1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:21,083 --> 00:00:23,708 Držite tempo, dame. Idemo! 4 00:00:48,333 --> 00:00:49,541 Molim? Daj me nemoj… 5 00:00:50,125 --> 00:00:51,416 Auguste! 6 00:00:51,500 --> 00:00:53,833 Auguste, što radiš?! 7 00:00:53,916 --> 00:00:55,583 Luđakinjo jebena! 8 00:00:55,666 --> 00:00:58,875 Saberi se, Luna. Više ne smiješ reći da je netko luđak! 9 00:00:58,958 --> 00:01:01,750 Pa kad mi bacaš stvari kroz prozor! 10 00:01:01,833 --> 00:01:04,125 To je definicija luđaka! 11 00:01:04,208 --> 00:01:06,791 Snimala si me dok sam spavala! 12 00:01:06,875 --> 00:01:09,125 Da ti pokažem kako glasno hrčeš! 13 00:01:09,208 --> 00:01:11,208 Imaš apneju u snu! 14 00:01:11,291 --> 00:01:16,333 Ti si gora jer bacaš krvave uloške u našu otvorenu kantu za smeće. 15 00:01:16,416 --> 00:01:20,500 Cijela soba smrdi po talijanskim sendvičima, jebemu! 16 00:01:20,583 --> 00:01:21,750 Auguste! 17 00:01:23,041 --> 00:01:26,500 Ne, samo ne fritezu! Upotrebljavaš je više nego ja. 18 00:01:26,583 --> 00:01:28,125 I ne pitaš me smiješ li! 19 00:01:28,208 --> 00:01:29,458 Prestani! 20 00:01:29,541 --> 00:01:32,416 Dostava iz Chipotlea za Stevea. 21 00:01:35,375 --> 00:01:38,750 Cure! U moj ured, iz ovih stopa! 22 00:01:40,375 --> 00:01:43,375 CIMERICE 23 00:01:43,458 --> 00:01:45,416 Ajme! Odvratna si! 24 00:01:45,500 --> 00:01:46,875 A ti si ološ! 25 00:01:46,958 --> 00:01:49,125 Svima želiš udovoljiti, jebote! 26 00:01:49,208 --> 00:01:50,958 Mora se iseliti! 27 00:01:51,041 --> 00:01:51,875 Dosta! 28 00:01:52,833 --> 00:01:56,291 Na početku godine, kad ste postale cimerice, 29 00:01:56,375 --> 00:01:58,916 bile ste nerazdvojne, sjećate se? 30 00:01:59,000 --> 00:02:03,000 Dobro ste se slagale, družile, smijale i tulumarile ste. 31 00:02:03,083 --> 00:02:05,375 Da, dok nisam shvatila da je užasna. 32 00:02:05,458 --> 00:02:09,125 -Nemaš ni jednu jedinu vrlinu! Daj! -Ajme meni! 33 00:02:09,208 --> 00:02:11,250 Cure! Listopad je. 34 00:02:11,333 --> 00:02:13,500 Ima još puno do kraja godine. Dobro? 35 00:02:13,583 --> 00:02:17,291 Ako ne prihvatite suživot u toj studentskoj sobici, 36 00:02:17,375 --> 00:02:20,833 situacija će eskalirati i bit će jako gadno. 37 00:02:20,916 --> 00:02:23,791 -Kako? U paklu sam. -Ne može biti gore od ovoga. 38 00:02:23,875 --> 00:02:26,000 -Naporna je. „U paklu sam.” -I jesam. 39 00:02:26,083 --> 00:02:27,916 Obje smo u paklu! 40 00:02:28,000 --> 00:02:29,833 Bože mili! Vjerujte mi. 41 00:02:33,291 --> 00:02:35,416 -Ovo sam već vidjela. -Mrzim te. 42 00:02:35,500 --> 00:02:37,583 -Začepi. -Ti začepi. 43 00:02:37,666 --> 00:02:40,125 Može postati i mnogo gore. 44 00:02:40,208 --> 00:02:42,833 -Začepi, jebote! -Ti začepi, jebote! 45 00:02:45,250 --> 00:02:48,375 Sve je počelo sa studenticom koja je bila… 46 00:02:49,541 --> 00:02:52,583 Kako da je opišem, a da ostanem profesionalna? 47 00:02:53,875 --> 00:02:56,083 Bila je marljiva, 48 00:02:56,166 --> 00:02:58,083 ali je bila i pičkica. 49 00:02:58,166 --> 00:03:03,833 Pozdravite najbolju učenicu generacije Rebeccu Anderson. 50 00:03:09,291 --> 00:03:11,291 Ne, to nije ona. 51 00:03:12,625 --> 00:03:16,166 To je ona. Niste valjda mislili da je bila najbolja učenica? 52 00:03:16,250 --> 00:03:19,416 Devon je bila pametna i ljudi su joj se veselili, 53 00:03:19,500 --> 00:03:23,083 ali nisu primjećivali kad je nije bilo. 54 00:03:23,666 --> 00:03:27,500 Za mene je škola uvijek bila više od predmeta, utakmica 55 00:03:27,583 --> 00:03:30,333 i, naravno, svima najmržeg ručka. 56 00:03:30,416 --> 00:03:32,958 Čemu taco bagel, ljudi? 57 00:03:34,875 --> 00:03:36,166 Nabijem te. 58 00:03:37,458 --> 00:03:42,125 Najviše ću pamtiti prijatelje koje sam ovdje stekla. 59 00:03:42,208 --> 00:03:45,375 Prijatelje koje ću zauvijek nositi u srcu. 60 00:03:45,458 --> 00:03:49,916 Riječima najvećeg govornika našeg doba: 61 00:03:50,000 --> 00:03:55,125 „Kakve li sreće što imam nešto od čega mi se tako teško rastati!” 62 00:03:56,333 --> 00:03:57,625 To je rekao… 63 00:03:58,541 --> 00:04:00,000 Medo Winnie zvani Pooh. 64 00:04:08,583 --> 00:04:11,000 Vidim te! Bok, dušo! 65 00:04:11,083 --> 00:04:12,625 -Bila si najbolja. -Bok. 66 00:04:12,708 --> 00:04:14,875 Želiš li da te slikamo s nekim? 67 00:04:14,958 --> 00:04:16,916 Ne, slikali smo se prije dodjele. 68 00:04:17,000 --> 00:04:19,875 -Dobro. -Sigurno? Na Snapchatu si sama. 69 00:04:19,958 --> 00:04:21,541 -Ovo je zgodno. -Da. 70 00:04:21,625 --> 00:04:24,333 -I ova. A posljednja… -Iste su. 71 00:04:24,416 --> 00:04:25,416 -Pusti to. -Dobro. 72 00:04:25,500 --> 00:04:27,416 Super izgledamo. 73 00:04:27,500 --> 00:04:29,666 Vidim svoje prijateljice, pa… 74 00:04:29,750 --> 00:04:31,291 Idemo ih pozdraviti. 75 00:04:31,375 --> 00:04:33,875 Ma ne! Naći ćemo se kraj auta. 76 00:04:33,958 --> 00:04:35,708 -Dobro. -Dobro. Bok. 77 00:04:35,791 --> 00:04:39,375 -Bok, Bella, Ella, Emma i Ava. -Devon, uskoči. 78 00:04:39,458 --> 00:04:41,000 Naravno. 79 00:04:44,333 --> 00:04:47,041 Može jedna na kojoj je samo Čudesna četvorka? 80 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 Da. 81 00:04:48,208 --> 00:04:50,083 Da. Naravno. 82 00:04:50,166 --> 00:04:51,083 Hvala. 83 00:04:52,250 --> 00:04:54,208 -Ovo je okrutno. -Devon, čekaj! 84 00:04:54,875 --> 00:04:56,000 Da. 85 00:04:56,083 --> 00:04:58,958 Moramo službeno dodati počasnog petog člana. 86 00:05:00,083 --> 00:05:01,708 Señor Michaels! 87 00:05:03,541 --> 00:05:05,958 Ajme! Fotkajte me iz ljepšeg profila. 88 00:05:07,750 --> 00:05:09,208 Možeš li nas fotkati? 89 00:05:09,291 --> 00:05:11,250 Da, nema frke. 90 00:05:11,833 --> 00:05:13,750 A sad kao prave drolje. 91 00:05:15,166 --> 00:05:18,625 I poza. Iz ovog kuta. Guza. 92 00:05:18,708 --> 00:05:21,833 Dušo, malo više, molim. Oprosti. Imam 40 godina. 93 00:05:34,333 --> 00:05:36,875 -Dušo, čaj? -Da. Vrijeme je za spavanje. 94 00:05:36,958 --> 00:05:39,375 Hej. Što se događa? 95 00:05:39,458 --> 00:05:42,000 Emmin tulum počinje u 22 h. Već je 21.45 h. 96 00:05:42,083 --> 00:05:44,083 Da. Ne idem. 97 00:05:45,416 --> 00:05:49,125 Napravila si frizuru i našminkala se. Čini se da si trebala ići. 98 00:05:49,208 --> 00:05:52,291 Sad sam u trenirci, pa ne bih mogla izaći iz kuće. 99 00:05:52,375 --> 00:05:53,541 Da, logično. 100 00:05:53,625 --> 00:05:56,208 Zbilja, logično. Što se kuha? 101 00:05:56,291 --> 00:05:58,833 -To nije za tebe, dušo. Već si jeo. -Znam. 102 00:05:58,916 --> 00:06:00,791 Zanima me što je to tako fino 103 00:06:00,875 --> 00:06:04,375 da naša kći zbog toga ne ide na tulum. 104 00:06:04,458 --> 00:06:07,791 Jesi li sigurna da nećeš ići? Ovo je važna večer. 105 00:06:07,875 --> 00:06:11,416 Srednja je bila gubitak vremena. Naći ću prijatelje na faksu. 106 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 Ali voliš prijatelje iz srednje. 107 00:06:13,583 --> 00:06:16,750 Tu su Ella, Emma, Ebola i Anemija. 108 00:06:16,833 --> 00:06:17,833 Ne zovu se tako. 109 00:06:17,916 --> 00:06:20,125 Nije li te Emma pozvala na tulum? 110 00:06:20,208 --> 00:06:23,916 Pozvala me na tulum na koji su pozvani svi maturanti. 111 00:06:24,000 --> 00:06:28,791 Ali nakon njega svi se druže sa svojim pravim prijateljima. 112 00:06:28,875 --> 00:06:31,916 Neki će prespavati kod Belle, a ja nisam pozvana. 113 00:06:32,000 --> 00:06:36,083 Jer će proslaviti ketaminom i konjskim sedativima. 114 00:06:36,166 --> 00:06:39,041 Ne žele da to vidiš jer znaju da si prepametna. 115 00:06:39,125 --> 00:06:40,333 Propuštaš tulum? 116 00:06:40,916 --> 00:06:42,875 Bravo. Tko ih jebe! 117 00:06:42,958 --> 00:06:45,083 Da! Tko ih jebe u dupe! 118 00:06:45,166 --> 00:06:48,166 Drago mi je što im nisam naučio imena. Pizde glupe! 119 00:06:48,250 --> 00:06:50,458 -Koji je tebi kurac? -Tata! 120 00:06:50,541 --> 00:06:51,500 Molim? 121 00:06:51,583 --> 00:06:53,083 -Ne govori to! -Samo sam… 122 00:06:53,166 --> 00:06:57,125 -Dajte tati ketamin. Prolupao je. -Možda bismo ga svi trebali uzeti. 123 00:07:00,958 --> 00:07:05,125 -Kada ti je orijentacija? -Za nekoliko tjedana. 124 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 -Dobro. Uskoro. -Da. 125 00:07:10,958 --> 00:07:11,791 Da te pitam. 126 00:07:12,375 --> 00:07:16,791 Ako je to orijentacija za Walton, zašto se održava u šumi? 127 00:07:18,750 --> 00:07:21,458 Možda da upoznamo jedni druge, a ne fakultet. 128 00:07:21,541 --> 00:07:25,875 Obožavaš boravak u prirodi. Bit će super. 129 00:07:30,250 --> 00:07:32,208 Jedva čekam da počnem iznova. 130 00:07:33,041 --> 00:07:34,916 Da. Naravno. 131 00:07:35,000 --> 00:07:37,666 Ne moram na faksu steći gomilu prijatelja. 132 00:07:37,750 --> 00:07:40,666 Samo želim najbolju prijateljicu. Znaš? 133 00:07:41,666 --> 00:07:44,291 Stara, ja sam ti najbolji prijatelj. 134 00:07:45,416 --> 00:07:47,291 Izvan obitelji, mislim. 135 00:07:51,333 --> 00:07:53,833 Samo si nemoj nabiti prevelik pritisak. 136 00:07:54,791 --> 00:07:57,333 Ljudi osjete kad si očajna. 137 00:07:57,416 --> 00:07:59,375 Nije li to jadno? 138 00:07:59,458 --> 00:08:02,791 Idem na faks, a nikad nisam imala najbolju prijateljicu. 139 00:08:03,791 --> 00:08:08,000 Ni približno tako jadno kao kad glumiš da pušiš travu. 140 00:08:08,083 --> 00:08:09,958 Molim? Pa… 141 00:08:10,458 --> 00:08:12,666 -Pušim. -Ne bih rekao. 142 00:08:12,750 --> 00:08:15,916 -Moraš udahnuti da bi djelovalo. -Ozbiljno. Hoću. 143 00:08:16,000 --> 00:08:18,458 -Djeluje, časna riječ. -Dobro. 144 00:08:18,541 --> 00:08:20,458 Nešto osjećam. 145 00:08:21,666 --> 00:08:23,500 -Da? -Nije da ništa ne osjećam. 146 00:08:23,583 --> 00:08:24,583 To je dobro. 147 00:08:28,916 --> 00:08:31,000 Bok, ljudi. Ja sam Ellie. 148 00:08:31,083 --> 00:08:32,875 Dobro došli na orijentaciju. 149 00:08:32,958 --> 00:08:36,083 Zapamtite, ovdje smo da se zabavite i upoznate. 150 00:08:36,166 --> 00:08:39,541 Jedini je stručnjak vaš vodič u ovoj pustolovini Goose. 151 00:08:39,625 --> 00:08:41,416 Kako ste, ekipo? Hvala, Ellie. 152 00:08:41,500 --> 00:08:45,208 Ja sam Goose! Nisam išao na Walton jer nisam bio te sreće. 153 00:08:45,291 --> 00:08:46,708 Radim ovdje. Idemo. 154 00:08:46,791 --> 00:08:50,916 Dok budete hodali po užetu, doći će vam da dotaknete šipku. 155 00:08:51,000 --> 00:08:54,958 Nemojte. Ne dirajte metalnu šipku. 156 00:08:55,041 --> 00:08:59,000 Kažem vam, razrezat ćete ruku, jebemu. 157 00:08:59,083 --> 00:09:01,333 Jasno? Kao u Putu bez povratka. 158 00:09:01,958 --> 00:09:04,250 Zapamtite, imate sigurnosni pojas. 159 00:09:04,333 --> 00:09:07,125 Ali radije zaboravite da ga imate 160 00:09:07,208 --> 00:09:10,625 jer nije ugodno kad padneš čak i kad imaš pojas. 161 00:09:10,708 --> 00:09:12,541 Nitko nam još nije poginuo. 162 00:09:12,625 --> 00:09:15,916 Jedna žena sada vegetira, ali dobro je raspoložena. 163 00:09:16,000 --> 00:09:17,541 Ovdje možete pušiti. 164 00:09:17,625 --> 00:09:20,375 Možete i piti ako podijelite piće s Gooseom. 165 00:09:20,458 --> 00:09:23,083 -Kul sam. Ima li pitanja? -Oprostite, kasnim. 166 00:09:23,166 --> 00:09:24,875 Jesi li u ovoj grupi? 167 00:09:25,541 --> 00:09:28,791 -Da. -Propustila si cijeli uvod, čovječe. 168 00:09:29,333 --> 00:09:31,166 Snaći ću se. 169 00:09:32,083 --> 00:09:33,333 Kako se zoveš? 170 00:09:33,416 --> 00:09:34,541 Goose. 171 00:09:34,625 --> 00:09:36,541 To je urnebesno. 172 00:09:37,125 --> 00:09:38,125 Kako se ti zoveš? 173 00:09:38,208 --> 00:09:39,583 Celeste. 174 00:09:39,666 --> 00:09:41,000 To je urnebesno! 175 00:09:43,500 --> 00:09:47,791 Svi brucoši znaju da si najebao ako ne nađeš prijatelje na orijentaciji. 176 00:09:49,041 --> 00:09:52,375 Devon je čvrsto odlučila naći ono što je najviše željela, 177 00:09:52,458 --> 00:09:54,125 najbolju frendicu na faksu. 178 00:09:54,625 --> 00:09:57,000 Družimo li se večeras ili što? 179 00:09:57,083 --> 00:10:00,541 -Mogu te dodati u grupu na Snapu. -Možeš i mene? 180 00:10:00,625 --> 00:10:02,458 Ali što se Devon više trudila… 181 00:10:02,541 --> 00:10:03,833 Da, naravno. 182 00:10:03,916 --> 00:10:05,500 Dobro, vidimo se poslije. 183 00:10:05,583 --> 00:10:07,375 …to se očajnijom doimala. 184 00:10:07,458 --> 00:10:09,333 Usrao sam se od straha. 185 00:10:11,291 --> 00:10:13,791 Kako je dan odmicao, Devon je bila uvjerena 186 00:10:13,875 --> 00:10:17,291 da će ponovno biti isto što je bila u srednjoj školi. 187 00:10:17,375 --> 00:10:19,291 Cura bez prijatelja. 188 00:10:21,541 --> 00:10:22,541 O, ne! 189 00:10:24,916 --> 00:10:27,000 Pokušaj se držati za ovo. 190 00:10:28,750 --> 00:10:31,041 Dobro, hvala. 191 00:10:33,375 --> 00:10:35,291 Hej! Bože mili! 192 00:10:35,791 --> 00:10:36,750 Koji ti je vrag? 193 00:10:36,833 --> 00:10:39,666 Stari, imaš li ti mozga u glavi, jebote? 194 00:10:40,500 --> 00:10:41,750 Dobre tetovaže. 195 00:10:41,833 --> 00:10:43,375 Puši kurac! 196 00:10:43,458 --> 00:10:44,833 Čovječe. 197 00:10:44,916 --> 00:10:46,583 Idemo! 198 00:10:48,375 --> 00:10:51,375 Što je, frajerice? Bojiš se? Izgledaš uplašeno. 199 00:10:51,458 --> 00:10:54,041 A ti izgledaš kao da si izgubio skrbništvo. 200 00:10:55,166 --> 00:10:57,125 To je urnebesno! 201 00:10:57,208 --> 00:10:58,666 Uopće nisam oženjen. 202 00:10:59,416 --> 00:11:01,333 Oprosti, mogu li ići sporije? 203 00:11:01,416 --> 00:11:06,333 Ne. Kada ti dam znak, iskorači i kreni. 204 00:11:06,416 --> 00:11:07,291 Dobro, idem. 205 00:11:07,375 --> 00:11:10,000 -Ne! -Što sam trebala? 206 00:11:13,041 --> 00:11:15,083 Ajme meni! Ne znam… 207 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 Čuvaj! 208 00:11:21,250 --> 00:11:23,333 Udarila si me u sisu! 209 00:11:23,416 --> 00:11:24,625 Oprosti! 210 00:11:25,125 --> 00:11:27,666 Toj curi trebaju pomoćni kotači. 211 00:11:31,375 --> 00:11:33,291 Slušajte, ljudi! 212 00:11:33,833 --> 00:11:35,291 ORIJENTACIJA ZA BRUCOŠE 213 00:11:35,375 --> 00:11:36,541 Ljudi! 214 00:11:37,166 --> 00:11:40,041 U redu. Hej! Ovamo! 215 00:11:40,791 --> 00:11:41,625 Bok. 216 00:11:42,250 --> 00:11:46,375 Podijelit ćemo se u parove za pješačenje i lov na blago. 217 00:11:46,458 --> 00:11:49,500 Pobjednička ekipa dobiva ove krasne uniseks hudice. 218 00:11:50,083 --> 00:11:53,916 Da, uzbudljivo. Pametno birajte partnere. 219 00:12:00,291 --> 00:12:01,791 Bit će mi super. A tebi? 220 00:12:02,666 --> 00:12:05,500 Tko nema partnera, može ići sa mnom. 221 00:12:05,583 --> 00:12:09,541 Ali znajte da ću kukati jer sam u otvorenoj vezi. 222 00:12:11,291 --> 00:12:13,041 Hoćeš li biti sa mnom u paru? 223 00:12:13,125 --> 00:12:15,833 Upozoravam te, loše mi ide lov na blago. 224 00:12:16,833 --> 00:12:17,708 Gotovo. 225 00:12:21,958 --> 00:12:26,041 „Za pet bodova fotografirajte nekoga tko depilira noge.” 226 00:12:26,125 --> 00:12:27,625 Neću to raditi. 227 00:12:27,708 --> 00:12:31,166 Za 80 000 godišnje nisu nam samo mogli dati hudice? 228 00:12:32,541 --> 00:12:36,000 -Odakle si? -Iz Montclaira u New Jerseyju. A ti? 229 00:12:36,083 --> 00:12:39,000 Iz Stamforda u Connecticutu. Iz siromašnog dijela. 230 00:12:39,083 --> 00:12:40,583 Ali to me ojačalo. 231 00:12:40,666 --> 00:12:41,958 Što ćeš studirati? 232 00:12:42,041 --> 00:12:45,291 Arhitekturu i možda menadžment u građevinarstvu. 233 00:12:45,375 --> 00:12:47,333 -I ja. -Zbilja? 234 00:12:47,416 --> 00:12:50,916 Ma ne! Možda prodaju u modnoj industriji ili komunikologiju. 235 00:12:51,000 --> 00:12:52,541 Ne znam. Što god je lakše. 236 00:12:52,625 --> 00:12:56,708 Prva u obitelji studiram. Očekivanja ne mogu biti niža. 237 00:12:56,791 --> 00:12:59,500 To je važno. Trebala bi se ponositi sobom. 238 00:13:02,541 --> 00:13:06,333 Oprosti, nisam ti smjela reći što bi trebala raditi. 239 00:13:06,416 --> 00:13:09,375 Sigurno se ponosiš i bez mog… 240 00:13:09,458 --> 00:13:11,833 Ne brini se. 241 00:13:12,458 --> 00:13:15,875 O meni moraš znati da me boli kurac. 242 00:13:16,625 --> 00:13:21,125 Dr. Shilling, znate da je onima koji kažu da ih boli kurac najviše stalo. 243 00:13:21,208 --> 00:13:24,541 Ne, Celeste je to ozbiljno mislila. 244 00:13:25,541 --> 00:13:28,833 -Mogu li je uzeti? -Moju milu Melissu? Naravno. 245 00:13:29,750 --> 00:13:32,375 Bok, slatkice. Jako si slatka. 246 00:13:32,458 --> 00:13:36,750 Daj, odjebi s tim tepanjem i pusti ženu da dovrši priču. 247 00:13:36,833 --> 00:13:39,500 -U 16 h imam bojanje obrva. -Bezobrazna je. 248 00:13:39,583 --> 00:13:42,458 Dobro, bojanje obrva u 16 h. Kul. 249 00:13:42,541 --> 00:13:44,875 Mogli bi ti ih usput i malo počupati. 250 00:13:44,958 --> 00:13:48,125 Premda je orijentacija trajala samo nekoliko dana, 251 00:13:48,208 --> 00:13:51,958 Devon i Celeste kao da su godinama bile najbolje prijateljice. 252 00:13:52,041 --> 00:13:55,791 Plovile su čamcem, plele jedna drugoj pletenice. 253 00:13:55,875 --> 00:13:58,333 Cure su se toliko zbližile 254 00:13:58,416 --> 00:14:01,250 da je to izgledalo kao lezbijska povijesna drama. 255 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 Jesu li to bile? 256 00:14:03,083 --> 00:14:04,041 Nisu. 257 00:14:04,125 --> 00:14:05,458 Dosadno. 258 00:14:05,541 --> 00:14:08,291 No posljednjeg jutra orijentacije 259 00:14:08,375 --> 00:14:11,083 Devon je odlučila postaviti ključno pitanje. 260 00:14:11,666 --> 00:14:12,708 Bok. 261 00:14:12,791 --> 00:14:14,291 Trebaš li prijevoz? 262 00:14:14,875 --> 00:14:17,833 Ne, moji će doći po mene. 263 00:14:17,916 --> 00:14:20,250 -Tvoja obitelj. -Da. 264 00:14:20,333 --> 00:14:21,250 Simpa. 265 00:14:21,750 --> 00:14:26,083 Htjela sam te sinoć pitati, ali bojala sam se da ne ispadnem očaja. 266 00:14:26,166 --> 00:14:28,875 Inače ne govorim to. Očajna. 267 00:14:28,958 --> 00:14:30,416 Devon, sve je u redu. 268 00:14:30,500 --> 00:14:31,416 Dobro… 269 00:14:33,958 --> 00:14:36,125 Želiš li biti moja cimerica? 270 00:14:37,125 --> 00:14:41,333 Imam sobu u domu za odlikaše u središtu kampusa, ima svoju kupaonicu. 271 00:14:42,916 --> 00:14:44,208 Da. 272 00:14:44,791 --> 00:14:47,875 Dobro. To! Ajme. 273 00:14:48,458 --> 00:14:49,833 Poslat ću ti poruku. 274 00:14:49,916 --> 00:14:53,125 Dogovorit ćemo se oko rasporeda. Imam mali hladnjak. 275 00:14:53,208 --> 00:14:56,416 Tatin je, ali mama mi je rekla da ga mogu uzeti. 276 00:14:56,500 --> 00:14:58,541 -To je super. -Da. 277 00:15:00,291 --> 00:15:04,125 Samo da znaš, ne tražim običnu cimericu. 278 00:15:04,208 --> 00:15:06,750 Tražim odanu prijateljicu. 279 00:15:06,833 --> 00:15:11,041 Imala sam lažne prijatelje i ne želim to više. 280 00:15:11,916 --> 00:15:13,083 Znaš li što trebam? 281 00:15:13,708 --> 00:15:17,708 Nekoga tko je spreman zakopati truplo. Jesi li to ti, Devon? 282 00:15:18,791 --> 00:15:21,791 Donijet ću vapno, ljepljivu vrpcu, pilu i kabanice. 283 00:15:22,458 --> 00:15:25,333 To, jebote! Očajna čudakinjo. 284 00:15:25,416 --> 00:15:26,291 Očajna sam. 285 00:15:26,375 --> 00:15:29,541 -Celeste, htjela sam te pitati… -Već imam cimericu. 286 00:15:29,625 --> 00:15:31,500 -Dobro. Bok. -Bok. Bi-bi! 287 00:15:31,583 --> 00:15:33,958 -Bok, Dev. -Bok. 288 00:15:43,166 --> 00:15:47,291 Prošla su dva tjedna otkako je Celeste pristala biti Devonina cimerica. 289 00:15:47,375 --> 00:15:49,666 Cure su se isprva često čule, 290 00:15:49,750 --> 00:15:53,958 ali Celeste se nedavno prestala javljati. 291 00:15:54,458 --> 00:15:57,333 Devon je šizila dok se pakirala za faks. 292 00:15:57,416 --> 00:15:59,541 Hoće li se Celeste uopće pojaviti? 293 00:15:59,625 --> 00:16:00,750 JESI LI TU? 294 00:16:00,833 --> 00:16:02,416 SVANUO JE I TAJ DAN! 295 00:16:02,500 --> 00:16:04,250 JEDVA ČEKAM DA TE VIDIM 296 00:16:04,833 --> 00:16:05,916 Dobro. 297 00:16:07,333 --> 00:16:11,708 Utrpali smo cijelu kuću u Bundevicu. 298 00:16:11,791 --> 00:16:15,833 Ključevi auta, koji sam natovario posve sâm, bez tvoje pomoći. 299 00:16:15,916 --> 00:16:16,750 Oprosti. 300 00:16:16,833 --> 00:16:20,750 Sigurno nećeš da te odvezemo? Možemo ti pomoći da urediš sobu. 301 00:16:20,833 --> 00:16:23,208 Mislim da drugi roditelji to ne rade. 302 00:16:23,291 --> 00:16:25,875 To doslovce svi roditelji rade, 303 00:16:25,958 --> 00:16:27,375 ali ti si glavna. 304 00:16:27,458 --> 00:16:28,375 Da. 305 00:16:28,458 --> 00:16:30,083 Samo još nešto. 306 00:16:32,416 --> 00:16:34,833 Ne, imam novac koji sam ljetos zaradila. 307 00:16:34,916 --> 00:16:37,125 -Daj je meni. -Odjebi. 308 00:16:38,000 --> 00:16:44,166 Ovo je za hitne slučajeve. Cuga to nije. Ni slatkiši od marihuane. 309 00:16:44,750 --> 00:16:48,208 -Hvala, tata. -Čekajte! Samo još nešto. 310 00:16:50,291 --> 00:16:51,833 Evo, dušo. 311 00:16:55,625 --> 00:16:58,500 Ne, mama. Razbit ću ih. Prelijepe su. 312 00:16:58,583 --> 00:17:01,708 Pa što onda? Samo ih ne stavljaj u mikrovalnu. 313 00:17:01,791 --> 00:17:05,291 Krasno, sad moram sve prepakirati. Ovo će biti gnjavaža. 314 00:17:08,583 --> 00:17:09,791 Nosiš i Zijevka. 315 00:17:09,875 --> 00:17:11,250 -Da, naravno. -Slatko. 316 00:17:13,625 --> 00:17:16,208 Tata, pazi na srce. Ja ću. 317 00:17:16,291 --> 00:17:18,250 Ma mogu ja, samo… 318 00:17:18,333 --> 00:17:19,291 Dobro. 319 00:17:19,375 --> 00:17:22,208 PROČITANO U 10:31 H 320 00:17:27,833 --> 00:17:31,625 Predavanja su tek za tjedan dana. A da još malo ostanem? 321 00:17:31,708 --> 00:17:34,708 Mogla bih otići idući semestar, recimo. 322 00:17:34,791 --> 00:17:36,875 Dušo, paničariš. 323 00:17:36,958 --> 00:17:38,541 Bit će super. 324 00:17:39,125 --> 00:17:41,208 Što ako ne steknem prijatelje? 325 00:17:41,708 --> 00:17:43,375 Steći ćeš prijatelje. 326 00:17:43,458 --> 00:17:45,000 Ako ne, neka se jebu! 327 00:17:45,083 --> 00:17:47,708 Da. I neka ih Zijevko gleda kako se jebu. 328 00:17:48,291 --> 00:17:49,958 -Nepotrebno. -Ne govori to! 329 00:17:50,041 --> 00:17:52,708 -On je perverznjak. -To je odvratno. 330 00:17:52,791 --> 00:17:55,416 Obiteljski je prijatelj, ali je perverznjak. 331 00:18:26,208 --> 00:18:27,458 Ajme. 332 00:18:27,958 --> 00:18:29,625 Samo oprezno s tim. 333 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 -Bok. Dobro došla. -Bok. 334 00:18:31,166 --> 00:18:33,250 -Ja ću, bez brige. -Dobro. 335 00:18:34,875 --> 00:18:37,208 Bome ste brzi, ljudi. 336 00:18:49,083 --> 00:18:50,833 Nedostajat ćete mi. 337 00:18:51,458 --> 00:18:52,500 Bit ćeš dobro. 338 00:19:24,750 --> 00:19:27,833 -Ne mogu vjerovati da smo cimerice! -Ni ja! 339 00:19:28,333 --> 00:19:29,875 Jako sam uzbuđena. 340 00:19:29,958 --> 00:19:31,500 -Bok. -Preplašila si me. 341 00:19:32,375 --> 00:19:34,458 Imamo ružičasti zahod, jebote. 342 00:19:35,416 --> 00:19:36,916 Jesi li ga vidjela? 343 00:19:37,500 --> 00:19:39,916 -Ajme, predivan je! -Da! Pogledaj ga. 344 00:19:40,000 --> 00:19:42,416 Ružičasti zahod! 345 00:19:42,500 --> 00:19:45,375 -Ružičasti zahod! -Ružičasti zahod! 346 00:19:57,458 --> 00:20:00,458 Sve što moraš znati o meni na ovim je posterima. 347 00:20:00,541 --> 00:20:02,250 Zbilja? Dobro da znam. 348 00:20:10,500 --> 00:20:14,166 U hladnjak stavi što god želiš. Zajednički je. 349 00:20:14,250 --> 00:20:16,500 To je hladnjak tvog tate. 350 00:20:17,333 --> 00:20:21,000 Pitam se što će nam sve tata kupiti ove godine. 351 00:20:22,833 --> 00:20:25,416 Moja kombucha imat će svoju palaču. 352 00:20:28,916 --> 00:20:30,416 Lijepe zdjele. 353 00:20:31,000 --> 00:20:33,041 Mama ih je izradila. 354 00:20:33,125 --> 00:20:35,458 Ne. Izložimo ih. 355 00:20:36,583 --> 00:20:38,708 Da, super. 356 00:20:38,791 --> 00:20:41,958 Znaš li što bi bilo ostvarenje noćne more? 357 00:20:42,041 --> 00:20:42,958 Što? 358 00:20:43,041 --> 00:20:46,750 Da si odmah objesila stotine sićušnih fotografija. 359 00:20:46,833 --> 00:20:49,041 -Znaš na što mislim? -Da, s lampicama. 360 00:20:49,125 --> 00:20:51,250 Očajno! Dobro, imaš prijatelje. 361 00:20:51,333 --> 00:20:53,875 Ne moraš im postaviti oltar u sobi. 362 00:20:53,958 --> 00:20:56,500 A i postoji opasnost od požara. 363 00:20:57,583 --> 00:21:00,625 Tako je, zalažemo se za sigurnost. 364 00:21:01,708 --> 00:21:04,916 Ajme, kako ružan pas! 365 00:21:05,000 --> 00:21:05,916 Jebi se! 366 00:21:06,000 --> 00:21:10,958 -Ovo je ludo. -Ne mogu vjerovati da mi ulaziš u snove. 367 00:21:11,041 --> 00:21:13,000 Kad obično ideš spavati? 368 00:21:13,833 --> 00:21:15,583 Oko tri ujutro. 369 00:21:16,625 --> 00:21:17,500 A ti? 370 00:21:18,916 --> 00:21:20,375 Obično u ovo vrijeme. 371 00:21:20,458 --> 00:21:24,708 E pa nisi uspio jer sam ušao u kuću, ******! 372 00:21:25,541 --> 00:21:28,125 Mogu li sad ići spavati? 373 00:21:28,208 --> 00:21:31,041 Zavrti bocu, ali s rođacima. 374 00:21:31,125 --> 00:21:32,416 Hvala. 375 00:21:36,291 --> 00:21:39,708 -Bože mili. -Tako. Ubaci u rikverc, stari! 376 00:21:39,791 --> 00:21:43,666 Gospode! Isuse! Gospode… 377 00:21:43,750 --> 00:21:45,250 Bolničke šale! 378 00:21:45,833 --> 00:21:48,958 Jebote! Koji ti je vrag? Koji kurac… 379 00:21:49,041 --> 00:21:51,166 Jedem kozice i skačem na trampolinu. 380 00:21:51,250 --> 00:21:54,375 Možeš li ugasiti svjetlo, ako ti nije problem? 381 00:21:54,458 --> 00:21:55,291 Da. 382 00:21:55,375 --> 00:21:58,333 Pomisliš li kad da upravo sad netko drka? 383 00:21:58,416 --> 00:22:00,916 -Pardon. -Da, ali ne smeta mi… 384 00:22:01,000 --> 00:22:03,541 -Da vas čujem! To! -Laku noć, Devon. 385 00:22:03,625 --> 00:22:04,666 Lijepo spavaj. 386 00:22:04,750 --> 00:22:07,541 Sedam proizvoda iz Sephore koje je lako ukrasti. 387 00:22:07,625 --> 00:22:09,250 Manipulacija je loša. 388 00:22:09,333 --> 00:22:11,416 Osim ako onaj kime manipulirate… 389 00:22:11,500 --> 00:22:14,000 Sedam minuta ludih životinjskih zvukova. 390 00:22:21,708 --> 00:22:24,625 -Jesi li dobro spavala? -Da, nije bilo loše. A ti? 391 00:22:25,333 --> 00:22:27,666 Trebaju nam zastori za zamračivanje. 392 00:22:27,750 --> 00:22:29,250 To sam i rekla! 393 00:22:30,375 --> 00:22:31,333 Bok. 394 00:22:31,416 --> 00:22:34,666 Ja sam Amber. Čini se da smo susjede. 395 00:22:34,750 --> 00:22:36,750 Oprostite, sinoć smo bile glasne. 396 00:22:36,833 --> 00:22:39,541 Postavljala sam policu, a Olivia je… 397 00:22:39,625 --> 00:22:42,875 -Vježbam za jesenske audicije. -Da. 398 00:22:42,958 --> 00:22:45,333 -Ja sam Celeste. Ovo je Devon. -Bok. 399 00:22:45,416 --> 00:22:47,125 Želite li vidjeti našu sobu? 400 00:22:50,958 --> 00:22:52,000 Zgodno. 401 00:22:54,875 --> 00:22:57,333 -Rekla sam ti da je ovo glupo. -U redu je. 402 00:22:58,625 --> 00:22:59,958 -Oprostite. -Bok. 403 00:23:00,041 --> 00:23:02,416 Znate li gdje je donja kantina? 404 00:23:02,500 --> 00:23:05,000 Da, ondje je. Zatvara se u 11 h. 405 00:23:05,083 --> 00:23:08,416 -Koliko je sad? -Sad je 10.58 h. 406 00:23:08,500 --> 00:23:09,541 Kvragu. Dobro. 407 00:23:09,625 --> 00:23:10,458 Brzo! 408 00:23:11,625 --> 00:23:13,625 -Brže! -Trudim se! 409 00:23:13,708 --> 00:23:16,041 -Trebamo slaninu! -Ne uzimajte nam to! 410 00:23:16,125 --> 00:23:17,833 Daj mi jaja! 411 00:23:18,333 --> 00:23:19,833 Daj mi jaja! 412 00:23:21,500 --> 00:23:22,541 -Pomozi! -Čekaj. 413 00:23:22,625 --> 00:23:24,166 Idemo, cure. Požurite se. 414 00:23:25,875 --> 00:23:27,166 Uzela si slaninu? 415 00:23:27,250 --> 00:23:29,166 Možemo li o upisima? 416 00:23:29,250 --> 00:23:30,791 Pripremam se za medicinu, 417 00:23:30,875 --> 00:23:34,083 ali treba mi neki kolegij da se malo odmorim od toga. 418 00:23:34,166 --> 00:23:36,666 Čula sam da je Američka poezija lagana. 419 00:23:36,750 --> 00:23:39,125 Lagana? Može. Računajte na mene. 420 00:23:39,208 --> 00:23:40,416 Volim pjesnike. 421 00:23:40,500 --> 00:23:43,208 Imaju luda samoubojstva. 422 00:23:43,750 --> 00:23:47,041 -Dobro. -Celeste, sinoć si nam nedostajala. 423 00:23:47,125 --> 00:23:50,708 Obišle smo 12 muških soba. Bilo je neobično, ali zabavno. 424 00:23:52,416 --> 00:23:54,041 Izlazimo li večeras? 425 00:23:54,125 --> 00:23:57,458 Ne znam. Moram pitati voditeljicu društvenih aktivnosti. 426 00:23:57,541 --> 00:23:58,875 Želimo li izaći? 427 00:24:03,458 --> 00:24:06,958 Da, večeras sigurno izlazimo. 428 00:24:09,708 --> 00:24:13,375 Što ćeš obući večeras? Ne znam kako da se obučem. 429 00:24:13,458 --> 00:24:14,708 -Da… -Znam. 430 00:24:14,791 --> 00:24:17,708 Pattersone, nazvat ću te. S cimericom sam. 431 00:24:18,208 --> 00:24:19,458 Dobro. Bok. 432 00:24:19,541 --> 00:24:22,416 -Ne moraš prekinuti. -Ma to mi je psihoterapeut. 433 00:24:22,500 --> 00:24:24,916 Bili smo pri kraju. Oslanjam se na njega. 434 00:24:25,000 --> 00:24:26,375 PSIHOTERAPEUT TATA 435 00:24:26,458 --> 00:24:28,791 Baš puno razgovarate. To je super. 436 00:24:28,875 --> 00:24:31,041 Da, imam puno obiteljskih problema. 437 00:24:31,625 --> 00:24:35,333 Tata je bio domar u mojoj srednjoj. Bilo je tu svega. 438 00:24:36,250 --> 00:24:37,291 Evo me! 439 00:24:41,583 --> 00:24:43,250 Bok. Kyle iz Instacarta. 440 00:24:43,333 --> 00:24:45,916 Hvala, frajeru. Pet zvjezdica jer si zgodan. 441 00:24:46,000 --> 00:24:47,666 Zapravo, gej sam pa… 442 00:24:48,250 --> 00:24:50,666 Stigli su nam zastori za zamračivanje. 443 00:24:50,750 --> 00:24:52,625 I još gomila toga. 444 00:24:56,666 --> 00:24:58,458 Podijelit ćemo trošak. 445 00:24:58,541 --> 00:24:59,875 Cimerice smo. 446 00:24:59,958 --> 00:25:02,208 Ne možemo voditi evidenciju dugova. 447 00:25:02,291 --> 00:25:05,791 Osim toga, u istoj smo kaši pod teretom studentskih kredita. 448 00:25:07,625 --> 00:25:09,708 Samo malo. Devon? 449 00:25:10,208 --> 00:25:12,666 Plaćaju li ti roditelji cijelu školarinu? 450 00:25:12,750 --> 00:25:13,708 Je li to loše? 451 00:25:13,791 --> 00:25:16,083 Nije. Ali sigurno je lijepo. 452 00:25:18,000 --> 00:25:20,625 Cijelo sam ljeto radila u Wetzel's Pretzelsu. 453 00:25:20,708 --> 00:25:24,666 Mama i tata žele da sama plaćam knjige, gorivo i drugo. 454 00:25:25,375 --> 00:25:28,291 Super si našminkala oči. Smijem li nešto pokušati? 455 00:25:29,000 --> 00:25:30,208 Naravno. 456 00:25:37,916 --> 00:25:40,250 Imaš goleme usne. 457 00:25:40,333 --> 00:25:42,416 -Trebaš ih obrubiti olovkom. -Ajme. 458 00:25:42,500 --> 00:25:44,583 -Super izgledaš. -Hvala. 459 00:25:45,166 --> 00:25:46,416 2511! 460 00:25:48,125 --> 00:25:51,291 Priprema za petak! Tko je za žesticu? 461 00:25:51,375 --> 00:25:52,625 -Ja! -Dobro. 462 00:25:52,708 --> 00:25:55,000 -Priprema! -Počinjemo u 18.30 h? 463 00:25:55,083 --> 00:25:55,958 -Da. -Dobro. 464 00:25:56,041 --> 00:25:58,583 Hoće li to biti Devonina Čudesna četvorka? 465 00:25:58,666 --> 00:26:02,125 Možda. Dakle, cure su te večeri otišle u… 466 00:26:02,208 --> 00:26:05,375 -Paviljon studenata četvrte godine. -Kao mi prvi vikend. 467 00:26:05,458 --> 00:26:07,375 Ali bilo nam je koma te večeri. 468 00:26:07,458 --> 00:26:10,041 Ajme, tebi je sve koma! 469 00:26:10,125 --> 00:26:14,458 -Otišle smo u Chi-Chi's na pizzu. -Mislile smo da je kraj nas CeeLo Green. 470 00:26:14,541 --> 00:26:17,333 Ali to je bio samo neki debeljko s plaštem. 471 00:26:17,416 --> 00:26:20,291 Uglavnom, cure su te večeri izašle. 472 00:26:20,375 --> 00:26:24,250 Svaka se sredila u svom originalnom stilu. 473 00:26:24,875 --> 00:26:26,000 Ozbiljno? 474 00:26:26,625 --> 00:26:27,458 Bok. 475 00:26:27,958 --> 00:26:30,083 Idem na tulum, dušo. 476 00:26:30,166 --> 00:26:32,541 Ne znam koliko će dečki biti ondje. 477 00:26:32,625 --> 00:26:34,791 Oprostite, opet moj dečko. 478 00:26:35,750 --> 00:26:38,333 Što se događa? Zašto nikamo ne možemo ući? 479 00:26:38,416 --> 00:26:40,291 Zato što smo brucošice. 480 00:26:40,375 --> 00:26:42,958 Starije cure osjećaju se ugroženo. 481 00:26:43,041 --> 00:26:45,916 Pa nećemo se spetljati s njihovim dečkima. 482 00:26:46,000 --> 00:26:48,375 Samo nam dajte alkohol. Što… 483 00:26:48,458 --> 00:26:50,833 -Što radiš? -Što je ovo? 484 00:26:50,916 --> 00:26:55,333 Ne želim da budeš samo u svojoj sobi jer bi to bilo tužno. 485 00:26:56,000 --> 00:26:59,333 Dobro, poslat ću ti fotku iz zahoda. 486 00:26:59,916 --> 00:27:01,458 Isuse Kriste. 487 00:27:01,541 --> 00:27:03,791 Opet. Ne prestaje. 488 00:27:04,375 --> 00:27:06,458 -Što? -Što? 489 00:27:07,500 --> 00:27:09,250 Hej, polako! 490 00:27:09,333 --> 00:27:12,875 Ovo je tulum samo za članove kluba Ultimate Frisbee. 491 00:27:12,958 --> 00:27:15,333 Odlično! Htjele smo se učlaniti. 492 00:27:15,833 --> 00:27:17,708 Da, obožavamo frizbi. 493 00:27:17,791 --> 00:27:20,458 -Da, obožavamo ga. -Igrala sam u srednjoj. 494 00:27:20,541 --> 00:27:22,583 Dakle, znate bacati. 495 00:27:22,666 --> 00:27:24,333 Onda uđite, dame. 496 00:27:25,000 --> 00:27:26,333 Vidimo se na treningu. 497 00:27:26,416 --> 00:27:27,666 Legendo. 498 00:27:27,750 --> 00:27:29,791 Nedjeljom u 6.30 h. 499 00:27:29,875 --> 00:27:31,208 Dođite. 500 00:27:32,708 --> 00:27:33,541 Ne! 501 00:27:55,666 --> 00:27:56,625 Majko mila! 502 00:27:57,416 --> 00:27:59,875 -Fotkajmo se. -Da! 503 00:27:59,958 --> 00:28:00,833 Hvala. 504 00:28:04,291 --> 00:28:05,375 -Slatko! -Slatko. 505 00:28:05,458 --> 00:28:07,833 -Možeš li slikati samo mene i Dev? -Da. 506 00:28:07,916 --> 00:28:10,083 -Hajde! -Da. 507 00:28:10,166 --> 00:28:12,208 Baš ste slatke. 508 00:28:13,000 --> 00:28:14,541 -Slatko! -Slatko. 509 00:28:14,625 --> 00:28:16,041 -Preslatko! -Pošalji mi. 510 00:28:16,125 --> 00:28:17,666 -Hoću. -Pošalji mi. 511 00:28:20,291 --> 00:28:22,708 To! Mrdaj guzom! 512 00:28:47,375 --> 00:28:48,208 Bok. 513 00:28:48,958 --> 00:28:49,958 Ja ću. 514 00:28:53,125 --> 00:28:55,083 Ajme! Fotkaj! 515 00:28:55,583 --> 00:28:57,083 Ajme meni! 516 00:29:22,125 --> 00:29:25,625 Radije ne pij to. Unutra je još od lani. 517 00:29:25,708 --> 00:29:26,791 Hvala. 518 00:29:30,416 --> 00:29:31,583 Što to miriše? 519 00:29:34,083 --> 00:29:36,666 -Miriše li dobro ili loše? -Ne znam. 520 00:29:38,208 --> 00:29:39,708 Ovo je paella. 521 00:29:39,791 --> 00:29:43,375 Oduševila me kad sam živio u Španjolskoj i otad mi se jede. 522 00:29:44,833 --> 00:29:47,708 -Želiš li je kušati? -Da, može. 523 00:29:53,458 --> 00:29:56,333 Ajme! Jako je ljuta. 524 00:29:57,375 --> 00:29:59,791 -To je loše. Ljuta je. -Da. Nije dobra. 525 00:29:59,875 --> 00:30:03,541 Imamo sol, češnjak u prahu i ljuskice čilija. 526 00:30:04,125 --> 00:30:06,750 -Kad si bio u Španjolskoj? -Prošli semestar. 527 00:30:06,833 --> 00:30:09,250 Na seminaru o Gaudíju u Barceloni. 528 00:30:09,333 --> 00:30:11,083 Studiraš arhitekturu? 529 00:30:11,166 --> 00:30:12,666 -Da. -I ja! 530 00:30:12,750 --> 00:30:14,583 Mislim, kad počnu predavanja. 531 00:30:14,666 --> 00:30:16,791 Brucošica si. 532 00:30:16,875 --> 00:30:18,375 Da. 533 00:30:18,458 --> 00:30:19,666 Brucošica Devon. 534 00:30:20,500 --> 00:30:24,250 Mislim, brucošica sam i zovem se Devon. 535 00:30:24,958 --> 00:30:28,875 Na redu smo za ping-pong s pivom. Da znaš, užasno igram. 536 00:30:28,958 --> 00:30:30,166 Tko si ti? 537 00:30:30,250 --> 00:30:32,666 -Michael. -Držim te na oku. 538 00:30:32,750 --> 00:30:35,041 Zajebavaš li nju, zajebavaš i mene. 539 00:30:35,625 --> 00:30:36,708 Primio na znanje. 540 00:30:36,791 --> 00:30:39,333 Ma ne, samo je pijana. 541 00:30:43,708 --> 00:30:49,916 Pij! Pij! Pij! 542 00:30:51,291 --> 00:30:53,375 Nikad nećemo umrijeti! 543 00:30:55,916 --> 00:30:57,291 Jesi li dobro? 544 00:30:59,083 --> 00:31:03,208 Dakle, tip je kuhao rižu usred tuluma? 545 00:31:03,291 --> 00:31:06,541 Pomislila sam da je to tužno, ali zapravo je jako tužno. 546 00:31:06,625 --> 00:31:08,666 -Da. -Student je četvrte godine. 547 00:31:09,416 --> 00:31:11,583 -To mi ne smeta. -Bože mili. 548 00:31:11,666 --> 00:31:13,666 Jer ti je dečko maturant. 549 00:31:13,750 --> 00:31:14,958 Ljubav mog života. 550 00:31:15,041 --> 00:31:18,708 Stariji dečki uvijek vole mlađe cure. To je odvratno, jebote. 551 00:31:19,500 --> 00:31:21,375 Mislim da ima tek 21 g. 552 00:31:21,458 --> 00:31:24,625 Onda nije važno. Ja imam 20. 553 00:31:25,125 --> 00:31:26,125 Imaš 20 g.? 554 00:31:26,208 --> 00:31:31,000 Kratko sam studirala na USC-u, ali onda sam uzela slobodnu godinu. 555 00:31:31,083 --> 00:31:33,500 Misliš, bila si slobodna godinu dana. 556 00:31:33,583 --> 00:31:36,041 Oprosti, to je trebala biti igra riječi. 557 00:31:36,125 --> 00:31:40,833 Tvoje shvaćanje igre riječi zbilja je suludo. 558 00:31:40,916 --> 00:31:43,416 Dobro. Ajme, imam mamurluk i potres mozga. 559 00:31:43,500 --> 00:31:45,750 Nemaš potres mozga, samo si glupa. 560 00:31:45,833 --> 00:31:50,625 Nauči piti prije nego što odemo u Panama City jer te neću dadiljati. 561 00:31:50,708 --> 00:31:53,750 -Kad idete u Panama City? -Za proljetne praznike. 562 00:31:53,833 --> 00:31:57,250 -Možete ići s nama! -Da, ali morate odmah kupiti karte. 563 00:31:57,333 --> 00:32:00,291 -Za travanj? -Svi s Waltona idu u isto odmaralište. 564 00:32:00,375 --> 00:32:01,958 -Odmah se rasproda. -Da. 565 00:32:02,041 --> 00:32:04,791 -Sad ću ti poslati poveznicu. -Može. 566 00:32:04,875 --> 00:32:10,375 Nemam karticu kod sebe, ali vratit ću ti ako rezerviraš i za mene. 567 00:32:13,583 --> 00:32:16,625 -Vratit ćeš mi novac, zar ne? -Isuse… 568 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 Daj, šuti! Samo plati, molim te! 569 00:32:18,958 --> 00:32:21,458 -Molim te! Mama! -Daj! 570 00:32:21,541 --> 00:32:23,041 Isuse, samo plati! 571 00:32:23,125 --> 00:32:25,375 Florida! 572 00:32:25,458 --> 00:32:27,166 Florida! 573 00:32:28,208 --> 00:32:29,583 Još sam pijana. 574 00:32:30,083 --> 00:32:32,166 -Idemo! -Da! 575 00:32:32,250 --> 00:32:34,916 -Stvarno sve idemo u Panama City? -Da! 576 00:32:35,000 --> 00:32:38,458 Natjerat ću Devon da se ondje tetovira! 577 00:32:39,458 --> 00:32:41,083 Ne, neću. 578 00:32:47,750 --> 00:32:49,500 Dobro jutro svima! 579 00:32:49,583 --> 00:32:51,875 -Kako ste? -Dobro. 580 00:32:52,625 --> 00:32:53,875 Tako dobro? 581 00:32:54,375 --> 00:32:57,250 Dignite ruke. Tko je riješio zadatak za prvi dan? 582 00:32:57,333 --> 00:32:59,875 Vidim makete vaših omiljenih zgrada. Dobro. 583 00:32:59,958 --> 00:33:01,875 A tko nije? 584 00:33:04,208 --> 00:33:05,416 Zašto niste? 585 00:33:05,500 --> 00:33:10,000 Jer u planu kolegija u prvoj rečenici piše da ga treba pročitati do kraja, 586 00:33:10,083 --> 00:33:13,250 a u zadnjoj da zanemarimo sve zadatke za prvi dan. 587 00:33:13,833 --> 00:33:18,333 Prvo pravilo arhitektonskog projektiranja je da pročitate plan kolegija. 588 00:33:18,416 --> 00:33:20,833 Hoćete li ocijeniti ove makete? 589 00:33:20,916 --> 00:33:24,125 Ne, neću. I trebalo bi vam biti drago zbog toga. 590 00:33:25,916 --> 00:33:28,833 Ono je moj asistent Michael. 591 00:33:28,916 --> 00:33:31,291 Ako mi kad poželite napisati e-poruku, 592 00:33:31,375 --> 00:33:33,125 pošaljite je Michaelu. 593 00:33:33,208 --> 00:33:37,250 Konzultacije su petkom od 14 do 16 h, ali uvijek mi možete pisati. 594 00:33:37,333 --> 00:33:41,125 Obožavam čitati vaše opširne izlike koje piše ChatGPT. 595 00:33:43,041 --> 00:33:46,333 -On je asistent? -Može biti super ili užasno. 596 00:33:46,416 --> 00:33:48,958 Ali ništa ne smiju zbog odnosa moći. 597 00:33:49,041 --> 00:33:51,958 Ma daj! I on je student. U redu je. 598 00:33:53,208 --> 00:33:54,833 Poševila se s asistentom? 599 00:33:54,916 --> 00:33:57,958 Vani ću vam reći više o njihovoj romansi. 600 00:33:58,041 --> 00:34:02,375 Moram odvesti Melissu u šetnju. Vidim da joj guza pulsira. 601 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 Fuj! 602 00:34:14,916 --> 00:34:17,125 -Molekula genske informacije? -Jezgra. 603 00:34:17,208 --> 00:34:19,833 Ne. Krvna zrnca, štite od infekcija? 604 00:34:19,916 --> 00:34:21,166 -Jezgra. -Ne. 605 00:34:24,833 --> 00:34:26,041 Užasno se osjećam. 606 00:34:26,625 --> 00:34:29,583 -Idi u našu sobu i odspavaj. -Ne mogu. 607 00:34:29,666 --> 00:34:33,166 Sutra moram predati seminarski rad o povijesti trapera. 608 00:34:33,750 --> 00:34:35,208 Koliko si napisala? 609 00:34:35,833 --> 00:34:36,875 Ništa. 610 00:34:44,500 --> 00:34:47,291 Ja ću ga napisati. Ti se odmori. 611 00:34:47,375 --> 00:34:50,041 Zar ti nemaš sutra seminar iz projektiranja? 612 00:34:50,125 --> 00:34:54,166 Završila sam projekt, na stolu je. Sad učim povijest umjetnosti. 613 00:34:55,291 --> 00:34:56,416 Dobro. 614 00:34:57,041 --> 00:34:58,083 Hvala. 615 00:34:59,166 --> 00:35:02,250 Odužit ću ti se, genijalko. Časna riječ. 616 00:35:03,541 --> 00:35:08,208 Na tvome mjestu večeras ne bih spavala u našoj sobi. 617 00:35:09,166 --> 00:35:11,541 Bolje ti je da te ne zarazim, vjeruj mi. 618 00:35:14,208 --> 00:35:15,708 Pokrij usta. 619 00:35:30,083 --> 00:35:34,708 TRAPERICE SU BILE PRISUTNE U SVAKOM POVIJESNOM TRENUTKU. 620 00:35:38,625 --> 00:35:40,500 NEPOZNATI BROJ 621 00:36:01,750 --> 00:36:02,583 Zdravo. 622 00:36:04,708 --> 00:36:06,291 -Koji ti je kurac? -Hej! 623 00:36:06,375 --> 00:36:08,583 -Učimo. -Oprostite. 624 00:36:10,083 --> 00:36:11,500 Nađemo se vani? 625 00:36:11,583 --> 00:36:12,583 Da. 626 00:36:13,250 --> 00:36:14,250 Dobro. 627 00:36:20,125 --> 00:36:23,333 -Odakle ti moj broj? -Iz studentskog imenika. 628 00:36:23,416 --> 00:36:26,541 Oprosti ako je ispalo čudno. Htio sam se našaliti. 629 00:36:26,625 --> 00:36:28,416 -Bilo je jako čudno. -Da. 630 00:36:28,500 --> 00:36:29,500 Ali simpatično. 631 00:36:32,041 --> 00:36:34,125 -Kamo ideš? -Natrag u Addison. 632 00:36:34,208 --> 00:36:37,833 Dom za odlikaše. Jedini u kojem sobe imaju svoje kupaonice. 633 00:36:38,333 --> 00:36:41,250 Da, ostvario mi se san. Kakam u svojoj sobi. 634 00:36:41,333 --> 00:36:42,291 Da. 635 00:36:43,333 --> 00:36:45,375 -Da. -Super. 636 00:36:45,458 --> 00:36:48,291 Zašto se brucošica Devon odlučila za arhitekturu? 637 00:36:48,375 --> 00:36:51,250 Moja baka Gigi živi u kući Franka Lloyda Wrighta. 638 00:36:51,333 --> 00:36:52,541 -Molim? -Da. 639 00:36:52,625 --> 00:36:54,000 Nema šanse! 640 00:36:54,500 --> 00:36:58,458 Projektirala ju je Marion Mahony Griffin. Radila je za njega. 641 00:36:58,541 --> 00:37:01,083 Znam tko je ona. To je možda još veća fora. 642 00:37:01,958 --> 00:37:05,416 -Želim posjetiti Gigi. -Voli posjetitelje. 643 00:37:05,500 --> 00:37:07,791 Dat će ti negroni i zamoliti za ples. 644 00:37:07,875 --> 00:37:11,083 Dobro. Gigi mi se jako sviđa. 645 00:37:11,166 --> 00:37:15,291 Samo pazi, poljubi li te u obraz, nećeš to moći obrisati. 646 00:37:15,375 --> 00:37:16,375 Kvragu. 647 00:37:16,875 --> 00:37:18,166 Gigi je moj tip. 648 00:37:18,666 --> 00:37:20,666 -Slobodna je. -Dobro. 649 00:37:33,583 --> 00:37:36,208 Celeste, donijela sam ti juhu i izotonični… 650 00:37:40,083 --> 00:37:42,708 Hej! Zajedno smo na kolegiju iz poezije. 651 00:37:47,708 --> 00:37:48,875 Isuse. 652 00:37:48,958 --> 00:37:51,458 Znaš, ja sam lizao tebe pa… 653 00:37:51,541 --> 00:37:53,958 -Gubi se! -Dobro. 654 00:37:58,166 --> 00:37:59,708 Inače, ja sam Theo. 655 00:38:01,666 --> 00:38:03,333 Vidimo se na predavanju. 656 00:38:07,833 --> 00:38:10,375 Spojila sam krevete jer je hrvač. 657 00:38:10,458 --> 00:38:14,000 -Ogroman je. -Da. Mislila sam da si bolesna. 658 00:38:14,583 --> 00:38:17,250 Mislim da je samo alergija. Zvala sam te. 659 00:38:19,500 --> 00:38:20,958 PROPUŠTENI POZIV 660 00:38:21,875 --> 00:38:22,750 Dobro. 661 00:38:25,791 --> 00:38:29,291 -Tvoj seminarski rad. -Hvala. 662 00:38:30,875 --> 00:38:34,291 Možeš mi ga poslati i e-poštom? Da ga malo doradim. 663 00:38:35,041 --> 00:38:36,875 Da. Naravno. 664 00:38:46,166 --> 00:38:47,833 Razbili smo ti to tvoje? 665 00:38:48,750 --> 00:38:49,583 Da. 666 00:38:50,291 --> 00:38:51,250 Snaći ću se. 667 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 -Tko zove? -Devon. 668 00:39:14,666 --> 00:39:16,041 -Bok. -Bok, dušo. 669 00:39:16,625 --> 00:39:18,166 Gdje si? Izgleda opasno. 670 00:39:18,250 --> 00:39:21,583 Molim? U praonici sam. Samo perem plahte. 671 00:39:21,666 --> 00:39:23,125 Što je? Što se događa? 672 00:39:24,333 --> 00:39:26,541 Celeste. Tako je iritantna. 673 00:39:26,625 --> 00:39:29,583 -Mislila sam da ti se sviđa. Zašto? -Jednostavno… 674 00:39:30,166 --> 00:39:33,125 Pomogla sam joj napisati rad jer je bila bolesna, 675 00:39:33,208 --> 00:39:35,875 ali kad sam se vratila u sobu, bila je dobro. 676 00:39:35,958 --> 00:39:38,583 Dušo, ne smiješ pisati tuđe radove. 677 00:39:38,666 --> 00:39:40,750 Isuse! Tata, uopće nisi shvatio! 678 00:39:40,833 --> 00:39:42,250 Dobro? Idem. 679 00:39:42,333 --> 00:39:43,708 -Ne idi, dušo. -Ne! 680 00:39:43,791 --> 00:39:45,041 Razgovarajmo, dušo. 681 00:39:45,125 --> 00:39:47,791 Reci nam. Što ti radi, dušo? 682 00:39:48,500 --> 00:39:51,958 Cijeli mi je hladnjak pun njezine smrdljive kombuche. 683 00:39:52,041 --> 00:39:54,208 Nikad ne čisti kupaonicu. 684 00:39:54,291 --> 00:39:57,208 Posudila je moju hudicu. Ni etiketu nisam skinula. 685 00:39:57,291 --> 00:39:59,291 -Aha. -Ali, Dev… Dobro. 686 00:39:59,791 --> 00:40:03,083 Jesi li pokušala razgovarati s njom? 687 00:40:03,666 --> 00:40:05,875 Molim? Nisam. To bi bilo čudno. 688 00:40:05,958 --> 00:40:11,583 Slušaj, dušo. Ne govorimo o ljudima, nego razgovaramo s njima. Dobro? 689 00:40:11,666 --> 00:40:12,875 -Da. -Razumiješ li? 690 00:40:12,958 --> 00:40:14,416 Tata, ovo je videopoziv. 691 00:40:14,500 --> 00:40:16,125 Makni mobitel s uha. 692 00:40:17,583 --> 00:40:19,208 Mislio je da je audiopoziv. 693 00:40:19,291 --> 00:40:20,166 U redu je. 694 00:40:20,250 --> 00:40:21,833 Samo mi nedostajete. 695 00:40:21,916 --> 00:40:22,833 I ti nama. 696 00:40:22,916 --> 00:40:25,333 Da, i ti nama. Doći ćeš kući. 697 00:40:25,416 --> 00:40:27,416 -Uskoro je Dan zahvalnosti. -Dobro. 698 00:40:27,500 --> 00:40:31,208 Kad smo već kod putovanja, vidim da si potrošila 4000 dolara 699 00:40:31,291 --> 00:40:34,583 na avionske karte i platila karticom za hitne slučajeve. 700 00:40:34,666 --> 00:40:36,625 Oprosti. Za proljetne praznike. 701 00:40:36,708 --> 00:40:38,666 Uplatit ću čim mi Celeste vrati. 702 00:40:38,750 --> 00:40:41,208 Zar ne može iskorištavati svog oca? 703 00:40:41,291 --> 00:40:44,791 Ne mogu vjerovati da ima slobodnih perilica. 704 00:40:44,875 --> 00:40:47,125 -Bok. -Ludo. Na videopozivu si? 705 00:40:47,208 --> 00:40:49,333 Da, razgovaram s roditeljima. 706 00:40:49,416 --> 00:40:50,916 Ajme! 707 00:40:51,000 --> 00:40:52,625 Bok, mama. Bok, tata. 708 00:40:52,708 --> 00:40:53,625 Ja sam Celeste. 709 00:40:53,708 --> 00:40:55,208 -Bok, Celeste. -Bok, mala. 710 00:40:55,291 --> 00:41:00,416 Na faksu najviše od svega volim vašu kćer. 711 00:41:00,500 --> 00:41:03,583 Znaš što? I ona je isto rekla za tebe. 712 00:41:03,666 --> 00:41:05,416 -Zar ne, dušo? -Da, zbilja. 713 00:41:05,500 --> 00:41:09,750 Što radiš za praznike, Celeste? Imaš li nešto u planu za Dan zahvalnosti? 714 00:41:10,541 --> 00:41:15,208 Vjerojatno ću ostati na kampusu jer imam obiteljskih problema. 715 00:41:15,291 --> 00:41:18,583 Ali dobro će mi doći da se naspavam. 716 00:41:18,666 --> 00:41:21,125 Oprostite, zove me psihoterapeut. 717 00:41:22,125 --> 00:41:23,958 -U ponoć? -Bilo mi je drago. 718 00:41:24,041 --> 00:41:26,416 Celeste, i nama je bilo drago, dušo. 719 00:41:27,500 --> 00:41:29,458 -Devon? Dev? -Da? 720 00:41:29,541 --> 00:41:31,000 Pozovi je ovamo. 721 00:41:31,083 --> 00:41:32,958 -Molim? Neću. -Dev. 722 00:41:33,041 --> 00:41:37,375 U ponoć razgovara sa psihoterapeutom. Izgleda kao skitnica. 723 00:41:37,458 --> 00:41:39,375 -Smijem li reći „ciganka”? -Ne. 724 00:41:39,458 --> 00:41:42,708 Lijepo je imati prijateljicu. Draga ti je. Riješite to. 725 00:41:42,791 --> 00:41:45,125 Nisi me čula? Neću je pozvati. 726 00:41:45,791 --> 00:41:48,375 Pozovi je ovamo. 727 00:41:57,208 --> 00:42:00,875 Ajme, kako mi je drago što sam otišla s kampusa. 728 00:42:00,958 --> 00:42:02,458 Hvala, Dev. 729 00:42:02,541 --> 00:42:04,125 Bit će zabavno. 730 00:42:04,833 --> 00:42:06,083 I… 731 00:42:06,708 --> 00:42:11,833 Oprosti zbog onoga što se dogodilo one večeri u ispitnom roku. 732 00:42:12,375 --> 00:42:16,666 Znaš ono kad učiniš nešto, ali poslije shvatiš: 733 00:42:17,166 --> 00:42:19,708 „Jebote, kako sam bila glupa!” 734 00:42:19,791 --> 00:42:20,875 Ma, sve je u redu. 735 00:42:21,458 --> 00:42:26,083 Molim te da u mom krevetu ne sjediš dečkima na glavi. 736 00:42:26,166 --> 00:42:29,750 To je vrlo razumna molba. 737 00:42:29,833 --> 00:42:31,250 Mogu se obvezati na to. 738 00:42:31,333 --> 00:42:32,791 Vjerujem u tebe. 739 00:42:37,125 --> 00:42:39,500 Nisi mi rekla da ste ovako bogati. 740 00:42:39,583 --> 00:42:41,541 Nismo, samo smo srednja klasa. 741 00:42:41,625 --> 00:42:44,625 Zašto bogati uvijek kažu da su srednja klasa? 742 00:42:44,708 --> 00:42:46,291 Bok! 743 00:42:46,833 --> 00:42:47,666 Bok. 744 00:42:48,166 --> 00:42:50,291 -Narasla si? Viša si? -Možda. Da. 745 00:42:50,375 --> 00:42:53,791 -Bok. Smijemo se grliti? Ne znam pravila. -Da. 746 00:42:53,875 --> 00:42:55,583 Drugo pravilo. Ne u cipelama. 747 00:42:55,666 --> 00:42:57,833 -Izuj kaubojske čizme. -U redu je. 748 00:42:57,916 --> 00:42:59,791 Voli kvariti raspoloženje. Bok! 749 00:42:59,875 --> 00:43:02,416 Celeste, kako god želiš, dušo. 750 00:43:02,500 --> 00:43:04,500 -Bok, Devon. -Bok, mama. 751 00:43:05,500 --> 00:43:06,541 Bok. 752 00:43:07,625 --> 00:43:10,333 -Prelijepa si. -Dobro došla kući, Devo. 753 00:43:10,416 --> 00:43:11,583 -Bok. -Bok. 754 00:43:12,875 --> 00:43:13,791 -Bok. -Bok. 755 00:43:13,875 --> 00:43:15,208 -Ja sam Alex. -Bok. 756 00:43:15,291 --> 00:43:16,791 Mogu ti uzeti… To. 757 00:43:17,291 --> 00:43:19,083 -Kakav kavalir! -Još nas ima. 758 00:43:19,166 --> 00:43:20,000 Da. 759 00:43:20,083 --> 00:43:23,083 -Bok, dušo. Drago mi je što si došla. -Bok. I meni. 760 00:43:24,083 --> 00:43:26,208 Briane, naručit ćemo sushi. 761 00:43:26,291 --> 00:43:28,333 -Voliš li sushi? -Da, obožavam ga. 762 00:43:28,416 --> 00:43:30,208 -Dobro, naručimo ga. -Dobro. 763 00:43:31,250 --> 00:43:33,541 Pohana piletina više nije dobra? 764 00:43:34,041 --> 00:43:36,250 Ne, naručimo jegulju za 200 dolara. 765 00:43:45,291 --> 00:43:48,000 Prvo mjesto na plivačkom natjecanju? 766 00:43:48,083 --> 00:43:50,791 Ma ne. Zapravo sam bila zadnja. 767 00:43:50,875 --> 00:43:54,666 Moji su mi to dali jer su se ponosili mnome zbog sudjelovanja. 768 00:43:54,750 --> 00:43:57,500 Pogledaj natpis. Piše: „Za najbolji pokušaj.” 769 00:43:58,833 --> 00:44:01,958 Tvoji nisu htjeli da se ikad loše osjećaš. 770 00:44:02,041 --> 00:44:04,208 Da. Vole me. 771 00:44:04,708 --> 00:44:06,958 Katkad možda i previše. 772 00:44:08,583 --> 00:44:09,625 Što je ovo? 773 00:44:09,708 --> 00:44:10,916 Ajme. 774 00:44:11,000 --> 00:44:12,833 „Jača sam od tjeskobe.” 775 00:44:12,916 --> 00:44:15,750 To su samo moje male afirmacije. 776 00:44:15,833 --> 00:44:18,875 Možeš ih staviti u našu kupaonicu ako želiš. 777 00:44:18,958 --> 00:44:21,375 Ne, više mi ne trebaju. 778 00:44:21,458 --> 00:44:24,125 Zašto? Uzimaš neke lijekove? 779 00:44:25,875 --> 00:44:27,375 Da, Effexor. 780 00:44:27,458 --> 00:44:30,750 -Ali nisku dozu. -Zašto mi nisi rekla? 781 00:44:30,833 --> 00:44:34,791 -Ne volim govoriti o tome. -Ja sam tebi rekla za psihoterapeuta. 782 00:44:34,875 --> 00:44:37,708 Znam. Trebala sam ti reći. 783 00:44:37,791 --> 00:44:39,708 Oprosti. Ne znam zašto nisam. 784 00:44:39,791 --> 00:44:42,583 Oprosti. U redu je. Sve je dobro. 785 00:44:43,916 --> 00:44:46,250 Celeste, znaš li igrati Catan? 786 00:44:47,166 --> 00:44:51,000 Nikad nisam igrala društvene igre jer sam bila popularna. 787 00:44:51,083 --> 00:44:52,541 Što je Catan? 788 00:44:52,625 --> 00:44:56,458 Jako je zabavan. Gradiš ceste, naselja i slično. 789 00:44:58,666 --> 00:45:02,000 -Alexe, možemo li razmisliti o tome? -Naravno. 790 00:45:04,416 --> 00:45:08,041 -Kad se tvoj brat autao? -Nije to spominjao. 791 00:45:08,125 --> 00:45:09,791 Dobro. 792 00:45:11,583 --> 00:45:13,750 Trebali bismo izaći večeras. 793 00:45:13,833 --> 00:45:16,500 Nakon Catana? Ta igra dugo traje. 794 00:45:16,583 --> 00:45:19,833 -A da ostavimo Catan za drugi put? -Dobro. 795 00:45:20,416 --> 00:45:23,708 Možemo u kuglanu ili trgovački centar. 796 00:45:23,791 --> 00:45:26,041 Zatvara se u deset, ali možemo otići. 797 00:45:26,125 --> 00:45:28,875 -Ne. U neki bar! -Aha. 798 00:45:28,958 --> 00:45:32,041 Ne bi nas pustili. Svugdje traže isprave. 799 00:45:35,708 --> 00:45:37,250 Pa… 800 00:45:37,333 --> 00:45:39,083 Onda je dobro… 801 00:45:39,166 --> 00:45:42,666 Jako je dobro što imamo isprave! 802 00:45:53,000 --> 00:45:56,791 -Hvala što si mi posudila ovo. -Nema na čemu. Super ti stoji. 803 00:46:00,666 --> 00:46:02,458 VOZAČKA DOZVOLA 804 00:46:02,541 --> 00:46:05,000 Upotrijebila si moje pravo ime? 805 00:46:05,083 --> 00:46:08,791 Tako se to radi da možeš plaćati svojom karticom. 806 00:46:09,708 --> 00:46:10,791 To je pametno. 807 00:46:10,875 --> 00:46:14,083 Treba promijeniti adresu prebivališta 808 00:46:14,166 --> 00:46:17,000 da te ne mogu naći ako ti je oduzmu. 809 00:46:17,083 --> 00:46:21,500 Neće te naći u Connecticutu na adresi Ulica Crestview 126, Stamford. 810 00:46:22,541 --> 00:46:25,458 To je moja adresa. Zamijenila sam ih. 811 00:46:25,541 --> 00:46:29,250 Dakle, sad smo u baru u mom rodnom gradu, ne tvom. 812 00:46:29,750 --> 00:46:32,416 Dobro, potražimo penise. 813 00:46:33,583 --> 00:46:34,583 Bok. 814 00:46:34,666 --> 00:46:37,041 Pokažite mi isprave, dame. 815 00:46:37,125 --> 00:46:38,333 Dobro. 816 00:46:40,250 --> 00:46:42,208 Dobro, kako god. Što ćete popiti? 817 00:46:43,583 --> 00:46:44,416 Ozbiljno? 818 00:46:44,500 --> 00:46:49,125 Dvije tequile sa sodom i limetom i šest žestica od zelenog čaja. 819 00:46:49,208 --> 00:46:51,666 -Da ostavim otvoren račun? -Da. 820 00:46:51,750 --> 00:46:52,958 Imaš li karticu? 821 00:46:55,500 --> 00:46:56,666 Da. 822 00:46:56,750 --> 00:46:57,583 Devon? 823 00:47:00,583 --> 00:47:01,791 Bok! 824 00:47:01,875 --> 00:47:04,541 Devon! Ovo je tako zabavno. 825 00:47:04,625 --> 00:47:07,250 Nisam očekivala da ćemo te večeras sresti. 826 00:47:07,333 --> 00:47:08,416 Zgodno. 827 00:47:08,500 --> 00:47:12,750 Ovo su Ella, Emma, Ava i… 828 00:47:12,833 --> 00:47:13,791 Ebola. 829 00:47:15,416 --> 00:47:19,333 -Celeste, Devonina najbolja prijateljica. -Drago mi je. 830 00:47:19,416 --> 00:47:20,958 Znamo Devon iz srednje. 831 00:47:21,041 --> 00:47:23,041 Super. 832 00:47:24,416 --> 00:47:27,250 Hoćeš li se predstaviti ili ćeš me samo gledati? 833 00:47:28,500 --> 00:47:30,916 Samo sam gledao tvoje tetovaže. 834 00:47:31,000 --> 00:47:34,416 Nisi, ali nema veze. Tko je za žesticu? 835 00:47:36,458 --> 00:47:37,291 To je to? 836 00:47:37,375 --> 00:47:38,833 -Molim? -Besplatna cuga. 837 00:47:38,916 --> 00:47:40,625 -Zašto? -Hoćeš li i ti? 838 00:47:40,708 --> 00:47:43,291 Molim? Naravno. 839 00:47:46,500 --> 00:47:47,458 Jebemu. 840 00:47:47,541 --> 00:47:49,583 Devon, čemu ćemo nazdraviti? 841 00:47:49,666 --> 00:47:53,625 -Tomu što više nismo u srednjoj. -Imaš pravo. 842 00:47:53,708 --> 00:47:55,500 -Volim te. -Živjeli! 843 00:47:57,833 --> 00:47:58,958 Nađi me poslije. 844 00:47:59,541 --> 00:48:00,416 Dobro. 845 00:48:11,833 --> 00:48:15,750 Gotovo sam se potukao s nekom bakicom za ove pjenaste slatkiše. 846 00:48:15,833 --> 00:48:17,458 Ali uspio sam ih kupiti! 847 00:48:26,125 --> 00:48:29,083 D., jesi li pitala mamu treba li joj pomoć? 848 00:48:29,166 --> 00:48:30,625 Pripremam pire. 849 00:48:30,708 --> 00:48:33,833 To je najlakše. Možeš li je pitati treba li još nešto? 850 00:48:33,916 --> 00:48:36,458 -Isuse! -Budi na raspolaganju. 851 00:48:36,541 --> 00:48:39,208 -Dobro. -Mick Jagger sa sunčanim naočalama. 852 00:48:39,291 --> 00:48:42,708 -Celeste, sjedni. -Ne, inzistiram. 853 00:48:42,791 --> 00:48:44,541 Dobro. Volim te, Briane. 854 00:48:49,666 --> 00:48:51,375 Jesi li kupio mrkvu, dušo? 855 00:48:56,666 --> 00:48:58,416 Jesi li kad gledao Drag Race? 856 00:48:59,666 --> 00:49:00,583 Nisam. 857 00:49:03,166 --> 00:49:04,291 Trebao bi. 858 00:49:05,125 --> 00:49:06,083 Svidio bi ti se. 859 00:49:14,250 --> 00:49:17,083 Celeste se čini zabavna. Jeste se sinoć zabavile? 860 00:49:17,875 --> 00:49:19,458 Da, nažalost. 861 00:49:19,541 --> 00:49:21,416 Kad sam na faksu bila mamurna, 862 00:49:21,500 --> 00:49:24,416 popila bih bocu vina, pojela pohanu piletinu, 863 00:49:24,500 --> 00:49:26,291 legla i cijeli dan spavala. 864 00:49:26,375 --> 00:49:28,333 Mama, to je jako tužno. 865 00:49:28,416 --> 00:49:31,750 Sve su mame pomalo tužne. Vidjet ćeš. 866 00:49:33,250 --> 00:49:35,791 Zdravo, obitelji Weisz! 867 00:49:35,875 --> 00:49:38,541 Sretan Dan zahvalnosti! Stigli smo! 868 00:49:38,625 --> 00:49:39,583 -Bok. -Bok, mama. 869 00:49:39,666 --> 00:49:41,125 Sretan Dan zahvalnosti! 870 00:49:41,208 --> 00:49:43,500 -Donijela sam sve za negronije. -Bok. 871 00:49:43,583 --> 00:49:45,250 Drago mi je što te vidim. 872 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 -Sretan Dan zahvalnosti, Gigi. -I tebi, dušo. 873 00:49:48,250 --> 00:49:51,166 Kako je na faksu, dušo? 874 00:49:51,250 --> 00:49:54,583 -Jesi li već postala arhitektica? -Ne, još nisam. 875 00:49:54,666 --> 00:49:58,416 Jesi li rekla profesorima u kakvoj kući živim? 876 00:49:58,500 --> 00:49:59,333 Jesam. 877 00:49:59,416 --> 00:50:01,708 I nisi zato dobila… Oho! 878 00:50:02,291 --> 00:50:04,916 Tko je ova mlada ljepotica? 879 00:50:05,000 --> 00:50:06,958 Ovo je moja cimerica Celeste. 880 00:50:07,041 --> 00:50:08,833 Celeste? 881 00:50:08,916 --> 00:50:11,791 Ja sam tvoja Gigi. 882 00:50:11,875 --> 00:50:13,166 Dođi. 883 00:50:16,041 --> 00:50:19,166 Evo Briana! Bok! 884 00:50:19,250 --> 00:50:21,250 Bulla, opet si pustio brkove. 885 00:50:21,333 --> 00:50:23,875 -Samo da tebe naljutim. -Uspio si. 886 00:50:23,958 --> 00:50:26,041 D., možeš li mi pomoći s puricom? 887 00:50:26,125 --> 00:50:28,291 -Da pozovem Alexa? -Ne vjerujem mu. 888 00:50:29,166 --> 00:50:31,458 -Tražena si. -Pripremit ću prokulice. 889 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 Hvala, dušo. 890 00:50:32,458 --> 00:50:34,500 -Bok, mama. -Dođi, trebam kćer. 891 00:50:35,583 --> 00:50:37,166 -Uzmi. -Dobro. 892 00:50:38,291 --> 00:50:40,166 -Trebam led. -Dobro. 893 00:50:40,250 --> 00:50:41,500 Jesi li za piće? 894 00:50:41,583 --> 00:50:42,833 -Da. -Dođi. 895 00:50:47,583 --> 00:50:51,625 Ovo je dobro. Kao da vježbaš s girjom. 896 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 Možeš je i njihati. 897 00:50:55,375 --> 00:50:57,916 Ne treba izgledati seksualno. To nije dobro. 898 00:50:58,000 --> 00:50:59,791 -Tako izgleda. -Onda prestajem. 899 00:50:59,875 --> 00:51:01,291 Možeš li me slikati? 900 00:51:01,958 --> 00:51:03,125 Da. 901 00:51:04,875 --> 00:51:06,583 -Dobro je. -Prikladno za grid? 902 00:51:06,666 --> 00:51:09,625 -Ne. -Samo za priču? Dobro. 903 00:51:09,708 --> 00:51:11,125 Spustit ću je. 904 00:51:12,125 --> 00:51:14,708 Slušaj kako cvrči. 905 00:51:15,666 --> 00:51:18,000 Celeste je… duhovita. 906 00:51:18,750 --> 00:51:20,708 -Da. -Ali ti si duhovitija. 907 00:51:21,208 --> 00:51:24,250 -Hvala. -Dobro. Drži je na oku. Može? 908 00:51:24,333 --> 00:51:26,166 -D.? -Da? 909 00:51:26,791 --> 00:51:28,916 -Volim te. -I ja tebe. 910 00:51:33,583 --> 00:51:35,583 Jako si slatka! 911 00:51:35,666 --> 00:51:38,166 -Jako si slatka! -Isuse. 912 00:51:38,958 --> 00:51:41,333 -Daj da vidim! -Nema šanse! 913 00:51:49,916 --> 00:51:51,250 Bok, dušo. 914 00:51:52,333 --> 00:51:53,250 Bok. 915 00:51:53,333 --> 00:51:55,458 -Sama si ovdje? -Da. 916 00:51:56,083 --> 00:51:57,208 Sad više nisi. 917 00:51:58,291 --> 00:52:01,291 Tvoja je prijateljica jako lijepa. 918 00:52:02,250 --> 00:52:05,583 Ali ima jako ružne tetovaže. 919 00:52:05,666 --> 00:52:08,583 -Čemu to? -Ne, nemoj tako. 920 00:52:09,833 --> 00:52:11,208 Zamijenit ću te. 921 00:52:11,291 --> 00:52:13,666 Ne. Vrati se unutra. Ja ću. 922 00:52:13,750 --> 00:52:17,041 Ništa mi ne daju da radim. Mogu paziti na puricu. 923 00:52:17,125 --> 00:52:20,791 Budi s prijateljicom. Dovela si je, budi s njom. 924 00:52:22,500 --> 00:52:23,625 Dobro. 925 00:52:23,708 --> 00:52:25,250 -Dobro. -Bok. 926 00:52:30,166 --> 00:52:34,750 U tvojim sam se godinama tetovirala s Vernom, svojim dečkom s faksa. 927 00:52:34,833 --> 00:52:37,208 Ajme! Vicky, bila si luda za Vernom. 928 00:52:37,291 --> 00:52:39,916 Bila je opsjednuta njime. Svi smo bili. 929 00:52:40,000 --> 00:52:42,916 Nikad neću zaboraviti kako sam sretna bila s njim. 930 00:52:43,833 --> 00:52:46,583 Znate što? Oženio se s Whitney Cummings. 931 00:52:46,666 --> 00:52:47,791 -Ma daj! -Kime? 932 00:52:47,875 --> 00:52:51,958 Pretvaram se da mi ne smeta kad govoriš o Vernu, ali smeta mi. 933 00:52:52,041 --> 00:52:54,708 Znate li da i Devon ima svog Verna? 934 00:52:54,791 --> 00:52:55,875 Asistent je. 935 00:52:55,958 --> 00:52:57,500 O čemu govoriš? 936 00:52:57,583 --> 00:53:00,250 Stvarno? Mojoj se Devon sviđa dečko. 937 00:53:00,333 --> 00:53:03,041 Kad god je Devon s njim, 938 00:53:03,125 --> 00:53:07,166 kaže: „O, Michaele! Zaljubljena sam u tebe.” 939 00:53:07,250 --> 00:53:08,416 Ne govorim to. 940 00:53:08,500 --> 00:53:11,000 -Nešto se događa vani. -Što? 941 00:53:12,166 --> 00:53:13,333 Bože mili! 942 00:53:13,416 --> 00:53:15,333 Mama! 943 00:53:15,416 --> 00:53:16,916 Devon, pomozi joj! 944 00:53:17,000 --> 00:53:19,041 Brzo! Mama! 945 00:53:19,125 --> 00:53:20,916 -Upomoć! -Što ćemo sad? 946 00:53:21,000 --> 00:53:23,291 -Gigi gori! -Ne znam što da radim! 947 00:53:23,375 --> 00:53:24,416 Ja ću. 948 00:53:28,625 --> 00:53:30,625 Isuse! Mama, jesi li dobro? 949 00:53:30,708 --> 00:53:32,916 Mama… Zaboga! 950 00:53:33,708 --> 00:53:34,666 Jesi li dobro? 951 00:53:35,333 --> 00:53:37,416 -Prolila sam piće. -Ne treba ti. 952 00:53:37,500 --> 00:53:39,250 Jesi li dobro? 953 00:53:39,333 --> 00:53:40,583 -Dobro sam. -Dobro. 954 00:53:42,708 --> 00:53:45,875 -Trebala si paziti na kotao. -Rekla mi je da uđem! 955 00:53:45,958 --> 00:53:47,666 -Ne znam! -Briane, u redu je. 956 00:53:47,750 --> 00:53:50,875 Devon danas nije dobro, pa sam preuzela odgovornost. 957 00:53:51,458 --> 00:53:53,125 Koju veličinu šešira nosiš? 958 00:53:53,208 --> 00:53:57,250 -Iskukičat ću ti šešir. -Bakini su šeširi legendarni. 959 00:53:57,333 --> 00:54:00,750 -Celeste, to je bilo nevjerojatno. -Ti si anđeo! 960 00:54:00,833 --> 00:54:03,375 Uletjela je kao prava vatrogaskinja! 961 00:54:06,708 --> 00:54:10,041 Devon je idućeg jutra bolio trbuh 962 00:54:10,125 --> 00:54:13,708 jer je znala da ostatak vikenda mora provesti sa Celeste. 963 00:54:19,041 --> 00:54:22,541 MORALA SAM OTIĆI! OBITELJSKI PROBLEMI 964 00:54:22,625 --> 00:54:24,750 Odmah joj je bilo bolje. 965 00:54:24,833 --> 00:54:27,583 D., jesi li budna? Dođi na doručak. 966 00:54:27,666 --> 00:54:29,041 Radim vafle. 967 00:54:29,125 --> 00:54:30,750 Nemoj da ti zagore, tata! 968 00:54:30,833 --> 00:54:31,875 Prekasno. 969 00:54:33,666 --> 00:54:38,291 Devon se vratila u dom točno na svoj 19. rođendan. 970 00:54:47,416 --> 00:54:49,666 SRETAN ROĐENDAN, DEVON! VOLIM TE, STARA 971 00:54:49,750 --> 00:54:51,750 TVOJA LUDA CIMERICA, CELESTE 972 00:54:53,583 --> 00:54:56,250 -Sretan rođendan! -Isuse! 973 00:54:57,750 --> 00:54:59,625 Hvala ti. Ovo je divno. 974 00:54:59,708 --> 00:55:03,416 -Naravno. Sviđa ti se? -Da. Ne mogu vjerovati da si ovo učinila. 975 00:55:03,500 --> 00:55:07,583 Za tvoj rođendan mogle bismo sve četiri otići u Abbu. 976 00:55:07,666 --> 00:55:10,666 Mediteranski ugođaj, ali imaju i nargile. 977 00:55:10,750 --> 00:55:12,791 -To bi bilo super. -Odlično! Može. 978 00:55:12,875 --> 00:55:14,666 -Istuširat ću se. -Dobro. 979 00:55:20,041 --> 00:55:22,000 Jesu li to moj grudnjak i gaćice? 980 00:55:22,083 --> 00:55:24,791 Da, bili su u mojoj ladici. 981 00:55:31,000 --> 00:55:33,875 CELESTEDURAND1 TE SPOMINJE SRETAN ROĐENDAN, CIMI! 982 00:55:44,000 --> 00:55:48,041 Devonina tjeskoba zbog Celeste je prerasla u paranoju. 983 00:55:48,125 --> 00:55:52,625 Trebala je savjet, pa se obratila najpametnijoj ženi na kampusu. 984 00:55:53,750 --> 00:55:55,083 Bok, curice! 985 00:55:55,625 --> 00:55:57,250 I vi ste u toj priči? 986 00:55:57,333 --> 00:55:59,291 Zašto ste bili ošišani na lonac? 987 00:55:59,375 --> 00:56:00,750 To je bio bob! 988 00:56:00,833 --> 00:56:03,416 Kako to vidite? Čudno. 989 00:56:05,541 --> 00:56:06,875 Ovo je super. 990 00:56:06,958 --> 00:56:10,041 -Mama mi je keramičarka. -Lijepo. 991 00:56:10,125 --> 00:56:15,208 Do radionice za zavarivanje ima 20 minuta hoda. Ali jebeš hodanje! 992 00:56:15,291 --> 00:56:16,625 Fakultet to dopušta? 993 00:56:17,125 --> 00:56:18,166 Ne. 994 00:56:20,083 --> 00:56:24,250 Dakle, došla si se diviti mom uređenju? 995 00:56:25,458 --> 00:56:28,500 Zanima me što trebam učiniti da promijenim cimericu. 996 00:56:31,208 --> 00:56:33,875 Promjena cimera posljednja je opcija. 997 00:56:33,958 --> 00:56:37,125 Sveučilište to dopušta samo u ekstremnim situacijama. 998 00:56:37,208 --> 00:56:39,250 Kad bi ti prijetila smrću, recimo. 999 00:56:39,333 --> 00:56:44,416 Imam problema s granicama. Imaš li kakav savjet u vezi s tim? 1000 00:56:44,916 --> 00:56:48,375 Kad je riječ o komunikaciji, nećeš dobiti ono što želiš 1001 00:56:48,458 --> 00:56:50,125 ako to ne tražiš. 1002 00:56:50,208 --> 00:56:51,666 Samo budi izravna. 1003 00:56:54,416 --> 00:56:58,541 -Možemo li razgovarati? -Ne sad. Nakon Djevojaka s Beverly Hillsa. 1004 00:56:58,625 --> 00:57:03,250 Ne mogu vjerovati da nisi gledala ovaj film, jebote! 1005 00:57:03,333 --> 00:57:05,458 Odrasla si pod staklenim zvonom. 1006 00:57:06,041 --> 00:57:10,416 Znaš li da je Stacey Dash imala 30 godina kad je snimila ovo? 1007 00:57:10,500 --> 00:57:12,458 Trideset? Gotovo kao ti sad. 1008 00:57:14,125 --> 00:57:15,750 ZAHTJEV ZA PROMJENU CIMERICE 1009 00:57:16,416 --> 00:57:18,083 Koji ti je kurac? 1010 00:57:18,166 --> 00:57:19,666 Oprosti… 1011 00:57:20,541 --> 00:57:22,708 Moram napuniti laptop. 1012 00:57:23,291 --> 00:57:24,833 Inače će se isključiti. 1013 00:57:27,166 --> 00:57:28,958 Od onog dijela gdje smo stale. 1014 00:57:38,625 --> 00:57:42,666 S užitkom sam čitao sve vaše pjesme ovog semestra. 1015 00:57:42,750 --> 00:57:47,000 Toliko su mi se svidjele da mislim da biste ih svi trebali čuti 1016 00:57:47,083 --> 00:57:48,500 prije zimskih praznika. 1017 00:57:48,583 --> 00:57:50,708 Dajte! Tko će prvi? 1018 00:57:50,791 --> 00:57:52,000 Bilo tko? 1019 00:57:52,083 --> 00:57:53,916 -Ne gurajte se. -Ja ću. 1020 00:57:54,625 --> 00:57:56,583 Celeste! Dobro, dođi. 1021 00:58:04,166 --> 00:58:05,791 Moja pjesma zove se 1022 00:58:06,583 --> 00:58:09,333 Djevojka koja jedva postoji. 1023 00:58:10,791 --> 00:58:12,541 Osam je ujutro 1024 00:58:12,625 --> 00:58:16,125 Djevojka pedantno priprema odjeću 1025 00:58:16,208 --> 00:58:19,291 Koju ama baš nitko neće primijetiti 1026 00:58:19,791 --> 00:58:23,458 Gotovo kao da to i želi 1027 00:58:23,541 --> 00:58:25,958 Biti neprimjetna 1028 00:58:26,041 --> 00:58:27,875 Nenapadna 1029 00:58:27,958 --> 00:58:30,208 Nevažna 1030 00:58:30,708 --> 00:58:33,750 Ona je djevojka koja jedva postoji 1031 00:58:34,833 --> 00:58:35,666 Podne je 1032 00:58:36,250 --> 00:58:41,083 Djevojka se preglasno smije Šali zgodnog studenta četvrte godine 1033 00:58:41,166 --> 00:58:43,000 On je kaleidoskop 1034 00:58:43,083 --> 00:58:44,708 Ona je bež 1035 00:58:45,291 --> 00:58:47,500 Ali i prozirna 1036 00:58:48,416 --> 00:58:51,791 Ona je djevojka koja jedva postoji 1037 00:58:52,291 --> 00:58:53,416 Deset je navečer 1038 00:58:53,500 --> 00:58:56,166 Djevojka čeka Da netko drugi isplanira vrijeme 1039 00:58:56,250 --> 00:58:57,541 Pita se 1040 00:58:57,625 --> 00:59:02,166 „Postojim li samo zato Da zrcalim tuđu genijalnost? 1041 00:59:02,250 --> 00:59:04,875 Jesam li poput staklenog zida 1042 00:59:04,958 --> 00:59:09,625 Tako prozirna da se kroz mene može proći?” 1043 00:59:10,666 --> 00:59:13,625 Razbij, pometi, istresi 1044 00:59:14,125 --> 00:59:15,000 Nema je 1045 00:59:15,958 --> 00:59:19,333 Ona je djevojka koja je nekoć postojala 1046 00:59:27,750 --> 00:59:29,875 Odlično, Celeste! 1047 00:59:30,458 --> 00:59:33,250 Sviđaju mi se motivi i kako se poigravaš formom. 1048 00:59:33,333 --> 00:59:36,500 Otvorimo raspravu. Što ste još primijetili? 1049 00:59:36,583 --> 00:59:37,416 Mara? 1050 00:59:38,625 --> 00:59:44,500 Celeste je sjajno prikazala prazninu lika. 1051 00:59:45,583 --> 00:59:47,333 Svi poznajemo takvu djevojku. 1052 00:59:48,000 --> 00:59:50,416 Želiš joj prići i reći: 1053 00:59:50,500 --> 00:59:53,416 „Nisi žrtva. Samo si grozna.” 1054 00:59:55,833 --> 00:59:57,375 Upoznali ste moju bivšu. 1055 00:59:58,208 --> 01:00:01,250 To je bilo neprimjereno. Još netko? 1056 01:00:02,375 --> 01:00:03,458 Theo? 1057 01:00:04,791 --> 01:00:07,041 Mislio sam da se mora rimovati. 1058 01:00:07,791 --> 01:00:11,166 Ne treba se rimovati. Ne rimuje se svaka pjesma. 1059 01:00:11,250 --> 01:00:13,791 Napišeš li takvu pjesmu o meni, ubit ću te. 1060 01:00:13,875 --> 01:00:15,083 Ti o meni već jesi. 1061 01:00:15,166 --> 01:00:19,500 Sjećaš se kad si otpjevala onu pjesmu na amaterskoj večeri u Delvinu? 1062 01:00:19,583 --> 01:00:22,375 Nisam je napisala. To je pjesma Brandi Carlile. 1063 01:00:23,125 --> 01:00:25,083 -Zbilja? -Da, glupačo. 1064 01:00:25,166 --> 01:00:27,875 Eto vidite! Svašta smo doznale. 1065 01:00:27,958 --> 01:00:29,625 Popravljamo odnos. 1066 01:00:30,666 --> 01:00:31,666 O, ne! 1067 01:00:32,166 --> 01:00:33,750 Oprostite, dr. Schilling. 1068 01:00:33,833 --> 01:00:35,375 Sve je u redu, George. 1069 01:00:35,458 --> 01:00:40,166 Feekie, super si to bacio, šupčino! 1070 01:00:40,250 --> 01:00:42,083 Amateru jebeni! 1071 01:00:43,208 --> 01:00:46,791 -Isuse! -Je li to onaj isti George ili umišljam? 1072 01:00:46,875 --> 01:00:47,875 Da, to je George. 1073 01:00:47,958 --> 01:00:51,750 Upisuje se na studij za studijem samo da bi i dalje igrao frizbi. 1074 01:00:51,833 --> 01:00:54,208 Dobro. Gdje sam ono stala? Da. 1075 01:00:54,291 --> 01:00:56,125 Da, zimski praznici. 1076 01:00:56,208 --> 01:01:00,000 Dar sveučilišnih bogova upravo onda kad je najpotrebnije. 1077 01:01:00,083 --> 01:01:05,000 Devon je prvih tjedana kod kuće bila opsjednuta Celestinom užasnom pjesmom. 1078 01:01:05,083 --> 01:01:08,500 A onda joj je na Silvestrovo Michael poslao poruku. 1079 01:01:08,583 --> 01:01:10,666 Oho! Michael. 1080 01:01:10,750 --> 01:01:14,416 Razgovarala je s Michaelom i opet se koncentrirala na studij. 1081 01:01:14,500 --> 01:01:17,208 Možda ovaj semestar ipak neće biti tako loše. 1082 01:01:19,166 --> 01:01:21,416 Profesorice Ziemann, došla je Devon. 1083 01:01:21,500 --> 01:01:23,833 Gđice Weisz! 1084 01:01:23,916 --> 01:01:25,708 -Bok. -Bok. 1085 01:01:25,791 --> 01:01:29,083 Tijekom praznika večerala sam s pročelnikom odsjeka. 1086 01:01:29,166 --> 01:01:32,708 Pokazala sam mu vaš rad na zadacima iz analize konstrukcija. 1087 01:01:32,791 --> 01:01:34,791 Začudio se što ste brucošica. 1088 01:01:34,875 --> 01:01:36,083 -Zbilja? -Da. 1089 01:01:36,166 --> 01:01:39,000 Razmišljate li o prijavi na WaltonCon? 1090 01:01:39,625 --> 01:01:41,875 -To je slično TED Talku? -Ne, zaboga. 1091 01:01:41,958 --> 01:01:45,791 To je godišnje natjecanje na kojem po jedan student svakog odsjeka 1092 01:01:45,875 --> 01:01:48,625 predstavi projekt o poboljšanju života na kampusu. 1093 01:01:48,708 --> 01:01:52,000 -Michael i ja smo razgovarali. Zar ne? -Da. 1094 01:01:52,083 --> 01:01:55,166 -Mislimo da se trebate prijaviti. -To je super. 1095 01:01:55,250 --> 01:01:57,875 -Da, razmislit ću o tome. -Dobro. 1096 01:01:59,666 --> 01:02:01,083 Razmislila sam o tome. 1097 01:02:01,166 --> 01:02:03,000 Da, pristajem. 1098 01:02:03,583 --> 01:02:04,583 Odlično. 1099 01:02:04,666 --> 01:02:06,291 Podsjećate me na mene. 1100 01:02:07,375 --> 01:02:10,291 Ne mislim ništa čudno. Normalno. 1101 01:02:19,750 --> 01:02:20,666 Bok. 1102 01:02:21,333 --> 01:02:22,166 Bok. 1103 01:02:23,250 --> 01:02:25,291 Što ima? Što radiš? 1104 01:02:26,416 --> 01:02:27,458 Što ti radiš? 1105 01:02:28,166 --> 01:02:30,458 Upravo su mi završile konzultacije. 1106 01:02:30,541 --> 01:02:31,958 Idem vježbati. 1107 01:02:33,250 --> 01:02:34,291 I ja. 1108 01:03:00,291 --> 01:03:05,500 USAMLJENI NA VALENTINOVO? NAZOVITE LINIJU ZA PREVENCIJU SUICIDA 1109 01:03:10,541 --> 01:03:13,208 Zašto si prestala? Pjevaj! 1110 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 Bez brige, neću objaviti ovo. 1111 01:03:16,083 --> 01:03:17,583 Bar mislim. 1112 01:03:17,666 --> 01:03:22,125 Isuse! Olivia do četiri ujutro glasno razgovara s dečkom na mobitel. 1113 01:03:22,208 --> 01:03:24,541 To je poremećeno. Daj, odi nekamo. 1114 01:03:24,625 --> 01:03:27,375 Da! Jutros na Zoomu za kolegij iz biologije 1115 01:03:27,458 --> 01:03:32,166 cijela grupa čula ju je kako se seksa s dečkom preko videopoziva. 1116 01:03:32,250 --> 01:03:34,125 -2511! -2511! 1117 01:03:36,208 --> 01:03:37,458 Bok! 1118 01:03:37,541 --> 01:03:39,875 -Stigla je zabava! -Bok, Alexe! 1119 01:03:39,958 --> 01:03:41,541 Oduvijek to želim reći. 1120 01:03:41,625 --> 01:03:42,708 -Bok. -Bok. 1121 01:03:42,791 --> 01:03:43,916 -Bok! -Bok! 1122 01:03:44,000 --> 01:03:45,458 -Bok. -Otkud ti ovdje? 1123 01:03:45,541 --> 01:03:47,625 -Celeste me pozvala. -Na tulum. 1124 01:03:47,708 --> 01:03:49,333 Kao zgodno iznenađenje. 1125 01:03:50,041 --> 01:03:52,333 Imaš kostim za šljam party? 1126 01:03:52,833 --> 01:03:53,666 Molim? 1127 01:03:53,750 --> 01:03:57,750 Nisam znao da trebamo imati kostim. 1128 01:03:57,833 --> 01:03:59,666 -To! -Dobro. 1129 01:03:59,750 --> 01:04:00,833 Odlično! 1130 01:04:00,916 --> 01:04:02,166 -Dobro, ha? -Super. 1131 01:04:02,250 --> 01:04:04,291 -Odlično. -Pogodi tko smo mi. 1132 01:04:04,375 --> 01:04:05,250 Psić. 1133 01:04:07,125 --> 01:04:08,666 Seoske drolje? 1134 01:04:08,750 --> 01:04:11,333 -Ne, Alexe. -Ne. The Simple Life. 1135 01:04:11,416 --> 01:04:14,541 Nicole i Paris. Perike nemamo jer koštaju 30 dolara. 1136 01:04:14,625 --> 01:04:15,541 Oprostite. 1137 01:04:15,625 --> 01:04:18,333 -JWoww bi počela piti. -Dobro. 1138 01:04:18,416 --> 01:04:20,000 Jersey Shore. To znam. 1139 01:04:21,583 --> 01:04:24,666 Ne treba mi sažaljenje. Treba mi plaća. 1140 01:04:27,125 --> 01:04:29,666 Nitko nije gledao Erin Brockovich? 1141 01:04:32,291 --> 01:04:34,333 ŠLJAM PARTY 1142 01:04:39,250 --> 01:04:40,541 Dobro. 1143 01:04:44,625 --> 01:04:45,708 To! 1144 01:04:45,791 --> 01:04:47,833 Faks je tako kul. 1145 01:04:48,333 --> 01:04:51,208 Srednja škola puna je seronja. 1146 01:04:51,291 --> 01:04:53,291 Kako se zovu? Rasturit ću ih. 1147 01:04:54,333 --> 01:04:57,416 -Idemo plesati! -Dobro. Dolazim. 1148 01:05:04,083 --> 01:05:05,083 -Ajme! -To! 1149 01:05:05,166 --> 01:05:07,541 On je zgodan. Pleši s njim. 1150 01:05:07,625 --> 01:05:08,833 Pleši s njim! 1151 01:05:08,916 --> 01:05:10,250 -Ne. -Hajde! 1152 01:05:10,750 --> 01:05:12,666 Vidi, vidi tko je ovdje! 1153 01:05:12,750 --> 01:05:15,041 Sestre lažljivice. 1154 01:05:15,125 --> 01:05:16,791 Ne dolazite na treninge. 1155 01:05:16,875 --> 01:05:19,500 Sigurno ste mislile da ništa neću reći 1156 01:05:19,583 --> 01:05:21,208 jer ste prekrasne. 1157 01:05:21,291 --> 01:05:23,875 A ja sam vrećica grickalica čvrste guze. 1158 01:05:23,958 --> 01:05:28,416 Ali pogledajte koliko je sati. Vrijeme je da odjebete iz moje kuće! 1159 01:05:28,500 --> 01:05:29,416 Polako, George. 1160 01:05:29,500 --> 01:05:31,416 U redu je. Sa mnom su. 1161 01:05:33,375 --> 01:05:34,208 Oprosti. 1162 01:05:35,375 --> 01:05:37,208 Onda ću uzeti gljive. 1163 01:05:37,291 --> 01:05:39,500 -George! -Podijeli ih sa suigračima! 1164 01:05:41,458 --> 01:05:43,000 -Bok. -Bok. 1165 01:05:43,500 --> 01:05:45,083 -Lijepo izgledaš. -Hvala. 1166 01:05:45,166 --> 01:05:47,291 Ti si odvjetnik sirotinjskog šljama? 1167 01:05:47,375 --> 01:05:49,500 Ne. Bio sam na pogrebu. 1168 01:05:50,416 --> 01:05:53,125 Ne šalim se. Zbilja sam bio na pogrebu. 1169 01:05:53,208 --> 01:05:55,250 Zaboga. Žao mi je. 1170 01:05:55,333 --> 01:05:57,791 U redu je. Umro je tatin prijatelj. 1171 01:05:58,291 --> 01:06:00,875 Radim na projektu za WaltonCon. 1172 01:06:01,458 --> 01:06:03,625 -Mislim da ćeš briljirati. -Hvala. 1173 01:06:03,708 --> 01:06:08,291 Kad sam prezentirao svoj, jako sam brzo govorio zbog treme. 1174 01:06:08,375 --> 01:06:11,750 Cijelu 10-minutnu prezentaciju završio sam za 45 sekunda. 1175 01:06:11,833 --> 01:06:12,750 Zgodno. 1176 01:06:18,000 --> 01:06:21,708 -Sigurno se ne želiš presvući? -Nemam kostim. 1177 01:06:21,791 --> 01:06:23,916 Daj. Smislit ćemo nešto. 1178 01:06:27,375 --> 01:06:29,791 Ovdje je lako učiti, kao što vidiš. 1179 01:06:29,875 --> 01:06:31,500 Zato imam dobre ocjene. 1180 01:06:37,541 --> 01:06:41,125 Imaš vrlo ograničen izbor za ovu temu. 1181 01:06:42,541 --> 01:06:44,333 Ovo je za sirotinjski šljam. 1182 01:06:44,416 --> 01:06:46,958 Hortikultura Smradac? Što je ovo uopće? 1183 01:06:47,041 --> 01:06:49,750 -Moja omiljena majica. -Nije da mi se ne sviđa. 1184 01:06:49,833 --> 01:06:51,625 -Ali odgovara temi. -Dobro. 1185 01:06:52,458 --> 01:06:54,541 Imaš li japanke? 1186 01:06:55,208 --> 01:06:56,333 Dobro. 1187 01:06:56,875 --> 01:06:58,375 Što je ovo? 1188 01:06:58,458 --> 01:07:01,583 To nije samo moje. 1189 01:07:02,333 --> 01:07:04,666 Svi ga nosimo na gostovanjima. 1190 01:07:04,750 --> 01:07:07,541 U tvom je ormaru. Dakle, ti ga najviše nosiš. 1191 01:07:08,375 --> 01:07:09,250 Da. 1192 01:07:13,041 --> 01:07:15,708 -Kako mi stoji? -Odlično. 1193 01:07:15,791 --> 01:07:16,625 Da. 1194 01:07:17,875 --> 01:07:19,708 -Odlično mi pristaje. -Da. 1195 01:07:19,791 --> 01:07:22,416 -Je li ti kad vruće u ovome? -Uvijek. 1196 01:07:22,500 --> 01:07:23,750 Da, jako. 1197 01:07:23,833 --> 01:07:27,458 Ali uspem dječji puder da se osvježim. 1198 01:07:28,083 --> 01:07:30,791 -Da te zakopčam? -Može. 1199 01:07:31,333 --> 01:07:32,333 Evo. 1200 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 -Je li ovako dobro? -Da. 1201 01:07:35,541 --> 01:07:36,583 Dobro. 1202 01:07:43,500 --> 01:07:44,458 Stavi glavu. 1203 01:07:45,541 --> 01:07:46,750 -Da. -Dobro. 1204 01:07:46,833 --> 01:07:47,791 Hvala. 1205 01:07:47,875 --> 01:07:49,125 Izvoli. 1206 01:07:50,041 --> 01:07:52,000 Tako. Eto ga. 1207 01:07:52,083 --> 01:07:53,958 Oprezno. Teško se vidi. 1208 01:07:55,250 --> 01:07:57,333 -Oprosti! -U redu je. Jesi li dobro? 1209 01:07:57,416 --> 01:07:59,083 -Dobro sam. -Dobro. 1210 01:07:59,666 --> 01:08:00,708 Oprosti. 1211 01:08:01,291 --> 01:08:04,625 Nisam znao da sam ovako sladak u kostimu Wallyja. 1212 01:08:04,708 --> 01:08:06,083 Preslatka si. 1213 01:08:06,166 --> 01:08:07,833 Ne čujem te. 1214 01:08:27,791 --> 01:08:28,791 Devon! 1215 01:08:29,291 --> 01:08:30,875 Moraš odvesti Alexa kući. 1216 01:08:30,958 --> 01:08:33,125 -Kaže da je nešto uzeo. -Molim? 1217 01:08:35,541 --> 01:08:36,375 Alexe! 1218 01:08:38,125 --> 01:08:39,875 -Jesi li dobro? -Devon… 1219 01:08:39,958 --> 01:08:42,208 Što se događa? Što si uzeo? 1220 01:08:43,250 --> 01:08:46,458 Celeste mi je dala molly. 1221 01:08:46,541 --> 01:08:48,000 Koji vrag? 1222 01:08:48,583 --> 01:08:50,375 Idi, ja ću ostati s njim. 1223 01:08:51,208 --> 01:08:54,291 Dobro. Tako, izbaci to. 1224 01:08:55,458 --> 01:08:56,583 Dobro. 1225 01:08:57,458 --> 01:08:59,583 Kužim. Ti si Joe Exotic. 1226 01:09:01,041 --> 01:09:01,958 Hej! 1227 01:09:02,541 --> 01:09:04,000 Dala si mom bratu molly? 1228 01:09:04,083 --> 01:09:07,458 -Što? -Povraća! Zašto si to učinila? 1229 01:09:07,541 --> 01:09:10,500 -Misliš da sam ti drogirala brata? -Da, mislim. 1230 01:09:10,583 --> 01:09:13,875 To je sjebano. Vrtjelo mu se u glavi. 1231 01:09:13,958 --> 01:09:16,958 Dala sam mu Dramamine i rekla da je molly da ga uzme. 1232 01:09:17,041 --> 01:09:18,875 Mislim da je Devon pod stresom. 1233 01:09:18,958 --> 01:09:21,208 -Ne miješaj se, Amber. -Dobro. Isuse! 1234 01:09:21,916 --> 01:09:24,583 Kvragu. Bok, dušo. Još sam na tulumu. 1235 01:09:24,666 --> 01:09:26,500 Ne znam. Dvadesetak tipova. 1236 01:09:26,583 --> 01:09:28,166 Zašto se ljutiš na mene?! 1237 01:09:29,041 --> 01:09:32,708 Nadam se da znaš da sam čuvala tvog brata 1238 01:09:32,791 --> 01:09:35,916 dok si ti radila to što si već radila. 1239 01:09:36,000 --> 01:09:39,625 Već drugi put spašavam nekoga iz tvoje obitelji. 1240 01:09:39,708 --> 01:09:41,666 Mogla bi mi zahvaliti, jebote. 1241 01:09:44,250 --> 01:09:45,125 Hvala. 1242 01:09:46,291 --> 01:09:47,916 Da. Kako god. 1243 01:09:54,291 --> 01:09:58,208 Uz taj se razgovor uopće ne isplati grickati. 1244 01:10:00,375 --> 01:10:04,750 Je li dala Dramamine njezinu bratu ili ga je zapravo drogirala? 1245 01:10:04,833 --> 01:10:06,250 Ljuti umak je u vrećici. 1246 01:10:06,333 --> 01:10:07,541 Hvala, seksi robote. 1247 01:10:07,625 --> 01:10:09,250 Zapravo, gej sam. 1248 01:10:09,791 --> 01:10:12,750 Dr. Shilling, je li Devon tražila drugu sobu? 1249 01:10:12,833 --> 01:10:14,000 Nije mogla. 1250 01:10:14,083 --> 01:10:17,333 Imala je dvije nepovratne karte za Panama City. 1251 01:10:17,416 --> 01:10:18,625 -Jebemu! -Isuse! 1252 01:10:42,625 --> 01:10:44,958 Idući je na redu Carter G. 1253 01:10:45,041 --> 01:10:47,708 Carter G. pjevat će „drivers licence”. 1254 01:10:47,791 --> 01:10:49,625 Pokvarit će nam raspoloženje. 1255 01:10:49,708 --> 01:10:52,333 -Izvoli, Cartere G. -Hvala. 1256 01:11:04,125 --> 01:11:05,041 Devon! 1257 01:11:05,833 --> 01:11:08,833 Tip se baš uživio. 1258 01:11:09,500 --> 01:11:10,375 Da. 1259 01:11:11,625 --> 01:11:13,458 Želim razgovarati s tobom. 1260 01:11:14,416 --> 01:11:15,250 Naravno. 1261 01:11:21,041 --> 01:11:23,916 One večeri kad je tvoj brat došao k nama, 1262 01:11:24,000 --> 01:11:25,583 autao mi se. 1263 01:11:27,083 --> 01:11:29,583 -Molim? -Bilo je baš simpatično. 1264 01:11:29,666 --> 01:11:32,500 Pričao mi je o nekom tipu 1265 01:11:32,583 --> 01:11:35,500 koji mu se jako sviđa, Peteru Kuplowskom. 1266 01:11:35,583 --> 01:11:37,750 Peter mu je najbolji prijatelj. 1267 01:11:37,833 --> 01:11:39,166 Da, tako je rekao. 1268 01:11:41,416 --> 01:11:43,125 Mislila sam da trebaš znati. 1269 01:11:45,125 --> 01:11:46,833 Hvala što si mi rekla. 1270 01:11:55,583 --> 01:11:56,750 Nego, 1271 01:11:57,500 --> 01:12:01,958 još mi duguješ 2000 dolara za hotel i avionske karte. 1272 01:12:03,750 --> 01:12:05,333 Dugujem tvom tati. 1273 01:12:05,416 --> 01:12:08,833 Ali očito trenutačno nemam lovu. 1274 01:12:08,916 --> 01:12:10,541 Znaš što? Dobro. 1275 01:12:10,625 --> 01:12:14,000 Hvala ti što se sad baš super osjećam zbog toga. 1276 01:12:14,625 --> 01:12:17,375 -Ljutiš se na mene? -Poslije ćemo razgovarati. 1277 01:12:17,458 --> 01:12:18,708 Idem nam po piće. 1278 01:12:18,791 --> 01:12:21,208 Strašno je koliko sam sad trijezna. 1279 01:12:21,291 --> 01:12:23,500 Ali imaš dovoljno novca za pića. 1280 01:12:27,708 --> 01:12:29,416 JESI LI OVO TI? 1281 01:12:41,500 --> 01:12:44,000 U bazenu je valjda sto frajera. 1282 01:12:44,500 --> 01:12:48,000 Zbilja želiš da im svima kažem da izađu? 1283 01:12:48,083 --> 01:12:50,750 Što radiš ovdje? Nemaš razgovore za posao? 1284 01:12:50,833 --> 01:12:54,583 Otpilio sam ih. Ovo su mi posljednji proljetni praznici. 1285 01:12:55,916 --> 01:12:59,875 Nisam mogao odoljeti 14-satnoj vožnji s najgorim vozačem na svijetu. 1286 01:12:59,958 --> 01:13:04,083 Daj ne dramatiziraj! Samo sam dvaput zaspao. 1287 01:13:04,166 --> 01:13:06,958 -Ne smijem mu dati da vozi. -Da. 1288 01:13:07,458 --> 01:13:08,916 Ovdje si odsjeo? 1289 01:13:09,416 --> 01:13:11,625 Ne znam. Vidjet ćemo. 1290 01:13:11,708 --> 01:13:15,833 Iduća na pozornicu izlazi Devon W. 1291 01:13:16,583 --> 01:13:17,916 Devon W. 1292 01:13:18,416 --> 01:13:20,708 Ma daj! Devon, prijavila si se? 1293 01:13:20,791 --> 01:13:22,291 Ne, mislim da to nisam… 1294 01:13:22,375 --> 01:13:25,375 Devon Weisz sa Sveučilišta Walton. 1295 01:13:25,458 --> 01:13:28,500 -Čini se da te netko prijavio. -Devon Weisz. 1296 01:13:28,583 --> 01:13:30,125 Evo je ovdje! 1297 01:13:30,208 --> 01:13:32,833 -Ne, prestanite. -Hajde, Devon. 1298 01:13:32,916 --> 01:13:34,125 Ne želim! 1299 01:13:34,208 --> 01:13:36,541 Ne, hvala, ljudi. Ljudi! 1300 01:13:43,666 --> 01:13:45,750 Pljesak za Devon W.! Hajde, Devon! 1301 01:13:45,833 --> 01:13:49,625 -Nisam to izabrala. -Ovdje si, pa možeš pjevati. 1302 01:13:49,708 --> 01:13:51,500 Ne znam pjesmu. 1303 01:13:51,583 --> 01:13:53,000 Tu ti je tekst, dušo. 1304 01:13:53,083 --> 01:13:55,625 Bodrite curu, ljudi! Idemo! 1305 01:14:16,208 --> 01:14:18,041 Hajde, Devon. 1306 01:14:35,708 --> 01:14:36,916 To! 1307 01:14:37,000 --> 01:14:38,583 Podržite je! 1308 01:14:38,666 --> 01:14:41,125 Nije li te ona udarila u sisu? 1309 01:14:41,916 --> 01:14:43,333 Još me boli, jebemu. 1310 01:14:47,750 --> 01:14:50,000 Volim te! 1311 01:15:19,333 --> 01:15:23,583 To, Devon! 1312 01:15:23,666 --> 01:15:26,500 To, Devon! 1313 01:15:27,250 --> 01:15:29,458 To, Devon! 1314 01:15:29,541 --> 01:15:31,791 Ovo je super! 1315 01:16:10,791 --> 01:16:12,250 Devon W.! 1316 01:17:13,333 --> 01:17:17,250 KAMO SI NESTALA? 1317 01:17:34,625 --> 01:17:36,375 Kako si znao da sam ovdje? 1318 01:17:36,458 --> 01:17:38,958 Pratim te putem aplikacije, ludice. 1319 01:17:41,916 --> 01:17:43,916 -Dođi. -Oprosti. 1320 01:17:44,000 --> 01:17:45,000 U redu je. 1321 01:17:48,500 --> 01:17:49,458 U redu je. 1322 01:17:51,541 --> 01:17:53,625 Brat joj je zbilja super. 1323 01:17:53,708 --> 01:17:56,083 Slažem se. Koma mi je što je moj hetero. 1324 01:17:56,166 --> 01:17:59,625 Znam. Sestra mi je lezbijka, ali to nije tako dobro. 1325 01:18:02,666 --> 01:18:07,791 Isuse! Glupa će me tetovaža do kraja života podsjećati na to koliko je mrzim. 1326 01:18:08,291 --> 01:18:10,000 A platila sam je 400 dolara. 1327 01:18:10,500 --> 01:18:13,791 Zapravo, 800. Drolja me nagovorila da i njezinu platim. 1328 01:18:13,875 --> 01:18:18,041 Tata će te ubiti. I mislim da se inficirala. 1329 01:18:18,125 --> 01:18:19,291 Znam! 1330 01:18:23,625 --> 01:18:26,958 -Idem platiti. -Dobro. Čekat ću te ispred. 1331 01:18:30,333 --> 01:18:31,625 Isprave, dušo. 1332 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 Izvolite. 1333 01:18:36,208 --> 01:18:40,250 -Koja je adresa? -Crestview 126, Stamford, Connecticut. 1334 01:18:41,750 --> 01:18:43,291 To je sigurno lijepo. 1335 01:18:43,375 --> 01:18:46,041 Sestra mi se udala za bogataša iz Stamforda. 1336 01:18:46,541 --> 01:18:48,458 Sad misli da je bolja od drugih. 1337 01:18:51,541 --> 01:18:53,708 Siromašni dio Stamforda? 1338 01:18:53,791 --> 01:18:58,333 Toliko da si može priuštiti 300 tetovaža, ali meni ne može vratiti dug? 1339 01:19:03,291 --> 01:19:04,541 Šališ se? 1340 01:19:04,625 --> 01:19:06,666 Tko je jebe! 1341 01:19:06,750 --> 01:19:11,791 Kakva lažljivica! Zašto ljudi misle da ne moraju biti iskreni prema meni? 1342 01:19:11,875 --> 01:19:15,916 -Nisi ti kriva. -Sad mi se već čini da jesam. 1343 01:19:17,458 --> 01:19:22,291 U osnovnoj sam mislila da će u srednjoj biti bolje, a u srednjoj da će na faksu. 1344 01:19:22,375 --> 01:19:24,541 Nikad neće biti bolje. Nikad. 1345 01:19:24,625 --> 01:19:25,750 Ja sam gej. 1346 01:19:28,208 --> 01:19:29,250 Molim? 1347 01:19:30,166 --> 01:19:31,750 Ma ništa. 1348 01:19:31,833 --> 01:19:35,875 Htio sam ti reći da sam prilično siguran da sam gej. 1349 01:19:38,708 --> 01:19:39,833 Dobro. 1350 01:19:40,625 --> 01:19:42,125 Hvala ti što si mi rekao. 1351 01:19:42,666 --> 01:19:43,500 Molim. 1352 01:19:44,583 --> 01:19:49,125 Lijepo je kad se autaš uz Taco Bell, baš kao što i priliči. 1353 01:19:50,208 --> 01:19:55,166 Nadam se da nećeš zato promijeniti mišljenje o meni. 1354 01:19:55,250 --> 01:19:58,875 Šališ se? Ne, mislim da je to super. 1355 01:20:01,291 --> 01:20:05,791 -Znaš, opet si mi najbolji prijatelj. -Da, naposljetku se svi vrate. 1356 01:20:05,875 --> 01:20:07,166 Da, vrate se. 1357 01:20:08,208 --> 01:20:10,291 -Volim te. -I ja tebe. 1358 01:20:12,666 --> 01:20:14,666 Što ćemo sa Celeste? 1359 01:20:14,750 --> 01:20:20,250 Zato što sam gej, a svi su gejevi osvetoljubivi, misliš da znam što treba? 1360 01:20:23,083 --> 01:20:23,958 Imaš pravo. 1361 01:20:39,875 --> 01:20:43,083 Srušite li mene i mog konja, 1362 01:20:43,166 --> 01:20:47,250 nije li to netolerancija za kakvu vi mene optužujete? 1363 01:20:47,333 --> 01:20:51,291 Ne, ne miješaj me u ovo! 1364 01:20:52,458 --> 01:20:56,791 Hej, konfederacijski kipu, ne trebamo te na ovom kampusu. 1365 01:20:56,875 --> 01:20:58,791 Sad si gotov, majku ti tvoju. 1366 01:21:02,041 --> 01:21:04,375 Ne! 1367 01:21:04,458 --> 01:21:08,083 -Isuse Kriste! -Napokon sam mrtav! 1368 01:21:14,541 --> 01:21:17,583 Jako lijepo. Dramatično, pretjerano. 1369 01:21:17,666 --> 01:21:21,958 Međutim, moram reći da taj kip nema veze s Konfederacijom. 1370 01:21:22,041 --> 01:21:25,041 On je bio prvi trener lakrosa na našem sveučilištu. 1371 01:21:25,958 --> 01:21:28,375 Samo je imao konja. 1372 01:21:28,458 --> 01:21:30,958 -Uglavnom, čast mi je… -Sretno, Devon. 1373 01:21:32,833 --> 01:21:36,708 -Pazi da ne govoriš prebrzo. -Snaći ću se. Hvala. 1374 01:21:37,208 --> 01:21:39,458 Molim pljesak za Devon Weisz. 1375 01:21:47,833 --> 01:21:49,958 -Bila si odlična. -Bravo. 1376 01:21:50,041 --> 01:21:51,708 Hvala, profesorice Ziemann. 1377 01:21:51,791 --> 01:21:56,125 Cilj natjecanja je ponuditi studentima rješenja za svakodnevni život. 1378 01:21:56,208 --> 01:21:59,375 Mislim da najveći problem s kojim se suočavaju brucoši 1379 01:21:59,458 --> 01:22:04,208 nije ni zahtjevno gradivo ni ravnoteža između učenja i društvenog života, 1380 01:22:04,291 --> 01:22:07,250 nego suživot s užasnim cimerima. 1381 01:22:09,416 --> 01:22:11,750 Rješenje je projektiranje konstrukcije. 1382 01:22:15,000 --> 01:22:18,458 Standardna dvokrevetna soba ima 15 m². 1383 01:22:18,541 --> 01:22:19,541 Nije velika. 1384 01:22:19,625 --> 01:22:23,625 Može se činiti još manjom kad je dijelite sa sociopatom. 1385 01:22:26,666 --> 01:22:28,875 Ovo je moja cimerica Celeste. 1386 01:22:29,500 --> 01:22:31,958 Nisam trebala reći pravo ime? Oprostite. 1387 01:22:32,041 --> 01:22:34,958 Ne pijem lijekove, pa mi se pomutio razum. 1388 01:22:37,416 --> 01:22:38,708 A ova lutka sam ja. 1389 01:22:38,791 --> 01:22:42,166 Izgleda traumatizirano jer to zbilja i jesam. 1390 01:22:46,333 --> 01:22:49,500 Sobe u domu imaju po dva garderobna ormara, 1391 01:22:49,583 --> 01:22:51,083 što ne pruža privatnost. 1392 01:22:51,583 --> 01:22:54,541 „Gle, puno odjeće koja nije moja! 1393 01:22:54,625 --> 01:22:58,041 Jedva čekam da je odjenem bez pitanja.” 1394 01:22:58,125 --> 01:23:02,583 Za tonskim je pultom moj brat Alex, koji daje glas Celeste. 1395 01:23:03,500 --> 01:23:05,958 Podignemo li ormar, 1396 01:23:06,041 --> 01:23:09,625 kleptomanki bi ga bilo teže dosegnuti. 1397 01:23:09,708 --> 01:23:11,791 „Ne mogu ga dohvatiti! 1398 01:23:11,875 --> 01:23:14,291 Želim nositi tvoje grudnjake i gaćice.” 1399 01:23:16,958 --> 01:23:21,375 Zatim pogledajmo tipičan raspored kreveta. 1400 01:23:21,458 --> 01:23:25,625 Tko je od vas zatekao cimera kako jede hranu na vašem krevetu? 1401 01:23:26,208 --> 01:23:27,125 Da. 1402 01:23:27,625 --> 01:23:30,208 Jedanput sam zatekla svoju cimericu 1403 01:23:30,291 --> 01:23:33,750 kako je netko liže na mom krevetu. 1404 01:23:40,166 --> 01:23:42,416 Seksala si se u njezinu krevetu? 1405 01:23:42,500 --> 01:23:46,250 Ugradnjom kreveta na podizanje dobili bismo više prostora. 1406 01:23:46,333 --> 01:23:51,666 Tako bi Celeste bilo teže jahati niske dečke 1407 01:23:51,750 --> 01:23:53,375 dok joj ja pišem radove. 1408 01:23:53,458 --> 01:23:57,541 „Hej, osjećaš li moju kombuchu?” 1409 01:23:59,916 --> 01:24:02,333 Zašto ta lutka Celeste izgleda kao ja? 1410 01:24:02,416 --> 01:24:05,375 Zasad od ovakvog uređenja koristi imam samo ja. 1411 01:24:05,458 --> 01:24:07,958 Zato sam se zapitala: 1412 01:24:08,041 --> 01:24:09,791 „Što treba Celeste?” 1413 01:24:11,041 --> 01:24:12,083 Teško je 1414 01:24:12,166 --> 01:24:17,041 jer je skromno odrasla u ovoj kući. 1415 01:24:19,500 --> 01:24:22,000 Koji kurac? 1416 01:24:22,083 --> 01:24:23,500 I sjetila sam se. 1417 01:24:24,000 --> 01:24:26,833 Ovo je pregrada za zvučnu izolaciju. 1418 01:24:26,916 --> 01:24:31,833 Tako da više ne moram slušati Celestine laži o tati domaru 1419 01:24:31,916 --> 01:24:35,541 kad je on zapravo izvršni direktor Staplesa. 1420 01:24:35,625 --> 01:24:38,000 Isuse! Stara! 1421 01:24:38,500 --> 01:24:40,916 Restorana Staples? 1422 01:24:41,000 --> 01:24:43,500 Želiš reći da je bogataška kći, jebote? 1423 01:24:43,583 --> 01:24:44,916 Da. 1424 01:24:45,000 --> 01:24:46,458 I još nešto. 1425 01:24:46,958 --> 01:24:48,458 Samo za Celestinu stranu. 1426 01:24:48,541 --> 01:24:50,708 Lampice i fotografije. 1427 01:24:53,500 --> 01:24:55,791 -Kao u našoj sobi. Sigurno je to… -Da. 1428 01:24:55,875 --> 01:24:58,708 Hvala na pozornosti. Živjela arhitektura! 1429 01:25:09,666 --> 01:25:11,750 Možda vaš asistent ne bi trebao 1430 01:25:11,833 --> 01:25:14,541 upotrebljavati studentski imenik za spojeve. 1431 01:25:25,166 --> 01:25:26,375 Devon! 1432 01:25:26,458 --> 01:25:28,791 To je bilo ludo. Pozitivno, naravno. 1433 01:25:28,875 --> 01:25:30,000 Hvala. 1434 01:25:30,500 --> 01:25:32,500 Odakle ti onaj sićušni namještaj? 1435 01:25:32,583 --> 01:25:34,291 Izradila sam ga s bratom. 1436 01:25:35,041 --> 01:25:37,833 Hoćeš li biti dobro unutra? 1437 01:25:37,916 --> 01:25:40,541 Da. Vidimo se poslije. 1438 01:26:41,875 --> 01:26:43,500 PROPUŠTENI VIDEOPOZIVI 1439 01:26:53,250 --> 01:26:55,375 Zvao sam te valjda 15 puta. 1440 01:26:56,041 --> 01:26:57,166 Što se događa? 1441 01:26:58,750 --> 01:27:01,666 PETER KUPLOWSKY, HOĆEŠ LI IĆI SA MNOM NA MATURALNI PLES? 1442 01:27:01,750 --> 01:27:03,541 Zbunjena sam. Ti si to učinio? 1443 01:27:03,625 --> 01:27:05,375 Ne, nisam! 1444 01:27:05,458 --> 01:27:07,166 Možeš li doći kući, molim te? 1445 01:27:08,375 --> 01:27:12,625 Popodne imam ispit, ali doći ću odmah poslije toga. 1446 01:27:12,708 --> 01:27:14,416 Žao mi je, Alexe. 1447 01:27:14,500 --> 01:27:16,333 Još nisam bio spreman. 1448 01:27:20,125 --> 01:27:22,125 Naprezanje i deformacija. 1449 01:27:22,208 --> 01:27:25,458 Naprezanje je unutarnja sila po jedinici površine. 1450 01:27:25,541 --> 01:27:26,791 Ne razumijem. 1451 01:27:26,875 --> 01:27:30,500 Nije ni pokušala razgovarati sa mnom. 1452 01:27:30,583 --> 01:27:33,583 Umjesto toga izvela je prezentaciju 1453 01:27:33,666 --> 01:27:37,083 o tome kako sam užasna cimerica, pred cijelim faksom. 1454 01:27:37,166 --> 01:27:38,458 Bila sam ponižena. 1455 01:27:38,541 --> 01:27:41,708 Da, shvaćam zašto ti to teško pada. 1456 01:27:41,791 --> 01:27:45,500 Samo zato što se zatreskala u tipa kojem se ja sviđam. 1457 01:27:45,583 --> 01:27:47,333 Nisam ja kriva. 1458 01:27:50,291 --> 01:27:52,125 Dođi. 1459 01:27:53,291 --> 01:27:55,791 -Što je ovo, kvragu? -Devon… 1460 01:27:56,875 --> 01:28:00,083 -Ovo je privremeno rješenje. -Ovdje ćeš živjeti? 1461 01:28:00,166 --> 01:28:02,625 U redu je. Ja ću to riješiti. 1462 01:28:06,375 --> 01:28:07,541 Što je, Devon? 1463 01:28:07,625 --> 01:28:09,833 Jesi li jutros bila u školi mog brata? 1464 01:28:09,916 --> 01:28:12,583 Oprosti, za što me sad optužuješ? 1465 01:28:16,125 --> 01:28:17,333 Pokaži mi torbu. 1466 01:28:23,208 --> 01:28:24,291 O, ne… 1467 01:28:24,375 --> 01:28:25,750 Dobro… 1468 01:28:39,833 --> 01:28:41,833 Zbilja si uzela zdjele moje mame? 1469 01:28:41,916 --> 01:28:46,750 Isuse! Zašto si opsjednuta tim ružnim zdjelama? Tvoja mama ne zna što radi. 1470 01:28:46,833 --> 01:28:50,041 Cure! Duboko dišite. Može? 1471 01:28:50,125 --> 01:28:52,375 -Smirimo se. -Ne napadaj moju obitelj! 1472 01:28:52,458 --> 01:28:53,833 -Dobro. -Trebaš pomoć. 1473 01:28:53,916 --> 01:28:56,375 Neka ti bogati tata nađe novog terapeuta. 1474 01:28:56,458 --> 01:28:58,666 Ne! Smirimo se. 1475 01:28:58,750 --> 01:28:59,666 Idemo. 1476 01:29:00,958 --> 01:29:02,250 Ti… si… 1477 01:29:03,083 --> 01:29:05,208 tako… razmažena! 1478 01:29:06,291 --> 01:29:10,666 Živiš u kući od 20 milijuna dolara! Vidjela sam je! Ima dizalo! 1479 01:29:10,750 --> 01:29:12,041 Dobro. Bravo. 1480 01:29:12,125 --> 01:29:16,125 Obje imate dobre argumente, ali opasno je bacati zdjele. 1481 01:29:16,208 --> 01:29:18,458 Mislim da mi je krhotina ušla u oko. 1482 01:29:18,541 --> 01:29:20,583 A bile smo prijateljice. 1483 01:29:20,666 --> 01:29:24,083 Prijateljice? Ljubila si se s tipom koji mi se sviđao! 1484 01:29:26,708 --> 01:29:28,750 Misliš da smo se samo ljubili? 1485 01:29:29,875 --> 01:29:32,125 Ne. Poševila sam se s njim. 1486 01:29:32,208 --> 01:29:34,875 Da, ševili smo se na proljetnim praznicima. 1487 01:29:34,958 --> 01:29:37,250 Ševili smo se na zimskim praznicima. 1488 01:29:37,333 --> 01:29:41,041 Kad si došla u njegov ured da ga pozoveš van, 1489 01:29:41,125 --> 01:29:42,375 bila sam ispod stola. 1490 01:29:42,958 --> 01:29:46,375 Jer smo se upravo bili poševili. 1491 01:29:47,583 --> 01:29:48,625 Eto. 1492 01:29:48,708 --> 01:29:49,750 Odvratna si. 1493 01:29:49,833 --> 01:29:52,208 Nikoga nećemo posramljivati zbog seksa. 1494 01:29:52,291 --> 01:29:54,500 Ne sviđaš mu se. Pomiri se s tim. 1495 01:29:55,000 --> 01:29:58,291 Dečki te gledaju kao mlađu sestru. 1496 01:30:02,083 --> 01:30:04,958 Hej! Nemaš dozvolu za to! 1497 01:30:05,041 --> 01:30:06,166 Ne! 1498 01:30:07,333 --> 01:30:08,708 Smirite se. 1499 01:30:13,500 --> 01:30:14,500 Moji posteri! 1500 01:30:15,166 --> 01:30:17,166 Ti si vatrogaskinja. Ugasi vatru. 1501 01:30:17,250 --> 01:30:19,041 -Emotivne ste. -Koji kurac? 1502 01:30:19,125 --> 01:30:20,083 Kvragu! 1503 01:30:20,166 --> 01:30:22,541 Moram ugasiti ovo. 1504 01:30:29,916 --> 01:30:31,666 Moramo izaći odavde! 1505 01:30:35,208 --> 01:30:37,208 Požar! Idemo, ljudi! 1506 01:30:37,291 --> 01:30:39,208 Požar, jebemu! 1507 01:30:39,708 --> 01:30:40,583 Bože mili! 1508 01:30:41,791 --> 01:30:42,958 Ovo je moje! 1509 01:30:43,041 --> 01:30:44,250 Pa što? 1510 01:30:44,333 --> 01:30:45,458 Idemo! 1511 01:30:45,541 --> 01:30:48,083 Hej, Devon! Razgovarajmo. 1512 01:30:48,166 --> 01:30:50,833 -Želiš razgovarati? Razgovarajmo! -Da. 1513 01:30:50,916 --> 01:30:55,625 -Zašto si lagala da si siromašna? -Svi misle da bogati imaju dobar život. 1514 01:30:55,708 --> 01:30:59,250 Ali moj život nije dobar. Moja mama ima Alzheimerovu bolest. 1515 01:30:59,333 --> 01:31:02,291 Tatina nova žena dvije je godine starija od mene. 1516 01:31:02,375 --> 01:31:04,916 A ti mi nabijaš na nos 1517 01:31:05,000 --> 01:31:09,708 svoju savršenu obitelj od početka godine! 1518 01:31:09,791 --> 01:31:11,500 Mogla si mi to reći. 1519 01:31:11,583 --> 01:31:14,666 Bila bih uz tebe jer to prijatelji rade. 1520 01:31:14,750 --> 01:31:17,333 Psihopatkinjo jebena! 1521 01:31:18,375 --> 01:31:21,125 Prestanite! Moramo se evakuirati. 1522 01:31:21,208 --> 01:31:23,083 Začepi, Olivia! 1523 01:31:23,166 --> 01:31:25,583 -Što sam učinila? -Nisi svjesna situacije. 1524 01:31:25,666 --> 01:31:27,500 Dobro, ali požar je! 1525 01:31:27,583 --> 01:31:31,708 Uzela si slatkog plišanca. Dođe mi da mu glavu otkinem! 1526 01:31:31,791 --> 01:31:32,666 Prestani! 1527 01:31:32,750 --> 01:31:33,916 Daj mi ga! 1528 01:31:35,166 --> 01:31:36,500 Daj mi ga! 1529 01:31:39,458 --> 01:31:41,583 Daj mi mog ljenjivca, jebote! 1530 01:31:44,125 --> 01:31:48,583 Nažalost, tako je Devon ubila Celeste. 1531 01:31:48,666 --> 01:31:49,666 -Molim? -Ne! 1532 01:31:49,750 --> 01:31:53,625 Šalim se. Ali Devon je spalila dom. 1533 01:31:57,750 --> 01:32:01,041 Oprezno, molim vas. Jesi li dobro? Je li prečvrsto? 1534 01:32:05,166 --> 01:32:08,083 Tko je taj tip? Zašto te dira? 1535 01:32:08,166 --> 01:32:09,375 On je vatrogasac! 1536 01:32:09,458 --> 01:32:12,875 Molim vas da prekinete. Smjesta. 1537 01:32:12,958 --> 01:32:16,375 Javno je autala mog sina u srednjoj školi. 1538 01:32:16,458 --> 01:32:20,000 Znali smo da je vjerojatno gej, ali nije to smjela učiniti. 1539 01:32:20,083 --> 01:32:22,250 I duguje mi 2000 dolara. 1540 01:32:22,333 --> 01:32:24,291 To sad nije važno, Briane. 1541 01:32:24,375 --> 01:32:27,666 Da, 2000. Želim da to uđe u zapisnik. 1542 01:32:31,750 --> 01:32:35,750 Ne odgovaraj na pitanja. Ništa nije učinila. To je najvažnije. 1543 01:32:35,833 --> 01:32:39,250 -Ništa ne govori. -Moja kći je nevina. Ne bi to učinila. 1544 01:32:43,166 --> 01:32:46,208 SPAJALICE 1545 01:32:52,916 --> 01:32:54,625 Opet ista priča kao na USC-u. 1546 01:32:54,708 --> 01:32:57,083 -Ne smijete tu parkirati. -U redu je. 1547 01:32:57,166 --> 01:32:58,416 Celeste! 1548 01:32:58,958 --> 01:33:02,041 Oprosti što kasnimo. Nisam mogao dobiti odvjetnike. 1549 01:33:02,125 --> 01:33:04,500 Tako nam je drago što si dobro. 1550 01:33:05,333 --> 01:33:06,625 Hvala, Katie. 1551 01:33:07,125 --> 01:33:09,125 Johne, još je gladan. 1552 01:33:09,208 --> 01:33:11,916 -Mogu li ga nahraniti u autu? -Da, idi. 1553 01:33:13,250 --> 01:33:14,500 Jesi li rekao mami? 1554 01:33:16,166 --> 01:33:18,166 Ne. Zašto? 1555 01:33:22,041 --> 01:33:24,208 Na koji faks sada želiš ići? 1556 01:33:24,291 --> 01:33:25,791 Ovaj je izgorio. 1557 01:33:25,875 --> 01:33:29,375 Ne trebam studirati. Trebam ići na liječenje. 1558 01:33:29,458 --> 01:33:30,958 Imam PTSP. 1559 01:33:31,541 --> 01:33:33,583 Imaš spolno prenosivu bolest?! 1560 01:33:37,583 --> 01:33:39,916 To je bome bilo žestoko. 1561 01:33:40,000 --> 01:33:45,166 Tako to, drage moje, rade dobri pripovjedači. 1562 01:33:45,250 --> 01:33:48,500 A sad se gubite odavde! 1563 01:33:49,083 --> 01:33:50,000 I to je to? 1564 01:33:51,625 --> 01:33:52,791 To je to. 1565 01:33:53,916 --> 01:33:54,916 Dobro. 1566 01:33:58,208 --> 01:34:03,208 Oprosti što sam rekla da smrdiš na talijanski sendvič. 1567 01:34:03,833 --> 01:34:06,333 Oprosti što sam te snimala dok si spavala. 1568 01:34:06,416 --> 01:34:07,458 Hvala. 1569 01:34:08,708 --> 01:34:10,916 -Nedostaje mi da se slažemo. -I meni. 1570 01:34:13,166 --> 01:34:16,041 -Bok, Melissa. -Bok, Melissa. 1571 01:34:16,125 --> 01:34:17,375 Preslatka je. 1572 01:34:19,666 --> 01:34:21,666 Hvala, dr. Schilling. 1573 01:34:22,291 --> 01:34:24,750 -Bilo je sjajno. -Umirili ste nas. 1574 01:34:24,833 --> 01:34:26,791 Drago mi je što sam vam pomogla. 1575 01:34:27,333 --> 01:34:29,666 Što je bilo sa Celeste? 1576 01:34:30,416 --> 01:34:31,250 Pa… 1577 01:34:31,333 --> 01:34:35,166 Celeste su izbacili s još dva fakulteta. 1578 01:34:35,250 --> 01:34:37,625 Tata ju je prestao uzdržavati. 1579 01:34:37,708 --> 01:34:38,791 A sad… 1580 01:34:42,000 --> 01:34:43,708 Ovo je urnebesno. 1581 01:34:46,208 --> 01:34:48,666 O, Bože! To si ti? 1582 01:34:48,750 --> 01:34:50,750 Radiš u Staplesu! 1583 01:34:51,250 --> 01:34:53,375 E to je urnebesno! 1584 01:34:54,333 --> 01:34:55,875 Čovječe! 1585 01:34:55,958 --> 01:35:01,916 Radiš u Staplesu! 1586 01:35:02,000 --> 01:35:03,333 Začepi, jebote! 1587 01:35:04,208 --> 01:35:05,708 Karma je gadna stvar! 1588 01:35:05,791 --> 01:35:09,166 Voljela bih da priča nije završila onako loše za Devon. 1589 01:35:09,250 --> 01:35:10,833 Da, i ja. 1590 01:35:10,916 --> 01:35:12,208 To je koma. 1591 01:35:12,291 --> 01:35:14,458 Što se dogodilo s njom? 1592 01:35:16,041 --> 01:35:17,875 Dobila je novu cimericu. 1593 01:35:32,416 --> 01:35:34,833 Dobro, Weisz. Ovo je tvoja ćelija. 1594 01:35:39,708 --> 01:35:42,041 Uživaj u svom domu iduća dva mjeseca. 1595 01:35:46,541 --> 01:35:47,375 Super. 1596 01:35:48,083 --> 01:35:49,166 Svježe meso. 1597 01:35:50,500 --> 01:35:51,375 Kako se zoveš? 1598 01:35:52,708 --> 01:35:53,708 Junica. 1599 01:35:54,208 --> 01:35:58,875 Jer takve kao što si ti sameljem kao mljevenu junetinu. 1600 01:36:00,000 --> 01:36:01,083 Dobro. 1601 01:36:01,166 --> 01:36:03,250 Da nešto razjasnimo za početak. 1602 01:36:04,166 --> 01:36:07,333 Prvo, ne diraj moje stvari. 1603 01:36:08,125 --> 01:36:10,791 Drugo, ne nosi moju odjeću. 1604 01:36:10,875 --> 01:36:14,416 Treće, ne seksaj se u mom krevetu. 1605 01:36:15,000 --> 01:36:16,500 Budeš li to poštovala, 1606 01:36:17,166 --> 01:36:20,708 neću te zapaliti na spavanju. 1607 01:36:22,750 --> 01:36:24,375 Samo se šalim. 1608 01:36:24,458 --> 01:36:26,000 Kvrapcu! 1609 01:36:26,083 --> 01:36:27,333 Sve je u redu, dušo. 1610 01:36:27,416 --> 01:36:28,583 Opusti se. 1611 01:36:29,125 --> 01:36:31,166 Ja sam Louise. 1612 01:36:31,666 --> 01:36:33,083 Dobro došla u zatvor. 1613 01:36:33,166 --> 01:36:36,583 Imam mali hladnjak s pićem. 1614 01:36:36,666 --> 01:36:38,375 Želiš li LaCroix? 1615 01:36:38,458 --> 01:36:40,208 Ne, hvala. 1616 01:36:40,291 --> 01:36:41,791 Dobro, naravno. 1617 01:36:41,875 --> 01:36:43,291 Imaš li obitelj? 1618 01:36:43,375 --> 01:36:44,625 Imam brata. 1619 01:36:44,708 --> 01:36:46,208 Upravo je izašao. 1620 01:36:46,291 --> 01:36:47,500 Iz zatvora? 1621 01:36:47,583 --> 01:36:48,958 Iz ormara. 1622 01:36:50,833 --> 01:36:51,666 Kvragu! 1623 01:36:51,750 --> 01:36:54,958 Sigurno mu je jako laknulo. 1624 01:36:55,041 --> 01:36:56,375 Da, mislim da jest. 1625 01:36:56,916 --> 01:36:58,583 Dobro. Odakle ste? 1626 01:36:58,666 --> 01:37:00,875 -Iz Montclaira u New Jerseyju. -Da? 1627 01:37:00,958 --> 01:37:03,708 Opljačkala sam četiri zlatarnice u Montclairu. 1628 01:37:03,791 --> 01:37:05,916 -To si bila ti? -Da, ja! 1629 01:37:06,000 --> 01:37:07,375 -Ajme! -Čula si za mene? 1630 01:37:07,458 --> 01:37:08,791 Da, čula sam! 1631 01:37:08,875 --> 01:37:10,708 Osjećam se slavno. Isuse. 1632 01:37:10,791 --> 01:37:12,416 Zato sad idem… 1633 01:37:13,458 --> 01:37:16,333 -Daj me nemoj! Dobro se slažu? -Koji vrag? 1634 01:37:16,416 --> 01:37:18,333 Da, to je baš divno. 1635 01:37:18,416 --> 01:37:20,166 Što je bilo s ostalima? 1636 01:37:20,250 --> 01:37:22,958 Očajnički vas zanima kako su svi završili? 1637 01:37:23,041 --> 01:37:24,666 -Da! -Naravno! 1638 01:37:24,750 --> 01:37:26,083 Dobro, evo. 1639 01:37:26,166 --> 01:37:28,291 MICHAEL SE PRESELIO NA STATEN ISLAND 1640 01:37:28,375 --> 01:37:30,875 I OTVORIO ŠPANJOLSKI RESTORAN KOD MIGUELA. 1641 01:37:30,958 --> 01:37:34,750 ZATVORIO GA JE ZA ŠEST MJESECI NAKON RECENZIJE U NEW YORK TIMESU: 1642 01:37:34,833 --> 01:37:36,666 „PAELLA JE ODVRATNA.” 1643 01:37:36,750 --> 01:37:39,958 OĆELAVIO JE S 25 GODINA. 1644 01:37:40,041 --> 01:37:43,458 ZBOG SESTRINA ISKUSTVA ALEX JE ODLUČIO DA NEĆE STUDIRATI. 1645 01:37:43,541 --> 01:37:45,708 VODI USPJEŠAN PODCAST O DRAG RACEU 1646 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 SA SVOJIM ZARUČNIKOM PETEROM KUPLOWSKIM. 1647 01:37:48,291 --> 01:37:51,875 GEORGE JE POSTAO NAJPLODNIJI DONATOR SPERME U SAD-U. 1648 01:37:51,958 --> 01:37:54,375 OTAC JE 13 000 DJECE. 1649 01:37:54,458 --> 01:37:55,958 SVA ZNAJU BACATI FRIZBI. 1650 01:37:56,041 --> 01:38:02,666 GEJ ROBOT U SRETNOJ JE I OZBILJNOJ VEZI S PANSEKSUALNOM ROOMBOM. 1651 01:38:02,750 --> 01:38:07,791 DEVON I LOUISE RANIJE SU IZAŠLE IZ ZATVORA ZBOG DOBROG VLADANJA 1652 01:38:08,375 --> 01:38:13,875 …I OSNOVALE NAJUSPJEŠNIJI STUDIO ZA ARHITEKTURU I DIZAJN NA MANHATTANU. 1653 01:38:14,500 --> 01:38:19,875 POSTALE SU NAJBOLJE PRIJATELJICE DO KRAJA ŽIVOTA. 1654 01:38:19,958 --> 01:38:26,583 OD ZATVORA DO PENTHAUSA 1655 01:45:34,166 --> 01:45:39,166 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić