. 236 00:40:31,387 --> 00:40:32,970 How about one? 237 00:40:33,387 --> 00:40:35,720 No, it's OK 238 00:40:35,720 --> 00:40:37,887 Are you sure? 239 00:40:41,470 --> 00:40:47,220 I still can't really believe that the professor passed away. 240 00:40:48,637 --> 00:40:51,720 Oh, I feel the same, too. 241 00:40:52,444 --> 00:40:54,444 I'm sorry. 242 00:40:56,587 --> 00:41:02,087 I've been taking walks in the morning with such cameras recently. 243 00:41:02,111 --> 00:41:04,111 Yes. 244 00:41:06,253 --> 00:41:10,920 Not that I shoot much, just for a change of scenery. 245 00:41:11,503 --> 00:41:17,253 Sometimes there are surprises and it's fun in its own way. 246 00:41:20,753 --> 00:41:24,337 I guess you could call it a feeling of being alive. 247 00:41:26,087 --> 00:41:30,087 I mean, life isn't always good but... 248 00:41:31,337 --> 00:41:35,503 I'm like, I might as well make the most of still being alive. 249 00:41:40,920 --> 00:41:43,337 For me? No, really, it's OK. 250 00:41:43,403 --> 00:41:44,937 I insist. 251 00:41:45,561 --> 00:41:46,561 Well, then... 252 00:41:48,637 --> 00:41:50,153 It's pretty heavy. 253 00:41:50,587 --> 00:41:53,753 Oh, there was a lighter one I think. Hold on a sec. 254 00:41:53,920 --> 00:41:56,170 No, don't bother 255 00:41:56,920 --> 00:41:58,337 It's all right. 256 00:42:11,187 --> 00:42:15,437 Things happen in life that can't be put into words. 257 00:42:16,020 --> 00:42:21,520 Surprise and bewilderment blow me far away. 258 00:42:24,353 --> 00:42:29,853 I want to just stand there forever far away from words. 259 00:42:31,520 --> 00:42:36,437 But words always take hold of me without fail. 260 00:42:40,520 --> 00:42:47,353 Everyday life is about naming the things and feelings around us and blending in. 261 00:42:48,353 --> 00:42:55,687 When I first came to Japan, everything around me was full of mystery and fear. 262 00:42:57,853 --> 00:43:03,937 The things and feelings that used to be fresh have now been overtaken by words. 263 00:43:12,353 --> 00:43:16,937 I'm in a cage of words. 264 00:43:20,270 --> 00:43:25,937 Maybe travel is about trying to get away from words. 265 00:48:27,370 --> 00:48:29,120 Enjoy your stay. 266 00:48:32,953 --> 00:48:35,703 Next, please. Welcome. 267 00:48:36,037 --> 00:48:37,787 Do you have vacancies? 268 00:48:38,320 --> 00:48:40,653 May I have the name of your reservation? 269 00:48:42,070 --> 00:48:43,487 I don't have a reservation. 270 00:48:43,653 --> 00:48:47,153 Oh, I see. One moment, please. 271 00:48:50,070 --> 00:48:55,487 Unfortunately, we're fully booked today and cannot accommodate you. 272 00:48:56,070 --> 00:48:57,820 We're very sorry. 273 00:48:59,944 --> 00:49:01,944 Um.... 274 00:49:01,987 --> 00:49:03,487 Sincere apologies. 275 00:49:03,570 --> 00:49:04,987 Sorry. 276 00:49:05,820 --> 00:49:07,570 Next, please. 277 00:49:07,903 --> 00:49:12,570 We're very sorry, but we're fully booked for today, 278 00:49:12,820 --> 00:49:14,987 and have no rooms available. 279 00:49:15,937 --> 00:49:18,937 - I thought so. - We're so sorry. 280 00:49:18,961 --> 00:49:20,329 Sorry. 281 00:49:20,353 --> 00:49:24,353 Go straight up this road and beyond, around here... 282 00:49:24,520 --> 00:49:28,353 There's one here in the mountains that might have vacancies. 283 00:49:30,520 --> 00:49:32,353 - Here? - Yes. 284 00:49:33,187 --> 00:49:35,187 Beyond that mountain. 285 00:49:40,020 --> 00:49:43,187 - OK. Thank you. - Please take care. 286 00:50:52,603 --> 00:50:54,020 Good evening. 287 00:50:58,544 --> 00:51:00,544 Excuse me. 288 00:51:05,020 --> 00:51:06,853 Is anyone here? 289 00:51:34,353 --> 00:51:35,370 Who are you? 290 00:51:41,687 --> 00:51:44,020 Are you the innkeeper? 291 00:51:44,520 --> 00:51:45,853 What do you want? 292 00:51:47,353 --> 00:51:51,687 Do you have vacancies? I have no reservation. 293 00:51:52,353 --> 00:51:55,103 You're a customer? 294 00:51:55,627 --> 00:51:56,627 Yes. 295 00:51:57,013 --> 00:51:58,013 You alone? 296 00:51:58,375 --> 00:52:00,920 Yes, alone. 297 00:52:03,099 --> 00:52:04,199 This way. 298 00:52:21,853 --> 00:52:24,520 How long has this inn been in business? 299 00:52:27,687 --> 00:52:29,770 For a long time. 300 00:52:31,294 --> 00:52:34,294 How long? 301 00:52:34,918 --> 00:52:36,918 I don't know. 302 00:52:57,770 --> 00:52:59,520 What do you do for a living? 303 00:53:02,103 --> 00:53:07,270 I'm actually a screenwriter for movies and TV dramas. 304 00:53:07,853 --> 00:53:11,853 Really? Wow. 305 00:53:25,520 --> 00:53:28,603 What kind of stories do you write? 306 00:53:33,103 --> 00:53:36,353 Oh, what kind? 307 00:53:40,303 --> 00:53:41,887 Your themes. 308 00:53:43,411 --> 00:53:45,411 Themes...? 309 00:53:48,137 --> 00:53:53,553 Ideally, I'd like to see dramas with humor. 310 00:53:56,387 --> 00:53:58,720 I like humor, too. 311 00:53:59,303 --> 00:54:03,470 But it's not enjoyable if it's all comedy. 312 00:54:05,720 --> 00:54:07,637 I think a good work 313 00:54:08,387 --> 00:54:12,887 is how well it depicts human sadness. 314 00:54:26,553 --> 00:54:28,053 Well, sleep wherever. 315 00:54:29,053 --> 00:54:31,720 The light's over there. 316 00:56:42,720 --> 00:56:44,553 Good morning. 317 00:56:45,053 --> 00:56:46,387 You're up early. 318 00:56:47,053 --> 00:56:49,387 Did you buy these? 319 00:56:49,553 --> 00:56:51,553 I caught them in that river. 320 00:56:56,220 --> 00:56:58,137 May I take a picture? 321 00:56:58,161 --> 00:57:00,580 Be my guest. 322 00:57:00,964 --> 00:57:02,964 Thank you. 323 00:58:07,503 --> 00:58:09,837 So many things to do... 324 00:58:54,420 --> 00:58:56,587 What are your plans for today? 325 00:58:57,837 --> 00:58:59,753 I haven't decided on anything. 326 00:59:00,253 --> 00:59:04,753 If you want to work, you can use that. 327 00:59:06,587 --> 00:59:08,753 And I'll fix this, so don't worry. 328 01:00:20,587 --> 01:00:22,253 Thank you. 329 01:00:25,337 --> 01:00:29,920 Do you think about the story first for a screenplay? 330 01:00:31,087 --> 01:00:35,337 Yes, there's nothing I can do without a story. 331 01:00:47,420 --> 01:00:51,170 Just a thought. 332 01:00:52,087 --> 01:00:53,837 Yes, what is it? 333 01:00:54,920 --> 01:00:58,753 How about using this as the subject? 334 01:01:02,477 --> 01:01:04,477 This? 335 01:01:04,501 --> 01:01:06,501 This place. 336 01:01:08,337 --> 01:01:11,253 Oh, I see. 337 01:01:12,170 --> 01:01:15,420 If your work draws attention to it, 338 01:01:16,087 --> 01:01:20,003 lots of people will come from afar. 339 01:01:25,787 --> 01:01:28,120 Then may I ask you a few questions? 340 01:01:28,144 --> 01:01:30,144 Sure. 341 01:01:34,120 --> 01:01:38,287 Then first, about the rabbit's name. 342 01:01:39,203 --> 01:01:41,870 "PYON-CHAN" Who named it? 343 01:01:43,287 --> 01:01:46,287 That's a name a child would come up with. 344 01:01:47,703 --> 01:01:53,370 I hear these kinds of inns are usually family-run, 345 01:01:55,703 --> 01:01:58,453 so it's rather odd you're alone. 346 01:02:01,620 --> 01:02:04,203 There's no big reason for that. 347 01:02:07,120 --> 01:02:11,120 Then, that picture on the sliding doors. 348 01:02:14,203 --> 01:02:17,703 I'm also curious as to who drew that. 349 01:02:19,287 --> 01:02:23,787 I think a story will emerge once I understand these things. 350 01:02:25,037 --> 01:02:28,787 You've been eyeing a stranger's home. 351 01:02:31,287 --> 01:02:33,537 That's not what I.. 352 01:02:33,787 --> 01:02:36,203 It's a long story, but.. 353 01:02:44,120 --> 01:02:46,120 Everybody left. 354 01:02:46,944 --> 01:02:48,944 What? 355 01:02:51,653 --> 01:02:53,820 What do you mean by that? 356 01:02:53,987 --> 01:02:57,987 It means just that, they're gone now. 357 01:03:08,653 --> 01:03:12,820 I'm sorry, I didn't mean to intrude. 358 01:03:16,987 --> 01:03:19,320 I won't use this place as the subject. 359 01:03:19,487 --> 01:03:22,153 Well, just take it easy. 360 01:04:58,570 --> 01:05:01,570 I think I may be done for. 361 01:05:02,987 --> 01:05:07,653 How about a story that makes people feel happy? 362 01:05:10,153 --> 01:05:13,987 What makes people happy, for example? 363 01:05:14,011 --> 01:05:16,011 Well, like... 364 01:05:18,070 --> 01:05:20,903 Something good suddenly happens. 365 01:05:22,727 --> 01:05:24,727 Suddenly? 366 01:05:25,020 --> 01:05:28,103 Suddenly get rich maybe. 367 01:05:32,020 --> 01:05:34,687 That's ominous. 368 01:05:35,020 --> 01:05:39,603 Something bad usually happens after such things. 369 01:05:43,187 --> 01:05:45,187 Anything else? 370 01:06:13,103 --> 01:06:17,187 Are you going to keep running this inn? 371 01:06:19,853 --> 01:06:23,187 I have nothing else to do. 372 01:06:26,937 --> 01:06:30,853 How about starting a new ornamental carp farm? 373 01:06:31,020 --> 01:06:32,937 Using the pond in the back. 374 01:06:33,687 --> 01:06:37,353 That tiny pond is no use. 375 01:06:42,020 --> 01:06:44,520 It's better than just lying around like this. 376 01:06:46,270 --> 01:06:51,020 You can't compete with a place with big rice paddies and ponds. 377 01:06:52,187 --> 01:06:55,020 You never know until you try. 378 01:06:55,603 --> 01:06:59,520 What can't be helped, can't be helped. 379 01:07:03,103 --> 01:07:05,853 Oh, is that so. 380 01:07:18,520 --> 01:07:23,437 All right, since you insist so much, let's go there now. 381 01:07:25,461 --> 01:07:27,461 Go where? 382 01:07:27,770 --> 01:07:30,520 There's a big pond in the next village, 383 01:07:30,603 --> 01:07:33,770 and there are lots of carp in it. 384 01:07:35,694 --> 01:07:37,494 Right now? 385 01:07:37,687 --> 01:07:42,353 Lying around in a place like this is just depressing. 386 01:07:45,437 --> 01:07:49,437 Will you wait here? 387 01:08:32,937 --> 01:08:34,937 Wait for me! 388 01:08:35,937 --> 01:08:38,603 Go slowly, it's not safe. 389 01:08:38,770 --> 01:08:41,603 Yes, thank you. 390 01:08:56,937 --> 01:08:59,020 Are you OK? 391 01:09:01,044 --> 01:09:03,044 I'm OK. 392 01:09:10,520 --> 01:09:12,687 Are you OK? 393 01:09:14,611 --> 01:09:16,611 I'm OK. 394 01:11:07,220 --> 01:11:09,303 Amazing pond, huh? 395 01:11:10,137 --> 01:11:13,303 Someone is making a lot of money off this. 396 01:11:20,137 --> 01:11:22,220 Stay here and keep watch. 397 01:11:24,220 --> 01:11:27,303 What? You're stealing one? 398 01:11:27,327 --> 01:11:28,827 Yep. 399 01:11:32,051 --> 01:11:34,051 You can't. 400 01:11:34,637 --> 01:11:35,970 That's a crime. 401 01:11:36,137 --> 01:11:37,970 They won't notice. 402 01:11:42,803 --> 01:11:44,303 Please don't do it. 403 01:11:49,470 --> 01:11:52,887 Hey, come on. 404 01:12:32,908 --> 01:12:34,908 Daddy? 405 01:12:39,387 --> 01:12:44,053 You'll catch cold, being out so late. 406 01:12:46,553 --> 01:12:49,220 You've grown a bit taller. 407 01:12:52,303 --> 01:12:56,553 Don't tell your mother you saw me. 408 01:12:57,303 --> 01:12:58,803 Can you promise? 409 01:12:58,827 --> 01:13:00,827 Yeah. 410 01:13:00,851 --> 01:13:02,851 Good girl. 411 01:13:05,970 --> 01:13:07,220 Want a hug? 412 01:13:12,720 --> 01:13:15,387 OK, then. See you again. 413 01:13:16,303 --> 01:13:18,137 Yeah, bye-bye. 414 01:13:42,887 --> 01:13:48,303 Is that mansion your parents' home or something, by any chance? 415 01:13:48,970 --> 01:13:51,470 My ex-wife's family's place. 416 01:13:53,220 --> 01:13:58,137 They say that business is going well because of their faith, 417 01:13:59,220 --> 01:14:03,803 and that if I were more religious, the inn would make more money. 418 01:14:05,137 --> 01:14:09,637 They ridicule those who live with a honest mindset. 419 01:14:10,803 --> 01:14:12,553 They're crazy. 420 01:14:19,720 --> 01:14:22,220 Could we go back? 421 01:14:22,244 --> 01:14:24,196 Why? 422 01:14:24,220 --> 01:14:26,470 I lost my camera. 423 01:14:27,003 --> 01:14:28,170 Your camera? 424 01:14:28,337 --> 01:14:31,170 Yes, I had it around my neck. 425 01:14:31,587 --> 01:14:34,420 You won't find it until spring. 426 01:15:08,087 --> 01:15:10,003 What will you do with the carp? 427 01:15:10,170 --> 01:15:13,753 I'll toss it in that pond there until spring. 428 01:15:14,753 --> 01:15:17,753 - Oh, so we're not eating it. - Huh? 429 01:15:18,087 --> 01:15:21,003 I thought we were eating it. 430 01:15:21,170 --> 01:15:23,003 Are you nuts? 431 01:15:23,087 --> 01:15:25,587 This is ornamental. 432 01:15:26,170 --> 01:15:28,087 This one's a Gold Helmet, 433 01:15:28,337 --> 01:15:32,503 and they cost millions of yen when exported. 434 01:15:33,337 --> 01:15:34,837 Want to see? 435 01:15:35,337 --> 01:15:37,420 It's really beautiful. 436 01:15:59,587 --> 01:16:01,420 Frozen solid. 437 01:16:09,420 --> 01:16:11,337 I'm freezing. 438 01:16:13,061 --> 01:16:15,061 So all told, 439 01:16:16,587 --> 01:16:21,420 what were we doing in the snow? 440 01:16:27,837 --> 01:16:30,837 Well, it was pretty interesting though. 441 01:16:32,753 --> 01:16:36,087 It's been a while since I've had fun. 442 01:16:43,003 --> 01:16:47,837 I wonder what the atmosphere would be like 443 01:16:48,253 --> 01:16:52,837 to see us walking in the snow from afar. 444 01:17:01,087 --> 01:17:05,420 What does a carp that costs millions of yen taste like? 445 01:17:10,287 --> 01:17:13,120 You talk a lot. 446 01:17:27,120 --> 01:17:30,287 - Well then. - Thank you very much. 447 01:17:32,703 --> 01:17:33,620 Hey, look. 448 01:17:34,203 --> 01:17:36,787 Is this yours? I found it. 449 01:17:39,620 --> 01:17:41,870 If not yours, then whose? 450 01:17:42,120 --> 01:17:44,870 - Where was it? - In the garden. 451 01:18:00,537 --> 01:18:02,203 Where in the garden? 452 01:18:52,537 --> 01:18:55,287 What the... 453 01:19:00,870 --> 01:19:03,120 What were you doing around 21:00? 454 01:19:04,287 --> 01:19:05,787 What time? 455 01:19:05,787 --> 01:19:09,037 21:00, 9 p.m. 456 01:19:09,787 --> 01:19:15,453 I didn't look at the clock, but of course we were asleep. Right? 457 01:19:20,077 --> 01:19:22,077 Yes. 458 01:19:22,101 --> 01:19:24,101 I see. 459 01:19:24,287 --> 01:19:27,620 They said there were two sets of footprints in the garden. 460 01:19:28,870 --> 01:19:32,120 And that they found this there. 461 01:19:47,120 --> 01:19:49,287 You two are too honest. 462 01:20:02,828 --> 01:20:04,228 Hello. 463 01:20:09,953 --> 01:20:12,787 I see. Thank you. 464 01:20:17,203 --> 01:20:21,537 No, we're sorry we asked you to investigate so late at night. 465 01:20:22,387 --> 01:20:26,220 Says he was walking with his guest and happened to pass by, 466 01:20:26,637 --> 01:20:28,970 and ran into his daughter. 467 01:20:30,887 --> 01:20:33,803 He probably asked her not to tell. 468 01:20:35,137 --> 01:20:38,220 She's a good girl, keeping her promise. 469 01:21:00,887 --> 01:21:03,553 Why did you come out here? 470 01:21:07,887 --> 01:21:09,970 Just on a whim. 471 01:21:11,053 --> 01:21:13,387 What do you mean by that? 472 01:21:14,887 --> 01:21:17,053 I like to travel. 473 01:21:18,720 --> 01:21:21,970 Then did you go to the hot springs over there? 474 01:21:24,970 --> 01:21:28,637 How about the art museum? It's pretty popular. 475 01:21:29,803 --> 01:21:31,720 No, I haven't been there. 476 01:21:33,053 --> 01:21:35,637 Where did you go, then? 477 01:21:40,861 --> 01:21:42,861 Well... 478 01:21:43,470 --> 01:21:45,303 I looked at the river and stuff. 479 01:21:48,727 --> 01:21:50,727 Is that so. 480 01:21:55,220 --> 01:21:58,053 Your family relations are a mess. 481 01:21:59,553 --> 01:22:01,553 How old's your kid now? 482 01:22:01,720 --> 01:22:04,387 Shut up, none of your business. 483 01:22:09,053 --> 01:22:10,387 What? 484 01:22:13,303 --> 01:22:15,220 You have a fever. 485 01:22:15,387 --> 01:22:16,553 Stop that. 486 01:22:16,720 --> 01:22:17,887 Want a ride to the hospital? 487 01:22:18,053 --> 01:22:19,553 I don't want to go. 488 01:22:19,720 --> 01:22:23,093 Don't be difficult, you're not a kid. 489 01:23:16,233 --> 01:23:19,387 Back at the inn, I laid down for a bit. 490 01:23:22,053 --> 01:23:24,970 I was asleep before I knew it. 491 01:23:26,470 --> 01:23:32,137 It was a really long dream. When I woke up, I was exhausted. 492 01:23:35,220 --> 01:23:39,637 But when I looked at the clock, not much time had passed. 493 01:23:44,053 --> 01:23:47,637 Memories of dreams fade quickly. 494 01:23:48,637 --> 01:23:51,637 I wanted to-write down just a fragment of it 495 01:23:53,387 --> 01:23:58,387 but the water I used to wash my face was so cold that I forgot everything. 496 01:24:04,220 --> 01:24:06,137 The train comes twice a day. 497 01:24:07,220 --> 01:24:09,637 The next one comes in the evening. 498 01:24:11,553 --> 01:24:15,553 I don't know if the innkeeper will be back by then. 499 01:24:20,387 --> 01:24:25,637 I'll leave here in a little while. 500 01:26:40,087 --> 01:26:44,587 Tabi to Hibi Two Seasons, Two Strangers 501 01:26:47,670 --> 01:26:52,670 Eun-Kyung Shim 502 01:26:53,670 --> 01:26:58,670 Yuumi Kawai 503 01:26:59,670 --> 01:27:04,670 Mansaku Takada 504 01:27:17,670 --> 01:27:22,587 Shiro Sano 505 01:27:23,670 --> 01:27:28,587 Shinichi Tsutsumi 506 01:27:31,670 --> 01:27:36,587 Written & Directed by Sho Miyake 507 01:27:37,670 --> 01:27:42,587 Based on the comics by Yoshiharu Tsuge 508 01:27:48,670 --> 01:27:53,503 Producer: Masayoshi Johnai 509 01:27:53,670 --> 01:27:58,503 Cinematography: Yuta Tsukinaga 510 01:27:58,670 --> 01:28:03,503 Lighting: Keijiro Akiyama 511 01:28:03,670 --> 01:28:08,503 Sound: Takamitsu Kawai 512 01:28:08,670 --> 01:28:13,503 Production design: Masato Nunobe 513 01:28:13,670 --> 01:28:18,503 Music: Hi'Spec 514 01:28:18,670 --> 01:28:23,587 Editing: Keiko Okawa