1 00:00:05,506 --> 00:00:10,010 Ce 4 juillet, nous fêterons les 250 ans des États-Unis. 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,971 En cette occasion, revenons en arrière, 3 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 sur les événements, personnalités et idées 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,268 qui ont façonné et préservé 5 00:00:18,352 --> 00:00:20,103 notre grande aventure de la démocratie. 6 00:00:20,604 --> 00:00:23,190 Nos pères fondateurs ont rédigé une charte 7 00:00:23,273 --> 00:00:26,276 visant à garantir l'État de droit et les droits humains. 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,486 Ensemble, ils ont créé 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 une nouvelle nation, 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,949 dans laquelle le pouvoir n'appartient pas à un monarque, 11 00:00:32,031 --> 00:00:33,951 mais aux citoyens ordinaires. 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,163 "Nous tenons pour évidentes les vérités suivantes : 13 00:00:38,539 --> 00:00:40,541 "tous les hommes sont créés égaux." 14 00:00:41,583 --> 00:00:43,210 Un concept novateur. 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,128 Voire révolutionnaire. 16 00:00:45,837 --> 00:00:48,382 Mais ce qui fait la particularité des États-Unis, 17 00:00:48,465 --> 00:00:51,760 c'est d'être un projet en constante évolution. 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,178 Nous sommes imparfaits. 19 00:00:53,512 --> 00:00:54,805 Parfois irascibles, 20 00:00:55,639 --> 00:00:56,390 mesquins, 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,850 égoïstes ou radins. 22 00:00:58,934 --> 00:00:59,685 En toute franchise, 23 00:00:59,768 --> 00:01:02,521 certains trouvent toujours matière à se plaindre. 24 00:01:02,729 --> 00:01:06,275 Mais nous, les Américains, réussissons toujours à donner tort 25 00:01:06,358 --> 00:01:09,361 à ces défaitistes, ces gens profondément désagréables 26 00:01:09,444 --> 00:01:11,530 qui s'opposent au progrès. 27 00:01:11,905 --> 00:01:13,949 Ces tristes sires, invivables, 28 00:01:14,491 --> 00:01:15,701 mesquins, je le redis, 29 00:01:16,118 --> 00:01:16,868 abjects... 30 00:01:16,952 --> 00:01:18,078 C'est pas dans le script ! 31 00:01:41,059 --> 00:01:43,353 À l'hiver 1775, 32 00:01:43,437 --> 00:01:45,606 le congrès continental avait conclu 33 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 que s'émanciper de la Grande-Bretagne 34 00:01:47,608 --> 00:01:49,693 était la seule issue possible. 35 00:01:50,068 --> 00:01:54,281 La Commission des Cinq fut chargée de rédiger et d'annoncer les raisons 36 00:01:54,364 --> 00:01:56,158 du rejet de la monarchie 37 00:01:56,241 --> 00:01:59,077 dans une déclaration d'indépendance. 38 00:01:59,703 --> 00:02:01,371 John Adams, Thomas Jefferson, 39 00:02:01,455 --> 00:02:02,706 Benjamin Franklin, 40 00:02:02,789 --> 00:02:04,291 Roger Sherman, 41 00:02:04,374 --> 00:02:06,001 et Robert Livingston. 42 00:02:06,335 --> 00:02:09,670 Tout le monde sait que Jefferson a écrit la première ébauche, 43 00:02:09,755 --> 00:02:14,509 mais on sait moins que Livingston avait d'abord tenté le coup. 44 00:02:15,093 --> 00:02:16,678 Et à ce qu'on dit, 45 00:02:17,012 --> 00:02:20,432 il avait sûrement bu un petit coup avant de s'y mettre. 46 00:02:21,016 --> 00:02:23,727 Chers membres du congrès continental, 47 00:02:23,935 --> 00:02:26,146 nous avons enfin une première ébauche 48 00:02:26,228 --> 00:02:28,065 de notre déclaration d'indépendance, 49 00:02:28,148 --> 00:02:30,400 rédigée par notre honorable collègue, 50 00:02:30,609 --> 00:02:32,569 Robert Livingston. 51 00:02:33,945 --> 00:02:34,613 Bravo. 52 00:02:36,656 --> 00:02:38,825 - Bravo. - Ça a été rapide. 53 00:02:38,909 --> 00:02:40,410 Deux plumes m'ont suffi. 54 00:02:41,078 --> 00:02:41,912 Deux plumes ! 55 00:02:41,995 --> 00:02:44,456 - Nous vous sommes reconnaissants. - Pas de quoi. 56 00:02:44,539 --> 00:02:45,499 Néanmoins, 57 00:02:45,582 --> 00:02:49,795 nous nous étions mis d'accord sur 27 doléances. 58 00:02:50,420 --> 00:02:52,964 Et voilà que vous en avez ajouté d'autres. 59 00:02:53,256 --> 00:02:53,924 Absolument. 60 00:02:54,007 --> 00:02:57,010 Et nombre d'entre elles sont pour le moins déroutantes. 61 00:02:57,094 --> 00:02:57,928 M. Jefferson, 62 00:02:58,178 --> 00:03:01,723 aurait-on demandé à Rembrandt 63 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 de limiter les couleurs de sa palette ? 64 00:03:06,269 --> 00:03:09,856 Permettez-nous de vous poser quelques questions 65 00:03:09,940 --> 00:03:11,274 sur certains éléments, tels que... 66 00:03:11,566 --> 00:03:13,985 "Lorsqu'une invitation à dîner est reçue, 67 00:03:14,069 --> 00:03:17,698 "tout citoyen américain a le droit inaliénable 68 00:03:17,781 --> 00:03:20,784 "de savoir qui d'autre sera présent 69 00:03:20,867 --> 00:03:23,120 "avant d'accepter." 70 00:03:23,203 --> 00:03:27,833 Ne souhaitez-vous pas savoir avec qui vous passerez la soirée ? 71 00:03:27,916 --> 00:03:30,794 Il y a peu, j'ai été invité à dîner chez Madison. 72 00:03:31,086 --> 00:03:34,005 Alexander Hamilton était présent. 73 00:03:34,089 --> 00:03:36,633 Mais ai-je pu discuter avec lui ? Non. 74 00:03:36,716 --> 00:03:39,469 Car j'étais assis à côté de l'oncle de Madison, 75 00:03:39,553 --> 00:03:42,347 un planteur de tabac de Virginie ! 76 00:03:43,223 --> 00:03:45,142 Une belle perte de temps ! 77 00:03:45,225 --> 00:03:47,269 Sans compter les 2 h de calèche pour y aller. 78 00:03:47,352 --> 00:03:50,063 Dès qu'on va quelque part, il faut 2 h de trajet. 79 00:03:50,147 --> 00:03:52,149 Je mettrais bien ça dans le document ! 80 00:03:52,232 --> 00:03:54,192 Robert, vous désirez inclure 81 00:03:54,276 --> 00:03:56,153 dans la Déclaration d'indépendance 82 00:03:56,236 --> 00:04:00,031 qu'il est illégal de partager un parapluie. 83 00:04:00,657 --> 00:04:02,909 S'il pleut, prenez un parapluie. 84 00:04:02,993 --> 00:04:05,120 Ne colonisez pas celui d'un autre ! 85 00:04:05,203 --> 00:04:08,790 Mais si le propriétaire du parapluie propose le partage ? 86 00:04:08,874 --> 00:04:12,794 S'il le fait, c'est pour se montrer cordial, pas par choix. 87 00:04:13,044 --> 00:04:13,879 C'est inadmissible. 88 00:04:13,962 --> 00:04:16,630 Si on oublie son parapluie, tant pis ! 89 00:04:16,923 --> 00:04:18,216 Tant pis. 90 00:04:18,300 --> 00:04:20,427 On est mouillé, on s'en remettra. 91 00:04:20,510 --> 00:04:22,429 On ne force pas un autre à se mouiller 92 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 à cause de sa propre bêtise. 93 00:04:25,515 --> 00:04:26,266 Monsieur ? 94 00:04:26,349 --> 00:04:27,851 "Passé le 7 janvier, 95 00:04:27,934 --> 00:04:30,771 "il est illégal de se souhaiter bonne année" ? 96 00:04:31,229 --> 00:04:32,647 Précisément, Adams. 97 00:04:32,731 --> 00:04:35,567 Même si vous vous croisez pour la première fois 98 00:04:35,650 --> 00:04:36,568 depuis le nouvel an ? 99 00:04:36,651 --> 00:04:37,736 Tout à fait, Franklin. 100 00:04:37,819 --> 00:04:39,529 Même si c'est la première fois. 101 00:04:39,613 --> 00:04:43,700 Ces vœux de bonne année sont interminables. 102 00:04:43,784 --> 00:04:46,119 Le 21 janvier : "Bonne année". 103 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 Le 25 janvier : 104 00:04:47,287 --> 00:04:48,163 "Bonne année". 105 00:04:48,246 --> 00:04:49,247 Le 31 janvier... 106 00:04:49,623 --> 00:04:50,999 Jusqu'à quand ? 107 00:04:51,082 --> 00:04:52,167 Et ça, alors ? 108 00:04:52,250 --> 00:04:54,836 "Il est illégal de respirer fort à l'extérieur" ? 109 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 Appréciez-vous de voir ce spectacle ? 110 00:05:01,426 --> 00:05:02,969 "Quelle belle journée !" 111 00:05:04,471 --> 00:05:05,555 Une autre pépite : 112 00:05:05,639 --> 00:05:07,224 "Pas de desserts partagés. 113 00:05:07,307 --> 00:05:11,019 "Si vous avez faim, commandez-en un. On ne fera rien circuler." 114 00:05:11,102 --> 00:05:14,272 Nous ne sommes pas des bêtes devant une auge, M. Franklin. 115 00:05:14,356 --> 00:05:15,982 Mais chacun a sa fourchette. 116 00:05:16,066 --> 00:05:18,693 Donc chacun se sert pour porter le met à sa bouche, 117 00:05:18,777 --> 00:05:22,405 avant de la reposer dans la tarte, gorgée de salive, M. Franklin ? 118 00:05:22,489 --> 00:05:23,657 Quel manque d'hygiène ! 119 00:05:23,740 --> 00:05:26,409 Mais parfois, je ne veux pas une part entière, 120 00:05:26,493 --> 00:05:27,786 seulement une bouchée. 121 00:05:27,869 --> 00:05:31,331 Commandez-vous une part de tarte, bon sang, Franklin ! 122 00:05:31,414 --> 00:05:33,250 "Une fois sa file choisie, 123 00:05:33,834 --> 00:05:35,418 "il faut s'y tenir" ? 124 00:05:35,502 --> 00:05:37,128 Mais bien sûr ! 125 00:05:37,212 --> 00:05:39,506 Sinon, c'est le chaos. 126 00:05:39,589 --> 00:05:40,924 "Ça va plus vite ici, 127 00:05:41,007 --> 00:05:43,844 "j'y cours, non, finalement, non..." 128 00:05:43,927 --> 00:05:46,221 Cela mène à des bousculades 129 00:05:46,304 --> 00:05:47,806 et des empoignades, 130 00:05:47,889 --> 00:05:50,058 tout ça pour trouver la file la plus rapide. 131 00:05:50,141 --> 00:05:53,478 Non ! Chacun choisit sa file et s'y tient. 132 00:05:53,562 --> 00:05:54,646 Tout le monde est content. 133 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 Je m'inscris en faux. Ça n'ira pas dans le document. 134 00:05:57,399 --> 00:05:58,900 Ça vous déplaît, Hancock ? 135 00:05:58,984 --> 00:06:01,862 Évidemment, ce sont vos domestiques qui font la queue. 136 00:06:01,945 --> 00:06:04,656 J'en ai aussi. Sont-ils bien traités ? Je le crois. 137 00:06:04,739 --> 00:06:07,242 Suis-je économe du fouet ? Pas toujours. 138 00:06:07,325 --> 00:06:09,202 Ça m'amuse. Ça m'amuse, de fouetter. 139 00:06:09,286 --> 00:06:13,456 On frappe, encore et encore, et quand on entend gémir, on arrête. 140 00:06:13,540 --> 00:06:16,835 "Les hommes éviteront de s'éventer en public" ? 141 00:06:16,918 --> 00:06:19,421 Vous trouvez ce geste plaisant à voir ? 142 00:06:19,880 --> 00:06:22,549 Vous trouvez ça seyant, pour un homme ? 143 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Ce geste-là ? 144 00:06:24,801 --> 00:06:26,678 M. Adams, je vous pose la question. 145 00:06:26,761 --> 00:06:28,597 Aimeriez-vous que votre fils s'évente ? 146 00:06:29,973 --> 00:06:32,767 Je m'en doutais. Il ne veut pas d'un fils à éventail. 147 00:06:32,851 --> 00:06:34,603 Je n'en veux pas non plus. 148 00:06:34,686 --> 00:06:38,398 Et je crois qu'aucun d'entre vous ne veut d'un fils à éventail. 149 00:06:38,481 --> 00:06:39,774 Me soutenez-vous ? 150 00:06:39,858 --> 00:06:41,484 Oui ou non ? 151 00:06:41,735 --> 00:06:42,569 Non ! 152 00:06:43,945 --> 00:06:46,072 Ça aussi, ça ne doit pas être inclus : 153 00:06:46,156 --> 00:06:48,742 "Il est illégal de raconter ses rêves. 154 00:06:48,825 --> 00:06:52,412 "Aussi intéressants que le rêveur les croit, 155 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 "personne ne veut en entendre parler." 156 00:06:56,416 --> 00:06:57,082 Messieurs, 157 00:06:57,167 --> 00:07:01,713 nous ne passons en moyenne que 38 ans sur cette Terre. 158 00:07:01,796 --> 00:07:03,632 Et nous devrions les perdre 159 00:07:03,715 --> 00:07:06,176 à écouter les rêves des autres ? 160 00:07:06,259 --> 00:07:07,427 Hors de question. 161 00:07:07,677 --> 00:07:10,472 J'ai 70 ans, petit minet ! 162 00:07:10,555 --> 00:07:11,514 70 ? 163 00:07:11,598 --> 00:07:13,975 Qui eût cru que le cunnilingus aux Françaises 164 00:07:14,059 --> 00:07:15,185 conservait si bien ? 165 00:07:15,268 --> 00:07:17,854 Vous avez trouvé la fontaine de jouvence ! 166 00:07:19,314 --> 00:07:20,440 Je vous félicite. 167 00:07:20,649 --> 00:07:23,401 "Interdiction de porter un toast sur le territoire national" ? 168 00:07:23,652 --> 00:07:24,903 "Pas de pourboires" ? 169 00:07:24,986 --> 00:07:28,031 "Suite à l'adoption d'habitudes de vie plus saines, 170 00:07:28,114 --> 00:07:30,325 "le silence est de mise" ? 171 00:07:30,408 --> 00:07:31,952 "En cas de séjour en Angleterre, 172 00:07:32,159 --> 00:07:35,330 "interdiction de revenir avec l'accent anglais." 173 00:07:35,413 --> 00:07:37,832 "Il est illégal de se caresser la barbe" ? 174 00:07:37,916 --> 00:07:39,417 Ça mérite d'être inclus ! 175 00:07:39,501 --> 00:07:41,878 Voici une vérité que je tiens pour évidente : 176 00:07:41,962 --> 00:07:43,713 vous êtes un imbécile. 177 00:07:45,048 --> 00:07:47,384 Messieurs, à quoi en sommes-nous rendus ? 178 00:07:47,842 --> 00:07:50,011 On ne peut guère parler de doléances, 179 00:07:50,095 --> 00:07:51,554 ce ne sont que trivialités, 180 00:07:51,638 --> 00:07:55,266 qui n'ont rien à faire dans une déclaration d'émancipation 181 00:07:55,350 --> 00:07:57,018 de la tyrannie anglaise ! 182 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 Bien dit ! 183 00:08:00,939 --> 00:08:05,276 Ce n'est pas simplement une déclaration d'indépendance, 184 00:08:05,360 --> 00:08:10,407 mais une déclaration de bon sens ! 185 00:08:10,490 --> 00:08:12,701 Dans 250 ans, 186 00:08:12,784 --> 00:08:15,412 nos descendants nous remercieront 187 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 pour cette œuvre monumentale 188 00:08:17,789 --> 00:08:20,709 qui aura amélioré leur vie de manière incommensurable. 189 00:08:21,501 --> 00:08:23,336 Messieurs, me soutenez-vous ? 190 00:08:23,670 --> 00:08:24,587 Oui ou non ? 191 00:08:24,838 --> 00:08:26,131 Non ! 192 00:08:26,214 --> 00:08:28,008 Mille fois non ! 193 00:08:29,467 --> 00:08:30,468 M. Livingston, 194 00:08:30,552 --> 00:08:32,178 merci infiniment 195 00:08:32,511 --> 00:08:34,431 pour votre dur labeur, 196 00:08:34,514 --> 00:08:37,183 mais je crains que rien de tout cela 197 00:08:37,267 --> 00:08:39,769 ne finisse dans notre déclaration. 198 00:08:40,270 --> 00:08:40,937 Jefferson. 199 00:08:41,020 --> 00:08:43,148 - Vous vous y essayez ? - Volontiers. 200 00:08:43,231 --> 00:08:44,858 Je ferai fi de tout ceci, 201 00:08:44,941 --> 00:08:45,900 particulièrement... 202 00:08:45,984 --> 00:08:49,863 "Interdiction d'applaudir en rythme pour lancer un mouvement." 203 00:08:51,448 --> 00:08:54,034 - Qu'on l'escorte vers la sortie. - Inutile. 204 00:08:54,868 --> 00:08:57,412 Car je refuse de vivre dans un pays 205 00:08:57,495 --> 00:08:59,873 où les parapluies sont mis en commun, 206 00:08:59,956 --> 00:09:02,709 les respirations fortes prises à l'extérieur, 207 00:09:02,792 --> 00:09:05,211 les files choisies à tort et à travers, 208 00:09:05,712 --> 00:09:07,380 les hommes éventés, 209 00:09:07,589 --> 00:09:09,799 les barbes caressées, 210 00:09:09,883 --> 00:09:12,719 et les rêves et les desserts partagés ! 211 00:09:14,012 --> 00:09:16,014 Bonne année, bande de cons ! 212 00:09:27,233 --> 00:09:29,486 Le 7 mars 1876, 213 00:09:29,569 --> 00:09:32,072 Alexander Graham Bell breveta 214 00:09:32,155 --> 00:09:34,824 un dispositif qu'il avait baptisé 215 00:09:34,908 --> 00:09:36,117 le téléphone. 216 00:09:36,785 --> 00:09:40,872 Peu après, en public, il passa le premier appel téléphonique 217 00:09:40,955 --> 00:09:42,040 à son assistant, 218 00:09:42,499 --> 00:09:43,540 Thomas Watson. 219 00:09:43,625 --> 00:09:46,294 Ce premier appel fut un grand moment dans l'histoire 220 00:09:46,377 --> 00:09:48,088 de l'innovation américaine. 221 00:09:48,171 --> 00:09:50,381 Mais un peu moins pour Bell, hélas. 222 00:10:00,100 --> 00:10:02,102 Bonjour, mesdames et messieurs. 223 00:10:02,185 --> 00:10:04,813 Ma femme Mabel et moi vous souhaitons la bienvenue 224 00:10:04,896 --> 00:10:05,980 chez nous. 225 00:10:06,356 --> 00:10:07,398 Merci d'être venus. 226 00:10:07,482 --> 00:10:09,442 Vous allez être témoins 227 00:10:09,526 --> 00:10:12,153 d'un événement parfaitement inédit 228 00:10:12,445 --> 00:10:14,197 dans l'histoire de l'humanité. 229 00:10:14,405 --> 00:10:15,907 Je vous présente... 230 00:10:16,950 --> 00:10:17,700 le téléphone ! 231 00:10:20,411 --> 00:10:21,579 Mon assistant, Watson, 232 00:10:21,663 --> 00:10:22,997 est dans un autre bâtiment, 233 00:10:23,081 --> 00:10:25,542 trop loin pour nous voir ou nous entendre. 234 00:10:25,625 --> 00:10:27,293 Mais grâce à cet appareil, 235 00:10:28,419 --> 00:10:31,297 je vais pouvoir communiquer avec lui 236 00:10:32,215 --> 00:10:34,801 comme s'il se tenait à mes côtés. 237 00:10:36,594 --> 00:10:38,096 Je vais décrocher le combiné, 238 00:10:38,471 --> 00:10:40,306 et son téléphone va sonner. 239 00:10:40,640 --> 00:10:42,183 Quel genre de sonnerie ? 240 00:10:42,684 --> 00:10:44,769 Une sonnerie normale. 241 00:10:45,270 --> 00:10:46,437 Une simple sonnerie. 242 00:10:46,813 --> 00:10:48,273 Une sonnerie standard. 243 00:10:48,356 --> 00:10:51,901 Pourquoi ne pas proposer un assortiment de sonneries ? 244 00:10:51,985 --> 00:10:54,362 Bonne idée, je choisirais une cloche. 245 00:10:54,445 --> 00:10:56,573 Et moi, un klaxon de clown. 246 00:10:56,656 --> 00:10:58,408 Ou une sonnette de bicyclette. 247 00:10:59,367 --> 00:11:02,620 De formidables suggestions, mais on s'éloigne du sujet. 248 00:11:03,121 --> 00:11:06,583 Je vous rappelle que je vais pouvoir communiquer avec quelqu'un, 249 00:11:06,666 --> 00:11:07,917 à des kilomètres d'ici. 250 00:11:08,001 --> 00:11:10,211 Supposons que je sois à un récital de piano 251 00:11:10,295 --> 00:11:13,173 et qu'à la place d'une sonnerie, il y ait une vibration, 252 00:11:13,256 --> 00:11:14,841 comme une guimbarde de poche. 253 00:11:16,551 --> 00:11:17,969 C'est vraiment... 254 00:11:18,553 --> 00:11:19,888 une idée fascinante. 255 00:11:19,971 --> 00:11:21,764 Et si on pouvait envoyer de courts... 256 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 Et si vous inventiez le vôtre ? 257 00:11:23,349 --> 00:11:25,393 Allez donc inventer le vôtre. 258 00:11:25,476 --> 00:11:26,936 Différent de celui-ci. 259 00:11:27,020 --> 00:11:28,605 Vous voulez des vibrations ? 260 00:11:28,688 --> 00:11:30,899 Allez inventer un appareil qui vibre ! 261 00:11:30,982 --> 00:11:32,650 Que d'absurdités ! 262 00:11:32,734 --> 00:11:34,861 Quelqu'un a quelque chose à ajouter ? 263 00:11:35,236 --> 00:11:36,321 Il y a différents coloris ? 264 00:11:36,404 --> 00:11:38,781 Pourrait-on écouter de la musique avec ? 265 00:11:39,824 --> 00:11:40,909 Ce sera tout ? 266 00:11:41,117 --> 00:11:42,535 Puis-je faire... 267 00:11:43,244 --> 00:11:44,454 ma démonstration ? 268 00:11:44,537 --> 00:11:46,539 - S'il vous plaît. - Oui, pourquoi ça traîne ? 269 00:11:47,248 --> 00:11:49,542 Vous voulez bien sortir ? 270 00:11:49,626 --> 00:11:51,669 - Moi ? - Oui, vous. 271 00:11:51,753 --> 00:11:53,838 Vous. Fichez le camp ! 272 00:11:53,922 --> 00:11:55,548 - Merci de l'invitation. - Dehors ! 273 00:11:55,632 --> 00:11:57,842 - Qui c'était, enfin ? - Je l'ignore. 274 00:11:57,926 --> 00:11:59,677 Qui l'a invitée ? 275 00:12:00,011 --> 00:12:01,429 Je la déteste ! 276 00:12:01,512 --> 00:12:03,765 - J'ai plus envie de le faire. - S'il vous plaît ! 277 00:12:04,057 --> 00:12:05,808 J'ai plus envie. 278 00:12:06,017 --> 00:12:07,185 Mais si. 279 00:12:07,268 --> 00:12:10,438 Tu y as travaillé jour et nuit pendant des mois. 280 00:12:10,772 --> 00:12:13,399 Pardon, j'ai une autre chouette idée. 281 00:12:13,483 --> 00:12:14,442 La ferme ! 282 00:12:14,525 --> 00:12:16,486 - Ça vous intéresse ou pas ? - Oui. 283 00:12:16,569 --> 00:12:17,487 Vous êtes sûrs ? 284 00:12:17,570 --> 00:12:19,322 Parce qu'on ne dirait pas. 285 00:12:19,405 --> 00:12:21,074 On ne dirait pas. 286 00:12:21,157 --> 00:12:24,535 On dirait que vous préférez vous écouter parler. 287 00:12:24,619 --> 00:12:27,455 C'est le cas ? C'est pour ça que vous êtes venus ? 288 00:12:28,039 --> 00:12:29,249 Bon Dieu ! 289 00:12:30,375 --> 00:12:31,459 Bande d'abrutis. 290 00:12:40,885 --> 00:12:42,220 M. Watson, 291 00:12:43,054 --> 00:12:44,597 vous m'entendez ? 292 00:12:45,515 --> 00:12:48,268 Oui, je vous entends, Alexander. 293 00:12:50,687 --> 00:12:51,980 Il m'entend. 294 00:12:52,730 --> 00:12:54,023 Il m'entend ! 295 00:12:54,107 --> 00:12:55,316 Watson ! 296 00:12:55,400 --> 00:12:58,987 C'est une avancée gigantesque pour la science 297 00:12:59,362 --> 00:13:00,905 et la communication. 298 00:13:00,989 --> 00:13:05,118 Rien n'aurait été possible sans votre aide compétente. 299 00:13:05,201 --> 00:13:08,079 L'heure est à la fête. 300 00:13:08,162 --> 00:13:09,205 Absolument. 301 00:13:10,915 --> 00:13:12,500 Et sinon... 302 00:13:14,419 --> 00:13:15,712 quoi de neuf ? 303 00:13:17,380 --> 00:13:18,798 Pas grand-chose. 304 00:13:21,634 --> 00:13:23,553 Je suis assis sur une chaise. 305 00:13:26,055 --> 00:13:27,765 Moi aussi, je suis assis. 306 00:13:30,018 --> 00:13:31,185 Bon, eh bien... 307 00:13:34,981 --> 00:13:38,067 Alexander, vous rappelez-vous le congrès scientifique ? 308 00:13:38,151 --> 00:13:40,069 - Où était-ce, déjà ? - À Cleveland. 309 00:13:40,153 --> 00:13:41,529 À l'hôtel où nous logions, 310 00:13:41,612 --> 00:13:43,614 les haies étaient taillées. 311 00:13:43,698 --> 00:13:45,992 Vous rappelez-vous ces topiaires ? 312 00:13:46,075 --> 00:13:48,369 Leur jardinier était un génie. 313 00:13:49,370 --> 00:13:50,455 Des éléphants, 314 00:13:50,538 --> 00:13:52,498 des phoques, 315 00:13:52,582 --> 00:13:54,500 et même une girafe, pour laquelle 316 00:13:54,584 --> 00:13:57,378 il s'est servi d'un arbre afin de figurer le cou. 317 00:13:57,462 --> 00:13:58,838 Ce qui est de la triche. 318 00:13:58,921 --> 00:14:02,008 Quand on pratique l'art topiaire, 319 00:14:02,091 --> 00:14:03,509 il faut être rigoureux. 320 00:14:03,593 --> 00:14:05,303 Il faut s'en tenir aux haies. 321 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Mais ces jardins, 322 00:14:08,348 --> 00:14:09,515 ils étaient somptueux ! 323 00:14:09,599 --> 00:14:11,309 Vous avez cueilli des lys, 324 00:14:11,392 --> 00:14:12,852 ce que je n'ai pas apprécié. 325 00:14:12,935 --> 00:14:14,687 Oui, d'accord, très bien. 326 00:14:14,771 --> 00:14:17,940 Il ne faut pas cueillir de fleurs dans les jardins des autres. 327 00:14:18,024 --> 00:14:19,442 Je dois filer. 328 00:14:20,360 --> 00:14:21,944 J'ai oublié de vous dire... 329 00:14:22,028 --> 00:14:22,862 Bon, Watson, 330 00:14:23,571 --> 00:14:25,365 j'ai des invités, je dois y aller. 331 00:14:25,448 --> 00:14:26,949 Mon cousin m'a écrit. 332 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 Il a rencontré une famille Grahamm, 333 00:14:29,994 --> 00:14:30,828 avec deux M. 334 00:14:31,120 --> 00:14:32,372 J'ai gardé sa lettre. 335 00:14:32,455 --> 00:14:33,289 Vous n'épelez pas 336 00:14:33,373 --> 00:14:34,957 votre nom avec deux M, si ? 337 00:14:35,040 --> 00:14:36,918 Watson, fermez-la ! 338 00:14:37,001 --> 00:14:38,961 Évidemment que non, c'est redondant ! 339 00:14:39,045 --> 00:14:40,755 J'ai compris, ils mettent deux M. 340 00:14:40,838 --> 00:14:43,966 Watson, j'ai des invités, je dois raccrocher ! 341 00:14:44,050 --> 00:14:46,135 On a besoin de deux M 342 00:14:46,219 --> 00:14:48,513 pour écrire "Mme" ou "commérage". 343 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 Vous connaissez des Grahamm avec deux M ? 344 00:14:50,973 --> 00:14:52,433 Je ne connais aucun Graham ! 345 00:14:52,517 --> 00:14:53,768 Ni avec un M, 346 00:14:53,851 --> 00:14:55,478 ni avec deux M, 347 00:14:55,561 --> 00:14:58,231 ni avec trois M ! 348 00:15:07,240 --> 00:15:08,491 On a été coupés. 349 00:15:08,574 --> 00:15:12,203 Vous rappelez-vous les canes et les canetons qui les suivaient ? 350 00:15:12,286 --> 00:15:13,454 Adorable. 351 00:15:13,538 --> 00:15:14,956 Ça m'est revenu quand... 352 00:15:26,134 --> 00:15:28,219 LA GUERRE 353 00:15:28,302 --> 00:15:31,889 La Première Guerre mondiale a éclaté en 1914 entre les empires centraux : 354 00:15:32,098 --> 00:15:35,977 l'Allemagne, l'Autriche-Hongrie, la Bulgarie et l'Empire ottoman, 355 00:15:36,060 --> 00:15:38,688 et les Alliés : la France, la Russie, 356 00:15:38,771 --> 00:15:41,482 l'Italie, la Grande-Bretagne, la Roumanie, le Canada 357 00:15:41,566 --> 00:15:42,817 et le Japon. 358 00:15:42,900 --> 00:15:46,070 Les États-Unis ont rejoint les Alliés en 1917 359 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 après les attaques allemandes contre des navires américains, 360 00:15:48,906 --> 00:15:52,118 dont Le Lusitania, un luxueux bateau de croisière, 361 00:15:52,201 --> 00:15:55,329 avec, à son bord, des centaines de passagers américains. 362 00:15:55,413 --> 00:15:57,832 Rien n'illustre mieux l'horreur de ce conflit 363 00:15:57,915 --> 00:15:59,584 que la guerre de tranchées 364 00:15:59,667 --> 00:16:02,545 et les destructions et tueries qu'elle a provoquées. 365 00:16:03,254 --> 00:16:04,505 À la fin de la guerre, 366 00:16:05,006 --> 00:16:07,633 plus de 16 millions de personnes étaient mortes. 367 00:16:08,634 --> 00:16:10,803 D'innombrables soldats se sont battus avec courage 368 00:16:10,887 --> 00:16:12,638 et sont morts pour leur patrie. 369 00:16:12,722 --> 00:16:14,807 Mais il y avait des exceptions. 370 00:16:29,071 --> 00:16:30,490 Je n'en peux plus. 371 00:16:30,740 --> 00:16:32,241 J'ai déjà perdu trop d'amis. 372 00:16:32,992 --> 00:16:35,912 Le bon côté, c'est que tu les perdras pas de vue. 373 00:16:37,038 --> 00:16:39,957 Si je ne reviens pas, rends-moi un grand service. 374 00:16:40,249 --> 00:16:43,461 Tu peux remettre cette lettre à ma douce Greta ? 375 00:16:43,878 --> 00:16:44,545 Moi ? 376 00:16:44,629 --> 00:16:46,506 Je l'ai presque finie. 377 00:16:46,589 --> 00:16:49,425 Écoute, je suis flatté que tu aies pensé à moi, 378 00:16:49,509 --> 00:16:53,679 mais je suis pas la bonne personne, j'ai aucun sens des responsabilités. 379 00:16:53,763 --> 00:16:55,223 Je perds toutes mes affaires. 380 00:16:55,598 --> 00:16:59,227 Un jour, j'ai cherché mes lunettes alors qu'elles étaient sur ma tête. 381 00:16:59,310 --> 00:17:00,311 Ça m'a pris la journée. 382 00:17:00,394 --> 00:17:01,395 À couvert ! 383 00:17:04,022 --> 00:17:05,900 Ça ne peut être que toi. Je t'en prie. 384 00:17:06,358 --> 00:17:09,819 - Je l'envoie par la poste ? - Non, remets-la en mains propres. 385 00:17:10,238 --> 00:17:10,988 Où ça ? 386 00:17:11,364 --> 00:17:12,073 À Albuquerque. 387 00:17:12,156 --> 00:17:15,492 - À Albuquerque ? Tu plaisantes ? - Merci, David, je reviens. 388 00:17:16,202 --> 00:17:17,703 Albuquerque ? 389 00:17:18,246 --> 00:17:20,205 Demande à Wojokowski ! 390 00:17:20,289 --> 00:17:21,707 Il habite à Santa Fe. 391 00:17:22,040 --> 00:17:23,000 Wojo ? 392 00:17:23,251 --> 00:17:24,794 - Vous avez vu Wojo ? - Non. 393 00:17:25,836 --> 00:17:28,839 Je lui disais comme j'avais hâte de retrouver ma Daisy. 394 00:17:30,883 --> 00:17:32,176 C'est ce qui me fait tenir. 395 00:17:34,637 --> 00:17:35,680 Ça veut dire quoi ? 396 00:17:38,224 --> 00:17:39,475 Tu la trouves pas jolie ? 397 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Pas trop mal. 398 00:17:41,060 --> 00:17:41,852 "Pas trop mal" ? 399 00:17:42,436 --> 00:17:44,355 Si elle te plaît... Elle te plaît ? 400 00:17:45,231 --> 00:17:47,942 - C'est ce qui compte. - Mais toi, elle te plaît pas ? 401 00:17:48,025 --> 00:17:50,194 Je l'emmène au cinéma si c'est elle qui paie. 402 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 Si elle paie pas... 403 00:17:52,446 --> 00:17:53,114 pas sûr. 404 00:17:53,406 --> 00:17:55,074 C'est pas mon style. 405 00:17:55,575 --> 00:17:57,076 - Je vois. - Chacun son style. 406 00:17:57,159 --> 00:17:58,786 - C'est ton style. - C'est quoi, le tien ? 407 00:18:02,498 --> 00:18:04,333 Encore des onomatopées. Pourquoi ? 408 00:18:04,417 --> 00:18:06,544 Parfois, c'est plus parlant. 409 00:18:06,752 --> 00:18:08,087 C'est si dur, de dire "oui" ? 410 00:18:08,170 --> 00:18:10,631 "Elle est jolie ?" "Oui." Et on passe à autre chose. 411 00:18:11,215 --> 00:18:13,175 Tu m'as pris par surprise. 412 00:18:13,259 --> 00:18:15,553 Si tu étais venu me voir il y a 10 min 413 00:18:15,636 --> 00:18:18,931 pour me prévenir que tu allais me montrer une photo de ta fiancée, 414 00:18:19,015 --> 00:18:21,684 j'aurais eu le temps de trouver un bon mensonge. 415 00:18:22,351 --> 00:18:23,394 Donc c'est ma faute ? 416 00:18:25,771 --> 00:18:26,897 Ça veut dire quoi ? 417 00:18:27,398 --> 00:18:28,149 En grande partie. 418 00:18:30,067 --> 00:18:31,068 Soldats, 419 00:18:31,360 --> 00:18:32,278 l'heure est venue. 420 00:18:32,361 --> 00:18:33,195 Oui, sergent ! 421 00:18:33,654 --> 00:18:35,740 Faites vos prières 422 00:18:36,616 --> 00:18:38,367 et préparez-vous à l'assaut. 423 00:18:39,452 --> 00:18:40,745 À mon commandement, 424 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 vous sortirez de la tranchée 425 00:18:42,204 --> 00:18:43,331 dans le no man’s land. 426 00:18:43,581 --> 00:18:45,416 Vous courrez sous une pluie de balles 427 00:18:46,042 --> 00:18:50,504 et quand vous rejoindrez les Boches, je veux que vous deveniez barjots ! 428 00:18:50,588 --> 00:18:53,049 Des barjots, on va être des barjots ! 429 00:18:53,132 --> 00:18:54,800 Je vais être un barjot ! 430 00:18:54,884 --> 00:18:57,011 - Vous êtes mes barjots ? - Barjots ! 431 00:18:57,511 --> 00:18:59,263 Prêts à lécher du Kaiser ? 432 00:19:00,473 --> 00:19:01,557 Lécher, lécher ! 433 00:19:02,350 --> 00:19:03,934 Lécher le Kaiser ! 434 00:19:04,560 --> 00:19:05,311 Chargez ! 435 00:19:06,270 --> 00:19:07,772 Grimpez, à l'assaut ! 436 00:19:07,855 --> 00:19:09,649 Allez, on se dépêche ! 437 00:19:10,024 --> 00:19:11,859 Après toi. Je t'en prie. 438 00:19:11,942 --> 00:19:13,736 Allez, David, grimpe ! 439 00:19:13,986 --> 00:19:15,196 On s'arrête pas ! 440 00:19:15,488 --> 00:19:16,739 Maman. 441 00:19:19,492 --> 00:19:20,409 Chargez ! 442 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 David, bouge tes fesses ! 443 00:19:41,764 --> 00:19:43,432 Avancez, soldats ! 444 00:19:45,893 --> 00:19:46,894 On s'arrête pas ! 445 00:19:59,824 --> 00:20:01,033 Wallace, 446 00:20:01,117 --> 00:20:03,369 lâche-toi la nouille, on s'arrache. 447 00:20:03,452 --> 00:20:04,370 Oui, sergent. 448 00:20:04,453 --> 00:20:05,788 Une seconde, sergent. 449 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 D'accord. 450 00:20:25,558 --> 00:20:26,559 Je suis en vie ! 451 00:20:29,854 --> 00:20:31,689 Je suis en vie ! 452 00:20:31,772 --> 00:20:33,065 Merci, mon Dieu ! 453 00:20:33,149 --> 00:20:34,442 Qu'est-ce qui s'est passé ? 454 00:20:34,608 --> 00:20:37,027 J'ai reçu une balle. 455 00:20:37,319 --> 00:20:39,321 Où ça ? Je vois pas d'impact. 456 00:20:44,160 --> 00:20:45,619 La balle a dû ressortir. 457 00:20:46,287 --> 00:20:47,163 C'est un miracle ! 458 00:20:47,246 --> 00:20:48,748 - J'appelle le toubib. - Non ! 459 00:20:49,915 --> 00:20:52,918 Pas la peine d'embêter le toubib, il a des membres à recoudre, 460 00:20:53,002 --> 00:20:54,003 il est occupé. 461 00:20:54,378 --> 00:20:55,671 Pas besoin de toubib. 462 00:20:55,963 --> 00:20:57,673 T'as l'air parfaitement en forme. 463 00:20:57,882 --> 00:20:59,467 Tu sais ce que je pense ? 464 00:20:59,717 --> 00:21:00,926 Qu'une balle... 465 00:21:01,510 --> 00:21:02,762 m'a effleuré. 466 00:21:05,264 --> 00:21:07,016 Je suis tombé dans les pommes. 467 00:21:07,224 --> 00:21:09,518 T'as l'air en parfaite santé, sans séquelles. 468 00:21:09,894 --> 00:21:12,396 J'étais mort. J'ai cru que j'étais mort. 469 00:21:12,480 --> 00:21:14,148 Sans avoir été touché ? 470 00:21:14,231 --> 00:21:15,983 J'ai cru que j'étais dans l'au-delà. 471 00:21:16,066 --> 00:21:18,402 On est toujours coincé avec soi-même dans l'au-delà. 472 00:21:18,486 --> 00:21:21,655 On reste soi, quelqu'un qu'on apprécie pas tant que ça, 473 00:21:21,739 --> 00:21:23,616 autant dire qu'on a rien gagné. 474 00:21:23,699 --> 00:21:25,201 L'au-delà existe, 475 00:21:25,284 --> 00:21:27,119 mais c'est pas le paradis. 476 00:21:27,411 --> 00:21:28,913 J'ai une autre théorie. 477 00:21:29,163 --> 00:21:30,039 Je t'écoute. 478 00:21:30,122 --> 00:21:33,209 Tu as fait semblant d'être touché et tu es resté là 479 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 pendant qu'on affrontait la mitraille. 480 00:21:35,085 --> 00:21:37,421 C'est de loin 481 00:21:37,505 --> 00:21:40,674 la chose la plus ignoble et insultante 482 00:21:40,758 --> 00:21:42,551 que j'aie jamais entendue. 483 00:21:43,093 --> 00:21:45,137 Comment oses-tu ? 484 00:21:46,931 --> 00:21:47,848 J'ai pigé. 485 00:21:48,015 --> 00:21:50,476 C'est à cause de ce que j'ai dit sur Daisy ? 486 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 Mais oui, c'est évident. 487 00:21:51,936 --> 00:21:53,604 Tu sais, j'y ai réfléchi. 488 00:21:53,896 --> 00:21:55,439 J'ai réétudié 489 00:21:55,773 --> 00:21:58,442 la situation et j'ai conclu que mon jugement 490 00:21:58,526 --> 00:21:59,819 était complètement erroné. 491 00:21:59,902 --> 00:22:01,445 J'ai dit n'importe quoi. 492 00:22:01,529 --> 00:22:02,613 Elle est sublime ! 493 00:22:02,905 --> 00:22:04,532 Tu as une chance inouïe. 494 00:22:04,615 --> 00:22:06,700 En fait, je l'inviterais au cinéma, 495 00:22:06,784 --> 00:22:08,369 mais aussi à dîner. 496 00:22:08,452 --> 00:22:11,205 Je lui offrirais du champagne et je la raccompagnerais. 497 00:22:11,288 --> 00:22:13,040 Et si elle me proposait d'entrer, 498 00:22:13,123 --> 00:22:15,543 je t'assure qu'il faudrait pas me le répéter. 499 00:22:15,626 --> 00:22:17,002 Tu vas trop loin. 500 00:22:17,378 --> 00:22:20,923 Il est possible d'obtenir un double de la photographie ? 501 00:22:21,549 --> 00:22:24,009 C'était pas une fausse blessure de lâche ? 502 00:22:24,093 --> 00:22:25,094 Même pas en rêve ! 503 00:22:25,177 --> 00:22:26,679 Putain, t'es sérieux ? 504 00:22:26,762 --> 00:22:28,597 J'adore les assauts. J'adore la guerre. 505 00:22:28,681 --> 00:22:31,141 - Tu adores ça ? - Là, je me sens vivant. 506 00:22:31,642 --> 00:22:32,393 Je me sens vivant. 507 00:22:32,768 --> 00:22:34,144 - Vivant ! - Tu sais quoi ? 508 00:22:34,228 --> 00:22:36,480 Porte-toi volontaire pour mener l'assaut. 509 00:22:36,564 --> 00:22:38,357 J'aime livrer l'assaut, pas le mener. 510 00:22:38,607 --> 00:22:39,984 - Sergent ? - Tu déconnes ? 511 00:22:40,234 --> 00:22:42,695 - David veut mener l'assaut. - J'ai jamais dit ça. 512 00:22:42,778 --> 00:22:44,446 - Formidable ! - Je livre, je mène pas. 513 00:22:44,822 --> 00:22:47,408 - Je te pensais pas si couillu ! - Je le suis pas. 514 00:22:47,491 --> 00:22:49,285 - Visiblement, si. - Non, pas du tout. 515 00:22:49,368 --> 00:22:50,411 Il divague. 516 00:22:50,494 --> 00:22:51,787 Viens poser tes couilles. 517 00:22:51,871 --> 00:22:53,372 - On y va. - Quoi ? 518 00:22:53,455 --> 00:22:56,417 Vous êtes pas bien ? Je peux pas mener l'assaut. 519 00:22:56,500 --> 00:22:57,668 D'abord, 520 00:22:57,751 --> 00:23:00,254 je boite et j'ai un transit capricieux. 521 00:23:04,133 --> 00:23:05,217 David, 522 00:23:05,676 --> 00:23:07,052 je t'avais mal jugé. 523 00:23:07,678 --> 00:23:09,388 Te voilà prêt à nous mener au combat. 524 00:23:09,471 --> 00:23:10,931 - Qui, moi ? - Oui, toi. 525 00:23:11,015 --> 00:23:13,225 Pas le drapeau, j'ai pris un gros petit-déjeuner. 526 00:23:13,309 --> 00:23:15,936 Dis pas de bêtises, tu es le porte-étendard du régiment. 527 00:23:16,228 --> 00:23:18,063 - Je porte le drapeau ? - Tout à fait. 528 00:23:18,147 --> 00:23:19,899 Autant porter une pancarte "Tuez-moi". 529 00:23:19,982 --> 00:23:20,858 C'est un honneur. 530 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 Je veux pas être honoré, je suis très humble. 531 00:23:23,611 --> 00:23:25,654 - Prends ce drapeau. - Non, toi. 532 00:23:25,738 --> 00:23:27,114 - Non, toi. - Non, toi. 533 00:23:27,197 --> 00:23:29,074 - Le sergent m'a dit de regarder. - Vas-y. 534 00:23:29,158 --> 00:23:30,451 Enfoiré à la demi-molle, 535 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 prends ce drapeau 536 00:23:31,744 --> 00:23:33,913 avant que je te l'enfonce dans le cul ! 537 00:23:37,333 --> 00:23:38,500 Wallace est touché ! 538 00:24:07,237 --> 00:24:08,489 En mains propres. 539 00:24:22,336 --> 00:24:24,713 Le 1er décembre 1955, 540 00:24:24,964 --> 00:24:27,091 Rosa Parks rentrait chez elle en bus, 541 00:24:27,174 --> 00:24:28,676 à Montgomery, en Alabama 542 00:24:28,759 --> 00:24:31,428 quand elle a refusé de céder sa place à un Blanc, 543 00:24:31,512 --> 00:24:34,932 enfreignant la règle qui reléguait les Noirs à l'arrière du bus 544 00:24:35,015 --> 00:24:38,352 et réservait les sièges à l'avant aux Blancs. 545 00:24:38,435 --> 00:24:40,938 Mais Rosa a refusé de se lever. 546 00:24:41,397 --> 00:24:42,481 Elle a été arrêtée. 547 00:24:42,564 --> 00:24:44,358 Et son geste a poussé la communauté noire 548 00:24:44,441 --> 00:24:47,152 à mettre en place le boycott des bus de Montgomery. 549 00:24:47,403 --> 00:24:49,863 Avec Martin Luther King Jr. comme figure de proue, 550 00:24:49,947 --> 00:24:51,740 il a duré plus d'un an 551 00:24:51,824 --> 00:24:53,909 avant que la Cour suprême statue 552 00:24:53,993 --> 00:24:57,246 que la discrimination dans les bus était inconstitutionnelle. 553 00:24:57,329 --> 00:24:59,331 Le courage de Rosa Parks en a fait 554 00:24:59,415 --> 00:25:02,501 un symbole national de dignité et de force, 555 00:25:02,584 --> 00:25:05,421 au cœur de la lutte contre la ségrégation raciale. 556 00:25:05,796 --> 00:25:07,631 Mais ce que beaucoup ignorent, 557 00:25:07,715 --> 00:25:09,842 c'est que c'était sa deuxième tentative. 558 00:25:33,907 --> 00:25:34,742 Pardon ? 559 00:25:40,873 --> 00:25:41,540 Monsieur ? 560 00:25:43,292 --> 00:25:44,376 Va au fond. 561 00:25:46,712 --> 00:25:48,589 Je t'ai dit d'aller au fond du bus. 562 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Et j'ai dit "non". 563 00:25:51,175 --> 00:25:52,676 Je vais devoir appeler la police. 564 00:25:52,760 --> 00:25:53,927 Faites donc. 565 00:25:54,011 --> 00:25:54,845 D'accord. 566 00:25:54,928 --> 00:25:55,929 Sérieux ? 567 00:25:56,013 --> 00:25:57,139 Non, hors de question. 568 00:25:57,222 --> 00:25:58,307 Je suis bien installé. 569 00:25:58,390 --> 00:26:01,769 Si elle se lève, je dois me lever, laisser passer ce gus. 570 00:26:01,852 --> 00:26:04,229 Et s'il veut le côté couloir, on va se disputer. 571 00:26:04,480 --> 00:26:05,647 C'est du délire. 572 00:26:05,731 --> 00:26:06,523 Elle est assise. 573 00:26:06,774 --> 00:26:08,609 Avancez vers le fond, allez. 574 00:26:08,859 --> 00:26:09,777 Vous aussi. 575 00:26:09,943 --> 00:26:11,070 Et vous, démarrez. 576 00:26:11,945 --> 00:26:13,280 Vous-même. En route. 577 00:26:20,162 --> 00:26:21,497 C'était très aimable. 578 00:26:21,747 --> 00:26:22,831 Quelqu'un devait le dire. 579 00:26:23,207 --> 00:26:24,208 Amen. 580 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 Vous allez où ? 581 00:26:30,005 --> 00:26:31,090 Au marché. 582 00:26:31,673 --> 00:26:32,925 Au marché ? 583 00:26:33,008 --> 00:26:36,053 Pour les grosses courses ? Les courses du mois ? 584 00:26:37,221 --> 00:26:38,013 Vous cherchez quoi ? 585 00:26:38,555 --> 00:26:41,141 Des légumes, des pêches... 586 00:26:41,350 --> 00:26:43,102 - Vous vous appelez comment ? - Rosa. 587 00:26:43,602 --> 00:26:46,313 - Moi, c'est Murray, enchanté. - Enchantée. 588 00:26:46,396 --> 00:26:48,148 Vous savez, j'avais une tante Rosa. 589 00:26:48,857 --> 00:26:50,943 Une femme charmante. Et je dois avouer 590 00:26:51,026 --> 00:26:52,611 qu'elle était très pulpeuse. 591 00:26:52,694 --> 00:26:55,239 Elle avait un sens de l'humour grivois. 592 00:26:55,322 --> 00:26:59,368 Vous comprendrez que ça titillait l'imagination d'un garçon de 12 ans. 593 00:27:00,953 --> 00:27:02,162 Votre propre tante ? 594 00:27:04,248 --> 00:27:05,916 Famille par alliance ? 595 00:27:05,999 --> 00:27:07,793 Non, la sœur de ma mère. 596 00:27:11,004 --> 00:27:13,632 Vous pouvez m'aider à retirer mon pull ? 597 00:27:13,715 --> 00:27:14,925 Tirez sur la manche. 598 00:27:17,553 --> 00:27:18,637 Monsieur, c'est... 599 00:27:19,304 --> 00:27:20,139 Vous transpirez. 600 00:27:20,222 --> 00:27:21,390 - Merci. - De rien. 601 00:27:21,473 --> 00:27:22,683 Ça va mieux. 602 00:27:23,183 --> 00:27:24,184 Merci. 603 00:27:25,102 --> 00:27:26,019 Dites-moi, 604 00:27:26,311 --> 00:27:27,646 si vous êtes chez quelqu'un, 605 00:27:27,729 --> 00:27:29,606 et que votre dos vous gratte, 606 00:27:29,690 --> 00:27:31,984 vous utiliseriez un gratte-dos trouvé sur place ? 607 00:27:32,067 --> 00:27:37,072 Ou est-ce que vous utiliseriez un coin de mur pour vous soulager ? 608 00:27:38,198 --> 00:27:42,411 Je n'utiliserais pas le gratte-dos, autant emprunter une brosse à dents. 609 00:27:42,494 --> 00:27:45,497 Je ne suis pas d'accord, Rosa, dos et bouche, c'est différent. 610 00:27:46,874 --> 00:27:49,918 Je vais vous dire, en l'absence de gratte-dos, 611 00:27:50,002 --> 00:27:51,503 j'irais dans la cuisine, 612 00:27:51,587 --> 00:27:54,506 je prendrais une fourchette, direction la salle de bains, 613 00:27:54,590 --> 00:27:56,008 et je me gratterais le dos, 614 00:27:56,633 --> 00:27:58,051 avant de la laver et la ranger. 615 00:27:58,427 --> 00:28:00,137 Rosa, je peux vous dire 616 00:28:00,220 --> 00:28:02,055 qu'il n'y a pas plus grande satisfaction 617 00:28:02,139 --> 00:28:04,349 qu'un grattage du dos à la fourchette. 618 00:28:04,641 --> 00:28:06,185 Et voilà, problème résolu. 619 00:28:06,518 --> 00:28:07,603 Vous n'avez rien à lire ? 620 00:28:08,979 --> 00:28:10,606 Je devrais y penser, pour le bus. 621 00:28:10,689 --> 00:28:13,192 Au lieu de regarder dans le vide comme un idiot. 622 00:28:13,275 --> 00:28:14,234 J'aime lire. 623 00:28:14,318 --> 00:28:15,444 Vous vivez seul ? 624 00:28:15,527 --> 00:28:17,321 Vous savez quoi, Rosa ? Oui. 625 00:28:18,739 --> 00:28:20,240 J'ai mes plantes. 626 00:28:21,200 --> 00:28:23,619 Beaucoup sont mortes, vu que je les néglige. 627 00:28:23,702 --> 00:28:26,163 Et j'ai une perruche qui sait dire mon nom. 628 00:28:35,464 --> 00:28:36,506 "Comment va Murray ?" 629 00:28:36,590 --> 00:28:38,008 Vous aimez vous écouter parler ? 630 00:28:38,091 --> 00:28:39,301 Énormément. 631 00:28:40,928 --> 00:28:42,804 Rosa, vous connaissez Paul Bunyan ? 632 00:28:42,888 --> 00:28:45,015 C'est un gentil ? Il était grand, mais à part ça ? 633 00:28:45,098 --> 00:28:47,226 On dit qu'on ne peut pas tout manger dans le homard, 634 00:28:47,935 --> 00:28:49,353 mais d'expérience, c'est faux. 635 00:28:49,937 --> 00:28:50,771 Quoi ? 636 00:28:50,854 --> 00:28:53,440 J'ai jamais vu de tarte refroidir sur un rebord de fenêtre 637 00:28:53,523 --> 00:28:54,650 dans la vraie vie. 638 00:28:54,733 --> 00:28:57,736 Et croyez-moi, j'en ai regardé, des fenêtres ! 639 00:28:58,278 --> 00:29:00,364 Vous cherchez des tartes chez les gens ? 640 00:29:00,739 --> 00:29:02,491 Vous avez regardé Dragnet hier ? 641 00:29:02,574 --> 00:29:03,825 J'ai deviné le coupable 642 00:29:03,909 --> 00:29:05,244 dès la première minute. 643 00:29:13,627 --> 00:29:14,878 J'ai une question. 644 00:29:15,712 --> 00:29:16,380 Doux Jésus. 645 00:29:16,463 --> 00:29:18,548 Si vous étiez cambriolée, 646 00:29:18,632 --> 00:29:22,636 vous préféreriez que ce soit par un Noir ou par un Blanc ? 647 00:29:24,513 --> 00:29:25,722 Bonne question, hein ? 648 00:29:25,806 --> 00:29:27,224 C'est intéressant. 649 00:29:27,724 --> 00:29:29,393 Sociologiquement parlant. 650 00:29:29,685 --> 00:29:31,979 Pourquoi je voudrais penser à être cambriolée ? 651 00:29:32,062 --> 00:29:33,772 Si vous étiez obligée... 652 00:29:33,855 --> 00:29:35,315 Pourquoi vous pensez à ça ? 653 00:29:35,399 --> 00:29:37,234 - C'est théorique. - Vous priez ? 654 00:29:37,317 --> 00:29:38,986 C'est une perte de temps. 655 00:29:39,069 --> 00:29:40,779 Prions pour vos pensées. 656 00:29:40,862 --> 00:29:42,281 - Pour mes pensées ? - Oui. 657 00:29:42,364 --> 00:29:44,783 Pour vous apporter de la quiétude. 658 00:29:44,866 --> 00:29:45,742 Et du silence. 659 00:29:45,826 --> 00:29:47,661 - J'ai besoin de quiétude ? - Je le crois. 660 00:29:47,744 --> 00:29:50,622 - Qu'est-ce qui vous fait dire ça ? - Tout de vous. 661 00:29:52,124 --> 00:29:53,083 On va fermer les yeux. 662 00:29:53,166 --> 00:29:55,460 - Je ferme les yeux, c'est bon. - Fermez les yeux. 663 00:29:56,044 --> 00:29:59,214 Seigneur, je prie aujourd'hui pour M. Murray. 664 00:29:59,298 --> 00:30:01,383 Révélez-lui Votre esprit et embrassez-le. 665 00:30:01,466 --> 00:30:03,552 Apaisez son esprit, Seigneur, 666 00:30:04,011 --> 00:30:05,721 et faites taire ses pensées. 667 00:30:05,804 --> 00:30:07,055 Maintenant, Murray, 668 00:30:07,139 --> 00:30:09,224 souhaitez-vous parler à Dieu ? 669 00:30:10,559 --> 00:30:12,311 - Pourquoi pas ? - À vous. 670 00:30:12,978 --> 00:30:16,440 Dieu, tu sais que j'en suis à huit ans d'abstinence. 671 00:30:16,523 --> 00:30:17,190 Doux Jésus... 672 00:30:17,274 --> 00:30:18,692 Tu es au courant. 673 00:30:18,775 --> 00:30:20,861 Tu pourrais me filer un coup de main ? 674 00:30:20,944 --> 00:30:22,237 Envoie-moi quelqu'un, 675 00:30:22,321 --> 00:30:25,282 je suis pas difficile, elle peut être rondouillarde. 676 00:30:25,365 --> 00:30:27,034 Pas un éléphant, évidemment, 677 00:30:27,117 --> 00:30:29,703 mais une petite grosse, ça me dérange pas. 678 00:30:29,786 --> 00:30:33,915 Et pourquoi pas une rouquine ? J'ai pas... 679 00:30:33,999 --> 00:30:35,208 Oui, une rouquine, 680 00:30:36,626 --> 00:30:39,671 - Où vous allez ? - À l'arrière. Continuez à prier. 681 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 Faites-moi une place. 682 00:30:41,423 --> 00:30:42,591 Comme je le disais, 683 00:30:42,674 --> 00:30:45,761 une rouquine, ce serait phénoménal. 684 00:30:45,844 --> 00:30:48,305 Vraiment. Mais pas trop de taches de rousseur. 685 00:30:58,398 --> 00:31:00,317 Adaptation : Joanna Levy 686 00:31:00,400 --> 00:31:02,319 Sous-titrage : IYUNO