1 00:00:05,547 --> 00:00:09,468 Η φετινή 4η Ιουλίου σηματοδοτεί τα 250ά γενέθλια της Αμερικής. 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,013 Για να τιμήσουμε αυτήν τη στιγμή, θα ρίξουμε μια ματιά 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,140 σε γεγονότα, ανθρώπους και ιδέες 4 00:00:16,265 --> 00:00:20,062 που βοήθησαν στη διαμόρφωση και τη διατήρηση της αυτοκυβέρνησης. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,232 Οι Πατέρες του Έθνους συνέταξαν ένα σύνταγμα 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,318 για να διασφαλιστεί το κράτος δικαίου και τα ανθρώπινα δικαιώματα. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,529 Μαζί ίδρυσαν ένα νέο έθνος, 8 00:00:29,196 --> 00:00:33,784 όπου την εξουσία δεν είχε ένας μονάρχης, αλλά οι απλοί πολίτες. 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,913 "Θεωρούμε αυτές τις αλήθειες αυτονόητες", έγραψαν. 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,499 "Ότι όλοι οι άνθρωποι είναι ίσοι". 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,753 Ήταν μια ριζοσπαστική ιδέα ή ακόμα και επαναστατική. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,298 Αλλά αυτό που πραγματικά κάνει την Αμερική μοναδική 13 00:00:48,423 --> 00:00:51,718 είναι το γεγονός ότι πάντα ήμασταν σε συνεχή εξέλιξη. 14 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Δεν είμαστε τέλειοι. 15 00:00:53,512 --> 00:00:58,475 Μπορεί να είμαστε οξύθυμοι, μικροπρεπείς, εγωιστές, φτηνοί. 16 00:00:59,017 --> 00:01:02,479 Και κάποιοι από εμάς, πάντα θα βρίσκουν κάτι να παραπονεθούν. 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,984 Αλλά ως Αμερικανοί, πάντα βρίσκαμε τρόπο να ξεπερνάμε τους αρνητικούς, 18 00:01:07,109 --> 00:01:11,780 αυτούς τους δυσάρεστους ανθρώπους που στέκονταν στον δρόμο της προόδου, 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,659 αυτούς τους μίζερους, ανυπόφορους... Είπα μικροπρεπείς; 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 -Άθλιους... -Δεν είναι στο σενάριο αυτά! 21 00:01:41,101 --> 00:01:45,521 Τον χειμώνα του 1775, το Ηπειρωτικό Κογκρέσο συνειδητοποίησε 22 00:01:45,646 --> 00:01:49,651 ότι η ανεξαρτησία από τη Βρετανία ήταν η μοναδική λύση. 23 00:01:49,776 --> 00:01:51,652 Ανατέθηκε σε μία πενταμελή επιτροπή 24 00:01:51,777 --> 00:01:54,239 να συντάξει μια ανακοίνωση εξηγώντας τους λόγους 25 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 της απόρριψης της μοναρχίας, μια διακήρυξη της ανεξαρτησίας. 26 00:01:59,202 --> 00:02:01,330 Αυτοί ήταν ο Τζον Άνταμς, ο Τόμας Τζέφερσον 27 00:02:01,455 --> 00:02:06,209 ο Μπέντζαμιν Φράνκλιν, ο Ρότζερ Σέρμαν και ο Ρόμπερτ Λίβινγκστον. 28 00:02:06,335 --> 00:02:09,630 Είναι γνωστό ότι ο Τόμας Τζέφερσον έγραψε το πρώτο προσχέδιο, 29 00:02:09,755 --> 00:02:14,426 αλλά στην ουσία, ο Ρόμπερτ Λίβινγκστον έσυρε πρώτος τον χορό. 30 00:02:15,177 --> 00:02:20,349 Και κάποιοι λένε ότι ήταν φτιαγμένος όταν το έγραψε. 31 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Κύριοι του Ηπειρωτικού Κογκρέσου, 32 00:02:23,810 --> 00:02:28,023 έχουμε επιτέλους το πρώτο προσχέδιο της Διακήρυξης της Ανεξαρτησίας, 33 00:02:28,148 --> 00:02:32,527 γραμμένο από τον αξιοσέβαστο συνάδελφό μας, Ρόμπερτ Λίβινγκστον. 34 00:02:34,196 --> 00:02:35,280 Εύγε. 35 00:02:36,615 --> 00:02:38,825 -Εύγε. -Δεν μου πήρε και πολύ. 36 00:02:38,950 --> 00:02:41,912 Χρησιμοποίησα μόνο δύο πένες. Δύο πένες. 37 00:02:42,037 --> 00:02:44,456 -Είμαστε ευγνώμονες. -Σταμάτα! 38 00:02:44,581 --> 00:02:49,628 Αλλά συμφωνήσαμε να έχουμε μόνο 27 διαμαρτυρίες. 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,923 Αλλά, ξαφνικά, πρόσθεσες πολλές περισσότερες. 40 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 Συμφωνώ. Υπάρχουν πολλές και είναι πολύ περίεργες. 41 00:02:57,177 --> 00:03:01,765 Κύριε Τζέφερσον, δεν νομίζω ότι θέλουμε να περιορίσουμε τον Ρέμπραντ 42 00:03:01,890 --> 00:03:03,892 ως προς τα πόσα χρώματα θα έχουν οι πίνακές του. 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,018 Έτσι δεν είναι; 44 00:03:05,769 --> 00:03:10,732 Έχουμε, όμως, μερικές ερωτήσεις σχετικά με κάποια πράγματα που έγραψες. 45 00:03:10,857 --> 00:03:13,944 Όπως, "Αν κάποιος σε καλέσει σε δείπνο, 46 00:03:14,069 --> 00:03:18,740 έχεις νόμιμο δικαίωμα ως Αμερικανός πολίτης να ρωτήσεις: 47 00:03:18,865 --> 00:03:23,078 'Ποιος θα έρθει στο δείπνο;', πριν δεχτείς την πρόσκληση". 48 00:03:23,203 --> 00:03:27,791 Δεν θέλετε να ξέρετε δίπλα σε ποιον θα περάσετε τη βραδιά σας; 49 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 Με κάλεσαν για δείπνο στου Μάντισον τις προάλλες. 50 00:03:30,877 --> 00:03:33,964 Ο Αλεξάντερ Χάμιλτον καθόταν στο ίδιο τραπέζι. 51 00:03:34,089 --> 00:03:36,591 Είχα την ευκαιρία να μιλήσω στον Χάμιλτον; Όχι. 52 00:03:36,716 --> 00:03:39,386 Γιατί καθόμουν δίπλα στον θείο του Μάντισον, 53 00:03:39,511 --> 00:03:43,014 έναν καπνοκαλλιεργητή από τη Βιρτζίνια! 54 00:03:43,140 --> 00:03:45,100 Ήταν σκέτο χάσιμο χρόνου. 55 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 Κι έκανα και δύο ώρες να φτάσω με την άμαξα. 56 00:03:47,352 --> 00:03:49,980 Γιατί να βγω από το σπίτι; Θες δύο ώρες να πας οπουδήποτε. 57 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 Μακάρι να μπορούσα να το γράψω αυτό. 58 00:03:52,232 --> 00:03:56,111 Ρόμπερτ, θες να γράψεις στη Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας 59 00:03:56,236 --> 00:03:59,990 ότι είναι παράνομο να μοιράζεσαι μια ομπρέλα. 60 00:04:00,657 --> 00:04:05,078 Αν βρέχει, φέρε δική σου ομπρέλα. Μην εκμεταλλεύεσαι κάποιου άλλου. 61 00:04:05,203 --> 00:04:08,749 Κι αν το κάτοχος της ομπρέλας προσφερθεί να τη μοιραστεί; 62 00:04:08,874 --> 00:04:11,418 Τότε σημαίνει ότι το κάνει από ευγένεια. 63 00:04:11,543 --> 00:04:13,837 Δεν θέλει να τη μοιραστεί. Δεν είναι σωστό. 64 00:04:13,962 --> 00:04:18,257 Ξέχασες την ομπρέλα σου; Κρίμα! Κρίμα! 65 00:04:18,382 --> 00:04:20,427 Γίνε μούσκεμα! Αποδέξου το! 66 00:04:20,552 --> 00:04:25,432 Μη βραχεί άλλος για χάρη σου επειδή ξέχασες να φέρεις δική σου. 67 00:04:25,557 --> 00:04:30,729 Κύριε, μετά τις 7 Ιανουαρίου, είναι παράνομο να εύχεσαι Καλή Χρονιά; 68 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Ακριβώς, Άνταμς. 69 00:04:32,731 --> 00:04:36,526 Ακόμα κι αν τον βλέπεις για πρώτη φορά μετά την αλλαγή χρονιάς; 70 00:04:36,651 --> 00:04:39,488 Σωστά, Φράνκλιν, ακόμα κι αν τον βλέπεις πρώτη φορά. 71 00:04:39,613 --> 00:04:43,658 Αυτά τα "Καλή Χρονιά" συνεχίζονται ασταμάτητα. 72 00:04:43,784 --> 00:04:47,162 Στις 20 Ιανουαρίου. "Χρόνια πολλά". Στις 25 Ιανουαρίου. 73 00:04:47,287 --> 00:04:50,957 "Χρόνια πολλά". Στις 31 Ιανουαρίου. Πότε σταματά; 74 00:04:51,082 --> 00:04:54,795 Γιατί είναι εδώ μέσα αυτό; "Είναι παράνομο να παίρνεις βαθιές ανάσες έξω". 75 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 Θα έπρεπε. Θες να βλέπεις κόσμο να κάνει... 76 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 Τι όμορφη μέρα. 77 00:05:04,554 --> 00:05:09,100 Κι άλλο διαμαντάκι. "Δεν μοιραζόμαστε τα γλυκά. Αν θες γλυκό, παράγγειλε. 78 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Τέρμα οι μοιρασιές". 79 00:05:11,102 --> 00:05:14,231 Δεν είμαστε ζώα, κ. Φράνκλιν, να τρώμε από την σκάφη. 80 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Έχουμε τα πιρούνια μας. 81 00:05:16,066 --> 00:05:18,652 Και τσιμπάμε, βάζουμε τα πιρούνια στο στόμα 82 00:05:18,777 --> 00:05:21,613 και τα ξαναβάζουμε στην πίτα ενώ ήταν στο στόμα μας. 83 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 Κύριε Φράνκλιν, είναι ανθυγιεινό. 84 00:05:23,657 --> 00:05:26,284 Καμιά φορά δεν θέλω ολόκληρο κομμάτι πίτα. 85 00:05:26,409 --> 00:05:27,744 Θέλω μόνο μια μπουκιά. 86 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 Πάρε τη δική σου πίτα, Φράνκλιν! 87 00:05:31,414 --> 00:05:35,377 Αν μπεις σε μια ουρά, πρέπει να μείνεις σ' αυτήν; 88 00:05:35,502 --> 00:05:39,464 Φυσικά και πρέπει να μείνεις. Αλλιώς επικρατεί χάος. 89 00:05:39,589 --> 00:05:41,758 Αυτή η ουρά κινείται πιο γρήγορα. Θα πάω εκεί. 90 00:05:41,883 --> 00:05:43,802 Όχι. Θέλω να πάω εκεί. 91 00:05:43,927 --> 00:05:46,930 Και ξαφνικά, σκοντάφτεις πάνω σε κόσμο και ξεσπάνε καβγάδες. 92 00:05:47,055 --> 00:05:50,767 Όλα αυτά επειδή θες να πας στην ουρά που κινείται πιο γρήγορα. Όχι. 93 00:05:50,892 --> 00:05:54,604 Επιλέγεις μια ουρά και μένεις σ' αυτήν. Έτσι πάει. 94 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 Διαφωνώ μ' αυτό και δεν θεωρώ ότι πρέπει να γραφτεί εδώ. 95 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Δεν σ' αρέσει, Χάνκοκ; Επειδή δεν περιμένεις ποτέ στην ουρά. 96 00:06:00,443 --> 00:06:02,696 Το κάνουν οι υπηρέτες σου. Έχω υπηρέτες. 97 00:06:02,821 --> 00:06:04,614 Τους συμπεριφέρομαι δίκαια; Έτσι πιστεύω. 98 00:06:04,739 --> 00:06:09,160 Κρατάω πίσω το μαστίγιό μου; Όχι πάντα. Είναι διασκεδαστικό το μαστίγωμα. 99 00:06:09,286 --> 00:06:11,329 Τους χτυπάς, τους χτυπάς. 100 00:06:11,454 --> 00:06:13,415 Ακούς ένα κλαψούρισμα και σταματάς. 101 00:06:13,540 --> 00:06:16,793 "Οι άντρες απαγορεύεται να χρησιμοποιούν βεντάλια δημοσίως"; 102 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 Θέλει κανείς να το βλέπει αυτό; 103 00:06:19,504 --> 00:06:24,301 Είναι κάτι που θες να βλέπεις έναν άντρα να κάνει; Αυτήν την κίνηση; 104 00:06:24,426 --> 00:06:28,555 Κύριε Άνταμς, θες να χρησιμοποιεί βεντάλια ο γιος σου; 105 00:06:29,472 --> 00:06:32,683 Ακριβώς. Δεν θέλει να βλέπει τον γιο του με βεντάλια. 106 00:06:32,808 --> 00:06:34,644 Ούτε εγώ τον δικό μου. 107 00:06:34,769 --> 00:06:38,356 Κανείς από εσάς δεν θέλει να βλέπει τον γιο του με βεντάλια. 108 00:06:38,481 --> 00:06:41,443 Ποιος είναι μαζί μου; Ναι ή όχι; 109 00:06:41,568 --> 00:06:43,153 Όχι! 110 00:06:43,945 --> 00:06:46,031 Και κάτι άλλο που δεν πρέπει να μπει. 111 00:06:46,156 --> 00:06:48,700 "Είναι παράνομο να λες σε κάποιον τι όνειρο είδες. 112 00:06:48,825 --> 00:06:52,370 Όσο ενδιαφέρον κι αν φαίνεται σ' αυτόν που το είδε, 113 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 οι άλλοι δεν έχουν καμία όρεξη να ακούσουν γι' αυτό." 114 00:06:56,457 --> 00:07:01,671 Κύριοι, το προσδόκιμο ζωής είναι τα 38 έτη 115 00:07:01,796 --> 00:07:06,134 και θα τα χαραμίσουμε ακούγοντας για τα όνειρα άλλων; 116 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 Δεν νομίζω. 117 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 -Είμαι 70 ετών, ανόητε. -Εβδομήντα; 118 00:07:11,598 --> 00:07:15,185 Μάλλον ο στοματικός έρωτας σε Γαλλιδούλες κρατά κάποιον νέο. 119 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Εσύ, κύριε, έχεις ανακαλύψει την πηγή της νεότητας. 120 00:07:18,605 --> 00:07:20,398 Τα συγχαρητήριά μου. 121 00:07:20,523 --> 00:07:23,360 Πρέπει να υπάρξει εθνική απαγόρευση στις προπόσεις; 122 00:07:23,485 --> 00:07:24,861 Όχι φιλοδωρήματα; 123 00:07:24,986 --> 00:07:30,283 "Αν ξεκινήσεις διατροφή, κράτα το για τον εαυτό σου"; 124 00:07:30,408 --> 00:07:35,288 Αν πας στην Αγγλία, μην επιστρέφεις ξαφνικά με αγγλική προφορά." 125 00:07:35,413 --> 00:07:37,791 "Είναι παράνομο να χαϊδεύεις το μούσι σου"; 126 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 Αυτό πρέπει να γραφτεί. 127 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 Ορίστε μια αλήθεια που θεωρώ αυτονόητη. 128 00:07:42,045 --> 00:07:43,672 Εσύ, κύριε, είσαι ηλίθιος. 129 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 Κύριοι, κύριοι, τι κάνουμε; 130 00:07:47,884 --> 00:07:49,970 Αυτά μετά βίας θεωρούνται διαμαρτυρίες. 131 00:07:50,095 --> 00:07:51,513 Είναι μικροπρεπή παράπονα 132 00:07:51,638 --> 00:07:55,266 και δεν έχουν καμία σχέση με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας 133 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 από την Αγγλία και την τυραννία. 134 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 -Σωστά. -Σωστά. 135 00:08:00,939 --> 00:08:05,235 Δεν είναι μια απλή διακήρυξη ανεξαρτησίας! 136 00:08:05,360 --> 00:08:10,365 Είναι μια διακήρυξη κοινής λογικής! 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,659 Σε 250 χρόνια, 138 00:08:12,784 --> 00:08:16,413 οι απόγονοί μας θα μας ευχαριστούν για τη σπουδαία δουλειά 139 00:08:16,538 --> 00:08:21,418 που κάναμε εδώ, κάνοντας τις ζωές τους ασύγκριτα καλύτερες. 140 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 Κύριοι, είστε μαζί μου; Ναι ή όχι; 141 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Όχι! 142 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 Χίλιες φορές όχι. 143 00:08:29,384 --> 00:08:34,347 Κύριε Λίβινγκστον, σε ευχαριστούμε για τη σκληρή σου δουλειά. 144 00:08:34,472 --> 00:08:39,561 Αλλά δεν νομίζω ότι αυτά θα μπουν στη διακήρυξή μας. 145 00:08:40,311 --> 00:08:43,106 -Τζέφερσον, θες να δοκιμάσεις; -Ναι, θα το κάνω εγώ. 146 00:08:43,231 --> 00:08:44,816 Δεν θα χρησιμοποιήσω κανένα από αυτά, 147 00:08:44,941 --> 00:08:49,821 ειδικά το "Δεν χειροκροτούμε όταν παίζει μουσική με σκοπό να το κάνουν κι άλλοι". 148 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Φρουροί, βγάλτε τον έξω. 149 00:08:52,991 --> 00:08:57,370 Δεν θα χρειαστεί, γιατί δεν θέλω να ζω σε μια χώρα 150 00:08:57,495 --> 00:08:59,831 όπου οι άνθρωποι μοιράζονται ομπρέλες, 151 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 παίρνουν βαθιές ανάσες έξω, 152 00:09:02,792 --> 00:09:05,170 αλλάζουν συνεχώς ουρά, 153 00:09:05,295 --> 00:09:09,758 κάνουν αέρα με βεντάλια, χαϊδεύουν τα μούσια τους 154 00:09:09,883 --> 00:09:12,677 και μοιράζονται όνειρα και γλυκά. 155 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 Καλή Χρονιά, κόπανοι! 156 00:09:27,150 --> 00:09:29,402 Στις 7 Μαρτίου του 1876, 157 00:09:29,527 --> 00:09:32,739 ο Αλεξάντερ Γκράχαμ Μπελ καθιέρωσε την ευρεσιτεχνία 158 00:09:32,864 --> 00:09:36,159 για μια συσκευή που αποκαλούσε "το τηλέφωνο". 159 00:09:36,284 --> 00:09:38,078 Λίγες μέρες μετά, μπροστά σε κοινό, 160 00:09:38,203 --> 00:09:43,208 έκανε το πρώτο τηλεφώνημα στον βοηθό του, Τόμας Γουότσον. 161 00:09:43,708 --> 00:09:48,046 Το πρώτο τηλεφώνημα ήταν μια σπουδαία μέρα για την αμερικανική καινοτομία. 162 00:09:48,171 --> 00:09:50,215 Αλλά όχι τόσο σπουδαία για τον Μπελ. 163 00:10:00,183 --> 00:10:02,060 Καλησπέρα, κυρίες και κύριοι. 164 00:10:02,185 --> 00:10:05,814 Εκ μέρους της συζύγου μου, Μέιμπελ, σας καλωσορίζω στο σπίτι μας. 165 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Ευχαριστώ που ήρθατε. 166 00:10:07,482 --> 00:10:13,780 Πρόκειται να δείτε κάτι για πρώτη φορά στην ιστορία της ανθρωπότητας. 167 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Σας παρουσιάζω... 168 00:10:16,908 --> 00:10:18,284 το τηλέφωνο. 169 00:10:20,078 --> 00:10:22,956 Ο βοηθός μου, Γουότσον, βρίσκεται σε άλλο κτήριο, 170 00:10:23,081 --> 00:10:24,999 εκτός οπτικού κι ακουστικού πεδίου. 171 00:10:25,625 --> 00:10:27,252 Αλλά μ' αυτήν τη συσκευή, 172 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 θα μπορέσω να επικοινωνήσω μαζί του 173 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 σαν να στεκόταν ακριβώς δίπλα μου. 174 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 Θα σηκώσω το δικό μου τηλέφωνο και θα χτυπήσει το δικό του. 175 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 Πώς θα χτυπήσει; 176 00:10:42,267 --> 00:10:46,062 Θα κουδουνίσει. Ένα απλό κουδούνισμα. 177 00:10:46,896 --> 00:10:48,231 Ένα συνηθισμένο κουδούνισμα. 178 00:10:48,356 --> 00:10:51,985 Θα μπορούσε να υπάρχει μια λίστα κουδουνισμάτων για να διαλέξεις. 179 00:10:52,110 --> 00:10:54,404 Ναι. Θα ήθελα το δικό μου να χτυπά σαν κουδούνι πόρτας. 180 00:10:54,529 --> 00:10:56,531 Θα ήθελα το δικό μου να χτυπά σαν κλάξον. 181 00:10:56,656 --> 00:10:58,449 Ή ίσως σαν κουδούνι ποδηλάτου. 182 00:10:58,575 --> 00:11:02,412 Όλες υπέροχες ιδέες, αλλά χάνετε το νόημα. 183 00:11:03,246 --> 00:11:07,959 Το θέμα είναι ότι θα επικοινωνήσω με κάποιον που βρίσκεται μίλια μακριά. 184 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 Κι αν είμαι σε ρεσιτάλ πιάνου και δεν θέλω να χτυπήσει; 185 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 Μπορεί να δονείται σαν άρπα στόματος στην τσέπη σου; 186 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 Ναι. 187 00:11:16,634 --> 00:11:19,846 Αυτή είναι μια πολύ εντυπωσιακή ιδέα. 188 00:11:19,971 --> 00:11:21,723 Θα μπορείς να στείλεις μικρά... 189 00:11:21,848 --> 00:11:25,435 Γιατί δεν εφευρίσκετε το δικό σας; Τραβάτε να εφεύρετε το δικό σας. 190 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Αυτό είναι κάτι άλλο. 191 00:11:27,020 --> 00:11:30,857 Θέλετε κάτι που να δονείται; Τραβάτε να το εφεύρετε. 192 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 Αυτά είναι ανοησίες! 193 00:11:32,734 --> 00:11:34,819 Θα ήθελε κανείς να προσθέσει κάτι άλλο; 194 00:11:34,944 --> 00:11:39,365 -Βγαίνει σε διάφορα χρώματα; -Ή θα μπορούσε να παίξει ένα τραγούδι; 195 00:11:39,908 --> 00:11:44,412 Τελειώσατε; 196 00:11:44,537 --> 00:11:46,497 Ναι, ναι. Δεν ξέρουμε γιατί αργεί τόσο. 197 00:11:47,332 --> 00:11:49,500 Μπορείς να βγεις έξω, παρακαλώ; 198 00:11:49,626 --> 00:11:51,127 -Εγώ; -Εσύ. Ναι, εσύ. 199 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 -Εσύ, εσύ. Έξω! -Ευχαριστώ. Υπέροχο πάρτι. 200 00:11:53,922 --> 00:11:55,506 -Ευχαριστώ πολύ. -Έξω! 201 00:11:55,632 --> 00:11:57,800 -Ποια είναι αυτή; -Δεν έχω ιδέα. 202 00:11:57,926 --> 00:12:01,387 Τι γυρεύει εδώ; Τη μισώ! 203 00:12:01,512 --> 00:12:03,723 -Δεν έχω όρεξη να το κάνω πια. -Σε παρακαλώ. 204 00:12:03,848 --> 00:12:06,935 -Δεν θέλω καν να το κάνω. -Ναι, θες να το κάνεις. 205 00:12:07,060 --> 00:12:10,396 Δούλευες πάνω σ' αυτό μέρα-νύχτα για μήνες. 206 00:12:10,521 --> 00:12:13,358 Συγγνώμη. Σκέφτηκα κάτι ακόμα που θα ήταν πολύ ωραίο... 207 00:12:13,483 --> 00:12:16,110 -Σκάσε! Θέλετε να το δείτε ή όχι; -Ναι. Πολύ. 208 00:12:16,236 --> 00:12:17,445 -Ναι. -Αλήθεια; 209 00:12:17,570 --> 00:12:19,364 -Δεν φαίνεται να θέλετε. -Όλοι μας. 210 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 Δεν φαίνεται να θέλετε. 211 00:12:21,199 --> 00:12:24,118 Φαίνεται πως θέλετε μόνο να ακούτε τους εαυτούς σας να μιλάνε. 212 00:12:24,619 --> 00:12:26,704 Αυτό θέλετε; Γι' αυτό ήρθατε εδώ; 213 00:12:26,829 --> 00:12:27,956 Όχι. 214 00:12:28,081 --> 00:12:29,749 -Να πάρει! -Αγάπη μου. 215 00:12:30,375 --> 00:12:31,501 Παλιομαλάκες. 216 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 Κύριε Γουότσον, με ακούς; 217 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 Σε ακούω, Αλεξάντερ. 218 00:12:50,687 --> 00:12:53,982 Με ακούσει! Με ακούει! 219 00:12:54,107 --> 00:12:55,316 Γουότσον! 220 00:12:55,441 --> 00:13:00,863 Αυτό είναι ένα μεγάλο βήμα στην επιστήμη και την επικοινωνία. 221 00:13:00,989 --> 00:13:05,076 Δεν θα τα είχα καταφέρει χωρίς την πολύτιμη βοήθειά σου. 222 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 Πρέπει να το γιορτάσουμε. 223 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Πράγματι. 224 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Λοιπόν... 225 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 Τι κάνεις; 226 00:13:17,422 --> 00:13:18,423 Τίποτα το ιδιαίτερο. 227 00:13:21,634 --> 00:13:23,428 Κάθομαι σε μια καρέκλα. 228 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 Ναι, ναι. Κι εγώ. Κι εγώ. Κάθομαι σε μια καρέκλα. 229 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 Λοιπόν... 230 00:13:32,145 --> 00:13:34,272 Εντάξει. Εντάξει. 231 00:13:34,397 --> 00:13:38,026 Αλεξάντερ, θυμάσαι που πήγαμε σε εκείνη την επιστημονική έκθεση; 232 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 -Πού ήταν; -Στο Κλίβελαντ. 233 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 Σε εκείνο το ξενοδοχείο. 234 00:13:41,612 --> 00:13:45,950 Θυμάσαι εκείνους τους περίτεχνους φράχτες από θάμνους; 235 00:13:46,075 --> 00:13:49,287 -Είχαν φοβερό κηπουρό. -Ναι, ήταν... 236 00:13:49,412 --> 00:13:53,499 Υπήρχαν ελέφαντες και φώκιες και μια καμηλοπάρδαλη. 237 00:13:53,624 --> 00:13:57,420 Χρησιμοποίησαν ένα δέντρο για τον λαιμό της καμηλοπάρδαλης, 238 00:13:57,545 --> 00:13:58,880 που δεν ήταν σωστό. 239 00:13:59,005 --> 00:14:03,468 Πιστεύω ότι το καλλιτεχνικό κλάδεμα θέλει αυθεντικότητα. 240 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 -Χρησιμοποιείς μόνο τους θάμνους. -Ναι. Εντάξει. 241 00:14:06,471 --> 00:14:09,557 Και οι κήποι! Οι κήποι ήταν πανέμορφοι. 242 00:14:09,682 --> 00:14:12,810 Έκοψες μερικούς κρίνους, που δεν ήταν σωστό. 243 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 Ναι. Εντάξει. Εντάξει. 244 00:14:14,687 --> 00:14:16,439 -Αλλά δεν κόβεις λουλούδια... -Εντάξει. 245 00:14:16,564 --> 00:14:17,899 -...από ξένο κήπο. -Τελειώσαμε. 246 00:14:18,024 --> 00:14:19,400 Πρέπει να κλείσω, αλλά... 247 00:14:19,525 --> 00:14:21,402 Ξέρεις τι ήθελα να σου πω; 248 00:14:21,527 --> 00:14:25,323 Εντάξει, Γουότσον, έχω κόσμο εδώ, πρέπει να κλείσω. 249 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 -Έλαβα γράμμα από τον ξάδερφό μου. -Θεέ μου. 250 00:14:27,909 --> 00:14:30,787 Γνώρισε κάποιους με επίθετο Γκράχαμμ, αλλά με δύο Μ. 251 00:14:30,912 --> 00:14:32,497 Σταμάτησα να διαβάζω. 252 00:14:32,622 --> 00:14:34,915 Δεν γράφεται ποτέ με δύο Μ, σωστά; 253 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 -Γουότσον, σκάσε. -Όχι! Γιατί να... 254 00:14:37,668 --> 00:14:38,920 -Είναι υπερβολή. -Σκάσε! 255 00:14:39,045 --> 00:14:40,505 Εντάξει, έχουν δύο Μ! 256 00:14:40,630 --> 00:14:42,048 Γουότσον, έχω κόσμο εδώ. 257 00:14:42,173 --> 00:14:44,008 Πρέπει να κλείσω το τηλέφωνο! 258 00:14:44,133 --> 00:14:48,471 Μόνο σε λέξεις βάζεις δύο Μ, όπως το "γράμμα". 259 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 Ξέρεις κανέναν Γκράχαμ με δύο Μ; 260 00:14:50,807 --> 00:14:53,684 Δεν ξέρω κανέναν Γκράχαμ! Ούτε με ένα Μ! 261 00:14:53,810 --> 00:14:55,478 Ούτε με δύο Μ! 262 00:14:55,603 --> 00:14:58,189 Ούτε με τρία Μ! 263 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 Μάλλον κόπηκε η γραμμή. 264 00:15:08,574 --> 00:15:12,161 Θυμάσαι εκείνες τις πάπιες που τις ακολουθούσαν τα παπάκια; 265 00:15:12,286 --> 00:15:15,081 Ήταν αξιολάτρευτα. Το θυμήθηκα μόλις κόπηκε... 266 00:15:24,215 --> 00:15:28,219 ΠΟΛΕΜΟΣ 267 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 Ο Α' Παγκόσμιος Πόλεμος ξεκίνησε το 1914 268 00:15:30,680 --> 00:15:33,808 με τις Κεντρικές Δυνάμεις, Γερμανία, Αυστροουγγαρία, 269 00:15:33,933 --> 00:15:35,977 Βουλγαρία και Οθωμανική Αυτοκρατορία 270 00:15:36,102 --> 00:15:39,981 εναντίον των Συμμαχικών Δυνάμεων, Γαλλία, Ρωσία, Ιταλία, Μ. Βρετανία, 271 00:15:40,106 --> 00:15:42,775 Ρουμανία, Καναδά και Ιαπωνία. 272 00:15:42,900 --> 00:15:46,028 Οι ΗΠΑ ενώθηκαν με τους Συμμάχους το 1917, 273 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 αφότου η Γερμανία βύθισε πολλά αμερικανικά πλοία, 274 00:15:48,948 --> 00:15:52,118 συμπεριλαμβανομένου του κρουαζιερόπλοιου Lusitania, 275 00:15:52,243 --> 00:15:54,620 που μετέφερε εκατοντάδες Αμερικανούς. 276 00:15:55,413 --> 00:15:59,542 Τίποτα δεν αποδίδει τη φρίκη του πολέμου όσο ο πόλεμος χαρακωμάτων, 277 00:15:59,667 --> 00:16:03,212 με τα πρωτοφανή επίπεδα καταστροφής και μακελειού. 278 00:16:03,337 --> 00:16:07,592 Στο τέλος του πολέμου, είχαν χαθεί πάνω από 16 εκατομμύρια άνθρωποι. 279 00:16:08,676 --> 00:16:12,221 Πολλοί στρατιώτες πολέμησαν γενναία και πέθαναν για την πατρίδα τους. 280 00:16:12,805 --> 00:16:14,724 Φυσικά, υπήρχαν εξαιρέσεις. 281 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. Έχω ήδη χάσει πολλούς φίλους. 282 00:16:32,992 --> 00:16:35,828 Το καλό είναι ότι τώρα δεν χρειάζεται κρατήσεις επαφή μαζί τους. 283 00:16:35,953 --> 00:16:39,915 Αν δεν τα καταφέρω, θέλω να μου κάνεις μια μεγάλη χάρη. 284 00:16:40,040 --> 00:16:43,461 Μπορείς να παραδόσεις αυτό το γράμμα στην κοπέλα μου, την Γκρέτα; 285 00:16:43,586 --> 00:16:44,587 Εγώ; 286 00:16:44,712 --> 00:16:46,547 Έχω μερικές γραμμές ακόμα να γράψω. 287 00:16:46,672 --> 00:16:50,009 Με κολακεύεις. Είναι πολύ ευγενικό που έχεις αυτήν την άποψη για μένα. 288 00:16:50,134 --> 00:16:53,679 Αλλά διάλεξες λάθος άνθρωπο. Είμαι πολύ ανεύθυνος. 289 00:16:53,804 --> 00:16:55,181 Χάνω πράγματα διαρκώς. 290 00:16:55,306 --> 00:16:57,850 Μια μέρα έψαχνα τα γυαλιά μου 291 00:16:57,975 --> 00:16:59,352 ενώ τα είχα στο κεφάλι μου. 292 00:16:59,477 --> 00:17:01,646 -Έψαχνα για ώρες. -Καλυφθείτε! 293 00:17:04,065 --> 00:17:05,858 Εσύ πρέπει να το κάνεις. Σε παρακαλώ. 294 00:17:05,983 --> 00:17:09,779 -Μπορώ να το ταχυδρομήσω, έτσι; -Όχι. Θέλω να το παραδώσεις αυτοπροσώπως. 295 00:17:09,904 --> 00:17:12,031 -Πού μένει; -Στο Αλμπουκέρκι. 296 00:17:12,156 --> 00:17:13,866 Στο Αλμπουκέρκι; Αστειεύεσαι; 297 00:17:13,991 --> 00:17:15,451 Ευχαριστώ, Ντέιβιντ. Πάω να γράψω. 298 00:17:15,576 --> 00:17:17,662 Στάσου. Στο Αλμπουκέρκι; 299 00:17:17,787 --> 00:17:22,959 Γιατί δεν το δίνεις στον Γουοτζοκόβσκι; Μένει στο Σάντα Φε. Γουότζο; 300 00:17:23,084 --> 00:17:24,752 -Είδε κανείς τον Γουότζο; -Όχι, λυπάμαι. 301 00:17:24,877 --> 00:17:28,548 Όχι. Απλώς έλεγα ότι ανυπομονώ να γυρίσω πίσω στην Ντέιζι μου. 302 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Κοίτα τι με περιμένει. 303 00:17:34,720 --> 00:17:38,224 -Τι σημαίνει αυτός ο ήχος; -Ναι. Καλή είναι. 304 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 -Δεν τη βρίσκεις όμορφη; -Καλή είναι. Ναι. 305 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 -"Καλή είναι"; -Ναι, αν σ' αρέσει εσένα. 306 00:17:43,604 --> 00:17:45,815 -Σ' αρέσει; Ορίστε, λοιπόν. -Ναι. 307 00:17:45,940 --> 00:17:47,900 Εντάξει. Αλλά δεν τη βρίσκεις όμορφη; 308 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Θα την πήγαινα σινεμά αν πλήρωνε αυτή. Διαφορετικά... 309 00:17:52,572 --> 00:17:55,032 Δεν είμαι και τόσο σίγουρος. Δεν είναι ο τύπος μου. 310 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 -Αλήθεια; -Όλοι έχουμε τον τύπο μας. 311 00:17:56,909 --> 00:17:58,744 -Αυτή είναι ο δικός σου. -Και ο δικός σου; 312 00:18:00,663 --> 00:18:01,956 Ναι. Ναι. 313 00:18:02,582 --> 00:18:06,502 -Κι άλλοι ήχοι. Γιατί; -Ενίοτε οι ήχοι είναι πολύ εκφραστικοί. 314 00:18:06,627 --> 00:18:08,087 Πόσο δύσκολο είναι να πεις "ναι"; 315 00:18:08,212 --> 00:18:10,423 Λέω, "Είναι όμορφη;" Λες "ναι" και συνεχίζουμε. 316 00:18:10,548 --> 00:18:13,175 Ναι. Με ξάφνιασες και μου βγήκε η αλήθεια. 317 00:18:13,301 --> 00:18:15,511 Αν ερχόσουν πριν δέκα λεπτά 318 00:18:15,636 --> 00:18:18,889 κι έλεγες, "Σε δέκα λεπτά, θα σου δείξω φωτογραφία της κοπέλας μου", 319 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 θα είχα σκαρφιστεί ένα ψέμα που θα σε ευχαριστούσε. 320 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 Άρα, φταίω εγώ; 321 00:18:25,313 --> 00:18:28,107 -Τι σημαίνει αυτός ο ήχος; -Προφανώς. 322 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Εντάξει, άντρες. 323 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 -Ήρθε η ώρα. -Ο λοχίας. 324 00:18:33,738 --> 00:18:38,117 Θέλω να προσευχηθείτε και να ετοιμαστείτε για εφόρμηση. 325 00:18:39,577 --> 00:18:43,289 Μόλις δώσω εντολή, θα βγείτε έξω στη νεκρή ζώνη. 326 00:18:43,414 --> 00:18:46,000 Θα τρέξετε μέσα σε μια βροχή από σφαίρες. 327 00:18:46,125 --> 00:18:50,463 Και μόλις φτάσετε στους Γερμαναράδες, θα τους χυμήξετε σαν λυσσασμένοι! 328 00:18:50,588 --> 00:18:53,049 Θα τους χυμήξουμε με λύσσα. Είμαι λυσσασμένος. 329 00:18:53,174 --> 00:18:54,759 Είμαι λυσσασμένος! 330 00:18:54,884 --> 00:18:56,052 Τι είστε; 331 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 -Λυσσασμένοι! -Λυσσασμένοι! 332 00:18:57,720 --> 00:18:59,221 Έτοιμοι να σκίσουμε τον Κάιζερ; 333 00:18:59,347 --> 00:19:01,515 Ναι! Θα τον σκίσουμε! 334 00:19:01,641 --> 00:19:04,602 Θα τον σκίσουμε! Θα σκίσουμε τον Κάιζερ! 335 00:19:04,727 --> 00:19:06,103 Επίθεση! 336 00:19:06,228 --> 00:19:09,607 Ανεβείτε! Επάνω! Ελάτε, άντρες, Πάμε! 337 00:19:09,732 --> 00:19:11,817 Μετά από σένα. Πέρνα. Μετά από σένα. 338 00:19:11,942 --> 00:19:15,488 Έλα, Ντέιβιντ, ανέβα! Έλα, συνέχισε. 339 00:19:15,613 --> 00:19:16,697 Μανούλα. 340 00:19:37,593 --> 00:19:40,221 Στρατιώτη Ντέιβιντ! Κουνήσου! 341 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 Εμπρός, άντρες! Πάμε! 342 00:19:45,393 --> 00:19:46,519 Μη σταματάτε! 343 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Στρατιώτη Ουάλας, άσε τα παιχνίδια και κουνήσου. 344 00:20:03,577 --> 00:20:05,538 -Μάλιστα. -Μισό λεπτό, λοχία. 345 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 Εντάξει. 346 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 Είμαι ζωντανός! 347 00:20:28,519 --> 00:20:30,730 Θεέ μου! Είμαι ζωντανός! 348 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 -Δόξα τω Θεώ! -Τι έγινε; 349 00:20:33,774 --> 00:20:36,986 -Τι έγινε; -Με πυροβόλησαν. 350 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 Πού; Δεν βλέπω πουθενά τρύπα από σφαίρα. 351 00:20:44,034 --> 00:20:45,870 Πρέπει να με διαπέρασε. 352 00:20:45,995 --> 00:20:47,788 -Είναι θαύμα. -Θα φέρω τον γιατρό. 353 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Τον γιατρό; Όχι, όχι. Μην τον ενοχλείς. 354 00:20:51,333 --> 00:20:53,961 Έχει μέλη να πριονίσει. Έχει πολλή δουλειά. 355 00:20:54,086 --> 00:20:55,838 Δεν χρειάζεται γιατρός. 356 00:20:55,963 --> 00:20:57,631 Μια χαρά φαίνεσαι. 357 00:20:57,757 --> 00:20:59,675 Ξέρεις τι μπορεί να έγινε; 358 00:20:59,800 --> 00:21:02,720 Νομίζω ότι η σφαίρα πέρασε ξυστά το κεφάλι μου. 359 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Ναι. 360 00:21:05,139 --> 00:21:06,515 Κι έχασα τις αισθήσεις μου. 361 00:21:07,099 --> 00:21:09,477 Φαίνεσαι πολύ... Πολύ υγιής. Γερός. 362 00:21:09,602 --> 00:21:12,354 Ήμουν νεκρός. Νόμιζα ότι πέθανα. 363 00:21:12,480 --> 00:21:14,106 -Χωρίς σφαίρα; Αλλά νεκρός. -Όχι. 364 00:21:14,231 --> 00:21:15,941 Νόμιζα ότι πήγα στον άλλο κόσμο. 365 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Εξακολουθείς να είσαι παγιδευμένος μέσα στο μυαλό σου. 366 00:21:18,486 --> 00:21:21,614 Είσαι ακόμα ο εαυτός σου, κάποιος που δεν συμπαθείς τόσο. 367 00:21:21,739 --> 00:21:23,574 Η μεταθανάτια ζωή δεν είναι κανένα προνόμιο. 368 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 Υπάρχει μεταθανάτια ζωή, αλλά χωρίς τα προνόμια που θες. 369 00:21:27,203 --> 00:21:29,997 -Να προτείνω μια διαφορετική θεωρία; -Φυσικά. 370 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 Προσποιήθηκες ότι σε πυροβόλησαν 371 00:21:31,832 --> 00:21:34,960 και ξάπλωσες εδώ όσο πυροβολούσαν εμάς τους υπόλοιπους. 372 00:21:35,085 --> 00:21:39,089 Αυτό είναι αναμφίβολα το πιο προσβλητικό, 373 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 αηδιαστικό πράγμα που μου έχουν πει ποτέ. 374 00:21:43,177 --> 00:21:45,095 Πώς τολμάς; Πώς τολμάς; 375 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 Εντάξει. Νομίζω ότι καταλαβαίνω. 376 00:21:47,932 --> 00:21:50,434 Έχει να κάνει με αυτό που είπα για την Ντέιζι, έτσι; 377 00:21:50,559 --> 00:21:51,811 Ναι. Σίγουρα. 378 00:21:51,936 --> 00:21:53,813 Το σκέφτηκα πολύ 379 00:21:53,938 --> 00:21:56,857 και επανεκτίμησα την όλη κατάσταση 380 00:21:56,982 --> 00:21:59,777 και η αξιολόγησή μου ήταν λάθος. 381 00:21:59,902 --> 00:22:02,571 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. Είναι πανέμορφη. 382 00:22:02,696 --> 00:22:04,490 Συνειδητοποιείς πόσο τυχερός είσαι; 383 00:22:04,615 --> 00:22:06,659 Όχι μόνο θα την πήγαινα σινεμά και θα πλήρωνα, 384 00:22:06,784 --> 00:22:08,452 θα την πήγαινα και για φαγητό. 385 00:22:08,577 --> 00:22:11,163 Θα αγόραζα σαμπάνια και θα τη συνόδευα στην πόρτα της. 386 00:22:11,288 --> 00:22:13,749 Και αν με καλούσε μέσα, να 'σαι σίγουρος, 387 00:22:13,874 --> 00:22:15,501 -θα έμπαινα τρέχοντας. -Το παρατραβάς. 388 00:22:15,626 --> 00:22:17,586 -Το παρατράβηξες. -Ξέρεις, θα... 389 00:22:17,711 --> 00:22:19,421 Μπορώ να βγάλω αντίγραφο 390 00:22:19,547 --> 00:22:21,298 -αυτής της φωτογραφίας; -Όχι. 391 00:22:21,423 --> 00:22:24,260 Δεν προσποιήθηκες ότι σε πυροβόλησαν και δεν ξάπλωσες κάτω σαν μωρό; 392 00:22:24,385 --> 00:22:27,513 Όχι. Με τίποτα. Έλα, φίλε. Μ' αρέσει η εφόρμηση. 393 00:22:27,638 --> 00:22:28,764 -Ναι; -Λατρεύω τον πόλεμο. 394 00:22:28,889 --> 00:22:31,100 -Τον λατρεύεις; -Είναι όλη μου η ζωή. 395 00:22:31,225 --> 00:22:33,018 -Είναι η ζωή μου. -Μάλιστα. 396 00:22:33,143 --> 00:22:34,937 -Νιώθω ζωντανός. -Τέλεια, τότε. 397 00:22:35,062 --> 00:22:36,438 Ηγήσου της επόμενης εφόρμησης. 398 00:22:36,564 --> 00:22:39,024 -Κάνω εφορμήσεις, δεν είμαι ηγέτης. -Λοχία! 399 00:22:39,149 --> 00:22:41,277 -Τι διάολο; -Ο Ντέιβιντ θα ηγηθεί της εφόρμησης. 400 00:22:41,402 --> 00:22:43,487 -Δεν είπα... Δεν είμαι ηγέτης. -Εξαιρετικά. 401 00:22:43,612 --> 00:22:45,990 -Κάνω μόνο εφορμήσεις. -Δεν ήξερα ότι είχες τα κότσια. 402 00:22:46,115 --> 00:22:48,200 -Δεν τα έχω. -Φαίνεται ότι τα έχεις. 403 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 Όχι, δεν τα έχω. Έτσι το είπε. 404 00:22:50,494 --> 00:22:53,330 -Δείξε μας τα κότσια σου. -Δεν... Τι; 405 00:22:53,455 --> 00:22:54,748 -Είσαι τρελός; -Έλα. 406 00:22:54,874 --> 00:22:56,458 Δεν μπορώ να ηγηθώ. 407 00:22:56,584 --> 00:23:00,379 Πρώτον, κουτσαίνω κι έχω απρόβλεπτο έντερο. 408 00:23:03,591 --> 00:23:07,011 Στρατιώτη Ντέιβιντ, φαίνεται ότι σε υποτίμησα. 409 00:23:07,720 --> 00:23:09,388 Ορίστε. Θα μας οδηγήσεις στη μάχη. 410 00:23:09,513 --> 00:23:10,890 -Τι; Εγώ; -Σωστά. 411 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 Δεν μπορώ να κουβαλήσω τη σημαία. Έφαγα βαρύ πρωινό. 412 00:23:13,309 --> 00:23:14,351 -Ανοησίες. -Τι; 413 00:23:14,476 --> 00:23:15,895 Είσαι ο σημαιοφόρος μας. 414 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 -Θα κουβαλήσω τη σημαία; -Σωστά. 415 00:23:18,147 --> 00:23:19,857 Είναι σαν ταμπέλα που λέει, "ρίξτε μου". 416 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 -Τι; -Είναι τιμή. 417 00:23:21,567 --> 00:23:23,319 Δεν θέλω τιμές. Είμαι μετριόφρων. 418 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 -Πάρε τη σημαία. -Όχι. Πάρ' την εσύ. 419 00:23:25,738 --> 00:23:26,989 -Εσύ. -Όχι, εσύ. 420 00:23:27,114 --> 00:23:29,158 -Ο λοχίας είπε να ρίξω μια ματιά. -Εντάξει. 421 00:23:30,034 --> 00:23:33,871 Μπάσταρδε! Θα πάρεις τη σημαία ή θα σου τη βάλω εκεί που ξέρεις. 422 00:23:33,996 --> 00:23:35,039 Εντάξει. 423 00:23:37,333 --> 00:23:38,542 Πυροβόλησαν τον Ουάλας! 424 00:24:06,987 --> 00:24:08,280 Αυτοπροσώπως. 425 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 ΓΚΡΕΤΑ ΜΠΕΪΚΕΡ ΑΛΜΠΟΥΚΕΡΚΙ 426 00:24:22,336 --> 00:24:28,634 Την 1η Δεκεμβρίου 1955, η Ρόζα Παρκς ήταν σε λεωφορείο του Μοντγκόμερι της Αλαμπάμα, 427 00:24:28,759 --> 00:24:31,303 όταν αρνήθηκε να παραχωρήσει τη θέση της σε έναν λευκό 428 00:24:31,428 --> 00:24:34,848 παραβιάζοντας τον κανονισμό της πόλης, 429 00:24:34,974 --> 00:24:38,310 όπου το μπροστινό μέρος του λεωφορείου ήταν μόνο για λευκούς. 430 00:24:38,435 --> 00:24:40,896 Αλλά η Ρόζα δεν κουνιόταν ρούπι. 431 00:24:41,522 --> 00:24:44,316 Συνελήφθη και η πράξη αυτή ενέπνευσε τη μαύρη κοινότητα 432 00:24:44,441 --> 00:24:49,822 να διοργανώσει το Μποϊκοτάζ Λεωφορείων με επικεφαλής τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ. 433 00:24:49,947 --> 00:24:51,865 Διήρκησε πάνω από έναν χρόνο 434 00:24:51,991 --> 00:24:57,162 μέχρι που το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ όρισε τον κανονισμό ως αντισυνταγματικό. 435 00:24:57,287 --> 00:25:01,000 Αυτό που έκανε η Ρόζα Παρκς τη μετέτρεψε σε εθνικό σύμβολο 436 00:25:01,125 --> 00:25:05,254 αξιοπρέπειας και δύναμης στον αγώνα κατά του φυλετικού διαχωρισμού. 437 00:25:05,879 --> 00:25:09,508 Αλλά δεν είναι τόσο γνωστό ότι το είχε δοκιμάσει ξανά. 438 00:25:09,633 --> 00:25:11,343 ΜΟΝΤΓΚΟΜΕΡΙ, ΑΛΑΜΠΑΜΑ 1955 439 00:25:13,303 --> 00:25:16,098 ΛΕΩΦΟΡΟΣ ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ 440 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 Σήκω. 441 00:25:33,532 --> 00:25:34,700 Συγγνώμη. 442 00:25:41,123 --> 00:25:42,124 Οδηγέ! 443 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 -Πήγαινε πίσω. -Όχι. 444 00:25:46,462 --> 00:25:48,547 Είπα πήγαινε στο πίσω μέρος του λεωφορείου. 445 00:25:48,672 --> 00:25:50,340 Κι εγώ είπα όχι. 446 00:25:51,133 --> 00:25:52,634 Θα βάλω να σε συλλάβουν. 447 00:25:52,760 --> 00:25:54,803 -Εμπρός, κάν' το. -Εντάξει, λοιπόν. 448 00:25:54,928 --> 00:25:58,265 Σοβαρά; Δεν θα το κάνουμε αυτό. Είμαι πολύ άνετα εδώ. 449 00:25:58,390 --> 00:26:01,727 Αν σηκωθεί, θα πρέπει να σηκωθώ κι εγώ και μετά θα πρέπει να περάσει αυτός. 450 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Ίσως θελήσει να κάτσει διάδρομο και να τσακωθούμε. 451 00:26:04,313 --> 00:26:08,567 Είναι γελοίο. Θα κάτσει εδώ. Τράβα πίσω. Εμπρός. Κουνήσου. 452 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 Κι εσύ. Εσύ, εμπρός, οδήγα! Πάμε. 453 00:26:11,987 --> 00:26:13,238 Έτσι μπράβο. Άντε. 454 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 455 00:26:21,747 --> 00:26:23,832 -Έπρεπε να ειπωθεί. -Αμήν. 456 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 Πού πηγαίνεις; 457 00:26:30,005 --> 00:26:31,340 Στην αγορά. 458 00:26:31,465 --> 00:26:32,883 Στην αγορά. 459 00:26:33,008 --> 00:26:35,260 Έχεις να ψωνίσεις πολλά, έτσι; 460 00:26:35,385 --> 00:26:37,096 -Θα πάρεις πολλά; -Όχι. 461 00:26:37,221 --> 00:26:41,100 -Τι θα πάρεις; -Λαχανικά. Μερικά ροδάκινα. 462 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 -Πώς σε λένε; -Ρόζα. 463 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 -Είμαι ο Μάρεϊ. -Χαίρω πολύ. 464 00:26:45,062 --> 00:26:48,107 Χαίρω πολύ, Ρόζα. Ξέρεις, είχα μία θεία Ρόζα. 465 00:26:48,899 --> 00:26:52,569 Αξιαγάπητη. Και ομολογώ, ήταν αρκετά πληθωρική. 466 00:26:52,694 --> 00:26:55,197 Είχε πιπεράτο χιούμορ. 467 00:26:55,322 --> 00:26:59,326 Αυτό μπορούσε να εξάψει τη φαντασία ενός 12χρονου αγοριού. 468 00:27:00,953 --> 00:27:03,831 -Για τη θεία σου; -Ναι. 469 00:27:03,956 --> 00:27:05,874 Είχε παντρευτεί θείο σου; 470 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 Όχι. Ήταν αδερφή της μητέρας μου. 471 00:27:11,130 --> 00:27:13,590 Θα μου κάνεις μια χάρη; Θέλω να βγάλω το πουλόβερ. 472 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Τραβάς το μανίκι; 473 00:27:17,177 --> 00:27:20,097 Κύριε, είναι... Έχεις ιδρώσει. 474 00:27:20,222 --> 00:27:22,266 Ευχαριστώ. Πολύ καλύτερα. 475 00:27:23,100 --> 00:27:25,978 Ευχαριστώ. Να σου κάνω μια ερώτηση; 476 00:27:26,103 --> 00:27:29,565 Είσαι στο σπίτι κάποιου και σε τρώει η πλάτη σου. 477 00:27:29,690 --> 00:27:31,942 Αν έβλεπες ένα ξυστήρι πλάτης, θα το χρησιμοποιούσες; 478 00:27:32,067 --> 00:27:35,779 Ή θα ξυνόσουν σε κάποια γωνία προσπαθώντας, ξέρεις... 479 00:27:35,904 --> 00:27:37,030 Να ξαλαφρώσεις; 480 00:27:38,115 --> 00:27:40,492 -Όχι, δεν θα το χρησιμοποιούσα. -Ναι. 481 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 -Είναι σαν να παίρνεις ξένη οδοντόβουρτσα. -Διαφωνώ, Ρόζα. 482 00:27:43,871 --> 00:27:45,122 Η πλάτη δεν είναι στόμα. 483 00:27:46,874 --> 00:27:49,877 Τι λες γι' αυτό; Αν δεν υπήρχε ξυστήρι, ξέρεις τι θα έκανα; 484 00:27:50,002 --> 00:27:53,422 Θα έπαιρνα ένα πιρούνι από την κουζίνα. Θα έμπαινα στο μπάνιο... 485 00:27:53,547 --> 00:27:55,507 -Όχι. -Και θα έξυνα την πλάτη μου. 486 00:27:56,425 --> 00:27:58,010 Θα το έπλενα και θα το επέστρεφα. 487 00:27:58,135 --> 00:28:02,014 Ρόζα, δεν υπάρχει καλύτερο συναίσθημα στον κόσμο 488 00:28:02,139 --> 00:28:04,308 από το να ξύνεις την πλάτη σου με πιρούνι. 489 00:28:04,433 --> 00:28:06,143 Ορίστε. Λύθηκε το πρόβλημα. 490 00:28:06,268 --> 00:28:08,854 -Έχεις τίποτα να διαβάσεις; -Όχι. 491 00:28:08,979 --> 00:28:11,231 Έπρεπε να έχω κάτι να διαβάζω στο λεωφορείο, έτσι; 492 00:28:11,356 --> 00:28:14,193 Αντ' αυτού, κοιτάζω τριγύρω σαν χαζός. Μ' αρέσει το διάβασμα. 493 00:28:14,318 --> 00:28:17,279 -Μένεις μόνος; -Ξέρεις, Ρόζα, ναι. 494 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 Έχω πολλά φυτά. 495 00:28:21,158 --> 00:28:23,577 Τα περισσότερα ξεράθηκαν γιατί τα παραμελώ. 496 00:28:23,702 --> 00:28:29,917 Κι έχω έναν παπαγάλο που λέει το όνομά μου. "Μάρεϊ! Μάρεϊ. Μάρεϊ! 497 00:28:30,667 --> 00:28:34,504 Μάρεϊ! Μάρεϊ. Μάρεϊ! 498 00:28:35,464 --> 00:28:36,465 Τι κάνει ο Μάρεϊ;" 499 00:28:36,590 --> 00:28:39,259 -Σ' αρέσει ο ήχος της φωνής σου; -Ναι, πολύ. 500 00:28:40,802 --> 00:28:43,722 Ρόζα. Ποιος είναι ο Πολ Μπάνιαν; Μας αρέσει ή όχι; 501 00:28:43,847 --> 00:28:45,057 Ξέρω ότι ήταν μεγαλόσωμος. 502 00:28:45,182 --> 00:28:47,184 Λένε ότι δεν τρώγονται όλα τα μέρη του αστακού. 503 00:28:47,309 --> 00:28:50,646 -Αλλά δεν είναι αλήθεια. -Τι; 504 00:28:50,771 --> 00:28:54,608 Οι πίτες δεν παγώνουν στο παράθυρο όπως δείχνουν οι ταινίες. 505 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 Και πίστεψέ με, έχω κοιτάξει σε πολλά παράθυρα. 506 00:28:57,819 --> 00:29:00,489 Γιατί κοιτάς στα παράθυρα; Για πίτα; 507 00:29:00,614 --> 00:29:01,698 Είδες το Dragnet χθες; 508 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 Ήξερα ποιος το έκανε από το πρώτο λεπτό. 509 00:29:13,627 --> 00:29:16,296 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Χριστέ μου. 510 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 Αν σε έκλεβαν, 511 00:29:18,632 --> 00:29:22,594 θα προτιμούσες ο κλέφτης να είναι μαύρος ή λευκός; 512 00:29:24,554 --> 00:29:27,057 Καλή ερώτηση, έτσι; Ενδιαφέρουσα. Σκέψου το. 513 00:29:27,766 --> 00:29:29,351 Τις κοινωνιολογικές πτυχές του. 514 00:29:29,476 --> 00:29:31,937 Γιατί να θέλω να σκεφτώ ότι με κλέβουν; 515 00:29:32,062 --> 00:29:33,730 Ξέρω, αλλά αν έπρεπε. Ενδιαφέρον... 516 00:29:33,855 --> 00:29:35,774 -Γιατί σκέφτεσαι τέτοια; -Τώρα μου ήρθε. 517 00:29:35,899 --> 00:29:38,944 -Προσεύχεσαι καθόλου; -Το θεωρώ χάσιμο χρόνου. 518 00:29:39,069 --> 00:29:40,737 Ας προσευχηθούμε για τις σκέψεις σου. 519 00:29:40,862 --> 00:29:42,239 -Για τις σκέψεις μου; -Ναι. 520 00:29:42,364 --> 00:29:45,701 Ίσως σου φέρει γαλήνη και ηρεμία. 521 00:29:45,826 --> 00:29:47,619 -Νιώθεις ότι χρειάζομαι γαλήνη; -Ναι. 522 00:29:47,744 --> 00:29:50,580 -Τι σε κάνει να το πιστεύεις αυτό; -Τα πάντα. 523 00:29:50,706 --> 00:29:53,041 -Εντάξει. -Έλα. Ας κλείσουμε τα μάτια. 524 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 -Κλείνω τα μάτια. -Κλείσ' τα. 525 00:29:54,626 --> 00:29:56,670 -Τα έκλεισα. Εντάξει. -Πάτερ Ημών, 526 00:29:56,795 --> 00:29:58,714 προσευχόμαστε για τον κ. Μάρεϊ. 527 00:29:58,839 --> 00:30:03,510 Κύριε, στείλε το πνεύμα Σου να τον προστατέψει. Φέρ' του γαλήνη. 528 00:30:03,635 --> 00:30:05,679 -Ναι. -Σιωπή στις σκέψεις του. 529 00:30:05,804 --> 00:30:09,641 Και τώρα, Μάρεϊ, θα ήθελες να μοιραστείς κάτι με τον Κύριο; 530 00:30:09,766 --> 00:30:12,019 -Ναι. Ναι, φυσικά. -Ανάλαβε εσύ. 531 00:30:12,144 --> 00:30:13,937 Ξέρεις, Κύριε, θα γνωρίζεις 532 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 ότι έχω να κάνω σεξ σχεδόν οκτώ χρόνια... 533 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 -Χριστέ μου. -Το ξέρεις αυτό. 534 00:30:18,775 --> 00:30:20,819 Οπότε ίσως να με βοηθήσεις λίγο. 535 00:30:20,944 --> 00:30:23,322 Στείλε μου κάποια. Δεν έχω ιδιαίτερες προτιμήσεις. 536 00:30:23,447 --> 00:30:26,491 Ας είναι λίγο υπέρβαρη. Μη στείλεις κανέναν ελέφαντα. 537 00:30:26,616 --> 00:30:29,661 Αλλά λίγο υπέρβαρη είναι εντάξει. Δεν με νοιάζει. 538 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 Ίσως μια κοκκινομάλλα. 539 00:30:31,913 --> 00:30:35,083 Ξέρεις, δεν... Ναι, κοκκινομάλλα. 540 00:30:35,208 --> 00:30:38,003 Ρόζα; Πού πας; -Στο πίσω μέρος του λεωφορείου. 541 00:30:38,128 --> 00:30:40,714 Αλλά συνέχισε την προσευχή. Ελάτε, κάντε άκρη. 542 00:30:41,548 --> 00:30:45,218 Τέλος πάντων, έλεγα μια κοκκινομάλλα. Θα ήταν υπέροχο. 543 00:30:45,927 --> 00:30:48,263 Αλήθεια. Όχι πολλές φακίδες, όμως. 544 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 Απόδοση: Ioannis Parasoglou