1 00:00:05,547 --> 00:00:09,468 4. juli i år er USAs 250-årsdag. 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,013 I den anledning skal vi se- 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,140 -på noen av hendelsene, folkene og ideene- 4 00:00:16,265 --> 00:00:20,062 -som bidro til å forme og bevare vårt eksperiment i selvstyre. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,232 Grunnlovsfedrene utarbeidet en erklæring- 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,318 -for å sikre folket rettssikkerhet og menneskerettigheter. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,529 Sammen etablerte de en ny nasjon,- 8 00:00:29,196 --> 00:00:33,784 -en der makten ikke lå hos en monark, men hos vanlige borgere. 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,913 "Vi anser dette for å være en selvfølge", skrev de. 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,499 "At alle mennesker er skapt like." 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,753 Det var en radikal idé. Revolusjonerende. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,298 Men det som virkelig gjør USA unikt,- 13 00:00:48,423 --> 00:00:51,718 -er det faktum at vi alltid har vært et pågående prosjekt. 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,387 Vi er ikke perfekte. 15 00:00:53,512 --> 00:00:58,475 Vi kan være oppfarende smålige, egoistiske, gjerrige. 16 00:00:59,017 --> 00:01:02,479 Noen av oss finner alltid noe å klage over. 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,984 Men som amerikanere har vi alltid klart å overvinne skeptikerne,- 18 00:01:07,109 --> 00:01:11,780 -disse usympatiske menneskene som sto i veien for fremskritt,- 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,659 -disse surmaga, ufordragelige... Nevnte jeg smålige? 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 -Usle... -Det står ikke i manus! 21 00:01:41,101 --> 00:01:45,521 Vinteren 1775 innså Den kontinentale kongress- 22 00:01:45,646 --> 00:01:49,651 -at uavhengighet fra Storbritannia var eneste løsning. 23 00:01:49,776 --> 00:01:51,652 En komité på fem ble utnevnt- 24 00:01:51,777 --> 00:01:54,239 -til å skrive en kunngjøring som forklarte grunnene- 25 00:01:54,364 --> 00:01:59,077 -til avvisningen av monarkiet, en uavhengighetserklæring. 26 00:01:59,202 --> 00:02:01,330 Det var John Adams, Thomas Jefferson,- 27 00:02:01,455 --> 00:02:06,209 -Benjamin Franklin, Roger Sherman og Robert Livingston. 28 00:02:06,335 --> 00:02:09,630 Alle vet at Thomas Jefferson skrev det første utkastet,- 29 00:02:09,755 --> 00:02:14,426 -men det var faktisk Robert Livingston som først tok tak i det,- 30 00:02:15,177 --> 00:02:20,349 -skjønt noen mente at han hadde tatt noe da han skrev det. 31 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Mine herrer i Den kontinentale kongressen,- 32 00:02:23,810 --> 00:02:28,023 -vi har endelig et førsteutkast av uavhengighetserklæringen,- 33 00:02:28,148 --> 00:02:32,527 -skrevet av vår eminente kollega Robert Livingston. 34 00:02:34,196 --> 00:02:35,280 Bra jobbet. 35 00:02:36,615 --> 00:02:38,825 -Bra jobbet. -Det tok ikke så lang tid. 36 00:02:38,950 --> 00:02:41,912 Jeg brukte bare to fjær. 37 00:02:42,037 --> 00:02:44,456 -Vi er takknemlige. -Gi deg! 38 00:02:44,581 --> 00:02:49,628 Men vi ble enige om at vi bare skulle ha 27 klager. 39 00:02:50,379 --> 00:02:52,923 Så la du plutselig til flere. 40 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 Enig. Det er flere, og de er svært forvirrende. 41 00:02:57,177 --> 00:03:01,765 Mr. Jefferson, jeg tror ikke vi kan be Rembrandt- 42 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 -kun bruke visse farger når han maler. 43 00:03:05,769 --> 00:03:10,732 Men vi har noen spørsmål om noe av det du skrev. 44 00:03:10,857 --> 00:03:13,944 Som: "Hvis noen inviterer en til et middagsselskap,- 45 00:03:14,069 --> 00:03:18,740 -har en som amerikaner rett til å spørre: 46 00:03:18,865 --> 00:03:23,078 'Hvem kommer i det middagsselskapet?' før en takker ja." 47 00:03:23,203 --> 00:03:27,791 Vil dere ikke vite hvem dere skal sitte ved siden av hele kvelden? 48 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 Jeg ble invitert på middag for noen uker siden. 49 00:03:30,877 --> 00:03:33,964 Alexander Hamilton satt ved samme bord. 50 00:03:34,089 --> 00:03:36,591 Fikk jeg snakket med Hamilton? Nei. 51 00:03:36,716 --> 00:03:39,386 For jeg satt ved siden av Madisons onkel,- 52 00:03:39,511 --> 00:03:43,014 -en tobakksbonde fra Virginia! 53 00:03:43,140 --> 00:03:45,100 Det var bortkastet tid. 54 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 Pluss reiseveien på to timer. 55 00:03:47,352 --> 00:03:49,980 Hvorfor forlate huset? Alle reiser tar så lang tid. 56 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 Gid jeg kunne skrive det i dokumentet. 57 00:03:52,232 --> 00:03:56,111 Robert, du vil ha med i uavhengighetserklæringen- 58 00:03:56,236 --> 00:03:59,990 -at det er ulovlig å dele paraply. 59 00:04:00,657 --> 00:04:05,078 Hvis det regner, ta med din egen paraply. Ikke belemre andre. 60 00:04:05,203 --> 00:04:08,749 Hva om paraplyholderen tilbyr seg å dele paraplyen? 61 00:04:08,874 --> 00:04:11,418 I så fall gjør han det kun for å være snill. 62 00:04:11,543 --> 00:04:13,837 Han vil ikke dele den. 63 00:04:13,962 --> 00:04:18,257 Glemte du paraplyen din? Synd! Synd! 64 00:04:18,382 --> 00:04:20,427 Bli våt! Lev med det! 65 00:04:20,552 --> 00:04:25,432 Ikke gjør andre våte fordi du er for dum til å ta med din egen! 66 00:04:25,557 --> 00:04:30,729 Sir, etter 7. januar er det ulovlig å ønske noen godt nytt år? 67 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Nettopp, Adams. 68 00:04:32,731 --> 00:04:36,526 Selv om det er første gang man møter personen i det nye året? 69 00:04:36,651 --> 00:04:39,488 Det stemmer, Franklin, selv om det er første gang. 70 00:04:39,613 --> 00:04:43,658 Disse nyttårshilsenene fortsetter i det uendelige. 71 00:04:43,784 --> 00:04:47,162 20. januar. "Godt nyttår." 25. januar. 72 00:04:47,287 --> 00:04:50,957 "Godt nytt år." 31. januar. Når tar det slutt? 73 00:04:51,082 --> 00:04:54,795 Hvorfor er dette her? "Det er ulovlig å puste dypt ute." 74 00:04:56,296 --> 00:04:59,466 Det burde det være. Vil du se folk gå rundt og... 75 00:05:01,510 --> 00:05:03,094 For en vakker dag. 76 00:05:04,554 --> 00:05:09,100 "Ingen deling av desserter. Vil du ha dessert, bestill selv. 77 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Ikke noe 'send det rundt bordet'." 78 00:05:11,102 --> 00:05:14,231 Vi er ikke dyr, Mr. Franklin, som spiser fra et trau. 79 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 Vi kan ha egne gafler. 80 00:05:16,066 --> 00:05:18,652 Så tar alle en bit, stikker gaflene i munnen,- 81 00:05:18,777 --> 00:05:23,532 -og legger den tilbake i paien. Mr. Franklin, det er uhygienisk. 82 00:05:23,657 --> 00:05:27,744 Noen ganger vil jeg ikke ha et helt paistykke. Jeg vil bare smake. 83 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 Skaff deg ditt eget paistykke, Franklin! 84 00:05:31,414 --> 00:05:35,377 Hvis man velger en kø, må man bli i den? 85 00:05:35,502 --> 00:05:39,464 Selvfølgelig må man det. Ellers blir det bare kaos. 86 00:05:39,589 --> 00:05:41,758 "Den køen raskere. Jeg går bort hit. 87 00:05:41,883 --> 00:05:43,802 Å nei. Jeg vil hit." 88 00:05:43,927 --> 00:05:46,930 Så dulter man borti folk, og det blir håndgemeng. 89 00:05:47,055 --> 00:05:50,767 Bare fordi folk vil være i køen som går raskere. Nei. 90 00:05:50,892 --> 00:05:54,604 Velg en kø og bli i den. Det er sånn det fungerer. 91 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 Jeg er uenig. Det bør ikke stå i dokumentet. 92 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Liker du ikke det, Hancock? Fordi du ikke står i køer. 93 00:06:00,443 --> 00:06:02,696 Tjenerne dine gjør det for deg. Jeg har tjenere. 94 00:06:02,821 --> 00:06:04,614 Behandler jeg dem rettferdig? Ja. 95 00:06:04,739 --> 00:06:09,160 Skåner jeg dem for pisken? Ikke alltid. Det er gøy. Det er gøy å piske. 96 00:06:09,286 --> 00:06:13,415 Man slår og slår. Man hører et lite klynk, og så stopper man. 97 00:06:13,540 --> 00:06:16,793 "Menn skal avstå fra å vifte seg offentlig"? 98 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 Vil noen virkelig se dette? 99 00:06:19,504 --> 00:06:24,301 Er det noe dere vil se menn gjøre? Dette? Denne bevegelsen? 100 00:06:24,426 --> 00:06:28,555 Mr. Adams, vil du at sønnen din skal vifte seg? 101 00:06:29,472 --> 00:06:32,683 Nettopp. Han vil ikke at sønnen skal vifte seg. 102 00:06:32,808 --> 00:06:34,644 Ikke jeg heller. 103 00:06:34,769 --> 00:06:38,356 Jeg tror ikke noen av dere vil at sønnene deres skal vifte seg. 104 00:06:38,481 --> 00:06:41,443 Hvem er med meg? Ja eller nei? 105 00:06:41,568 --> 00:06:43,153 Nei! 106 00:06:43,945 --> 00:06:46,031 Her er en til som ikke skal med. 107 00:06:46,156 --> 00:06:48,700 "Det er ulovlig å fortelle noen om drømmen sin. 108 00:06:48,825 --> 00:06:52,370 Uansett hvor interessant det virker for drømmeren,- 109 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 -er ikke andre interesserte i å høre om det." 110 00:06:56,457 --> 00:07:01,671 Mine herrer, vi får 38 år her på jorden,- 111 00:07:01,796 --> 00:07:06,134 -og vi skal kaste det bort på å høre på andres drømmer? 112 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 Jeg tror ikke det. 113 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 -Jeg er 70 år, din tosk. -Sytti? 114 00:07:11,598 --> 00:07:15,185 Å bedrive cunnilingus med franske kvinner holder en ung. 115 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Du har oppdaget ungdomskilden. 116 00:07:18,605 --> 00:07:20,398 Gratulerer til deg. 117 00:07:20,523 --> 00:07:23,360 Det burde være et nasjonalt forbud mot å skåle? 118 00:07:23,485 --> 00:07:24,861 Ingen driks? 119 00:07:24,986 --> 00:07:30,283 "Hvis du starter et nytt helseregime, hold det for deg selv"? 120 00:07:30,408 --> 00:07:35,288 "Hvis du besøker England, ikke kom tilbake med engelsk aksent." 121 00:07:35,413 --> 00:07:39,376 -"Det er ulovlig å stryke skjegget sitt"? -Det burde stå i dokumentet. 122 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 Her er noe jeg anser for å være selvsagt. 123 00:07:42,045 --> 00:07:43,672 Du er en idiot. 124 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 Mine herrer, hva gjør vi? 125 00:07:47,884 --> 00:07:49,970 Dette er knapt klager. 126 00:07:50,095 --> 00:07:51,513 Det er smålige nag,- 127 00:07:51,638 --> 00:07:55,266 -og de har ingenting å gjøre med en uavhengighetserklæring- 128 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 -fra England og tyranni! 129 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 -Hør, hør. -Hør, hør. 130 00:08:00,939 --> 00:08:05,235 Dette er ikke bare en uavhengighetserklæring! 131 00:08:05,360 --> 00:08:10,365 Dette er en erklæring om sunn fornuft! 132 00:08:10,490 --> 00:08:16,413 Om 250 år vil etterkommerne våre takke oss for det flotte arbeidet- 133 00:08:16,538 --> 00:08:21,418 -vi har gjort her, som har gjort livene deres umåtelig bedre. 134 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 Mine herrer, er dere med meg? Ja eller nei? 135 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Nei! 136 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 Tusen ganger nei. 137 00:08:29,384 --> 00:08:34,347 Mr. Livingston, tusen takk for innsatsen. 138 00:08:34,472 --> 00:08:39,561 Men jeg tror ikke noe av dette blir med i erklæringen vår. 139 00:08:40,311 --> 00:08:43,106 -Jefferson, vil du prøve? -Ja, jeg gjør det. 140 00:08:43,231 --> 00:08:44,816 Jeg skal ikke bruke noe av dette,- 141 00:08:44,941 --> 00:08:49,821 -spesielt ikke "ikke klapp med til musikken og forvent at andre blir med." 142 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Følg ham ut. 143 00:08:52,991 --> 00:08:57,370 Det er ikke nødvendig, for jeg vil ikke bo i et land- 144 00:08:57,495 --> 00:08:59,831 -der folk deler paraplyer,- 145 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 -puster dypt ute,- 146 00:09:02,792 --> 00:09:05,170 -bytter køer på måfå,- 147 00:09:05,295 --> 00:09:09,758 -vifter seg selv, stryker seg i skjegget,- 148 00:09:09,883 --> 00:09:12,677 -deler drømmer og desserter. 149 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 Godt nyttår, drittsekker! 150 00:09:27,150 --> 00:09:29,402 Den 7. mars 1876- 151 00:09:29,527 --> 00:09:32,739 -fikk Alexander Graham Bell et patent- 152 00:09:32,864 --> 00:09:36,159 -på et apparat han kalte telefonen. 153 00:09:36,284 --> 00:09:38,078 Noen dager senere- 154 00:09:38,203 --> 00:09:43,208 -tok han sin første telefon til assistenten Thomas Watson. 155 00:09:43,708 --> 00:09:48,046 Den første telefonsamtalen var en stor dag for amerikansk innovasjon. 156 00:09:48,171 --> 00:09:50,215 Men dessverre ikke for Bell. 157 00:10:00,183 --> 00:10:02,060 God ettermiddag, mine damer og herrer. 158 00:10:02,185 --> 00:10:07,357 På vegne av min kone Mabel vil jeg ønske dere velkommen til vårt hjem. 159 00:10:07,482 --> 00:10:13,780 Det dere nå skal bevitne, har aldri før blitt sett i menneskets historie. 160 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Jeg gir dere... 161 00:10:16,908 --> 00:10:18,284 ...telefonen. 162 00:10:20,078 --> 00:10:22,956 Assistenten min Watson er i en annen bygning,- 163 00:10:23,081 --> 00:10:24,999 -ute av syns- og hørevidde. 164 00:10:25,625 --> 00:10:27,252 Men med dette apparatet- 165 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 -vil jeg kunne kommunisere med ham- 166 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 -som om han sto ved siden av meg. 167 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 Jeg tar opp telefonen på min side, og den vil ringe på hans. 168 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 Hva slags ring? 169 00:10:42,267 --> 00:10:46,062 Et vanlig ring. Det er bare et ring. Det er et ring. 170 00:10:46,896 --> 00:10:48,231 Et typisk ring. 171 00:10:48,356 --> 00:10:51,985 Kanskje det kan være en meny med ring man kan velge mellom. 172 00:10:52,110 --> 00:10:54,404 Jeg vil at mitt skal høres ut som en dørklokke. 173 00:10:54,529 --> 00:10:58,449 -Klovnehorn her. -Eller kanskje et sykkelring. 174 00:10:58,575 --> 00:11:02,412 Det er gode ideer, men det er ikke poenget. 175 00:11:03,246 --> 00:11:07,959 Poenget er at jeg kan kommunisere med noen som er langt unna. 176 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 Hva om jeg er på pianokonsert og ikke vil at det skal ringe? 177 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 Så det bare vibrerer som en munnharpe i lomma. 178 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 Ja. 179 00:11:16,634 --> 00:11:19,846 Det er en fascinerende idé. 180 00:11:19,971 --> 00:11:21,723 Hva om man kunne sende korte... 181 00:11:21,848 --> 00:11:25,435 Hva om dere finner opp deres egne? Gå og finn opp deres egne. 182 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Det er ikke dette. 183 00:11:27,020 --> 00:11:30,857 Vil dere ha noe som vibrerer? Gå! Gå og finn det opp. 184 00:11:30,982 --> 00:11:34,819 Dette er bare tull! Har noen andre noe de vil legge til? 185 00:11:34,944 --> 00:11:39,365 -Er farger tilgjengelige? -Eller kan den spille en sang? 186 00:11:39,908 --> 00:11:44,412 Er dere ferdige? Vil dere se en demonstrasjon? 187 00:11:44,537 --> 00:11:47,207 Ja. Vi vet ikke hvorfor det tar så lang tid. 188 00:11:47,332 --> 00:11:49,500 Kan du gå ut? 189 00:11:49,626 --> 00:11:51,127 -Jeg? -Du. Ja, du. 190 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 -Takk for meg. -Kom deg ut! 191 00:11:53,922 --> 00:11:55,506 -Tusen takk. -Kom deg ut! 192 00:11:55,632 --> 00:11:57,800 -Hvem i helvete er hun? -Jeg aner ikke. 193 00:11:57,926 --> 00:12:01,387 Hva gjør hun her? Jeg hater henne! 194 00:12:01,512 --> 00:12:03,723 Jeg har ikke lyst til å gjøre det nå. 195 00:12:03,848 --> 00:12:06,935 -Jeg vil ikke engang gjøre det. -Jo, det vil du. 196 00:12:07,060 --> 00:12:10,396 Du jobbet natt og dag i månedsvis. 197 00:12:10,521 --> 00:12:13,358 Beklager. Jeg kom på én ting til som ville vært gøy... 198 00:12:13,483 --> 00:12:16,110 -Hold kjeft! Vil dere se dette eller ikke? -Ja. 199 00:12:16,236 --> 00:12:17,445 -Ja. -Virkelig? 200 00:12:17,570 --> 00:12:21,074 Det virker ikke sånn. Det virker ikke sånn. 201 00:12:21,199 --> 00:12:24,494 Det virker som dere bare vil høre dere selv snakke. 202 00:12:24,619 --> 00:12:26,704 Er det det dere vil? Er det derfor dere kom? 203 00:12:26,829 --> 00:12:27,956 Nei. 204 00:12:28,081 --> 00:12:29,749 -Pokker ta! -Kjære. 205 00:12:30,375 --> 00:12:31,501 Jævla drittsekker. 206 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 Mr. Watson, kan du høre meg? 207 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 Det kan jeg, Alexander. 208 00:12:50,687 --> 00:12:53,982 Han kan høre meg! Han kan høre meg! 209 00:12:54,107 --> 00:12:55,316 Watson! 210 00:12:55,441 --> 00:13:00,863 Dette er et steg fremover for vitenskapen og kommunikasjonen. 211 00:13:00,989 --> 00:13:05,076 Jeg hadde ikke klart det uten din hjelp. 212 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 Det er tid for feiring. 213 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Ja visst. 214 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Så... 215 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 Hva gjør du? 216 00:13:17,422 --> 00:13:18,423 Ikke mye. 217 00:13:21,634 --> 00:13:23,428 Jeg sitter på en stol. 218 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 Ja. Ja, jeg også. Jeg sitter på en stol. 219 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 Vel... 220 00:13:32,145 --> 00:13:34,272 Ok. Ok. 221 00:13:34,397 --> 00:13:38,026 Alexander, husker du da vi var på vitenskapskonferansen? 222 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 -Hvor var det? -Cleveland. 223 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 Vi var på det hotellet. 224 00:13:41,612 --> 00:13:45,950 Husker du alle hekkene? Formklippingen? 225 00:13:46,075 --> 00:13:49,287 -Landskapsarkitekten var fantastisk. -Ja, det... 226 00:13:49,412 --> 00:13:53,499 Det var elefanter og seler, og sjiraffen. 227 00:13:53,624 --> 00:13:57,420 Og jeg tror de brukte et tre til sjiraffens hals. 228 00:13:57,545 --> 00:13:58,880 Det er skammelig. 229 00:13:59,005 --> 00:14:03,468 Når man jobber med formklipping, bør man være purist. 230 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 -Man bruker bare hekkene. -Ja. Ok. Greit. 231 00:14:06,471 --> 00:14:09,557 Og hagen! Hagen var vakker. 232 00:14:09,682 --> 00:14:12,810 Du plukket liljer, som jeg ikke likte. 233 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 Ja. Greit. Ok. 234 00:14:14,687 --> 00:14:17,899 Man plukker ikke blomster fra andres hager. 235 00:14:18,024 --> 00:14:19,400 Jeg må stikke, men... 236 00:14:19,525 --> 00:14:21,903 Det er noe jeg skulle si til deg. 237 00:14:22,028 --> 00:14:25,323 Watson, jeg har besøk. Jeg må legge på. 238 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 -Fetteren min sendte meg et brev. -Herregud. 239 00:14:27,909 --> 00:14:30,787 Han møtte noen med etternavnet Grahamm, men to M-er. 240 00:14:30,912 --> 00:14:32,497 Jeg la brevet vekk. 241 00:14:32,622 --> 00:14:34,915 Du staver det ikke med to M-er? 242 00:14:35,040 --> 00:14:38,920 -Watson, hold kjeft. -Det er som å gå med hatt på hatt. 243 00:14:39,045 --> 00:14:42,048 Ok, de har to M-er! Watson, jeg har besøk! 244 00:14:42,173 --> 00:14:44,008 Jeg må legge på! 245 00:14:44,133 --> 00:14:48,471 Man bruker bare to M-er hvis man sier "mm" eller "nammis". 246 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 Kjenner du noen Graham-er med to M-er? 247 00:14:50,807 --> 00:14:53,684 Nei, jeg kjenner ingen Graham-er! Ingen med én M! 248 00:14:53,810 --> 00:14:55,478 Ingen med to M-er! 249 00:14:55,603 --> 00:14:59,482 Jeg kjenner ingen Graham-er med tre M-er! 250 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 Jeg tror linja brøt. 251 00:15:08,574 --> 00:15:12,161 Husker du endene og andungene som fulgte etter? 252 00:15:12,286 --> 00:15:15,081 Det var søtt. Jeg kom på det da vi... 253 00:15:24,215 --> 00:15:28,219 KRIG 254 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 Første verdenskrig begynte i 1914. 255 00:15:30,680 --> 00:15:33,808 Sentralmaktene, Tyskland, Østerrike-Ungarn,- 256 00:15:33,933 --> 00:15:35,977 -Bulgaria og Det osmanske riket- 257 00:15:36,102 --> 00:15:39,981 -kjempet mot Frankrike, Russland, Italia, Storbritannia,- 258 00:15:40,106 --> 00:15:42,775 -Romania, Canada og Japan. 259 00:15:42,900 --> 00:15:46,028 USA slo seg sammen med de allierte i 1917- 260 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 -etter at Tyskland senket mange amerikanske skip,- 261 00:15:48,948 --> 00:15:52,118 -inkludert luksusskipet Lusitania,- 262 00:15:52,243 --> 00:15:55,288 -som fraktet hundrevis av amerikanske passasjerer. 263 00:15:55,413 --> 00:15:59,542 Ingenting sammenfatter krigens grusomheter mer enn skyttergravskrig- 264 00:15:59,667 --> 00:16:03,212 -som var preget av ødeleggelse og blodbad. 265 00:16:03,337 --> 00:16:07,592 På slutten av krigen var mer enn 16 millioner mennesker døde. 266 00:16:08,676 --> 00:16:12,221 Mange soldater kjempet tappert og døde for landet sitt. 267 00:16:12,805 --> 00:16:15,183 Men selvfølgelig var det unntak. 268 00:16:29,197 --> 00:16:32,867 Jeg klarer ikke dette. Jeg har mistet så mange venner allerede. 269 00:16:32,992 --> 00:16:35,828 Da slipper du å holde kontakten. 270 00:16:35,953 --> 00:16:39,915 Hvis jeg ikke kommer tilbake, må du gjøre meg en stor tjeneste. 271 00:16:40,040 --> 00:16:43,461 Kan du levere dette brevet til kjæresten min Greta? 272 00:16:43,586 --> 00:16:44,587 Jeg? 273 00:16:44,712 --> 00:16:46,547 Jeg må skrive det ferdig. 274 00:16:46,672 --> 00:16:50,009 Jeg er veldig smigret over at du ser sånn på meg. 275 00:16:50,134 --> 00:16:53,679 Men jeg er feil fyr. Jeg er veldig uansvarlig. 276 00:16:53,804 --> 00:16:55,181 Jeg mister ting hele tiden. 277 00:16:55,306 --> 00:16:59,352 En dag lette jeg etter brillene mine, og de var på hodet. 278 00:16:59,477 --> 00:17:01,646 -Jeg lette i timevis. -Pass opp! 279 00:17:04,065 --> 00:17:05,858 Du må gjøre det. Vær så snill. 280 00:17:05,983 --> 00:17:09,779 -Jeg kan sende det, ikke sant? -Nei. Du må levere det personlig. 281 00:17:09,904 --> 00:17:12,031 -Hvor bor hun? -I Albuquerque. 282 00:17:12,156 --> 00:17:13,950 Albuquerque? Tuller du? 283 00:17:14,075 --> 00:17:17,662 -Takk, David. Jeg skal gjøre meg ferdig. -Albuquerque? 284 00:17:17,787 --> 00:17:22,959 Spør heller Wojokowski. Han bor i Santa Fe. Wojo? 285 00:17:23,084 --> 00:17:24,752 -Har du sett Wojo? -Nei. 286 00:17:24,877 --> 00:17:28,548 Nei. Jeg gleder meg til å komme hjem til Daisy. 287 00:17:30,841 --> 00:17:32,593 Det er det som venter meg. 288 00:17:34,720 --> 00:17:38,224 -Hva betyr den lyden? -Ja. Ja. Hun er grei. 289 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 -Synes du ikke hun er pen? -Hun er grei. 290 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 -"Grei"? -Ja, hvis du liker henne. 291 00:17:43,604 --> 00:17:45,815 -Liker du henne? -Ja. 292 00:17:45,940 --> 00:17:47,900 Men du synes ikke hun er pen? 293 00:17:48,025 --> 00:17:52,446 Jeg ville tatt henne med på kino om hun betalte. Om hun ikke betalte... 294 00:17:52,572 --> 00:17:55,032 Jeg vet ikke. Hun er ikke min smak. 295 00:17:55,157 --> 00:17:58,744 -Alle har sin smak. Hun er din smak. -Hva er din smak? 296 00:18:00,663 --> 00:18:01,956 Ja. Ja. 297 00:18:02,582 --> 00:18:06,502 -Flere lyder. Hvorfor? -Lyder kan være veldig uttrykksfulle. 298 00:18:06,627 --> 00:18:10,423 Hvor vanskelig er det å si ja? Jeg sier: "Er hun pen?" "Ja." 299 00:18:10,548 --> 00:18:15,511 Du tok meg på senga. Hadde du kommet for ti minutter siden- 300 00:18:15,636 --> 00:18:18,889 -og sagt: "Om ti minutter skal jeg vise et bilde av kjæresten min,"- 301 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 -kunne jeg ha funnet på en løgn. 302 00:18:22,351 --> 00:18:23,728 Så det er min feil? 303 00:18:25,313 --> 00:18:28,107 -Hva betyr lyden? -Sannsynligvis. 304 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Greit, menn. 305 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 -Tiden er inne. -Ja, sersjant. 306 00:18:33,738 --> 00:18:38,117 Dere må be og gjøre dere klare til å angripe. 307 00:18:39,577 --> 00:18:43,289 På min kommando skal dere ut i ingenmannsland. 308 00:18:43,414 --> 00:18:46,000 Dere skal sprinte gjennom et kuleregn. 309 00:18:46,125 --> 00:18:50,463 Så kommer dere til tyskersvinene og går helt tullerusk. 310 00:18:50,588 --> 00:18:53,049 Vi skal gå helt tullerusk. 311 00:18:53,174 --> 00:18:54,759 Jeg er tullerusk. 312 00:18:54,884 --> 00:18:56,052 Få en tullerusk! 313 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 Tullerusk! 314 00:18:57,720 --> 00:19:01,515 Er dere klare for å ta rotta på tyskerne? 315 00:19:01,641 --> 00:19:04,602 Ta dem! Ta tyskerne! 316 00:19:04,727 --> 00:19:06,103 Angrip! 317 00:19:06,228 --> 00:19:09,607 Opp og over. Over toppen! Kom igjen! 318 00:19:09,732 --> 00:19:11,817 Etter deg. Kom igjen. Etter deg. 319 00:19:11,942 --> 00:19:15,488 Kom igjen, David, ha deg opp. Fortsett. 320 00:19:15,613 --> 00:19:16,697 Mamma. 321 00:19:37,593 --> 00:19:40,221 Menig David! Få ræva i gir! 322 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 Kom igjen, fremad! 323 00:19:45,393 --> 00:19:46,519 Fremad! 324 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Menig Wallace, slutt å tukle med deg selv og gå. 325 00:20:03,577 --> 00:20:05,538 -Ja, sir. -Et øyeblikk, sersjant. 326 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 Greit. 327 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 Jeg lever! 328 00:20:28,519 --> 00:20:30,730 Herregud! Jeg lever! 329 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 -Takk, Gud! -Hva skjedde? 330 00:20:33,774 --> 00:20:36,986 -Hva skjedde? -Jeg ble skutt. 331 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 Jeg ser ikke noe kulehull noe sted. 332 00:20:44,034 --> 00:20:47,788 -Kulen må ha gått rett gjennom meg. -Jeg henter legen. 333 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Legen? Nei. Ikke plag legen. 334 00:20:51,333 --> 00:20:53,961 Han har lemmer å sage av. Han har mye å gjøre. 335 00:20:54,086 --> 00:20:55,838 Ingen leger. 336 00:20:55,963 --> 00:20:57,631 Du virker helt fin. 337 00:20:57,757 --> 00:21:02,720 Vet du? Jeg tror en kule suste forbi hodet mitt. 338 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 Ja. 339 00:21:05,139 --> 00:21:06,974 Og jeg mistet bevisstheten. 340 00:21:07,099 --> 00:21:09,477 Du virker i god form generelt. 341 00:21:09,602 --> 00:21:12,354 Jeg var død. Jeg trodde jeg var død. 342 00:21:12,480 --> 00:21:15,941 -Ingen kule, men død? -Jeg trodde det var livet etter døden. 343 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Man er fanget i sitt eget hode etter døden. 344 00:21:18,486 --> 00:21:21,614 Man er fortsatt seg selv, en man ikke liker så godt. 345 00:21:21,739 --> 00:21:23,574 Så livet etter døden er ingen bonus. 346 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 Det er et liv etter døden, men ikke bonusen man vil ha. 347 00:21:27,203 --> 00:21:29,997 -Kan jeg foreslå en annen teori? -Greit. 348 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 Jeg tror du lot som du ble skutt- 349 00:21:31,832 --> 00:21:34,960 -og la deg ned der mens resten av oss ble skutt på. 350 00:21:35,085 --> 00:21:39,089 Det er uten tvil det mest fornærmende,- 351 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 -motbydelige noen har sagt til meg i hele mitt liv. 352 00:21:43,177 --> 00:21:45,095 Hvordan våger du? 353 00:21:45,221 --> 00:21:50,434 Jeg tror jeg skjønner. Dette handler om det jeg sa om Daisy, ikke sant? 354 00:21:50,559 --> 00:21:51,811 Ja. Helt klart. 355 00:21:51,936 --> 00:21:53,813 Jeg har tenkt på det,- 356 00:21:53,938 --> 00:21:56,857 -og jeg har revurdert hele situasjonen. 357 00:21:56,982 --> 00:21:59,777 Jeg var helt på bærtur. 358 00:21:59,902 --> 00:22:04,490 Hun er smellvakker. Innser du hvor heldig du er? 359 00:22:04,615 --> 00:22:06,659 Ikke bare ville jeg tatt henne med på kino,- 360 00:22:06,784 --> 00:22:08,452 -jeg ville tatt henne med på middag. 361 00:22:08,577 --> 00:22:11,163 Kjøpt champagne og fulgt henne hjem. 362 00:22:11,288 --> 00:22:13,040 Og hvis hun inviterte meg inn... 363 00:22:13,165 --> 00:22:17,586 -Nei, nei, nei. Det for langt. -...hadde jeg løpt inn. 364 00:22:17,711 --> 00:22:19,421 Er det mulig å lage en kopi- 365 00:22:19,547 --> 00:22:21,298 -av et slikt bilde? -Nei. 366 00:22:21,423 --> 00:22:24,260 Så du lot ikke som du ble skutt? 367 00:22:24,385 --> 00:22:28,764 Ikke faen. Jeg er alltid klar for angrep. Jeg elsker krig. 368 00:22:28,889 --> 00:22:32,810 For meg er dette å leve. Dette er å leve. 369 00:22:32,935 --> 00:22:34,937 -Jeg føler meg levende. -Perfekt. 370 00:22:35,062 --> 00:22:39,024 Du bør lede neste angrep. Hei, sersjant! 371 00:22:39,149 --> 00:22:41,277 -Hva faen? -David vil lede angrepet. 372 00:22:41,402 --> 00:22:43,487 -Jeg er ingen leder. -Strålende. 373 00:22:43,612 --> 00:22:45,990 -Nei. -Jeg trodde ikke du hadde baller til det. 374 00:22:46,115 --> 00:22:48,200 -Jeg har ikke det. -Det virker sånn. 375 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 Nei, det er bare noe han sier. 376 00:22:50,494 --> 00:22:53,330 -Vis oss ballene dine. -Hva? 377 00:22:53,455 --> 00:22:54,748 -Er du gal? -Kom igjen. 378 00:22:54,874 --> 00:22:56,458 Jeg kan ikke lede et angrep. 379 00:22:56,584 --> 00:23:00,379 For det første halter jeg og har veldig upålitelige mage. 380 00:23:03,591 --> 00:23:07,011 Menig David, jeg undervurderte deg visst. 381 00:23:07,720 --> 00:23:09,388 Du skal lede oss i kamp. 382 00:23:09,513 --> 00:23:10,890 -Hva? Jeg? -Det stemmer. 383 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 Jeg kan ikke bære Jeg er for mett etter frokost. 384 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 Tullprat. Du er fanebærer for regimentet. 385 00:23:16,020 --> 00:23:19,857 Det er som å bære et banner der det står: "Skyt meg." 386 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 -Hva? -Det er en ære. 387 00:23:21,567 --> 00:23:23,319 Jeg trenger ingen ære. Jeg er beskjeden. 388 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 -Ta flagget. -Nei. Ta det, du. 389 00:23:25,738 --> 00:23:26,989 -Ta det. -Nei. 390 00:23:27,114 --> 00:23:29,909 -Sersjanten vil at jeg skal ta en titt. -Greit. 391 00:23:30,034 --> 00:23:33,871 Drittsekk! Ta flagget, ellers stapper jeg stangen opp i ræva di. 392 00:23:33,996 --> 00:23:35,039 Ok. 393 00:23:37,333 --> 00:23:38,542 De skjøt Wallace! 394 00:24:06,987 --> 00:24:08,280 Personlig. 395 00:24:22,336 --> 00:24:28,634 Den 1. desember 1955 var Rosa Parks på bussen hjem i Montgomery i Alabama- 396 00:24:28,759 --> 00:24:34,848 -da hun nektet å gi fra seg setet til en hvit mann til tross for reglene- 397 00:24:34,974 --> 00:24:38,310 -som sa at foran i bussen var forbeholdt hvite. 398 00:24:38,435 --> 00:24:40,896 Men Rosa rikket ikke på seg. 399 00:24:41,522 --> 00:24:44,316 Hun ble arrestert, og handlingene hennes inspirerte- 400 00:24:44,441 --> 00:24:49,822 -bussboikotten i Montgomery, ledet av unge Martin Luther King jr. 401 00:24:49,947 --> 00:24:51,865 Den varte over et år- 402 00:24:51,991 --> 00:24:57,162 -til USAs Høyesterett avgjorde at bussegregering var grunnlovsstridig. 403 00:24:57,287 --> 00:25:01,000 Rosa Parks ble et nasjonalt symbol- 404 00:25:01,125 --> 00:25:05,254 -på verdighet og styrke i kampen mot rasesegregering. 405 00:25:05,879 --> 00:25:09,508 Men ikke mange vet at hun hadde prøvd dette før. 406 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 Gå. 407 00:25:33,532 --> 00:25:34,700 Unnskyld meg. 408 00:25:41,123 --> 00:25:42,124 Sjåfør! 409 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 -Gå bak. -Nei. 410 00:25:46,462 --> 00:25:50,340 -Gå bak i bussen, sa jeg. -Og jeg sa nei. 411 00:25:51,133 --> 00:25:54,803 -Da må jeg få deg arrestert. -Vær så god. 412 00:25:54,928 --> 00:25:58,265 Seriøst? Vi gjør ikke dette. Jeg er komfortabel her. 413 00:25:58,390 --> 00:26:01,727 Hvis hun reiser seg, må jeg reise meg. 414 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 Han vil kanskje til og med sitte ved midtgangen. 415 00:26:04,313 --> 00:26:08,567 Det er latterlig. Hun sitter her. Sett deg bak. Kom igjen. 416 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 Du også. Du, kjør! Kom igjen. 417 00:26:11,987 --> 00:26:13,238 Ja, du. Vær så god. 418 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Det var veldig snilt. 419 00:26:21,747 --> 00:26:23,832 -Det måtte sies. -Amen. 420 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 Hvor skal du? 421 00:26:30,005 --> 00:26:31,340 Markedet. 422 00:26:31,465 --> 00:26:32,883 Markedet. 423 00:26:33,008 --> 00:26:35,260 Skal du på storhandel? 424 00:26:35,385 --> 00:26:37,096 -Er det storhandel? -Nei. 425 00:26:37,221 --> 00:26:41,100 -Hva skal du ha? -Grønnsaker. Noen ferskener. 426 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 -Hva heter du? -Rosa. 427 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 -Murray. -Hyggelig å møte deg. 428 00:26:45,062 --> 00:26:48,107 Hyggelig å møte deg, Rosa. Jeg hadde en tante Rosa. 429 00:26:48,899 --> 00:26:52,569 Herlig kvinne. Hun var ganske frodig. 430 00:26:52,694 --> 00:26:55,197 Hun hadde usømmelig humor. 431 00:26:55,322 --> 00:26:59,326 Det er klart det tenner fantasien til en 12 år gammel gutt. 432 00:27:00,953 --> 00:27:03,831 -Om din egen tante? -Ja. 433 00:27:03,956 --> 00:27:05,874 Var hun inngifta? 434 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 Nei. Min mors søster. 435 00:27:11,130 --> 00:27:13,590 Kan du gjøre meg en tjeneste? Jeg vil ta av genseren. 436 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Kan du dra i ermet? 437 00:27:17,177 --> 00:27:20,097 Sir, det er... Du svetter litt. 438 00:27:20,222 --> 00:27:22,266 Takk. Det var bedre. 439 00:27:23,100 --> 00:27:25,978 Takk. La meg spørre deg om noe. 440 00:27:26,103 --> 00:27:29,565 Du er i noens hus, og ryggen din klør. 441 00:27:29,690 --> 00:27:31,942 Hvis du så en kløpinne, ville du brukt den? 442 00:27:32,067 --> 00:27:37,030 Eller ville du gnidd deg mot hjørnet og prøvd å klø det selv? 443 00:27:38,115 --> 00:27:42,411 Nei, jeg ville ikke brukt den. Det er som å bruke noens tannbørste. 444 00:27:42,536 --> 00:27:45,122 Jeg er uenig, Rosa. Ryggen er ikke en munn. 445 00:27:46,874 --> 00:27:49,877 Hvis det ikke var en kløpinne der,- 446 00:27:50,002 --> 00:27:54,256 -ville jeg gått på kjøkkenet, hentet en gaffel, gått på badet- 447 00:27:54,381 --> 00:27:58,010 -klødd meg på ryggen, vasket gaffelen og lagt den tilbake. 448 00:27:58,135 --> 00:28:02,014 Og, Rosa, det finnes ingen bedre følelse i verden- 449 00:28:02,139 --> 00:28:06,143 -enn å klø seg på ryggen med en gaffel. Problemet er løst. 450 00:28:06,268 --> 00:28:08,854 -Har du noe å lese? -Nei. 451 00:28:08,979 --> 00:28:11,231 Jeg burde ta med lesestoff på bussen. 452 00:28:11,356 --> 00:28:14,193 Istedenfor å bare sitte her. Jeg liker å lese. 453 00:28:14,318 --> 00:28:17,279 -Bor du alene? -Vet du, Rosa, det gjør jeg. 454 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 Jeg har mange planter. 455 00:28:21,158 --> 00:28:23,577 De fleste er døde fordi jeg ignorerer dem. 456 00:28:23,702 --> 00:28:29,917 Og jeg har en parakitt som sier navnet mitt. "Murray. Murray. Murray! 457 00:28:30,667 --> 00:28:36,465 Murray. Murray. Murray. Hvordan har Murray det?" 458 00:28:36,590 --> 00:28:39,259 -Liker du lyden av din egen stemme? -Absolutt. 459 00:28:40,802 --> 00:28:43,722 Hvem er Paul Bunyan? Liker vi ham eller ikke? 460 00:28:43,847 --> 00:28:45,057 Han var en stor fyr. 461 00:28:45,182 --> 00:28:47,809 Folk sier man ikke kan spise alle delene av en hummer. 462 00:28:47,935 --> 00:28:50,646 -Men det er ikke sant. -Hva? 463 00:28:50,771 --> 00:28:54,608 Man ser aldri en pai som kjøles ned i vinduskarmen som på film. 464 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 Og tro meg, jeg har sett inn mange vinduer. 465 00:28:57,819 --> 00:29:01,698 -Hvorfor ser du inn vinduer? -Så du "Dragnet" i går kveld? 466 00:29:02,532 --> 00:29:05,160 Jeg visste hvem det var fra første stund. 467 00:29:13,627 --> 00:29:16,296 -Kan jeg spørre deg om noe? -Herregud. 468 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 Hvis du ble ranet,- 469 00:29:18,632 --> 00:29:23,136 -ville du foretrukket at det var en svart mann eller en hvit mann? 470 00:29:24,554 --> 00:29:29,351 Godt spørsmål, ikke sant? Tenk på det. De sosiologiske aspektene ved det. 471 00:29:29,476 --> 00:29:33,313 -Hvorfor skulle jeg tenke på å bli ranet? -Men hvis du måtte. 472 00:29:33,438 --> 00:29:35,774 Hvorfor tenker du på sånt? 473 00:29:35,899 --> 00:29:38,944 -Ber du til Gud? -Det er bortkastet tid. 474 00:29:39,069 --> 00:29:40,737 Vi bør be for tankene dine. 475 00:29:40,862 --> 00:29:45,409 -Be for tankene mine? -Ja. Det kan gi deg litt fred og ro. 476 00:29:45,534 --> 00:29:47,619 -Fornemmer du at jeg trenger fred? -Ja. 477 00:29:47,744 --> 00:29:50,580 -Hva gir deg det inntrykket? -Omtrent alt. 478 00:29:50,706 --> 00:29:54,251 -Ok. -Kom igjen. Vi lukker øynene. 479 00:29:54,376 --> 00:29:58,714 -Øynene mine er lukket. -Fader, vi ber for Murray i dag. 480 00:29:58,839 --> 00:30:03,510 Herre, la din ånd komme over ham. Gi ham sinnsro, Gud. 481 00:30:03,635 --> 00:30:05,679 -Ja. -Få tankene hans til å tie. 482 00:30:05,804 --> 00:30:09,641 Og nå, Murray, vil du dele noe med Herren? 483 00:30:09,766 --> 00:30:12,019 -Ja. Ja, klart. -Du kan ta over. 484 00:30:12,144 --> 00:30:16,356 Herre, du vet jo at jeg ikke har hatt sex på åtte år, så... 485 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 -Herregud. -Det vet du. 486 00:30:18,775 --> 00:30:20,819 Kanskje du kan hjelpe meg litt. 487 00:30:20,944 --> 00:30:23,322 Send noen til meg. Jeg er ikke så kresen. 488 00:30:23,447 --> 00:30:26,491 Hun kan være litt overvektig, men ikke ei dundre. 489 00:30:26,616 --> 00:30:29,661 Men litt overvektig er greit. 490 00:30:29,786 --> 00:30:35,083 Kanskje en rødtopp ville vært fint. Du vet, jeg... Ja, rødtopp. 491 00:30:35,208 --> 00:30:38,003 -Rosa? Hvor skal du? -Jeg går bak i bussen. 492 00:30:38,128 --> 00:30:40,714 Men fortsett å be, Murray. 493 00:30:41,548 --> 00:30:45,218 Uansett, som jeg sa, en rødtopp. Det ville vært spektakulært. 494 00:30:45,927 --> 00:30:48,263 Virkelig. Men ikke for mange fregner. 495 00:32:05,424 --> 00:32:07,426 Norske tekster: Hanna Naess Huseklepp