1 00:00:05,547 --> 00:00:09,468 Este cuatro de julio la nación cumple 250 años. 2 00:00:10,469 --> 00:00:13,013 Y para celebrarlo, queremos mirar al pasado. 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,974 A varios eventos, personas e ideas 4 00:00:16,099 --> 00:00:20,062 que dieron forma y preservaron el gran experimento del autogobierno. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,232 Los padres fundadores esbozaron un estatuto 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,360 para garantizar el cumplimiento de la ley y los derechos del hombre. 7 00:00:26,485 --> 00:00:28,529 Y así establecieron una nueva nación, 8 00:00:29,196 --> 00:00:31,865 una donde el poder no recaía en un monarca, 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,784 sino en la gente ordinaria. 10 00:00:34,993 --> 00:00:37,913 "Sostenemos como verdades evidentes", escribieron, 11 00:00:38,580 --> 00:00:40,499 "que todos los hombres son creados iguales". 12 00:00:41,667 --> 00:00:44,753 Era una idea radical, incluso revolucionaria. 13 00:00:45,796 --> 00:00:48,298 Pero lo que hace único a Estados Unidos 14 00:00:48,423 --> 00:00:51,718 es el hecho de que siempre hemos sido una obra en progreso. 15 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 No somos perfectos. 16 00:00:53,512 --> 00:00:58,475 Podemos ser irascibles, viles, egoístas, tacaños. 17 00:00:59,017 --> 00:01:02,479 Y, aceptémoslo, algunos siempre tendrán alguna queja al respecto. 18 00:01:02,604 --> 00:01:07,025 Pero también, siempre hemos hallado la manera de superar a esos detractores, 19 00:01:07,150 --> 00:01:11,405 a esa gente en extremo antipática que interfirió con el progreso, 20 00:01:11,530 --> 00:01:15,659 personas miserables, intolerables... ¿Ya dije viles? 21 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 -Mezquinas... -Oiga, eso yo no lo escribí. 22 00:01:19,329 --> 00:01:26,336 Larry y la Búsqueda de la Infelicidad 23 00:01:41,101 --> 00:01:45,521 Para el verano de 1775, el Congreso Continental concluyó 24 00:01:45,646 --> 00:01:49,651 que independizarse de Inglaterra era la única medida apropiada. 25 00:01:49,776 --> 00:01:51,652 Un comité de cinco tuvo la encomienda 26 00:01:51,777 --> 00:01:54,239 de elaborar un aviso en el que se explicaran las razones 27 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 para rechazar a la corona, una declaración de independencia. 28 00:01:59,202 --> 00:02:01,330 Eran John Adams, Thomas Jefferson, 29 00:02:01,455 --> 00:02:05,709 Benjamin Franklin, Roger Sherman y Robert Livingston. 30 00:02:06,335 --> 00:02:09,630 Es bien sabido que Thomas Jefferson hizo el primer borrador. 31 00:02:09,755 --> 00:02:14,426 Pero realmente fue Robert Livingston quien realizó un primer intento. 32 00:02:15,177 --> 00:02:20,349 Y algunos dicen que no estaba precisamente sobrio al escribirlo. 33 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Miembros del Congreso Continental, 34 00:02:23,810 --> 00:02:28,023 al fin tenemos un primer borrador de la Declaración de Independencia, 35 00:02:28,148 --> 00:02:32,527 escrito por nuestro estimado colega, Robert Livingston. 36 00:02:34,196 --> 00:02:35,280 Bien hecho. 37 00:02:36,531 --> 00:02:38,825 -Bien hecho. -La verdad no tardé tanto. 38 00:02:38,950 --> 00:02:41,912 Me gasté dos plumas. Dos plumas. 39 00:02:42,037 --> 00:02:44,456 -Le estamos agradecidos. -¡Basta! 40 00:02:44,581 --> 00:02:49,628 Pero acordamos solamente especificar 27 reclamos. 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,923 Pero es evidente que le agregó muchos más. 42 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 Así es. Son excesivos y por demás perturbadores. 43 00:02:57,177 --> 00:03:01,390 Señor Jefferson, usted nunca le pondría límite a Rembrandt 44 00:03:01,682 --> 00:03:04,393 en el número de colores con los que puede pintar, ¿o sí? 45 00:03:05,769 --> 00:03:10,732 Pero surgen algunas preguntas con ciertos puntos que señala. 46 00:03:10,857 --> 00:03:13,944 Como: "Si alguien te invita a una cena, 47 00:03:14,069 --> 00:03:18,740 estás legítimamente en tu derecho, como ciudadano estadounidense, a preguntar 48 00:03:18,865 --> 00:03:23,078 quiénes asistirán a dicha cena previo a aceptar". 49 00:03:23,203 --> 00:03:27,791 ¿Acaso no quieren saber al lado de quién van a pasar la noche sentados? 50 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 Hace poco, fui invitado a una cena en casa de los Madison. 51 00:03:30,877 --> 00:03:33,964 Alexander Hamilton estaba en la misma mesa. 52 00:03:34,089 --> 00:03:36,591 ¿Y pude hablar con Hamilton? No. 53 00:03:36,716 --> 00:03:39,386 Porque me sentaron junto al tío de Madison, 54 00:03:39,511 --> 00:03:43,014 un cultivador de tabaco de Virginia. 55 00:03:43,140 --> 00:03:45,100 Una total pérdida de tiempo. 56 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 Si sumamos las dos horas en carruaje, 57 00:03:47,352 --> 00:03:49,980 ¿para qué salir? Se hacen dos horas a donde sea. 58 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 Ojalá se pusiera en el documento. 59 00:03:52,232 --> 00:03:56,111 Robert, quieres poner en esta Declaración de Independencia 60 00:03:56,236 --> 00:03:59,990 que es ilegal compartir tu paraguas. 61 00:04:00,657 --> 00:04:02,784 Pues si llueve, lleva tu paraguas. 62 00:04:02,909 --> 00:04:05,078 No invadas el de otras personas. 63 00:04:05,203 --> 00:04:08,749 Pero ¿si el mismo portador ofrece compartir su paraguas? 64 00:04:08,874 --> 00:04:11,418 En ese caso, solo lo hace por cortesía. 65 00:04:11,543 --> 00:04:13,837 No quiere compartirlo. No es correcto. 66 00:04:13,962 --> 00:04:18,257 Si olvidaste tu paraguas, ¡qué mal! ¡Qué mal! 67 00:04:18,382 --> 00:04:20,427 Te mojas y lo superas. 68 00:04:20,552 --> 00:04:22,387 ¡No obligas a otro a mojarse 69 00:04:22,512 --> 00:04:24,765 porque eres tan estúpido para no traer uno! 70 00:04:25,432 --> 00:04:27,684 Señor. Después del siete de enero, 71 00:04:27,809 --> 00:04:30,729 ¿sería ilegal decir: "Feliz Año Nuevo"? 72 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 En efecto, Adams. 73 00:04:32,731 --> 00:04:36,526 ¿Incluso si es la primera vez que te encuentras con esa persona en ese año? 74 00:04:36,651 --> 00:04:39,488 Ciertamente, Franklin. Aunque sea la primera vez. 75 00:04:39,613 --> 00:04:43,658 El "Feliz Año Nuevo" no se detiene día tras día. 76 00:04:43,784 --> 00:04:45,911 El 20 de enero: "Feliz Año Nuevo". 77 00:04:46,036 --> 00:04:48,079 El 25: "Feliz Año Nuevo". 78 00:04:48,205 --> 00:04:50,957 El 31 de enero. ¿Y cuándo se acaba? 79 00:04:51,082 --> 00:04:52,125 ¿Por qué agregó esto? 80 00:04:52,250 --> 00:04:54,795 "Es ilegal respirar profundamente en la calle". 81 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 Pues debería. ¿Le gusta ver a la gente haciendo...? 82 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 ¡Qué bello día! 83 00:05:04,513 --> 00:05:05,514 Aquí otra joya. 84 00:05:05,639 --> 00:05:09,100 "No compartir postres. Si quieres un postre, pídelo. 85 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Nada de: '¿Me dejas probarlo?'". 86 00:05:11,102 --> 00:05:14,231 No somos animales, Franklin, amontonados en un comedero. 87 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Cada uno con su propio tenedor. 88 00:05:16,066 --> 00:05:18,652 Y probar un poco, ponerlo en nuestras bocas, 89 00:05:18,777 --> 00:05:21,613 ¿y de nuevo al pastel después de babearlo, 90 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 señor Franklin? Es antihigiénico. 91 00:05:23,657 --> 00:05:26,284 A veces un pedazo es demasiado pastel, 92 00:05:26,409 --> 00:05:27,744 solo quiero probar un poco. 93 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 ¡Pida su maldito pedazo de pastel, Franklin! 94 00:05:31,414 --> 00:05:35,377 Si eliges una fila, ¿no puedes cambiarte? 95 00:05:35,502 --> 00:05:39,464 ¡Por supuesto que no puedes! De lo contrario, es un caos. 96 00:05:39,589 --> 00:05:41,758 Oh, esa fila avanza, me formo aquí. 97 00:05:41,883 --> 00:05:43,802 Oh, no. Mejor a la de allá. 98 00:05:43,927 --> 00:05:47,013 Y así chocas con la gente y comienzan las peleas. 99 00:05:47,138 --> 00:05:50,600 ¿Todo porque quieren formarse en la fila más rápida? ¡No! 100 00:05:50,725 --> 00:05:54,604 Elige una y te quedas en ella. Así funciona. 101 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 No lo comparto y no tiene cabida en este documento. 102 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Claro. ¿Eso crees, Hancock? Es porque nunca haces fila. 103 00:06:00,443 --> 00:06:02,737 Tus sirvientes se forman por ti. Yo tengo sirvientes. 104 00:06:02,863 --> 00:06:04,614 ¿Les doy un trato justo? Pienso que sí. 105 00:06:04,739 --> 00:06:07,200 ¿Rechazo el látigo? No siempre. 106 00:06:07,325 --> 00:06:09,160 Latiguear me divierte. 107 00:06:09,286 --> 00:06:11,329 Latigazo, latigazo, latigazo. 108 00:06:11,454 --> 00:06:13,415 Oyes un quejidito y paras. 109 00:06:13,540 --> 00:06:16,793 ¿"Los hombres deben abstenerse de abanicarse en sitios públicos"? 110 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 ¿Alguien quiere ver este movimiento? 111 00:06:19,504 --> 00:06:22,424 ¿Es algo que quieran ver a los hombres haciendo? 112 00:06:22,549 --> 00:06:24,301 ¿Esto? ¿Este muñequeo? 113 00:06:24,426 --> 00:06:28,555 Señor Adams, le pregunto, ¿quiere ver a su hijo abanicarse? 114 00:06:29,472 --> 00:06:32,683 Eso creí. No quiere que su hijo se abanique. 115 00:06:32,808 --> 00:06:34,644 Yo no quiero que mi hijo se abanique. 116 00:06:34,769 --> 00:06:38,356 Y creo que aquí nadie quiere que sus hijos se abaniquen. 117 00:06:38,481 --> 00:06:41,443 ¿Quién me apoya? ¿Sí o no? 118 00:06:41,568 --> 00:06:43,153 ¡No! 119 00:06:43,945 --> 00:06:46,031 Otro punto que no debería estar aquí. 120 00:06:46,156 --> 00:06:48,700 "Es ilegal contarle a alguien de un sueño. 121 00:06:48,825 --> 00:06:52,370 Sin importar lo interesante que le parezca a quien lo soñó, 122 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 a nadie le interesa escuchar al respecto". 123 00:06:56,457 --> 00:07:01,671 Caballeros, nuestra expectativa es de 38 años en esta Tierra 124 00:07:01,796 --> 00:07:06,051 ¿y perderemos tiempo escuchando los sueños de los demás? 125 00:07:06,176 --> 00:07:07,385 No estoy de acuerdo. 126 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 -Llevo 70 años en esta Tierra. -¿Setenta? 127 00:07:11,598 --> 00:07:15,185 El cunnilingus con mujeres francesas lo mantienen joven. 128 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Mi señor, descubrió la fuente de la juventud. 129 00:07:18,605 --> 00:07:20,398 Permítame felicitarlo. 130 00:07:20,523 --> 00:07:23,360 ¿Debería quedar prohibido hacer brindis? 131 00:07:23,485 --> 00:07:24,861 ¿Cero propinas? 132 00:07:24,986 --> 00:07:30,283 "Si comienzas con una nueva rutina, ¿guárdate todos tu planes"? 133 00:07:30,408 --> 00:07:35,288 "Si vas a Inglaterra, no regreses de pronto con acento británico". 134 00:07:35,413 --> 00:07:37,791 ¿"Es ilegal tocarse la propia barba"? 135 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 Eso debe quedar escrito. 136 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 Le diré una verdad que sostengo como evidente: 137 00:07:42,045 --> 00:07:43,672 Usted señor, es un imbécil. 138 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 Orden, caballeros, ¿qué estamos haciendo? 139 00:07:47,884 --> 00:07:49,970 Estos no son reclamos. 140 00:07:50,095 --> 00:07:51,513 Son quejas banales 141 00:07:51,638 --> 00:07:55,266 y no tienen relación con la Declaración de Independencia 142 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 de la tiranía inglesa. 143 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 En efecto. 144 00:08:00,939 --> 00:08:05,235 ¡No se trata solo de una declaración de independencia! 145 00:08:05,360 --> 00:08:10,365 ¡Esta es una declaración de sentido común! 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,659 En 250 años, 147 00:08:12,784 --> 00:08:17,664 nuestros descendientes agradecerán el gran trabajo que hicimos aquí, 148 00:08:17,789 --> 00:08:21,418 para que sus vidas sean mil veces mejores. 149 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 Caballeros, ¿me apoyan? ¿Sí o no? 150 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 ¡No! 151 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 ¡Y mil veces no! 152 00:08:29,384 --> 00:08:34,347 Señor Livingston, agradecemos profundamente su muy duro esfuerzo, 153 00:08:34,472 --> 00:08:39,561 pero me parece que nada de esto terminará en nuestra declaración. 154 00:08:40,311 --> 00:08:43,106 -Jefferson, ¿te animas? -¿Por qué no? 155 00:08:43,231 --> 00:08:44,816 Y no me inspiraré en nada de esto, 156 00:08:44,941 --> 00:08:49,821 en particular "no aplaudir junto con la música y esperar que otros lo hagan". 157 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Oficiales, ¿pueden sacarlo? 158 00:08:52,991 --> 00:08:57,370 ¡Eso no hará falta! Porque yo no quiero vivir en un país 159 00:08:57,495 --> 00:08:59,831 en el que se comparten paraguas, 160 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 se respira hondo en la calle, 161 00:09:02,792 --> 00:09:05,170 se cambia de filas a placer, 162 00:09:05,295 --> 00:09:09,758 les gusta abanicarse, se tocan las barbas, 163 00:09:09,883 --> 00:09:12,677 se cuentan sueños y comparten postre. 164 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 ¡Feliz Año Nuevo, idiotas! 165 00:09:27,150 --> 00:09:29,402 El siete de marzo de 1876, 166 00:09:29,527 --> 00:09:32,739 Alexander Graham Bell recibió finalmente la patente 167 00:09:32,864 --> 00:09:36,117 por un artefacto que llamó: el teléfono. 168 00:09:36,242 --> 00:09:38,244 Días después, frente a un público, 169 00:09:38,369 --> 00:09:43,208 realizó la primera llamada telefónica a su asistente, Thomas Watson. 170 00:09:43,708 --> 00:09:48,046 La primera llamada fue un día glorioso para la inventiva estadounidense. 171 00:09:48,171 --> 00:09:50,215 Aunque no tanto para Bell. 172 00:10:00,058 --> 00:10:02,060 Buenas tardes, damas y caballeros. 173 00:10:02,185 --> 00:10:05,814 A nombre de mi esposa, Mabel, les doy la bienvenida a nuestro hogar. 174 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Gracias por venir. 175 00:10:07,482 --> 00:10:09,400 Lo que van a presenciar 176 00:10:09,526 --> 00:10:13,780 es algo que jamás se había visto en la historia de la humanidad. 177 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Les presento... 178 00:10:16,908 --> 00:10:18,284 el teléfono. 179 00:10:20,078 --> 00:10:22,956 Mi asistente Watson está en otro lado, 180 00:10:23,081 --> 00:10:24,999 lejos de la vista y voz. 181 00:10:25,625 --> 00:10:27,252 Pero con este artefacto, 182 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 seré capaz de comunicarme con él 183 00:10:32,048 --> 00:10:34,759 como si estuviera aquí parado junto a nosotros. 184 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 Tomaré el teléfono de mi lado y sonará el suyo. 185 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 ¿Qué sonido? 186 00:10:42,267 --> 00:10:44,811 Uno normal, un sonido. 187 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 Como un ring. 188 00:10:46,896 --> 00:10:48,231 Un típico ring. 189 00:10:48,356 --> 00:10:51,985 Quizá podrías añadir un menú de sonidos para que la gente lo elija. 190 00:10:52,110 --> 00:10:54,404 Oh, sí. Yo quiero que el mío suene a timbre. 191 00:10:54,529 --> 00:10:56,531 Y que el mío suene a corneta. 192 00:10:56,656 --> 00:10:58,449 Podría ser una bocina de bicicleta. 193 00:10:58,575 --> 00:11:02,412 Son ideas maravillosas, pero se desvían del punto. 194 00:11:03,246 --> 00:11:07,959 El punto es que podré comunicarme con alguien a kilómetros de aquí. 195 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 ¿Y si estoy en un recital de piano y no quiero que suene 196 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 y quiero que vibre? Como si fuera un arpa de boca. 197 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 Sí. 198 00:11:16,634 --> 00:11:19,846 Sería maravilloso. 199 00:11:19,971 --> 00:11:21,723 ¿Y si pudiera enviar breves mensajes? 200 00:11:21,848 --> 00:11:25,435 ¿Y por qué no inventan eso? Vayan e invéntenlo. 201 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Pero no ahora. 202 00:11:27,020 --> 00:11:30,857 ¿Quieren algo que vibre? ¡Vayan! ¡Pónganse a inventar! 203 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 ¡Esto es absurdo! 204 00:11:32,734 --> 00:11:34,819 ¿Hay algo más que quisieran agregar? 205 00:11:34,944 --> 00:11:39,365 -¿Viene en más colores? -¿O podría tocar una canción? 206 00:11:39,782 --> 00:11:40,867 ¿Terminaron? 207 00:11:40,992 --> 00:11:44,412 ¿Les gustaría ver una demostración? 208 00:11:44,537 --> 00:11:46,497 Sí. No sabemos por qué ha tardado. 209 00:11:47,332 --> 00:11:49,500 ¿Me haría el favor de salir? 210 00:11:49,626 --> 00:11:51,127 -¿Yo? -Usted. Sí, usted. 211 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 -Usted. ¡Lárguese! -Muchísimas gracias. 212 00:11:53,922 --> 00:11:55,506 -Gracias. -¡Largo! 213 00:11:55,632 --> 00:11:57,800 -¿Quién demonios es ella? -No tengo idea. 214 00:11:57,926 --> 00:12:01,387 ¿Qué está haciendo aquí? ¡La detesto! 215 00:12:01,512 --> 00:12:03,723 -Ya se me quitaron las ganas. -Oh, por favor. 216 00:12:03,848 --> 00:12:06,935 -No quiero hacerlo ahora. -Claro que quieres hacerlo. 217 00:12:07,060 --> 00:12:10,396 Trabajaste de día y noche incansablemente por meses. 218 00:12:10,521 --> 00:12:13,358 Disculpe, se me ocurrió otra idea muy divertida. 219 00:12:13,483 --> 00:12:16,110 -¡Cállese! ¿Quieren verlo o no? -Sí, muchísimo. 220 00:12:16,236 --> 00:12:17,445 -Yo sí quiero. -¿En serio? 221 00:12:17,570 --> 00:12:19,364 -¡Pues no lo parece! -Todos. 222 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 ¡No parece que quieran! 223 00:12:21,199 --> 00:12:24,244 Parece que solo quieren oírse hablar. 224 00:12:24,619 --> 00:12:26,704 ¿Eso quieren? ¿A eso vinieron? 225 00:12:26,829 --> 00:12:27,914 No. 226 00:12:28,039 --> 00:12:29,749 -¡Váyanse al diablo! -Querido. 227 00:12:30,375 --> 00:12:31,501 Malditos idiotas. 228 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 Señor Watson, ¿puede oírme? 229 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 Ciertamente, Alexander. 230 00:12:50,687 --> 00:12:53,982 ¡Puede oírme! ¡Puede oírme! 231 00:12:54,107 --> 00:12:55,316 ¡Watson! 232 00:12:55,441 --> 00:13:00,863 Este es un paso adelante en la ciencia y las comunicaciones. 233 00:13:00,989 --> 00:13:05,076 No habría sido posible sin tu capaz asistencia. 234 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 Es un tiempo para la celebración. 235 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Lo es. 236 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Y dime... 237 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 ¿qué estás haciendo? 238 00:13:17,422 --> 00:13:18,423 No mucho. 239 00:13:21,634 --> 00:13:23,428 Estoy sentado en una silla. 240 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 Sí. Yo también. Estoy sentado. 241 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 Bueno... 242 00:13:32,145 --> 00:13:34,230 Muy bien. Perfecto. 243 00:13:34,355 --> 00:13:38,026 Alexander, ¿recuerdas cuando fuimos a la convención científica? 244 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 -¿Dónde fue? -Cleveland. 245 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 Nos quedamos en ese hotel. 246 00:13:41,612 --> 00:13:45,950 ¿Te acuerdas de todos los setos, de la obra topiaria que realizaron? 247 00:13:46,075 --> 00:13:49,287 -Ese paisajista era una maravilla. -Sí, fue... 248 00:13:49,412 --> 00:13:53,499 Había elefantes, focas, una jirafa. 249 00:13:53,624 --> 00:13:57,420 Y creo que usó un árbol como cuello de la jirafa, 250 00:13:57,545 --> 00:13:58,880 y no es justo. 251 00:13:59,005 --> 00:14:03,468 Considero que en un trabajo topiario, se debe ser purista. 252 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 -Usar solo los setos. -Sí. Pues, entiendo. 253 00:14:06,471 --> 00:14:09,557 Y los jardines. Los jardines eran preciosos. 254 00:14:09,682 --> 00:14:12,810 Recogiste unos lirios y no me pareció correcto. 255 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 Oh, cielos. Sí. Bueno. 256 00:14:14,687 --> 00:14:16,439 -No se toman flores... -Bien. 257 00:14:16,564 --> 00:14:17,899 -...de jardines ajenos. -Bien. 258 00:14:18,024 --> 00:14:19,400 Debo irme, pero... 259 00:14:19,525 --> 00:14:21,402 ¿Sabes qué quería decirte? 260 00:14:21,527 --> 00:14:25,323 Sí, gracias. Watson, yo tengo gente aquí, no puedo quedarme. 261 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 -Recibí una carta de mi primo. -Ay, por Dios. 262 00:14:27,909 --> 00:14:30,787 Conoció gente apellidada Grahamm, pero con doble eme. 263 00:14:30,912 --> 00:14:32,497 Guardé esa carta. 264 00:14:32,622 --> 00:14:34,915 Tú nunca lo escribes con dos emes, ¿o sí? 265 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 -Watson, cierra la boca. -¡No! ¿Por qué lo...? 266 00:14:37,668 --> 00:14:38,920 Es una total estupidez. 267 00:14:39,045 --> 00:14:40,505 ¿Y qué? ¡Con dos emes! 268 00:14:40,630 --> 00:14:42,131 Watson, tengo gente aquí. 269 00:14:42,256 --> 00:14:44,008 Voy a colgar el teléfono. 270 00:14:44,133 --> 00:14:48,471 Solo usarías dos emes si tuvieras que decir "mm". O "yummy". 271 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 ¿Conoces algún Graham con doble eme? 272 00:14:50,807 --> 00:14:53,684 ¡No! ¡No conozco Grahams! ¡Ni con una eme 273 00:14:53,810 --> 00:14:55,478 ni con dos emes! 274 00:14:55,603 --> 00:14:58,189 ¡No conozco a ningún Graham con tres emes! 275 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 Creo que se cortó. 276 00:15:08,574 --> 00:15:12,161 ¿Recuerdas a los patos y los patitos que los seguían en fila? 277 00:15:12,286 --> 00:15:15,081 Porque eran adorables. Y me di cuenta cuando nos metimos... 278 00:15:24,215 --> 00:15:28,219 GUERRA 279 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 La Primera Guerra Mundial inició en 1914 280 00:15:30,680 --> 00:15:33,808 y enfrentó a las potencias centrales: Alemania, Austria-Hungría, 281 00:15:33,933 --> 00:15:35,935 Bulgaria y el Imperio otomano 282 00:15:36,060 --> 00:15:39,981 contra las potencias aliadas: Francia, Rusia, Italia, Gran Bretaña, 283 00:15:40,106 --> 00:15:42,483 Rumania, Canadá y Japón. 284 00:15:42,900 --> 00:15:46,028 Los Estados Unidos se unieron a los aliados en 1917, 285 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 después de que Alemania hundiera varios barcos estadounidenses, 286 00:15:48,948 --> 00:15:52,118 incluyendo al crucero de lujo el Lusitania, 287 00:15:52,243 --> 00:15:54,620 que llevaba cientos de pasajeros nacionales. 288 00:15:55,413 --> 00:15:59,542 Nada encapsula los horrores de esta guerra más que la guerra de trincheras, 289 00:15:59,667 --> 00:16:03,212 con sus niveles de destrucción sin precedentes y masacres. 290 00:16:03,337 --> 00:16:07,592 Para el fin de la guerra, más de 16 millones de personas habían muerto. 291 00:16:08,593 --> 00:16:12,221 Tantos soldados que lucharon con valor y murieron por el país. 292 00:16:12,805 --> 00:16:14,724 Claro que también hubo su excepciones. 293 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 No creo poder con esto. Ya perdí a muchos amigos. 294 00:16:32,992 --> 00:16:35,828 Al menos a esos ya no tienes que preocuparte por escribirles. 295 00:16:35,953 --> 00:16:39,915 Oye, si no regreso a casa, quiero pedirte un enorme favor. 296 00:16:40,040 --> 00:16:43,294 ¿Podrías entregarle esta carta a mi novia Greta? 297 00:16:43,586 --> 00:16:44,587 ¿Yo? 298 00:16:44,712 --> 00:16:46,547 Me faltan unas líneas, debo terminar. 299 00:16:46,672 --> 00:16:50,009 Escucha, me halagas y gracias por considerarme, 300 00:16:50,134 --> 00:16:53,679 pero yo no te convengo. Soy muy irresponsable. 301 00:16:53,804 --> 00:16:55,181 Me la paso perdiendo cosas. 302 00:16:55,306 --> 00:16:57,850 Un día estaba buscando mis lentes 303 00:16:57,975 --> 00:16:59,352 y los tenía puestos. 304 00:16:59,477 --> 00:17:01,646 -Estuve horas buscando. -¡Nos atacan! 305 00:17:04,065 --> 00:17:05,858 Tienes que ser tú. Por favor. 306 00:17:05,983 --> 00:17:09,737 -Puedo mandarla, ¿no? -No. Necesito que la entregues en persona. 307 00:17:10,320 --> 00:17:12,031 -¿Y dónde vive? -Albuquerque. 308 00:17:12,156 --> 00:17:13,950 ¿Albuquerque? ¿Es una broma? 309 00:17:14,075 --> 00:17:15,742 Gracias, David. Debo terminar. 310 00:17:15,867 --> 00:17:17,662 ¿Albuquerque? 311 00:17:17,787 --> 00:17:21,749 Yo... ¿Por qué no Wojokowski? Él vive en Santa Fe. 312 00:17:21,915 --> 00:17:23,084 ¡Wojo! 313 00:17:23,209 --> 00:17:24,752 ¿Han visto a Wojo? ¿Lo han visto? 314 00:17:24,877 --> 00:17:28,631 No, no. Solo le decía que muero por volver con mi Daisy. 315 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 Ella es quien me espera. 316 00:17:34,637 --> 00:17:38,224 -¿Y ese ruido? ¿Por qué? -Sí. Ella no está mal. 317 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 -¿No te parece bonita? -Sí, sí, no está mal. Sí. 318 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 -¿No está mal? -Si a ti te gusta. 319 00:17:43,604 --> 00:17:45,106 -¿Te gusta? -Sí. Sí, sí. 320 00:17:45,231 --> 00:17:46,399 -Perfecto. -Okey. 321 00:17:46,524 --> 00:17:47,900 Pero a ti no te parece bonita. 322 00:17:48,025 --> 00:17:50,152 La llevaría al cine si ella paga. 323 00:17:50,278 --> 00:17:51,529 Si ella no paga... 324 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 No estoy seguro. No lo sé. Oye. No es mi tipo. 325 00:17:55,533 --> 00:17:56,784 -Ya veo. -Tenemos tipos. 326 00:17:56,909 --> 00:17:58,744 -Y ella es tu tipo. -Sí, ¿cuál es tu tipo? 327 00:18:00,663 --> 00:18:01,956 Sí. 328 00:18:02,540 --> 00:18:04,292 Más ruidos, ¿por qué? ¿Por qué? 329 00:18:04,417 --> 00:18:06,502 A veces los ruidos pueden expresar mucho. 330 00:18:06,627 --> 00:18:08,087 ¿Y qué te cuesta decir sí? 331 00:18:08,212 --> 00:18:10,423 Te pregunto: "¿Es bonita?". Tú dices sí y se acabó. 332 00:18:10,548 --> 00:18:13,175 Sí, sí. ¿Sabes? La sorpresa me hizo sincero. 333 00:18:13,301 --> 00:18:15,511 Si hubieras venido hace diez minutos 334 00:18:15,636 --> 00:18:18,889 diciendo: "En diez minutos te mostraré una foto de mi novia", 335 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 pude inventar una mentira que te dejara muy contento. 336 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 ¿La culpa es mía? 337 00:18:25,688 --> 00:18:28,107 -¿Ese ruido qué es? -Que es probable. 338 00:18:29,859 --> 00:18:31,193 ¡Bien, caballeros! 339 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 -Llegó la hora. -Es el sargento. 340 00:18:33,738 --> 00:18:38,117 Es momento de rezar y prepararse para atacar. 341 00:18:39,577 --> 00:18:43,289 A mi señal, subirán la trinchera hacia tierra de nadie. 342 00:18:43,414 --> 00:18:46,000 Atravesarán un infierno de balas, 343 00:18:46,125 --> 00:18:47,877 hasta que lleguen a Fritz. 344 00:18:48,002 --> 00:18:50,463 ¡Y atacarán como dementes a esos desgraciados! 345 00:18:50,588 --> 00:18:53,049 Oh, voy a ser demente, soy un demente total. 346 00:18:53,174 --> 00:18:54,759 ¡Cual demente atacar! 347 00:18:54,884 --> 00:18:56,052 Dénme un dementes. 348 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 -¡Dementes! -¡Dementes! 349 00:18:57,720 --> 00:18:59,221 ¿Listos para ir a lamer al Kaiser? 350 00:19:00,181 --> 00:19:01,515 ¡Lamer, lamer, lamer, lamer! 351 00:19:01,641 --> 00:19:04,602 ¡Lamer! ¡Lamer al Kaiser! 352 00:19:04,727 --> 00:19:06,103 ¡Vamos! 353 00:19:06,228 --> 00:19:09,732 ¡Por arriba! ¡Uno a la vez! ¡Adelante, hombres! ¡A la carga! 354 00:19:09,857 --> 00:19:11,817 Ve tú. Ve tú primero. 355 00:19:11,942 --> 00:19:15,488 ¡Vamos, David, sube ahí! ¡Quiero verlos! ¡Avancen! 356 00:19:15,613 --> 00:19:16,697 ¡Mami! 357 00:19:37,927 --> 00:19:40,221 ¡Soldado David, mueva ese trasero! 358 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 ¡Avancen, hombres! ¡Continúen! 359 00:19:45,393 --> 00:19:46,519 Ataquen. 360 00:19:59,865 --> 00:20:03,160 Soldado Wallace, deje de jugar y venga ya. 361 00:20:03,411 --> 00:20:05,538 -¡Sí, señor! -Un segundo, sargento. 362 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 Bien. 363 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 ¡Estoy vivo! 364 00:20:28,519 --> 00:20:30,730 ¡Oh, por Dios! ¡Estoy vivo! 365 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 -¡Gracias, Dios! -¿Qué pasó? 366 00:20:33,774 --> 00:20:36,986 -¿Qué te pasó? -¿Qué? Me dispararon. 367 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 ¿Dónde? No veo ninguna herida. 368 00:20:44,034 --> 00:20:45,870 La bala debió atravesarme. 369 00:20:45,995 --> 00:20:47,788 -¡Es un milagro! -Llamaré al médico. 370 00:20:47,913 --> 00:20:50,750 ¿Al médico? No, no, no. No te molestes. 371 00:20:50,875 --> 00:20:53,961 El médico tiene gente que amputar y mucho trabajo por aquí. 372 00:20:54,086 --> 00:20:55,838 Yo no necesito un médico. 373 00:20:55,963 --> 00:20:57,631 Te ves perfectamente. 374 00:20:57,757 --> 00:20:59,675 Creo que ya sé qué pasó. 375 00:20:59,800 --> 00:21:02,720 Creo que una bala me pasó sobre la cabeza. 376 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Sí. 377 00:21:05,139 --> 00:21:06,515 Y perdí la consciencia. 378 00:21:07,099 --> 00:21:09,477 Pero te veo muy muy bien en general. 379 00:21:09,602 --> 00:21:12,354 Estuve muerto. Al menos eso pensé. 380 00:21:12,480 --> 00:21:14,106 -¿No hubo bala, pero moriste? -No. 381 00:21:14,231 --> 00:21:15,941 Creí que ya estaba en el más allá. 382 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Quedas como atrapado en tu mente en el más allá. 383 00:21:18,486 --> 00:21:21,614 Aún eres tú, una persona que no te cae muy bien. 384 00:21:21,739 --> 00:21:23,574 Así que el más allá no es tan bueno. 385 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 Sí hay un más allá. Pero no tan bueno como lo cuentan. 386 00:21:27,203 --> 00:21:29,997 -¿Te digo mi teoría de lo que pasó? -Adelante. 387 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 Yo creo que fingiste estar herido 388 00:21:31,832 --> 00:21:34,960 y luego te quedaste acostado mientras al resto nos disparaban. 389 00:21:35,085 --> 00:21:39,089 Esa es, sin duda alguna, la más ofensiva 390 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 y repugnante teoría que me hayan propuesto en mi vida. 391 00:21:43,177 --> 00:21:45,095 ¿Cómo te atreves? ¿Cómo te atreves? 392 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 Ah, ya vi, creo entenderlo. 393 00:21:47,932 --> 00:21:50,434 Es por lo que dije de Daisy, ¿verdad? 394 00:21:50,559 --> 00:21:51,811 Sí. Lo sabía. 395 00:21:51,936 --> 00:21:53,813 He pensado mucho en lo que dije 396 00:21:53,938 --> 00:21:56,857 y he reevaluado toda la situación. 397 00:21:56,982 --> 00:21:59,777 Y mi valoración estuvo muy mal. 398 00:21:59,902 --> 00:22:02,571 Ni siquiera sé de lo que hablaba. Es hermosa. 399 00:22:02,696 --> 00:22:04,490 ¿Sabes la suerte que tienes? 400 00:22:04,615 --> 00:22:06,659 No solo la llevaría al cine y pagaría. 401 00:22:06,784 --> 00:22:08,452 La llevaría a cenar y pagaría. 402 00:22:08,577 --> 00:22:11,205 Pediría champaña y la llevaría hasta su casa. 403 00:22:11,330 --> 00:22:13,749 ¿Y si me invita a entrar? Oh, en serio te lo digo, 404 00:22:13,874 --> 00:22:15,501 -entraría volando y hasta... -Basta. 405 00:22:15,626 --> 00:22:17,586 Ya basta. Te estás pasando. 406 00:22:17,711 --> 00:22:19,421 ¿No habrá forma de hacer una copia 407 00:22:19,547 --> 00:22:21,298 -de esa fotografía? -No. 408 00:22:21,423 --> 00:22:22,716 ¿Y no fingiste una herida 409 00:22:22,842 --> 00:22:24,260 para acostarte como un bebé? 410 00:22:24,385 --> 00:22:27,471 Claro que no. ¡Ay, por favor, hombre! Lucharé cuando me digan. 411 00:22:27,596 --> 00:22:28,764 -¿De verdad? -Amo la guerra. 412 00:22:28,889 --> 00:22:31,100 -¿La amas? -Esto es vivir. 413 00:22:31,225 --> 00:22:33,018 -Me llena de vida. -Claro. 414 00:22:33,143 --> 00:22:34,937 -Me siento vivo. -¿Sabes qué? Perfecto. 415 00:22:35,062 --> 00:22:36,438 ¿Por qué no te ofreces a otra? 416 00:22:36,564 --> 00:22:39,024 -No, yo soy solo un soldado, no un líder. -¡Sargento! 417 00:22:39,149 --> 00:22:41,277 -¿Qué carajos? -David se ofrece para una carga. 418 00:22:41,402 --> 00:22:43,487 -No me ofrezco. Yo no soy líder. -Extraordinario. 419 00:22:43,612 --> 00:22:46,156 -Soy soldado, no un líder. -No creí que tuviera las agallas. 420 00:22:46,282 --> 00:22:48,200 -Yo no... No las tengo, no. -Al parecer sí. 421 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 No, lo sé. Es algo que él dijo. 422 00:22:50,494 --> 00:22:53,330 -Muestre sus agallas. -Yo no... ¿Qué? 423 00:22:53,455 --> 00:22:54,748 -¿Está loco? -Vamos. 424 00:22:54,874 --> 00:22:56,458 Yo no puedo encabezar una carga. 425 00:22:56,584 --> 00:23:00,379 En primer lugar, cojeo y tengo intestino irritable. 426 00:23:03,924 --> 00:23:07,011 Soldado David. Dado que lo subestimé, 427 00:23:07,720 --> 00:23:09,388 usted va a encabezar esta batalla. 428 00:23:09,513 --> 00:23:10,890 -¿Yo? ¿Por qué? -En efecto. 429 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 No puedo portar la bandera, desayuné muy pesado. 430 00:23:13,309 --> 00:23:14,351 -Tonterías. -¿Qué? 431 00:23:14,476 --> 00:23:15,895 Será el abanderado del régimen. 432 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 -¿Con la bandera? -Así es. 433 00:23:18,147 --> 00:23:19,899 Es como ir con un cartel de "Dispárenme". 434 00:23:20,024 --> 00:23:21,442 -¿Qué? -Es un honor. 435 00:23:21,567 --> 00:23:23,319 Yo no necesito honores, soy muy humilde. 436 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 -¡Tome la bandera! -No, no, no. Mejor usted. 437 00:23:25,738 --> 00:23:26,989 -Usted la llevará. -No, no. 438 00:23:27,114 --> 00:23:29,158 -El sargento quiere que vigile. -Está bien. 439 00:23:30,034 --> 00:23:34,163 ¡Tomará esta bandera o juro que el palo va a terminar en su trasero! 440 00:23:34,288 --> 00:23:35,289 Está bien. 441 00:23:37,333 --> 00:23:38,584 ¡Le dieron a Wallace! 442 00:24:06,987 --> 00:24:08,364 En persona. 443 00:24:22,336 --> 00:24:24,797 El uno de diciembre de 1955, 444 00:24:24,922 --> 00:24:28,634 Rosa Parks regresaba a casa en autobús en Montgomery, Alabama, 445 00:24:28,759 --> 00:24:31,303 cuando se negó a cederle su asiento a un hombre blanco, 446 00:24:31,428 --> 00:24:34,848 violando la política de los negros en la parte trasera, 447 00:24:34,974 --> 00:24:38,310 en la que el frente del autobús estaba reservado para los blancos. 448 00:24:38,435 --> 00:24:40,896 Pero Rosa no se movió. 449 00:24:41,438 --> 00:24:44,316 La arrestaron, y sus acciones inspiraron a la comunidad negra 450 00:24:44,441 --> 00:24:49,822 a organizar el boicot de Montgomery. Encabezado por Martin Luther King Jr. 451 00:24:49,947 --> 00:24:51,865 Pasó más de un año para que la suprema corte 452 00:24:51,991 --> 00:24:57,162 decretara que la segregación en los autobuses era inconstitucional. 453 00:24:57,287 --> 00:25:01,000 Lo que Rosa Parks hizo en ese autobús la convirtió en un símbolo nacional 454 00:25:01,125 --> 00:25:05,254 de dignidad y fuerza en la lucha por ponerle fin a la segregación racial. 455 00:25:05,879 --> 00:25:09,508 Pero es poco sabido que ya lo había intentado antes. 456 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 Muévase. 457 00:25:33,907 --> 00:25:34,992 Disculpe. 458 00:25:41,123 --> 00:25:42,124 ¡Conductor! 459 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 -Muévase para atrás. -No. 460 00:25:46,462 --> 00:25:48,547 Dije que fuera a la parte de atrás. 461 00:25:48,672 --> 00:25:50,340 Y yo dije: No. 462 00:25:51,133 --> 00:25:52,634 Tendré que hacer que la arresten. 463 00:25:52,760 --> 00:25:54,803 -Adelante, hágalo. -Bueno, perfecto. 464 00:25:54,928 --> 00:25:58,265 ¿En serio? No sucederá, ¿okey? Estoy muy cómodo aquí, 465 00:25:58,390 --> 00:26:01,727 si ella se levanta, entonces yo también y luego él se meterá 466 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 o quizá quiera mi asiento. Acabaremos peleando. 467 00:26:04,313 --> 00:26:06,482 Es ridículo. Déjela aquí. 468 00:26:06,607 --> 00:26:08,567 Tú para atrás. Anda. Camina. 469 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 Tú también. Oiga, ya, conduzca. Ya. 470 00:26:11,987 --> 00:26:13,238 Sí. Para usted. Conduzca. 471 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Fue muy amable. 472 00:26:21,747 --> 00:26:23,832 -Debía decirse. -Amén. 473 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 ¿A dónde va? 474 00:26:30,005 --> 00:26:31,340 Al mercado. 475 00:26:31,465 --> 00:26:32,883 ¿Al mercado? 476 00:26:33,008 --> 00:26:35,260 Va a comprar, va a comprar mucho, ¿no? 477 00:26:35,385 --> 00:26:37,096 -¿Va a ser mucho? -No. 478 00:26:37,221 --> 00:26:41,100 -¿Qué va a comprar? -Verduras, duraznos. 479 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 -¿Cómo se llama? -Rosa. 480 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 -Soy Murray. -Un gusto. 481 00:26:45,062 --> 00:26:48,107 Igualmente, Rosa. ¿Sabe? Tenía una tía Rosa. 482 00:26:48,899 --> 00:26:52,569 Era encantadora. Y debo decir que era muy voluptuosa. 483 00:26:52,694 --> 00:26:55,197 Tenía un picante sentido del humor. 484 00:26:55,322 --> 00:26:59,326 Además encendía la imaginación de un chico de 12 años. 485 00:27:00,953 --> 00:27:03,831 -¿Por su propia tía? -Sí. 486 00:27:03,956 --> 00:27:05,874 ¿Era una tía política? 487 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 Oh, no. La hermana de mi mamá. 488 00:27:11,130 --> 00:27:13,590 ¿Me haría un favor? Quisiera quitarme el suéter. 489 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 ¿Me ayuda con la manga? 490 00:27:17,177 --> 00:27:20,097 Señor, está... Está todo sudado. 491 00:27:20,222 --> 00:27:22,266 -Ahí está. -Ah, así está mejor. 492 00:27:23,100 --> 00:27:25,978 Gracias. Una pregunta. 493 00:27:26,103 --> 00:27:29,565 Está en casa de alguien y le pica mucho la espalda. 494 00:27:29,690 --> 00:27:31,942 Si hubiera un rascador, ¿lo usaría acaso? 495 00:27:32,067 --> 00:27:35,779 ¿O se rascaría contra una esquina? Tratando de, ya sabe... 496 00:27:35,904 --> 00:27:37,030 De hacerlo por sí misma. 497 00:27:38,115 --> 00:27:40,492 No lo usaría. 498 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 -Sería como usar su cepillo de dientes. -No estoy de acuerdo. 499 00:27:43,871 --> 00:27:45,122 La espalda no es la boca. 500 00:27:46,874 --> 00:27:49,877 Escúcheme. Si no hubiera un rascador, haría esto. 501 00:27:50,002 --> 00:27:53,422 Iría a la cocina por un tenedor. Entraría al baño. 502 00:27:53,547 --> 00:27:55,507 -No. -Me rascaría. 503 00:27:56,425 --> 00:27:58,010 -Dios. -Lo limpiaría, lo regresaría. 504 00:27:58,135 --> 00:28:02,014 Y por Dios, Rosa, nada se siente igual 505 00:28:02,139 --> 00:28:04,308 a rascarte la espalda con un tenedor. 506 00:28:04,433 --> 00:28:06,143 Es todo. Problema resuelto. 507 00:28:06,268 --> 00:28:08,854 -¿No tiene algo para leer? -No. 508 00:28:08,979 --> 00:28:11,231 Debería traer algo para leer, ¿no? 509 00:28:11,356 --> 00:28:14,193 Para no quedarme sentado como idiota. Disfruto leer. 510 00:28:14,318 --> 00:28:17,279 -¿Usted vive solo? -De hecho, Rosa, sí. 511 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 Tengo muchas plantas. 512 00:28:21,158 --> 00:28:23,577 La mayoría muertas por ignorarlas. 513 00:28:23,702 --> 00:28:25,954 Y tengo un periquito que repite mi nombre: 514 00:28:26,079 --> 00:28:29,917 "Murray. Murray. Murray. 515 00:28:30,667 --> 00:28:34,504 Murray, Murray, Murray. 516 00:28:35,464 --> 00:28:36,465 ¿Cómo está Murray?". 517 00:28:36,590 --> 00:28:39,259 -¿Le gusta el sonido de su voz? -Bastante. 518 00:28:40,761 --> 00:28:43,722 Oye, Rosa. ¿Quién es Paul Bunyan? ¿Nos agrada o no? 519 00:28:43,847 --> 00:28:45,057 Sé que era grande. 520 00:28:45,182 --> 00:28:47,184 Dicen que no puedes comer todo en una langosta, 521 00:28:47,976 --> 00:28:50,646 -pero la verdad no les creo. -¿Qué? 522 00:28:50,771 --> 00:28:54,608 Nunca he visto un pay enfriándose en la ventana como en las películas. 523 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 Y créeme, he visto muchas ventanas. 524 00:28:58,237 --> 00:29:00,489 ¿Por qué ve ventanas? ¿Por un pay? 525 00:29:00,614 --> 00:29:01,698 ¿Viste anoche Dragnet? 526 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 Supe quién fue desde el primer minuto. 527 00:29:13,627 --> 00:29:16,296 -Y otra pregunta. -Dios. 528 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 Si te fueran a robar, 529 00:29:18,632 --> 00:29:22,594 ¿preferirías que fuera un hombre negro o un hombre blanco? 530 00:29:24,554 --> 00:29:27,057 Buena pregunta, lo sé. Muy interesante, piénsalo. 531 00:29:27,766 --> 00:29:29,351 Los aspectos sociológicos y todo. 532 00:29:29,476 --> 00:29:31,937 ¿Por qué querría pensar que alguien me robaría? 533 00:29:32,062 --> 00:29:33,730 Lo sé, pero lo interesante es... 534 00:29:33,855 --> 00:29:35,816 -¿Por qué piensa estas cosas? -Son ocurrencias. 535 00:29:35,941 --> 00:29:38,944 -Dígame, ¿suele rezar? -Me parece una pérdida de tiempo. 536 00:29:39,069 --> 00:29:40,737 Hay que rezar por sus pensamientos. 537 00:29:40,862 --> 00:29:42,239 -¿Por mis pensamientos? -Sí. 538 00:29:42,364 --> 00:29:45,701 Quizá le dé paz y silencio. 539 00:29:45,826 --> 00:29:47,619 -¿Te parece que necesito paz? -Bastante. 540 00:29:47,744 --> 00:29:50,580 -¿Qué te dio esa impresión? -Todo, básicamente. 541 00:29:50,706 --> 00:29:53,041 -Sí. -Vamos a cerrar los ojos. 542 00:29:53,166 --> 00:29:54,626 -Cierro los ojos. -Cierre los ojos. 543 00:29:54,751 --> 00:29:56,670 -Ya los cerré. -Padre, 544 00:29:56,795 --> 00:29:58,714 te rogamos por el señor Murray hoy. 545 00:29:58,839 --> 00:30:03,510 Dios, guíalo a tu espíritu, cúbrelo. Y tráele paz mental. 546 00:30:03,635 --> 00:30:05,679 -Sí. -Calla sus pensamientos. 547 00:30:05,804 --> 00:30:09,641 Y ahora, Murray, ¿tiene algo que compartir con el Señor? 548 00:30:09,766 --> 00:30:12,019 -Ah. Sí. Sí. Claro. Sí. -Sí. Dígalo. 549 00:30:12,144 --> 00:30:13,937 ¿Sabes, Dios? Debes estar al tanto 550 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 de que no he tenido sexo en ocho años... 551 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 -Ay, Dios. -Tú lo sabes. 552 00:30:18,775 --> 00:30:20,819 Así que tal vez podrías ayudarme un poquito. 553 00:30:20,944 --> 00:30:23,322 Enviarme a alguien. No pido mucho. 554 00:30:23,447 --> 00:30:26,491 Podría estar un poco gorda. Bueno, no me mandes a una elefanta, 555 00:30:26,616 --> 00:30:29,661 pero algo razonable lo aceptaré. No me importa. 556 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 Tal vez podría ser una pelirroja. 557 00:30:31,913 --> 00:30:35,083 No sé... Sí, una pelirroja. 558 00:30:35,208 --> 00:30:38,003 -Hey, Rosa. ¿A dónde vas? -A la parte de atrás. 559 00:30:38,128 --> 00:30:40,714 Pero usted siga, Murray. Por favor, háganme lugar. 560 00:30:41,548 --> 00:30:45,218 En fin, como te decía, una pelirroja sería espectacular. 561 00:30:45,927 --> 00:30:48,263 Mucho. Pero no muy pecosa.