1 00:00:05,547 --> 00:00:09,468 Em 4 de julho de 2026, os Estados Unidos completam 250 anos. 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,013 Para celebrar este momento, vamos olhar para trás, 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,140 para alguns acontecimentos, pessoas e ideias 4 00:00:16,265 --> 00:00:20,062 que ajudaram a moldar e preservar o nosso grande experimento de autogoverno. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,232 Nossos pais fundadores redigiram uma carta 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,318 para garantir o exercício da lei e os direitos do homem. 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,529 Juntos, eles estabeleceram uma nova nação, 8 00:00:29,196 --> 00:00:33,784 onde o poder não ficava com um monarca, mas sim com os cidadãos comuns. 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,913 "Consideramos essas verdades evidentes por si só", escreveram. 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,499 "Que os homens nascem iguais". 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,753 Era uma ideia radical, até revolucionária. 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,298 Mas o que realmente torna os Estados Unidos únicos 13 00:00:48,423 --> 00:00:51,718 é o fato de que nós sempre fomos uma obra em progresso. 14 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 Não somos perfeitos. 15 00:00:53,512 --> 00:00:58,475 Podemos ser irritáveis, mesquinhos, egoístas, avarentos. 16 00:00:59,017 --> 00:01:02,479 E vamos combinar: alguns sempre vão achar alguma coisa pra reclamar. 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,984 Mas, como americanos, sempre encontramos um jeito de superar esses pessimistas, 18 00:01:07,109 --> 00:01:11,780 essas pessoas profundamente desagradáveis que atrapalham o progresso. 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,659 Esses miseráveis, intolerantes. Eu já falei mesquinhos? 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 -Desgraçados... -Ei, não tem isso no roteiro. 21 00:01:19,329 --> 00:01:26,336 Larry e a Busca da Infelicidade Uma Quase História dos Estados Unidos 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,521 No inverno de 1775, o congresso continental percebeu 23 00:01:45,646 --> 00:01:49,651 que a independência da Grã-Bretanha era o único caminho possível. 24 00:01:49,776 --> 00:01:51,652 Um comitê de cinco homens recebeu 25 00:01:51,777 --> 00:01:54,239 a missão de redigir um comunicado explicando os motivos 26 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 da rejeição à monarquia, uma declaração de independência. 27 00:01:59,202 --> 00:02:01,330 Eles eram John Adams, Thomas Jefferson, 28 00:02:01,455 --> 00:02:06,209 Benjamin Franklin, Roger Sherman e Robert Livingston. 29 00:02:06,335 --> 00:02:09,630 É sabido que Thomas Jefferson escreveu o primeiro rascunho, 30 00:02:09,755 --> 00:02:14,426 mas, na verdade, foi Robert Livingston quem tentou primeiro. 31 00:02:15,177 --> 00:02:20,349 E alguns dizem que ele não estava muito bem quando escreveu. 32 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Cavalheiros do congresso continental, 33 00:02:23,810 --> 00:02:28,023 finalmente temos um primeiro rascunho da declaração de independência 34 00:02:28,148 --> 00:02:32,527 escrito pelo nosso estimado colega Robert Livingston. 35 00:02:34,196 --> 00:02:35,280 Muito bem. 36 00:02:36,615 --> 00:02:38,825 -Muito bem. -Nem demorou tanto assim. 37 00:02:38,950 --> 00:02:41,912 Só usei duas penas. Duas penas. 38 00:02:42,037 --> 00:02:44,456 -Somos muito gratos. -Pare! 39 00:02:44,581 --> 00:02:49,628 Mas tínhamos concordado em listar apenas 27 queixas. 40 00:02:50,379 --> 00:02:52,923 E você acrescentou todas essas outras queixas. 41 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 Concordo. São várias e bastante desconcertantes. 42 00:02:57,177 --> 00:03:01,765 Sr. Jefferson, acho que não devemos limitar o Rembrandt 43 00:03:01,890 --> 00:03:05,644 à quantidade de cores que ele usa para pintar, não acha? 44 00:03:05,769 --> 00:03:10,732 Mas temos algumas perguntas sobre certas coisas que você escreveu. 45 00:03:10,857 --> 00:03:13,944 Por exemplo, "se alguém te convida para um jantar, 46 00:03:14,069 --> 00:03:16,613 você está legalmente dentro dos seus direitos 47 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 como cidadão americano de perguntar 48 00:03:18,865 --> 00:03:23,078 quem estará nesse jantar antes de aceitar?" 49 00:03:23,203 --> 00:03:27,791 Não gostariam de saber com quem vão passar a noite sentados? 50 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 Eu fui convidado para jantar na casa do Madison semanas atrás. 51 00:03:30,877 --> 00:03:33,964 Alexander Hamilton estava na mesma mesa. 52 00:03:34,089 --> 00:03:36,591 Eu tive chance de conversar com Hamilton? Não. 53 00:03:36,716 --> 00:03:39,386 Porque me sentaram do lado do tio do Madison, 54 00:03:39,511 --> 00:03:43,014 um fazendeiro de tabaco da Virgínia! 55 00:03:43,140 --> 00:03:45,100 Aquilo foi uma perda de tempo. 56 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 Fora as duas horas de carruagem para chegar lá. 57 00:03:47,352 --> 00:03:49,980 Pra que sair de casa? Duas horas pra chegar em qualquer lugar. 58 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 Eu queria colocar isso no documento. 59 00:03:52,232 --> 00:03:56,111 Robert, você quer colocar nessa declaração de independência 60 00:03:56,236 --> 00:03:59,990 que é ilegal dividir guarda-chuva. 61 00:04:00,657 --> 00:04:05,078 Se está chovendo, leve o seu guarda-chuva. Não invada o espaço dos outros. 62 00:04:05,203 --> 00:04:08,749 E se o dono do guarda-chuva quiser dividir? 63 00:04:08,874 --> 00:04:11,418 Nesse caso, ele só quer ser educado. 64 00:04:11,543 --> 00:04:13,837 Não quer dividir. Não é certo. 65 00:04:13,962 --> 00:04:18,257 Esqueceu o guarda-chuva? Azar o seu. Azar o seu! 66 00:04:18,382 --> 00:04:20,427 Se molhe. Aprenda. 67 00:04:20,552 --> 00:04:25,432 Não vai molhar outra pessoa porque foi burro demais e esqueceu o seu. 68 00:04:25,557 --> 00:04:28,143 Senhor, depois de 7 de janeiro, fica proibido 69 00:04:28,268 --> 00:04:30,729 desejar Feliz Ano Novo para qualquer pessoa? 70 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Exatamente, Adams. 71 00:04:32,731 --> 00:04:36,526 Mesmo que seja a primeira vez que você encontra a pessoa no ano novo? 72 00:04:36,651 --> 00:04:39,488 Isso mesmo, Franklin. Mesmo sendo a primeira vez. 73 00:04:39,613 --> 00:04:43,658 Esses "Feliz Ano Novo" não acabam nunca, é um verdadeiro inferno. 74 00:04:43,784 --> 00:04:47,162 Dia 20 de janeiro: "Feliz Ano Novo." Dia 25: 75 00:04:47,287 --> 00:04:50,957 "Feliz Ano Novo." Dia 31: "Feliz Ano Novo." Quando isso termina? 76 00:04:51,082 --> 00:04:54,795 Por que isso está aqui? "É ilegal respirar fundo do lado de fora." 77 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 Deveria ser. Quer ver gente andando por aí fazendo... 78 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 Que lindo dia. 79 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 Aqui tem outra pérola. "Proibido dividir sobremesa. 80 00:05:07,224 --> 00:05:10,977 Se quer sobremesa, peça uma pra você. Nada de 'passa pra cá.'" 81 00:05:11,102 --> 00:05:14,231 Não somos animais. Todo mundo comendo no mesmo cocho. 82 00:05:14,356 --> 00:05:17,400 -Cada um pode usar o próprio garfo. -Aí todo mundo morde, 83 00:05:17,526 --> 00:05:21,613 enfia o garfo na boca e devolve na torta depois que já passou pela saliva, 84 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 Sr. Franklin. É anti-higiênico. 85 00:05:23,657 --> 00:05:27,744 Às vezes, eu não quero uma torta inteira. Só quero provar um pedaço. 86 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 Peça a sua maldita fatia de torta, Franklin! 87 00:05:31,414 --> 00:05:35,377 Se você escolheu uma fila, tem que permanecer nela? 88 00:05:35,502 --> 00:05:39,464 Claro que tem que permanecer. Senão vira um caos. 89 00:05:39,589 --> 00:05:41,758 "Aquela fila tá andando mais rápido, vou pra lá". 90 00:05:41,883 --> 00:05:43,802 "Não. Eu não quero mais essa". 91 00:05:43,927 --> 00:05:46,930 E daqui a pouco tá todo mundo se esbarrando e começando a brigar. 92 00:05:47,055 --> 00:05:50,767 Tudo porque todo mundo quer entrar na fila mais rápida? Não! 93 00:05:50,892 --> 00:05:54,604 Escolha sua fila e fique na sua fila. É assim que funciona. 94 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 Discordo disso e acho que não deve entrar nesse documento. 95 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 Não gostou? É porque nunca pega fila. 96 00:06:00,443 --> 00:06:02,696 Manda seus criados fazerem isso. Eu tenho criados. 97 00:06:02,821 --> 00:06:04,614 E os trato bem? Acho que sim. 98 00:06:04,739 --> 00:06:09,160 Evito o chicote? Nem sempre. É divertido. É divertido chicotear. 99 00:06:09,286 --> 00:06:11,329 Você bate, bate, bate. 100 00:06:11,454 --> 00:06:13,415 Ouve um chorinho e para. 101 00:06:13,540 --> 00:06:16,793 "Homens devem se abster de se abanar em público?" 102 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 Alguém quer mesmo ver isso? 103 00:06:19,504 --> 00:06:24,301 É algo que querem ver homens fazendo? Esse movimento? 104 00:06:24,426 --> 00:06:28,555 Sr. Adams, eu pergunto: quer ver seu filho se abanando? 105 00:06:29,472 --> 00:06:32,683 Como eu pensei. Ele não quer ver o filho se abanando. 106 00:06:32,808 --> 00:06:34,644 Eu não quero ver meu filho se abanando. 107 00:06:34,769 --> 00:06:38,356 Tenho certeza de que nenhum de vocês quer ver seus filhos se abanando. 108 00:06:38,481 --> 00:06:41,443 Quem está comigo? Sim ou não? 109 00:06:41,568 --> 00:06:43,153 Não! 110 00:06:43,945 --> 00:06:46,031 Aqui tem outra que não deveria entrar: 111 00:06:46,156 --> 00:06:48,700 "É ilegal contar um sonho para outra pessoa. 112 00:06:48,825 --> 00:06:52,370 Não importa o quanto ele pareça interessante para o sonhador, 113 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 ninguém mais tem interesse em ouvir sobre o sonho." 114 00:06:56,457 --> 00:07:01,671 Cavalheiros, nossa expectativa de vida é de 38 anos nessa terra! 115 00:07:01,796 --> 00:07:06,134 E vamos desperdiçar ouvindo sonhos dos outros? 116 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 Acho que não. 117 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 -Eu tenho 70 anos nessa terra, seu tolo. -Setenta? 118 00:07:11,598 --> 00:07:15,185 Pelo jeito, fazer sexo oral em francesa mantém o sujeito jovem. 119 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 O senhor descobriu a fonte da juventude. 120 00:07:18,605 --> 00:07:20,398 Meus parabéns. 121 00:07:20,523 --> 00:07:23,360 "Deve existir uma proibição nacional de brindes"? 122 00:07:23,485 --> 00:07:24,861 "Sem gorjetas"? 123 00:07:24,986 --> 00:07:30,283 "Se começar uma nova rotina saudável, guarde para si mesmo"? 124 00:07:30,408 --> 00:07:35,288 "Se visitar a Inglaterra, não volte falando com sotaque inglês." 125 00:07:35,413 --> 00:07:37,791 "É ilegal acariciar a própria barba"? 126 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 Isso deveria entrar no documento. 127 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 Aqui vai uma verdade que eu considero evidente: 128 00:07:42,045 --> 00:07:43,672 O senhor é um imbecil. 129 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 Cavalheiros, o que estamos fazendo? 130 00:07:47,884 --> 00:07:49,970 Isso mal pode ser chamado de queixa. 131 00:07:50,095 --> 00:07:51,513 São reclamações mesquinhas, 132 00:07:51,638 --> 00:07:55,266 e não têm nada a ver com uma declaração de independência 133 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 da Inglaterra e da tirania! 134 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 -Isso. -Muito bem. 135 00:08:00,939 --> 00:08:05,235 Isso não é só uma declaração de independência. 136 00:08:05,360 --> 00:08:10,365 Isso é uma declaração de muito bom senso! 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,659 Daqui a 250 anos, 138 00:08:12,784 --> 00:08:16,413 nossos descendentes vão agradecer pelo grande trabalho 139 00:08:16,538 --> 00:08:21,418 que fizemos aqui, tornando a vida deles imensamente melhor. 140 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 Cavalheiros, estão comigo? Sim ou não? 141 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 Não! 142 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 Um milhão de vezes não! 143 00:08:29,384 --> 00:08:34,347 Sr. Livingston, muitíssimo obrigado por todo o seu trabalho duro. 144 00:08:34,472 --> 00:08:39,561 Mas eu acho que nada disso vai entrar na nossa declaração. 145 00:08:40,311 --> 00:08:43,106 -Jefferson, quer tentar? -Sim, eu quero. 146 00:08:43,231 --> 00:08:46,651 E não vou usar nada disso. Principalmente "não bater palmas 147 00:08:46,776 --> 00:08:49,821 acompanhando a música esperando que os outros acompanhem." 148 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 Guardas, levem ele para fora. 149 00:08:52,991 --> 00:08:57,370 Não vai ser necessário porque eu não quero viver num país 150 00:08:57,495 --> 00:08:59,831 onde as pessoas dividem guarda-chuvas, 151 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 respiram fundo do lado de fora, 152 00:09:02,792 --> 00:09:05,170 trocam de fila aleatoriamente, 153 00:09:05,295 --> 00:09:09,758 sempre se abanam, fazem carinho na barba, 154 00:09:09,883 --> 00:09:12,677 compartilham sonhos e sobremesas. 155 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 Feliz Ano Novo, seus idiotas! 156 00:09:27,150 --> 00:09:29,402 No dia 7 de março de 1876, 157 00:09:29,527 --> 00:09:32,739 Alexander Graham Bell conseguiu registrar a patente 158 00:09:32,864 --> 00:09:36,159 de um aparelho que ele chamou de telefone. 159 00:09:36,284 --> 00:09:40,288 Dias depois, diante do público, ele fez a primeira ligação telefônica 160 00:09:40,413 --> 00:09:43,208 da história para seu assistente, Thomas Watson. 161 00:09:43,708 --> 00:09:48,046 A primeira ligação foi um dia glorioso para a inovação estadunidense. 162 00:09:48,171 --> 00:09:50,215 Mas nem tanto assim para Bell. 163 00:10:00,183 --> 00:10:02,060 Boa tarde, senhoras e senhores. 164 00:10:02,185 --> 00:10:06,356 Em nome da minha esposa, Mabel, gostaria de dar boas-vindas à nossa casa. 165 00:10:06,481 --> 00:10:09,484 Obrigado por terem vindo. O que estão prestes a ver 166 00:10:09,609 --> 00:10:13,780 nunca foi visto antes na história da humanidade. 167 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 Eu apresento... 168 00:10:16,908 --> 00:10:18,284 o telefone. 169 00:10:20,078 --> 00:10:22,956 Meu assistente, Watson, está em outro local, 170 00:10:23,081 --> 00:10:24,999 fora da visão e da audição. 171 00:10:25,625 --> 00:10:27,252 Mas com este aparelho, 172 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 eu vou conseguir me comunicar com ele 173 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 como se ele estivesse aqui ao meu lado. 174 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 Vou tirar o telefone do gancho e vai tocar do lado dele. 175 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 Que tipo de toque? 176 00:10:42,267 --> 00:10:46,062 Um toque normal. É só um toque. É um toque. 177 00:10:46,896 --> 00:10:48,231 Um toque comum. 178 00:10:48,356 --> 00:10:51,985 Podia ter um menu de toques para a pessoa escolher. 179 00:10:52,110 --> 00:10:54,404 Sim. Eu gostaria que o meu tocasse como uma campainha. 180 00:10:54,529 --> 00:10:56,531 Ou como buzina de palhaço. 181 00:10:56,656 --> 00:10:58,449 Ou um sino de bicicleta. 182 00:10:58,575 --> 00:11:02,412 Que ideias maravilhosas, mas estão perdendo o ponto. 183 00:11:03,246 --> 00:11:07,959 O ponto é que eu vou conseguir falar com alguém que está muito longe. 184 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 E se eu estiver num recital de piano e não quiser que toque? 185 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 Aí ele só vibra, tipo uma pequena gaita no bolso. 186 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 É! 187 00:11:16,634 --> 00:11:19,846 Minha nossa, que ideia fascinante. 188 00:11:19,971 --> 00:11:21,723 E se desse para mandar... 189 00:11:21,848 --> 00:11:25,435 Por que não inventam o seu? Vão e inventem o seu. 190 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 Isso aqui não é isso. 191 00:11:27,020 --> 00:11:30,857 Querem uma coisa que vibre? Vão! Inventem! 192 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 Isso é uma grande bobagem! 193 00:11:32,734 --> 00:11:34,819 Mais alguém quer acrescentar algo? 194 00:11:34,944 --> 00:11:39,365 -Terá várias cores? -Ou ele pode tocar uma música? 195 00:11:39,908 --> 00:11:44,412 Terminaram? Querem ver a demonstração ou não? 196 00:11:44,537 --> 00:11:47,207 Sim. Não sei por que está demorando tanto. 197 00:11:47,332 --> 00:11:49,500 Poderia, por favor, se retirar? 198 00:11:49,626 --> 00:11:53,796 -Eu? Obrigada. Que festa adorável. -Sim, você. Você. Fora! 199 00:11:53,922 --> 00:11:55,506 -Obrigada. -Saia daqui! 200 00:11:55,632 --> 00:11:57,800 -Mas quem é essa mulher? -Não faço ideia. 201 00:11:57,926 --> 00:12:01,387 O que ela está fazendo aqui? Eu a odeio. 202 00:12:01,512 --> 00:12:03,723 -Agora eu nem quero mais fazer isso. -Por favor. 203 00:12:03,848 --> 00:12:06,935 -Não quero mais mostrar para vocês. -Claro que quer. 204 00:12:07,060 --> 00:12:10,396 Você trabalhou nisso dia e noite. Meses e meses. 205 00:12:10,521 --> 00:12:13,358 Desculpe. Pensei em mais uma coisa que seria muito interessante. 206 00:12:13,483 --> 00:12:16,110 -Cale a boca! Querem ver isso ou não? -Queremos. 207 00:12:16,236 --> 00:12:17,445 -Muito. -É mesmo? 208 00:12:17,570 --> 00:12:19,364 Porque não parece. 209 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 Não parece mesmo, gente! 210 00:12:21,199 --> 00:12:24,118 Parece que vocês só querem ouvir a própria voz. 211 00:12:24,619 --> 00:12:26,704 É isso? Foi para isso que vieram? 212 00:12:26,829 --> 00:12:27,956 Não! 213 00:12:28,081 --> 00:12:29,749 -Caceta! -Querido. 214 00:12:30,375 --> 00:12:31,501 Que merda. 215 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 Sr. Watson, consegue me ouvir? 216 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 Consigo sim, Alexander. 217 00:12:50,687 --> 00:12:53,982 Ele consegue me ouvir! Ele consegue me ouvir! 218 00:12:54,107 --> 00:12:55,316 Watson! 219 00:12:55,441 --> 00:13:00,863 Isto representa um avanço na ciência e na comunicação. 220 00:13:00,989 --> 00:13:05,076 Eu não teria conseguido sem sua valiosa ajuda. 221 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 É um momento de celebração. 222 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Sem dúvida. 223 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 Então... 224 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 o que você está fazendo? 225 00:13:17,422 --> 00:13:18,423 Nada demais. 226 00:13:21,634 --> 00:13:23,428 Estou sentado em uma cadeira. 227 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 É, eu também. Eu também estou em uma cadeira. 228 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 Então... 229 00:13:32,145 --> 00:13:34,272 Está bem. Está bem. 230 00:13:34,397 --> 00:13:38,026 Alexander, lembra quando fomos àquela convenção científica? 231 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 -Onde foi mesmo? -Cleveland. 232 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 Nós ficamos naquele hotel. 233 00:13:41,612 --> 00:13:45,950 Você se lembra das cercas esculpidas? A topiaria? 234 00:13:46,075 --> 00:13:49,287 -O jardineiro era incrível. -Sim, eu... 235 00:13:49,412 --> 00:13:53,499 Tinha elefantes, focas e a girafa. 236 00:13:53,624 --> 00:13:57,420 E acho que usaram uma árvore para o pescoço da girafa, 237 00:13:57,545 --> 00:13:58,880 o que eu acho errado. 238 00:13:59,005 --> 00:14:03,468 Porque quando você faz uma topiaria tem que ser purista. 239 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 -Só pode usar as cercas. -Sim. Certo. 240 00:14:06,471 --> 00:14:09,557 E os jardins! Os jardins eram lindos. 241 00:14:09,682 --> 00:14:12,810 Você colheu uns lírios, o que eu achei errado. 242 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 Certo. Está bem. 243 00:14:14,687 --> 00:14:17,899 -Não se pega flores do jardim dos outros. -Está bem. 244 00:14:18,024 --> 00:14:19,400 Eu preciso desligar, mas... 245 00:14:19,525 --> 00:14:21,402 Sabe o que eu queria te contar? 246 00:14:21,527 --> 00:14:25,323 Watson, eu estou com gente aqui. Eu tenho que ir. 247 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 -Meu primo me mandou uma carta. -Ah, meu Deus. 248 00:14:27,909 --> 00:14:30,787 Ele conheceu um pessoal com o sobrenome Grahamm. Com dois Ms. 249 00:14:30,912 --> 00:14:32,455 Até separei a carta. 250 00:14:32,580 --> 00:14:34,915 Você nunca escreve com dois Ms, não é? 251 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 -Watson, cale a boca! -Por que você... 252 00:14:37,668 --> 00:14:40,505 -É exagero puro. -Está bem, eles usam dois Ms. 253 00:14:40,630 --> 00:14:44,008 -Sim, mas... -Tem gente aqui. Eu preciso desligar! 254 00:14:44,133 --> 00:14:48,471 Você só usa dois Ms quando fala "humm" ou "yamm". 255 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 Conhece algum Graham com dois Ms? 256 00:14:50,807 --> 00:14:53,684 Não, não conheço. Não conheço nenhum Graham com um M. 257 00:14:53,810 --> 00:14:55,478 Não conheço nenhum Graham com dois Ms. 258 00:14:55,603 --> 00:14:58,189 Não conheço nenhum Graham com três Ms! 259 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 Acho que a ligação caiu. 260 00:15:08,574 --> 00:15:12,161 Você lembra dos patos e dos patinhos indo atrás? 261 00:15:12,286 --> 00:15:15,081 Aquilo foi adorável. Eu pensei nisso quando a ligação... 262 00:15:24,215 --> 00:15:28,219 GUERRA 263 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 A Primeira Guerra Mundial começou em 1914 264 00:15:30,680 --> 00:15:33,808 e colocou as potências centrais, Alemanha, Áustria-Hungria, 265 00:15:33,933 --> 00:15:35,977 Bulgária e império otomano, 266 00:15:36,102 --> 00:15:39,981 contra as forças aliadas: França, Rússia, Itália, Grã-Bretanha, 267 00:15:40,106 --> 00:15:42,775 Romênia, Canadá e Japão. 268 00:15:42,900 --> 00:15:46,028 Os Estados Unidos se juntaram aos aliados em 1917, 269 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 depois que a Alemanha afundou vários navios estadunidenses, 270 00:15:48,948 --> 00:15:52,118 incluindo o luxuoso transatlântico Lusitânia, 271 00:15:52,243 --> 00:15:54,620 que levava centenas de passageiros americanos. 272 00:15:55,413 --> 00:15:57,540 Nada representa melhor os horrores dessa guerra 273 00:15:57,665 --> 00:16:01,377 do que a guerra de trincheiras, com seus níveis sem precedentes 274 00:16:01,502 --> 00:16:04,547 de destruição e carnificina. Quando a guerra terminou, 275 00:16:04,672 --> 00:16:07,592 mais de 16 milhões de pessoas tinham morrido. 276 00:16:08,676 --> 00:16:12,221 Muitos soldados lutaram e morreram bravamente pelo país. 277 00:16:12,805 --> 00:16:14,724 É claro que houve exceções. 278 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 Acho que eu não consigo fazer isso. Já perdi tantos amigos. 279 00:16:32,992 --> 00:16:35,828 A parte boa é que agora não precisa mais manter contato. 280 00:16:35,953 --> 00:16:39,915 Olha, se eu não voltar, preciso de um grande favor. 281 00:16:40,040 --> 00:16:43,461 Pode entregar essa carta para a minha namorada, Greta? 282 00:16:43,586 --> 00:16:44,587 Eu? 283 00:16:44,712 --> 00:16:46,547 Só preciso terminar mais umas linhas. 284 00:16:46,672 --> 00:16:50,009 Olha, eu fico lisonjeado, é muito legal pensar em mim assim. 285 00:16:50,134 --> 00:16:53,679 Mas você escolheu o cara errado. Eu sou irresponsável. 286 00:16:53,804 --> 00:16:55,181 Eu perco tudo, sabe? 287 00:16:55,306 --> 00:16:59,352 Um dia fiquei procurando meus óculos e eles estavam na minha cabeça. 288 00:16:59,477 --> 00:17:01,646 -Eu passei horas... -Bombardeio! 289 00:17:04,065 --> 00:17:05,858 Tem que ser você. Por favor. 290 00:17:05,983 --> 00:17:09,779 -Mando pelo correio, né? -Não, precisa entregar em mãos. 291 00:17:09,904 --> 00:17:12,031 -Onde ela mora? -Albuquerque. 292 00:17:12,156 --> 00:17:15,451 -Albuquerque? Está brincando? -Valeu. Vou terminar isso aqui. 293 00:17:15,576 --> 00:17:17,662 Ei, Albuquerque? 294 00:17:17,787 --> 00:17:22,959 Por que não pede para o Wojokowski? Ele mora em Santa Fe. Wojo! 295 00:17:23,084 --> 00:17:24,752 -Alguém viu o Wojo? Wojo? -Não. 296 00:17:24,877 --> 00:17:28,548 Eu estava falando que estou louco para voltar para a minha Daisy. 297 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 É ela que está me esperando. 298 00:17:34,720 --> 00:17:38,224 -O que isso quer dizer? -É. Ela... 299 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 -Não acha ela bonita? -Ela é ajeitadinha. 300 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 -Ajeitadinha? -É, se você gosta dela. 301 00:17:43,604 --> 00:17:45,106 -Gosta dela? -Sim. 302 00:17:45,231 --> 00:17:47,900 -Pronto. -Certo. Mas não acha ela bonita? 303 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 Eu a levaria no cinema se ela pagasse. Se não pagasse... 304 00:17:52,572 --> 00:17:55,032 Aí eu não sei. Sei lá. Ei, ela não faz o meu tipo. 305 00:17:55,157 --> 00:17:56,784 -Certo. -Cada um tem um tipo. 306 00:17:56,909 --> 00:17:59,662 -Ela faz seu tipo. -Sim. E qual é o seu tipo? 307 00:18:00,663 --> 00:18:01,956 É. 308 00:18:02,540 --> 00:18:06,502 -Mais barulhos. Por quê? -Sons expressam muito mais coisa. 309 00:18:06,627 --> 00:18:09,714 Qual é a dificuldade de dizer "sim"? Eu pergunto, você responde 310 00:18:09,839 --> 00:18:13,175 -e seguimos em frente. -Você me assustou e eu fui honesto. 311 00:18:13,301 --> 00:18:15,511 Se tivesse falado dez minutos antes: 312 00:18:15,636 --> 00:18:18,889 "Ei, eu vou te mostrar a foto da minha namorada", 313 00:18:19,015 --> 00:18:21,684 eu teria inventado uma mentira pra te deixar feliz. 314 00:18:22,351 --> 00:18:24,020 Então a culpa é minha? 315 00:18:25,313 --> 00:18:28,107 -O que esse barulho quer dizer? -Talvez. 316 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Muito bem, homens. 317 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 -Chegou a hora. -Sim, senhor. 318 00:18:33,738 --> 00:18:38,117 Precisam fazer suas orações. E se preparar para o ataque! 319 00:18:39,577 --> 00:18:43,289 Ao meu comando, vão sair da trincheira e entrar na terra de ninguém. 320 00:18:43,414 --> 00:18:45,875 Vão correr no meio de uma chuva de balas. 321 00:18:46,000 --> 00:18:47,752 E depois vão chegar nos Fritz 322 00:18:47,877 --> 00:18:50,463 e enlouquecer em cima daqueles desgraçados! 323 00:18:50,588 --> 00:18:53,049 Vamos enlouquecer. Eu vou enlouquecer. 324 00:18:53,174 --> 00:18:54,759 Eu vou enlouquecer bonito. 325 00:18:54,884 --> 00:18:57,595 -Posso ouvir um "enlouquecer"? -Enlouquecer! 326 00:18:57,720 --> 00:19:01,515 -Estão prontos para acabar com o Kaiser? -Acabar com ele! 327 00:19:01,641 --> 00:19:04,602 Acabar! Acabar com o Kaiser! 328 00:19:04,727 --> 00:19:06,103 Avançar! 329 00:19:06,228 --> 00:19:09,607 Eu estou no comando! Vamos lá! Em frente! 330 00:19:09,732 --> 00:19:11,817 Depois de você. Vai lá. 331 00:19:11,942 --> 00:19:15,488 Anda logo, David! Sobe aí! Vai logo! Vamos! Continua! 332 00:19:15,613 --> 00:19:16,697 Mamãe. 333 00:19:37,593 --> 00:19:40,221 Soldado David! Avançar! 334 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 Vai lá! 335 00:19:45,393 --> 00:19:46,519 Avançar! 336 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 Soldado Wallace! Pare de brincar e anda logo. 337 00:20:03,577 --> 00:20:05,913 -Sim, senhor. -Só um segundo, sargento. 338 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 Certo. 339 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 Estou vivo! 340 00:20:28,519 --> 00:20:30,730 Meu Deus! Estou vivo! 341 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 -Obrigado, meu Deus! -O que aconteceu? 342 00:20:33,774 --> 00:20:36,986 -O que aconteceu? -Eu levei um tiro! 343 00:20:37,111 --> 00:20:40,197 Onde? Não estou vendo buraco de bala nenhum. 344 00:20:44,034 --> 00:20:45,870 Deve ter atravessado direto. 345 00:20:45,995 --> 00:20:47,788 -É um milagre. -Eu vou chamar o médico. 346 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 O médico? Não, não, não! Não incomode o médico. 347 00:20:51,333 --> 00:20:53,961 Ele tem membros para amputar. Está cheio de trabalho. 348 00:20:54,086 --> 00:20:55,838 Nada de médico para mim. 349 00:20:55,963 --> 00:20:57,631 Você parece muito bem. 350 00:20:57,757 --> 00:20:59,675 Eu já sei o que aconteceu. 351 00:20:59,800 --> 00:21:03,137 Acho que uma bala passou zunindo pela minha cabeça. 352 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 É. 353 00:21:05,139 --> 00:21:07,016 E eu perdi a consciência. 354 00:21:07,141 --> 00:21:09,477 Você parece muito saudável. Inteirão. 355 00:21:09,602 --> 00:21:12,354 Eu estava morto. Eu achei que estava morto. 356 00:21:12,480 --> 00:21:15,941 -Mas sem bala. Só morto. -Não. Achei que era a vida após a morte. 357 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Você continua preso na própria cabeça. 358 00:21:18,486 --> 00:21:21,614 Continua sendo você mesmo. Alguém de quem você não gosta tanto assim. 359 00:21:21,739 --> 00:21:23,574 E não é vantagem. 360 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 Ela existe, sim. Mas não é o bônus que você gostaria. 361 00:21:27,203 --> 00:21:29,997 -Posso propor uma teoria diferente? -Claro. 362 00:21:30,122 --> 00:21:33,167 Eu acho que você fingiu levar um tiro, e ficou deitado aí 363 00:21:33,334 --> 00:21:34,960 enquanto a gente levava tiro. 364 00:21:35,085 --> 00:21:39,089 Isso é, sem sombra de dúvida, a coisa mais insultante 365 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 e nojenta que alguém já me falou nessa vida. 366 00:21:43,177 --> 00:21:46,472 Como ousa? Como ousa? Ah, está bem. 367 00:21:46,597 --> 00:21:50,434 Acho que entendi. Isso é por causa do que eu falei da Daisy, não é? 368 00:21:50,559 --> 00:21:51,811 É claro. 369 00:21:51,936 --> 00:21:53,813 Eu pensei muito nisso 370 00:21:53,938 --> 00:21:56,857 e reavaliei toda a situação, 371 00:21:56,982 --> 00:21:59,777 e a minha análise estava errada. 372 00:21:59,902 --> 00:22:02,571 Eu nem sabia do que estava falando. Ela é linda. 373 00:22:02,696 --> 00:22:04,490 Você tem noção da sorte que tem? 374 00:22:04,615 --> 00:22:06,659 Não só eu a levaria ao cinema e pagaria tudo, 375 00:22:06,784 --> 00:22:08,536 como a levaria para jantar e pagaria. 376 00:22:08,661 --> 00:22:11,372 Eu compraria champanhe, acompanharia ela em casa, 377 00:22:11,497 --> 00:22:13,749 e se ela me chamasse para entrar, pode acreditar, 378 00:22:13,874 --> 00:22:15,501 -eu entraria correndo. -Não, pare aí. 379 00:22:15,626 --> 00:22:19,421 -Pare. Já passou dos limites. -Tem algum jeito de fazer uma cópia 380 00:22:19,547 --> 00:22:21,298 -da foto dela? -Não. 381 00:22:21,423 --> 00:22:24,385 Então, você não fingiu levar um tiro como um covarde? 382 00:22:24,510 --> 00:22:27,513 Não! Qual é, cara? Eu ataco a qualquer hora. 383 00:22:27,638 --> 00:22:31,100 -Sério? Adora guerra? -Isso aqui, pra mim, é viver. 384 00:22:31,225 --> 00:22:34,103 -Sei. -Isso é viver. Eu me sinto vivo. 385 00:22:34,228 --> 00:22:36,438 Perfeito. Você devia liderar o próximo ataque. 386 00:22:36,564 --> 00:22:39,024 -Mas eu ataco, não lidero. -Sargento! 387 00:22:39,149 --> 00:22:41,277 -Mas que porra? -O David quer liderar. 388 00:22:41,402 --> 00:22:43,571 -Eu nunca falei... -Isso é extraordinário. 389 00:22:43,696 --> 00:22:45,990 -Eu ataco, não lidero. -Não achei que tivesse culhão. 390 00:22:46,115 --> 00:22:48,200 -Eu não tenho. -Parece que tem. 391 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 Mas não tenho. Ele está falando bobagem. 392 00:22:50,494 --> 00:22:53,330 -Mostre o culhão pra gente. -Eu não... O quê? 393 00:22:53,455 --> 00:22:56,458 -Está maluco? Não posso liderar. -Vamos. 394 00:22:56,584 --> 00:23:00,379 Para começar, eu manco e meu intestino é imprevisível. 395 00:23:03,591 --> 00:23:07,011 Soldado David, parece que eu te subestimei. 396 00:23:07,720 --> 00:23:10,890 -Vai liderar a gente. É isso aí. -Eu? 397 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 Não posso carregar a bandeira. Eu comi demais. 398 00:23:13,309 --> 00:23:15,895 Que nada. É o porta-estandarte do regimento. 399 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 -Carregar a bandeira? -É isso aí. 400 00:23:18,147 --> 00:23:19,857 É como pedir para atirarem em mim. 401 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 -O quê? -É uma honra. 402 00:23:21,567 --> 00:23:23,319 Eu não quero nenhuma honra. Sou modesto. 403 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 -Pegue a bandeira! -Não, pegue você. 404 00:23:25,738 --> 00:23:26,989 -Pegue logo. -Não. 405 00:23:27,114 --> 00:23:29,909 -O sargento mandou eu dar uma olhada. -Certo. 406 00:23:30,034 --> 00:23:33,871 Desgraçado! Vai pegar essa bandeira ou vou enfiar esse mastro no seu rabo. 407 00:23:33,996 --> 00:23:35,039 Está bem. 408 00:23:37,333 --> 00:23:38,542 Acertaram o Wallace. 409 00:24:06,987 --> 00:24:08,280 Em mãos. 410 00:24:22,336 --> 00:24:24,380 Em 1º de dezembro de 1955, 411 00:24:24,505 --> 00:24:28,634 Rosa Parks voltava para casa de ônibus em Montgomery, Alabama, 412 00:24:28,759 --> 00:24:31,303 quando se recusou a ceder seu lugar a um homem branco, 413 00:24:31,428 --> 00:24:34,848 violando a política da cidade que colocava os negros na parte de trás, 414 00:24:34,974 --> 00:24:38,310 enquanto a parte da frente era reservada só para brancos. 415 00:24:38,435 --> 00:24:40,896 Mas Rosa não se mexeu. 416 00:24:41,522 --> 00:24:44,316 Ela foi presa, e suas ações inspiraram a comunidade negra 417 00:24:44,441 --> 00:24:47,152 a organizar o boicote aos ônibus de Montgomery, 418 00:24:47,277 --> 00:24:49,822 liderado por um jovem Martin Luther King Jr. 419 00:24:49,947 --> 00:24:54,118 O movimento durou mais de um ano, até que a suprema corte dos EUA 420 00:24:54,243 --> 00:24:57,162 decidiu que a segregação nos ônibus era inconstitucional. 421 00:24:57,287 --> 00:25:01,000 O que Rosa Parks fez naquele ônibus a transformou num símbolo nacional 422 00:25:01,125 --> 00:25:05,254 de dignidade e força na luta pelo fim da segregação racial. 423 00:25:05,879 --> 00:25:09,508 Mas pouca gente sabe que ela já tinha tentado isso uma vez. 424 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 Andando. 425 00:25:33,532 --> 00:25:34,700 Com licença. 426 00:25:41,123 --> 00:25:42,124 Motorista! 427 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 -Vai lá para o fundo. -Não. 428 00:25:46,462 --> 00:25:50,340 -Mandei você ir para o fundo do ônibus. -E eu falei não. 429 00:25:51,091 --> 00:25:53,969 -Então vou ter que mandar te prender. -Pode mandar. 430 00:25:54,094 --> 00:25:57,139 -Está bem, então. -Sério? Não vamos fazer isso. 431 00:25:57,264 --> 00:26:00,392 Estou confortável aqui. Se ela se levantar, também terei que me levantar, 432 00:26:00,517 --> 00:26:03,187 e ele vai se sentar e talvez queira ficar no corredor. 433 00:26:03,312 --> 00:26:05,439 Aí eu vou brigar com ele. Ridículo. 434 00:26:05,564 --> 00:26:08,567 Ela está sentada aqui. Vá para o fundo. Vamos. Circulando. 435 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 Você também. Você, dirija. Vai logo. 436 00:26:11,987 --> 00:26:13,238 É, faça isso. 437 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 Isso foi muito gentil. 438 00:26:21,747 --> 00:26:23,832 -Precisava ser dito. -Amém. 439 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 Está indo para onde? 440 00:26:30,005 --> 00:26:31,340 Para o mercado. 441 00:26:31,465 --> 00:26:32,883 Mercado. 442 00:26:33,008 --> 00:26:35,260 Compra grande. É uma compra grande, né? 443 00:26:35,385 --> 00:26:37,096 -É uma compra grande? -Não. 444 00:26:37,221 --> 00:26:41,100 -Vai comprar o quê? -Verdura e uns pêssegos. 445 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 -Qual é o seu nome? -Rosa. 446 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 -Sou Murray. -Muito prazer. 447 00:26:45,062 --> 00:26:48,107 -O prazer é meu, Rosa. -Sabe, eu tinha uma tia Rosa. 448 00:26:48,899 --> 00:26:52,569 Mulher adorável. E preciso dizer, ela era voluptuosa. 449 00:26:52,694 --> 00:26:55,197 Tinha um senso de humor bem atrevido. 450 00:26:55,322 --> 00:26:59,660 Dá pra entender como isso mexeu com a imaginação de um garoto de 12 anos. 451 00:27:00,953 --> 00:27:03,831 -Com a sua própria tia? -É. 452 00:27:03,956 --> 00:27:05,874 Ela entrou para a família? 453 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 Não. Irmã da minha mãe. 454 00:27:11,088 --> 00:27:13,590 Me faz um favor? Eu quero tirar essa blusa. 455 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 Pode puxar essa manga? 456 00:27:17,177 --> 00:27:20,097 O senhor está suando um pouquinho. 457 00:27:20,222 --> 00:27:22,975 -Obrigado. Ah, melhorou. -Certo. 458 00:27:23,100 --> 00:27:25,978 Obrigado. Deixe-me perguntar. 459 00:27:26,103 --> 00:27:29,565 Você está na casa de alguém e suas costas estão coçando muito. 460 00:27:29,690 --> 00:27:31,942 Se você visse um coçador de costas, você usaria? 461 00:27:32,067 --> 00:27:35,779 Ou esfregaria as costas na quina da parede para tentar... 462 00:27:35,904 --> 00:27:37,030 Resolver sozinha? 463 00:27:38,115 --> 00:27:40,492 Não, eu não usaria. 464 00:27:40,617 --> 00:27:42,452 É como usar a escova de dentes de alguém. 465 00:27:42,578 --> 00:27:45,122 Eu discordo, Rosa. Costas não são a boca. 466 00:27:46,874 --> 00:27:49,877 Mas quer saber? Se não tivesse um coçador, sabe o que eu faria? 467 00:27:50,002 --> 00:27:53,422 Iria na cozinha, pegaria um garfo e iria para o banheiro. 468 00:27:53,547 --> 00:27:55,591 -Não. -Coçaria as costas. 469 00:27:56,425 --> 00:27:58,010 -Meu Deus. -Lavaria, devolveria... 470 00:27:58,135 --> 00:28:02,014 Nossa. Rosa, não existe sensação melhor no mundo 471 00:28:02,139 --> 00:28:04,308 do que coçar as costas com um garfo. 472 00:28:04,433 --> 00:28:06,143 Pronto. Problema resolvido. 473 00:28:06,268 --> 00:28:08,854 -O senhor tem alguma coisa para ler? -Não. 474 00:28:08,979 --> 00:28:12,149 Deveria ter algo para ler no ônibus, né? Em vez de ficar sentado 475 00:28:12,274 --> 00:28:14,193 olhando como um idiota. Eu gosto de ler. 476 00:28:14,318 --> 00:28:17,279 -O senhor mora sozinho? -Sabe, Rosa, eu moro. 477 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 Tenho muitas plantas. 478 00:28:21,158 --> 00:28:23,577 A maioria morreu porque eu as ignoro. 479 00:28:23,702 --> 00:28:29,917 E tenho um periquito que fala o meu nome. "Murray! Murray! 480 00:28:30,667 --> 00:28:34,504 Murray! Murray! Murray! 481 00:28:35,464 --> 00:28:36,465 Como vai o Murray?" 482 00:28:36,590 --> 00:28:39,259 -Gosta da própria voz? -Gosto muito. 483 00:28:40,802 --> 00:28:43,639 Rosa, quem foi Paul Bunyan? Gostamos dele ou não? 484 00:28:43,764 --> 00:28:47,184 Sei que ele era grandão. Dizem que não dá para comer todas as partes da lagosta. 485 00:28:47,309 --> 00:28:50,646 -Mas eu não acho isso verdade. -O quê? 486 00:28:50,771 --> 00:28:54,608 Nunca se vê uma torta esfriando na janela como nos filmes. 487 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 Pode acreditar, eu já olhei muita janela. 488 00:28:57,819 --> 00:29:00,489 Por que olha a janela dos outros atrás de torta? 489 00:29:00,614 --> 00:29:02,407 Viu Dragnet ontem à noite? 490 00:29:02,532 --> 00:29:05,410 Sabia quem era o culpado desde o primeiro minuto. 491 00:29:13,627 --> 00:29:16,296 -Posso fazer uma pergunta? -Meu Deus. 492 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 Se você fosse assaltada, 493 00:29:18,632 --> 00:29:22,594 preferiria ser assaltada por um homem negro ou branco? 494 00:29:24,554 --> 00:29:27,224 Boa pergunta, né? Isso é muito interessante. 495 00:29:27,766 --> 00:29:29,351 Pense no processo social disso. 496 00:29:29,476 --> 00:29:33,730 -Por que eu ia querer pensar nisso? -Sim, mas se tivesse que escolher. 497 00:29:33,855 --> 00:29:35,816 -Por que pensa nessas coisas? -Só me ocorreu. 498 00:29:35,941 --> 00:29:38,944 -O senhor faz orações? -Eu acho perda de tempo. 499 00:29:39,069 --> 00:29:40,737 Devíamos rezar pelos seus pensamentos. 500 00:29:40,862 --> 00:29:42,239 -Pelos meus pensamentos? -É. 501 00:29:42,364 --> 00:29:45,701 Talvez traga um pouco de paz e silêncio. 502 00:29:45,826 --> 00:29:47,619 -Acha que eu preciso de paz? -Acho. 503 00:29:47,744 --> 00:29:50,580 -O que te faz pensar isso? -Praticamente tudo. 504 00:29:50,706 --> 00:29:53,041 -Está bem. -Vamos fechar os olhos. 505 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 -Vou fechar. -Feche os olhos. 506 00:29:54,626 --> 00:29:56,670 -Meus olhos estão fechados. -Pai Celestial, 507 00:29:56,795 --> 00:29:58,714 rezamos hoje pelo Sr. Murray. 508 00:29:58,839 --> 00:30:01,383 Senhor, derrame seu espírito sobre ele. 509 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 Traga paz para a mente dele. 510 00:30:03,635 --> 00:30:05,679 -Sim. -Silencie os pensamentos dele. 511 00:30:05,804 --> 00:30:09,641 E agora, Murray, gostaria de compartilhar algo com o Senhor? 512 00:30:09,766 --> 00:30:12,019 -Sim. Sim, claro. -Pode falar. 513 00:30:12,144 --> 00:30:13,937 Sabe, Senhor, deve saber 514 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 que não faço sexo há uns oito anos. 515 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 -Ai, Jesus. -O Senhor sabe disso. 516 00:30:18,775 --> 00:30:20,819 Talvez possa me dar uma ajuda. 517 00:30:20,944 --> 00:30:23,322 Mandar alguém. Eu não sou muito exigente. 518 00:30:23,447 --> 00:30:26,491 Ela pode até estar acima do peso. Só não me mande um elefante, claro. 519 00:30:26,616 --> 00:30:29,661 Mas um pouquinho acima do peso está ótimo, eu não ligo. 520 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 Talvez uma ruiva fosse legal. 521 00:30:31,913 --> 00:30:35,083 Sabe, eu não... É, uma ruiva. 522 00:30:35,208 --> 00:30:38,003 -Ei, Rosa, aonde está indo? -Para o fundo do ônibus. 523 00:30:38,128 --> 00:30:40,714 Mas continue rezando, Murray. Pessoal, quero jogar. 524 00:30:41,548 --> 00:30:45,218 Enfim, como eu dizia, uma ruiva. Isso seria espetacular. 525 00:30:45,927 --> 00:30:48,263 Sério. Mas não com muitas sardas. 526 00:32:06,341 --> 00:32:08,427 Tradução: Gregor Izidro