1 00:00:05,547 --> 00:00:09,468 วันที่ 4 กรกฎาคมนี้ จะครบรอบ 250 ปีกำเนิดอเมริกา 2 00:00:10,552 --> 00:00:13,013 เพื่อเป็นเกียรติแก่ช่วงเวลานี้ เราอยากมองย้อนกลับไป 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,140 ที่บางเหตุการณ์ ผู้คน และแนวคิด 4 00:00:16,265 --> 00:00:20,062 ที่ช่วยหล่อหลอมและธำรงรักษา การเริ่มต้นปกครองตนเองของเรา 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,232 เหล่าบิดาผู้ก่อตั้งได้ร่างกฎบัตร 6 00:00:23,357 --> 00:00:26,318 เพื่อรับรองหลักนิติธรรม และสิทธิของมนุษย์ 7 00:00:26,443 --> 00:00:28,529 พวกเขาร่วมกันก่อตั้งประเทศใหม่ 8 00:00:29,196 --> 00:00:33,784 ประเทศที่อำนาจไม่ได้อยู่ที่กษัตริย์ แต่เป็นของประชาชนคนธรรมดา 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,913 ตามที่พวกเขาเขียนไว้ "ความจริงนี้ประจักษ์แจ้งในตัวเอง" 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,499 "ว่ามนุษย์ทุกคนเกิดมาเท่าเทียมกัน" 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,753 นับเป็นแนวคิดสุดโต่ง อาจถึงขั้นพลิกฟ้าคว่ำแผ่นดิน 12 00:00:45,796 --> 00:00:48,298 แต่สิ่งที่ทำให้อเมริกา แตกต่างอย่างแท้จริง 13 00:00:48,423 --> 00:00:51,718 คือความจริงที่ว่า เรายังพัฒนาเรียนรู้อยู่เสมอ 14 00:00:51,843 --> 00:00:52,844 เราไม่ได้สมบูรณ์แบบ 15 00:00:53,512 --> 00:00:58,475 เราทั้งขี้โมโห ใจแคบ เห็นแก่ตัว ขี้เหนียว 16 00:00:59,017 --> 00:01:02,479 ยอมรับเถอะ พวกเราบางคน ก็หาเรื่องบ่นได้เสมอนั่นแหละ 17 00:01:02,604 --> 00:01:06,984 แต่คนอเมริกัน เราหาทางก้าวข้าม เหล่าพวกคนคิดลบเหล่านี้ได้เสมอ 18 00:01:07,109 --> 00:01:11,780 เหล่าผู้ที่ไม่น่าอภิรมย์ ที่จ้องแต่จะขัดขวางความเจริญ 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,659 เหล่าผู้น่าสมเพช เวทนา ไหนจะจิตใจคับแคบ 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,036 - อเนจอนาถ... - นี่ เกินบทไปไกลแล้วนะ 21 00:01:19,329 --> 00:01:26,336 (ไลฟ์, แลร์รี่, แอนด์ เดอะ เพอร์ซู ออฟ อันแฮปปิเนส) 22 00:01:41,101 --> 00:01:45,521 "ฤดูหนาวปี 1775 สภาคองเกรส ภาคพื้นทวีปได้ตระหนักว่า" 23 00:01:45,646 --> 00:01:49,651 "การประกาศอิสรภาพจากอังกฤษ เป็นหนทางเดียวที่เหลืออยู่" 24 00:01:49,776 --> 00:01:51,652 "คณะกรรมการทั้งห้า ได้รับมอบหมาย" 25 00:01:51,777 --> 00:01:54,239 "ให้ร่างคำประกาศ เพื่อชี้แจงเหตุผล" 26 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 "ในการปฏิเสธระบอบกษัตริย์ นั่นคือคำประกาศอิสรภาพ" 27 00:01:59,202 --> 00:02:01,330 "โดยมีจอห์น อดัมส์ โทมัส เจฟเฟอร์สัน" 28 00:02:01,455 --> 00:02:03,832 "เบนจามิน แฟรงคลิน โรเจอร์ เชอร์แมน" 29 00:02:03,957 --> 00:02:05,876 "และโรเบิร์ต ลิฟวิงสตัน" 30 00:02:06,335 --> 00:02:09,630 "เป็นที่รู้กันว่าโทมัส เจฟเฟอร์สัน เขียนคำประกาศร่างแรก" 31 00:02:09,755 --> 00:02:14,426 "แต่โรเบิร์ต ลิฟวิงสตันต่างหาก ที่เป็นผู้เขียนคำประกาศร่างแรก" 32 00:02:15,177 --> 00:02:20,349 "บ้างก็ว่าเขาเมายาอยู่ด้วย ตอนที่ร่างคำประกาศ" 33 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 สมาชิกสภาคองเกรส ภาคพื้นทวีปทุกท่าน 34 00:02:23,810 --> 00:02:28,023 ในที่สุดเราก็ได้มี ร่างคำประกาศอิสรภาพฉบับแรก 35 00:02:28,148 --> 00:02:32,527 เขียนโดยสหายผู้ทรงเกียรติของเรา โรเบิร์ต ลิฟวิงสตัน 36 00:02:34,196 --> 00:02:35,280 ยอดเยี่ยมมาก 37 00:02:36,615 --> 00:02:38,825 - ยอดเยี่ยม - เอาจริงก็ใช้เวลาไม่นานเลย 38 00:02:38,950 --> 00:02:41,912 หมดปากกาขนนกไปสองด้าม แค่สอง 39 00:02:42,037 --> 00:02:44,456 - เราซาบซึ้งใจมาก - ก็เกินไป 40 00:02:44,581 --> 00:02:49,628 แต่เราตกลงกันแล้วนี่ ว่าจะมีข้อร้องทุกข์ 27 ข้อ 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,923 แล้วนี่คุณถือวิสาสะ เพิ่มข้อร้องทุกข์อีกตั้งมากมาย 42 00:02:53,048 --> 00:02:57,052 เห็นด้วย มีหลายข้อเลย แถมแต่ละข้อก็ชวนปวดหัว 43 00:02:57,177 --> 00:03:01,765 คุณเจฟเฟอร์สัน ผมว่าเราอย่าไปจำกัดจำนวนสี 44 00:03:01,890 --> 00:03:05,018 ที่แร็มบรันต์จะใช้เวลาวาดภาพเลย ใช่ไหมล่ะ 45 00:03:05,769 --> 00:03:10,732 แต่เรามีข้อกังขานิดๆ หน่อยๆ เกี่ยวกับสิ่งที่คุณเขียนไว้ 46 00:03:10,857 --> 00:03:13,944 เช่น "ถ้ามีใครเชิญคุณ ไปงานเลี้ยงมื้อค่ำ" 47 00:03:14,069 --> 00:03:18,740 "คุณมีสิทธิ์ตามกฎหมายในฐานะ พลเมืองอเมริกันที่จะถามว่า" 48 00:03:18,865 --> 00:03:23,078 "'จะมีใครมางานเลี้ยงมื้อค่ำนี้บ้าง' ก่อนจะตอบรับ" 49 00:03:23,203 --> 00:03:27,791 ไม่อยากรู้ก่อนกันหรือไงเล่า ว่าคืนนี้จะต้องนั่งข้างใคร 50 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 ผมได้รับเชิญไปงานของแมดิสัน เมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน 51 00:03:30,877 --> 00:03:33,964 ได้นั่งร่วมโต๊ะ กับอเล็กซานเดอร์ แฮมิลตัน 52 00:03:34,089 --> 00:03:36,591 ผมมีโอกาสได้คุยกับแฮมิลตันไหม ไม่ 53 00:03:36,716 --> 00:03:39,386 เพราะผมต้องนั่งข้างลุงของแมดิสัน 54 00:03:39,511 --> 00:03:43,014 ที่เป็นชาวไร่ยาสูบจากเวอร์จิเนีย 55 00:03:43,140 --> 00:03:45,100 เสียเวลาเปล่าแท้ๆ 56 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 แถมต้องนั่งรถม้าไปตั้งสองชั่วโมง 57 00:03:47,352 --> 00:03:49,980 จะถ่อไปทำไม เสียเวลาเดินทางตั้งสองชั่วโมง 58 00:03:50,105 --> 00:03:52,107 ผมน่าจะเขียนไอ้ที่พูดเมื่อกี้ลงไปด้วย 59 00:03:52,232 --> 00:03:56,111 โรเบิร์ต คุณอยากเขียนลงไป ในคำประกาศอิสรภาพ 60 00:03:56,236 --> 00:03:59,990 ว่าการใช้ร่มร่วมกันถือว่าผิดกฎหมาย 61 00:04:00,657 --> 00:04:05,078 ถ้าฝนตกก็หัดพกร่มเองบ้างเถอะ อย่ามาละเมิดร่มของคนอื่น 62 00:04:05,203 --> 00:04:08,749 แล้วถ้าเจ้าของร่ม เสนอให้ใช้ร่มร่วมกันล่ะ 63 00:04:08,874 --> 00:04:11,418 ถ้าจะมีใครเสนอ ก็แค่เพื่อรักษาน้ำใจ 64 00:04:11,543 --> 00:04:13,837 เขาไม่ได้อยากให้ใช้ร่วมกันจริงๆ มันไม่ถูกต้อง 65 00:04:13,962 --> 00:04:18,257 ลืมพกร่มมางั้นเหรอ แย่หน่อยนะ แย่หน่อย 66 00:04:18,382 --> 00:04:20,427 เปียกไปสิ ทำใจซะ 67 00:04:20,552 --> 00:04:25,432 อย่าพาให้คนอื่นเปียกไปด้วย เพราะดันโง่ไม่พกร่มมาเอง 68 00:04:25,557 --> 00:04:27,809 ท่านครับ หลังจากวันที่ 7 มกราคม 69 00:04:27,893 --> 00:04:30,729 การอวยพรปีใหม่ถือว่าผิดกฎหมาย งั้นเหรอ 70 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 ถูกต้องแล้ว อดัมส์ 71 00:04:32,731 --> 00:04:36,526 ต่อให้เป็นครั้งแรกที่ได้เจออีกฝ่าย หลังจากปีใหม่นี่น่ะเหรอ 72 00:04:36,651 --> 00:04:39,488 ใช่แล้ว แฟรงคลิน ต่อให้เป็นครั้งแรกก็เถอะ 73 00:04:39,613 --> 00:04:43,658 ไอ้ "สวัสดีวันปีใหม่" พวกนี้ พูดกันไม่รู้จักจบจักสิ้น 74 00:04:43,784 --> 00:04:47,162 จน 20 มกราก็แล้ว "สวัสดีปีใหม่" 25 มกราก็แล้ว 75 00:04:47,287 --> 00:04:50,957 "สวัสดีวันปีใหม่" 31 มกราก็แล้ว เมื่อไหร่จะจบสักที 76 00:04:51,082 --> 00:04:54,795 อย่างข้อนี้ล่ะ "การสูดหายใจลึกๆ นอกบ้านถือว่าผิดกฎหมาย" 77 00:04:56,296 --> 00:04:58,590 ก็ใช่น่ะสิ อยากเห็นคนเดินอยู่ แล้วทำแบบนี้หรือไง 78 00:05:01,510 --> 00:05:02,511 วันนี้อากาศดีจัง 79 00:05:04,554 --> 00:05:09,100 ข้อนี้ก็เด็ด "ห้ามแบ่งของหวานกัน ถ้าอยากกินของหวานนักก็สั่งเอง" 80 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 "ห้ามบอก 'ส่งต่อกันไป'" 81 00:05:11,102 --> 00:05:14,231 เราไม่ใช่สัตว์นะ คุณแฟรงคลิน ที่จะมากินอาหารจากรางเดียวกัน 82 00:05:14,356 --> 00:05:15,941 ทุกคนมีส้อมของตัวเอง 83 00:05:16,066 --> 00:05:18,652 แล้วทุกคนก็จะงับ เอาส้อมเข้าปาก 84 00:05:18,777 --> 00:05:21,613 แล้วเอากลับไปจิ้มพาย หลังจากเอาเข้าปากแล้ว 85 00:05:21,738 --> 00:05:23,532 คุณแฟรงคลิน แบบนี้ไม่ถูกสุขลักษณะ 86 00:05:23,657 --> 00:05:26,284 บางครั้งผมก็ไม่ได้อยาก กินพายคนเดียวทั้งชิ้น 87 00:05:26,409 --> 00:05:27,744 ผมแค่อยากชิมเฉยๆ 88 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 ก็ไปสั่งพายของตัวเองสิ แฟรงคลิน 89 00:05:31,414 --> 00:05:35,377 ถ้าเลือกต่อแถวแล้ว ห้ามเปลี่ยนแถวเนี่ยนะ 90 00:05:35,502 --> 00:05:39,464 ก็ห้ามเปลี่ยนน่ะสิ ไม่งั้นคงได้วุ่นวายกันหมด 91 00:05:39,589 --> 00:05:41,758 แถวนั้นไปเร็ว ฉันไปต่อแถวนั้นดีกว่า 92 00:05:41,883 --> 00:05:43,802 ไม่สิ ฉันอยากต่อแถวนี้ 93 00:05:43,927 --> 00:05:46,930 แล้วเราก็จะไปชนคนอื่น ทีนี้ก็ได้วางมวยกันแล้ว 94 00:05:47,055 --> 00:05:50,767 แค่เพราะคนอยากต่อแถว ที่ไปเร็วกว่า ไม่มีทาง 95 00:05:50,892 --> 00:05:54,604 ถ้าเลือกแถวแล้ว ก็ต่อแถวนั้นไป ต้องแบบนี้ต่างหาก 96 00:05:54,729 --> 00:05:57,315 ผมไม่เห็นด้วย และคิดว่าเรื่องนี้ ไม่ควรอยู่ในคำประกาศ 97 00:05:57,440 --> 00:06:00,318 ไม่ชอบหรือไง แฮนค็อก เพราะคุณไม่ต้องต่อแถวนี่ 98 00:06:00,443 --> 00:06:02,696 คุณมีคนรับใช้จัดการให้ ผมเองก็มี 99 00:06:02,821 --> 00:06:04,614 ผมเป็นธรรมกับพวกเขาไหม ก็อยากจะคิดอย่างนั้น 100 00:06:04,739 --> 00:06:09,160 ละเว้นการเฆี่ยนตีหรือเปล่า ไม่เสมอไป สนุกจะตาย ได้เฆี่ยนคน 101 00:06:09,286 --> 00:06:11,329 ฟาดมันเลย ฟาดมัน ฟาดเข้าไป 102 00:06:11,454 --> 00:06:13,415 ได้ยินเสียงครางหงิงๆ แล้วค่อยหยุด 103 00:06:13,540 --> 00:06:16,793 "ผู้ชายห้ามพัดตัวเอง ในที่สาธารณะ" เนี่ยนะ 104 00:06:16,918 --> 00:06:19,379 มีใครอยากเห็นภาพนี้จริงๆ หรือไง 105 00:06:19,504 --> 00:06:24,301 อยากเห็นผู้ชายทั้งแท่ง ทำแบบนี้เหรอ ไอ้ท่าทางแบบนี้น่ะ 106 00:06:24,426 --> 00:06:28,555 คุณอดัมส์ ผมถามหน่อยเถอะ อยากให้ลูกชายตัวเองพัดหรือไง 107 00:06:29,472 --> 00:06:32,683 อย่างที่คิด เขาไม่อยากให้ลูกชายพัดหรอก 108 00:06:32,808 --> 00:06:34,644 ผมไม่อยากให้ลูกชายพัด 109 00:06:34,769 --> 00:06:38,356 จะพวกคุณคนไหน ผมว่าก็ไม่อยากให้ลูกชายพัดทั้งนั้น 110 00:06:38,481 --> 00:06:41,443 ใครเห็นด้วยบ้าง เอาหรือไม่เอา 111 00:06:41,568 --> 00:06:43,153 - ไม่เอา - ไม่เอา 112 00:06:43,945 --> 00:06:46,031 มีอีกเรื่องที่ไม่ควรเขียนลงไป 113 00:06:46,156 --> 00:06:48,700 "การเล่าความฝันให้คนอื่นฟัง ถือว่าผิดกฎหมาย" 114 00:06:48,825 --> 00:06:52,370 "ไม่ว่าความฝันนั้นจะน่าสนใจ ในสายตาผู้ฝันแค่ไหนก็ตาม" 115 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 "คนอื่นเขาไม่สนใจจะฟังหรอก" 116 00:06:56,457 --> 00:07:01,671 ทุกท่าน อายุขัยของเรา บนโลกนี้มีแค่ 38 ปี 117 00:07:01,796 --> 00:07:06,134 เราจะมามัวเสียเวลา ฟังความฝันของคนอื่นอีกงั้นเหรอ 118 00:07:06,259 --> 00:07:07,385 ไม่เอาด้วยหรอก 119 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 - ผมอยู่มา 70 ปีแล้ว เจ้าโง่ - เจ็ดสิบปีเหรอ 120 00:07:11,598 --> 00:07:15,185 แปลว่าการใช้ปากให้สาวฝรั่งเศส มีฤทธิ์ช่วยชะลอวัย 121 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 พวกท่าน พบน้ำพุแห่งความเยาว์วัยแล้วล่ะ 122 00:07:18,605 --> 00:07:20,398 ขอแสดงความยินดีด้วย 123 00:07:20,523 --> 00:07:23,360 จะสั่งห้ามชนแก้วอวยพร ทั่วประเทศด้วยงั้นเหรอ 124 00:07:23,485 --> 00:07:24,861 ห้ามให้เงินสินน้ำใจเหรอ 125 00:07:24,986 --> 00:07:30,283 "ถ้าเริ่มกิจวัตรสุขภาพใหม่ๆ ก็ห้ามป่าวประกาศบอกใคร" 126 00:07:30,408 --> 00:07:35,288 "ถ้าไปเยือนอังกฤษ ก็ห้ามติดสำเนียงชาวอังกฤษกลับมา" 127 00:07:35,413 --> 00:07:37,791 "การลูบเคราถือว่าผิดกฎหมาย" 128 00:07:37,916 --> 00:07:39,376 เรื่องนี้ต้องเขียนเอาไว้เลย 129 00:07:39,501 --> 00:07:41,920 เรื่องนี้ก็ถือว่าประจักษ์แจ้งในตัวเอง 130 00:07:42,045 --> 00:07:43,672 นั่นคือคุณมันเบาปัญญา 131 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 ทุกท่านๆ นี่เรากำลังทำอะไรกันอยู่ 132 00:07:47,884 --> 00:07:49,970 นี่แทบไม่ใช่ข้อร้องทุกข์ 133 00:07:50,095 --> 00:07:51,513 มันก็แค่ข้อร้องเรียนหยุมหยิม 134 00:07:51,638 --> 00:07:55,266 ที่ไม่เกี่ยวข้องอะไรเลย กับคำประกาศอิสรภาพ 135 00:07:55,392 --> 00:07:56,977 จากอังกฤษและระบอบทรราช 136 00:07:57,644 --> 00:07:58,937 - เห็นด้วย - เห็นด้วย 137 00:08:00,939 --> 00:08:05,235 นี่ไม่ใช่แค่คำประกาศอิสรภาพ 138 00:08:05,360 --> 00:08:10,365 นี่คือคำประกาศสามัญสำนึก 139 00:08:10,490 --> 00:08:12,659 ในอีก 250 ปี 140 00:08:12,784 --> 00:08:16,413 ลูกหลานจะขอบคุณเรา สำหรับผลงานอันยิ่งใหญ่ 141 00:08:16,538 --> 00:08:21,418 ที่เราทำที่นี่ ช่วยยกระดับชีวิต ให้ดีขึ้นทบเท่าพันทวี 142 00:08:21,543 --> 00:08:24,546 ทุกท่าน ใครเห็นด้วยบ้าง เอาหรือไม่เอา 143 00:08:24,671 --> 00:08:26,089 - ไม่เอา - ไม่เอา 144 00:08:26,214 --> 00:08:27,966 ไม่เอาด้วยพันทวี 145 00:08:29,384 --> 00:08:34,347 คุณลิฟวิงสตัน ขอบคุณมากสำหรับทุกความทุ่มเท 146 00:08:34,472 --> 00:08:39,561 แต่ผมว่าเรื่องทั้งหมดที่ว่ามานี้ จะไม่ได้อยู่ในคำประกาศของเรา 147 00:08:40,311 --> 00:08:43,106 - เจฟเฟอร์สัน อยากเขียนไหม - ได้สิครับ 148 00:08:43,231 --> 00:08:44,816 ผมจะไม่ใช้ข้อร้องทุกข์เหล่านี้ 149 00:08:44,941 --> 00:08:49,821 ยิ่งข้อนี้ "ห้ามปรบมือตามเสียงเพลง และคาดหวังให้คนอื่นปรบมือตาม" 150 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 เจ้าหน้าที่ พาตัวเขาออกไป 151 00:08:52,991 --> 00:08:57,370 ไม่จำเป็นหรอก เพราะผมเอง ก็ไม่อยากอยู่ในประเทศ 152 00:08:57,495 --> 00:08:59,831 ที่คนใช้ร่มคันเดียวกัน 153 00:08:59,956 --> 00:09:02,208 สูดหายใจลึกๆ นอกบ้าน 154 00:09:02,792 --> 00:09:05,170 เปลี่ยนแถวไปเรื่อย 155 00:09:05,295 --> 00:09:09,758 พัดให้ตัวเอง ลูบเคราตัวเอง 156 00:09:09,883 --> 00:09:12,677 เล่าความฝัน และกินของหวานร่วมกัน 157 00:09:13,970 --> 00:09:15,847 สวัสดีปีใหม่ ไอ้พวกเฮงซวย 158 00:09:27,150 --> 00:09:29,402 "วันที่ 7 มีนาคม 1876" 159 00:09:29,527 --> 00:09:32,739 "อเล็กซานเดอร์ แกรห์ม เบลล์ ได้จดสิทธิบัตร" 160 00:09:32,864 --> 00:09:36,159 "สิ่งประดิษฐ์ที่เขาเรียกว่า โทรศัพท์" 161 00:09:36,284 --> 00:09:38,078 "หลายวันต่อมา ต่อหน้าสาธารณชน" 162 00:09:38,203 --> 00:09:43,208 "เขาโทรศัพท์เป็นครั้งแรก ไปหาผู้ช่วยของเขา โทมัส วัตสัน" 163 00:09:43,708 --> 00:09:48,046 "โทรศัพท์สายแรกเป็นความรุ่งโรจน์ ของแวดวงนวัตกรรมอเมริกัน" 164 00:09:48,171 --> 00:09:50,215 "อนิจจา แต่ไม่ใช่สำหรับเบลล์" 165 00:10:00,183 --> 00:10:02,060 สวัสดียามบ่าย ท่านทั้งหลาย 166 00:10:02,185 --> 00:10:05,814 ในนามของเมเบิล ภรรยาผม ผมขอต้อนรับทุกท่านสู่บ้านของเรา 167 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 ขอบคุณที่มานะครับ 168 00:10:07,482 --> 00:10:13,780 สิ่งที่ท่านจะได้เห็น ไม่เคยมีปรากฏ ในประวัติศาสตร์มวลมนุษยชาติ 169 00:10:14,405 --> 00:10:15,615 ขอเชิญพบกับ... 170 00:10:16,908 --> 00:10:18,284 โทรศัพท์ 171 00:10:20,078 --> 00:10:22,956 วัตสัน ผู้ช่วยของผมอยู่ที่ตึกอีกหลัง 172 00:10:23,081 --> 00:10:24,999 ไม่มีใครเห็นหรือได้ยิน 173 00:10:25,625 --> 00:10:27,252 แต่ด้วยสิ่งประดิษฐ์นี้ 174 00:10:28,419 --> 00:10:31,047 ผมจะสามารถสื่อสารกับเขาได้ 175 00:10:32,173 --> 00:10:34,759 ราวกับว่าเขายืนอยู่ข้างผม 176 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 ผมจะยกหูโทรศัพท์ฝั่งผมขึ้น แล้วเครื่องฝั่งเขาก็จะดัง 177 00:10:40,390 --> 00:10:42,142 ดังแบบไหน 178 00:10:42,267 --> 00:10:46,062 ดังทั่วไป ก็แค่ดัง ดังธรรมดา 179 00:10:46,896 --> 00:10:48,231 ดังแบบทั่วๆ ไป 180 00:10:48,356 --> 00:10:51,985 บางทีน่าจะมีเมนูเสียงดัง ให้คนได้เลือกใช้กันนะ 181 00:10:52,110 --> 00:10:54,404 จริงด้วย ฉันอยากให้ดัง เหมือนเสียงกริ่งประตู 182 00:10:54,529 --> 00:10:56,531 ของผมคงอยากได้เสียงแตรตัวตลก 183 00:10:56,656 --> 00:10:58,449 ไม่ก็เสียงกริ่งจักรยาน กริ๊ง 184 00:10:58,575 --> 00:11:02,412 ความคิดดีๆ ทั้งนั้น แต่ไม่ใช่ประเด็นเลย 185 00:11:03,246 --> 00:11:07,959 ประเด็นคือผมจะสามารถสื่อสาร กับคนที่อยู่ไกลแสนไกลได้ 186 00:11:08,084 --> 00:11:11,379 ถ้าฉันอยู่ที่งานแสดงเปียโน แล้วไม่อยากให้มันดังล่ะ 187 00:11:11,504 --> 00:11:14,799 ก็ให้มันสั่นเหมือนพิณปาก ในกระเป๋ากางเกง 188 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 ใช่เลย 189 00:11:16,634 --> 00:11:19,846 เป็นแนวคิดที่น่าทึ่งจริงๆ 190 00:11:19,971 --> 00:11:21,723 แล้วถ้าคุณส่ง... 191 00:11:21,848 --> 00:11:25,435 ไม่ประดิษฐ์เองเลยล่ะ เชิญไปประดิษฐ์กันเองได้เลย 192 00:11:25,560 --> 00:11:26,895 นั่นไม่ใช่สิ่งนี้ 193 00:11:27,020 --> 00:11:30,857 อยากได้อะไรที่สั่นได้เหรอ ไปเลย ประดิษฐ์เองเลย 194 00:11:30,982 --> 00:11:32,609 ไร้สาระบ้าบอ 195 00:11:32,734 --> 00:11:34,819 มีใครอยากพูดอะไรเพิ่มเติมอีกไหม 196 00:11:34,944 --> 00:11:39,365 - มีสีให้เลือกไหม - แล้วมันเล่นเพลงได้หรือเปล่า 197 00:11:39,908 --> 00:11:44,412 พูดกันพอหรือยัง ตกลงจะดูการสาธิตไหม 198 00:11:44,537 --> 00:11:46,497 ดูค่ะ ไม่รู้เนอะ ว่าติดขัดอะไรตรงไหน 199 00:11:47,332 --> 00:11:49,500 ช่วยออกไปด้วยครับ 200 00:11:49,626 --> 00:11:51,127 - ฉันเหรอ - ใช่ คุณนั่นแหละ 201 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 - คุณนั่นแหละ ออกไป - ขอบคุณนะ งานเลี้ยงสนุกมาก 202 00:11:53,922 --> 00:11:55,506 - ขอบคุณมากค่ะ ขอบคุณ - ออกไป 203 00:11:55,632 --> 00:11:57,800 - หล่อนเป็นใครกัน - ไม่รู้สิ 204 00:11:57,926 --> 00:12:01,387 หล่อนมาทำอะไรที่นี่ ผมเกลียดหล่อน 205 00:12:01,512 --> 00:12:03,723 - หมดอารมณ์จะสาธิตแล้วเนี่ย - ไม่เอาน่า 206 00:12:03,848 --> 00:12:06,935 - ไม่อยากทำแล้วด้วยซ้ำ - ต้องอยากทำสิ 207 00:12:07,060 --> 00:12:10,396 คุณทุ่มเททำงาน หามรุ่งหามค่ำมาเป็นเดือนๆ 208 00:12:10,521 --> 00:12:13,358 ขอโทษนะ ฉันเพิ่งนึกอะไรสนุกๆ ได้อีกอย่าง... 209 00:12:13,483 --> 00:12:16,110 - หุบปาก ตกลงจะดูหรือไม่ดู - อยากสิ อยากดูมาก 210 00:12:16,236 --> 00:12:17,445 - ใช่ - จริงเหรอ 211 00:12:17,570 --> 00:12:19,364 - ดูท่าทางไม่เห็นอยากเลย - ทุกคนอยาก 212 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 ดูท่าทางไม่เห็นอยากเลย 213 00:12:21,199 --> 00:12:24,118 ดูท่าทางแต่ละคน อยากฟังตัวเองจ้อมากกว่า 214 00:12:24,619 --> 00:12:26,704 จะเอาแบบนั้นใช่ไหม มาเพื่อการนั้นใช่ไหม 215 00:12:26,829 --> 00:12:27,956 เปล่านะ 216 00:12:28,081 --> 00:12:29,749 - จะบ้าตาย - คุณคะ 217 00:12:30,375 --> 00:12:31,501 ไอ้พวกทุเรศ 218 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 คุณวัตสัน ได้ยินผมไหม 219 00:12:45,598 --> 00:12:48,309 ได้ยินสิ อเล็กซานเดอร์ 220 00:12:50,687 --> 00:12:53,982 เขาได้ยินผม เขาได้ยินผม 221 00:12:54,107 --> 00:12:55,316 "วัตสัน" 222 00:12:55,441 --> 00:13:00,863 นี่คือความก้าวหน้าของวงการ วิทยาศาสตร์และการสื่อสาร 223 00:13:00,989 --> 00:13:05,076 ผมคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณช่วย 224 00:13:05,201 --> 00:13:08,037 ถึงคราวต้องฉลองกันแล้ว 225 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 "จริงแท้" 226 00:13:11,124 --> 00:13:12,292 ว่าแต่... 227 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 ทำอะไรอยู่เหรอ 228 00:13:17,422 --> 00:13:18,423 ก็ไม่อะไร 229 00:13:21,634 --> 00:13:23,428 "กำลังนั่งอยู่บนเก้าอี้" 230 00:13:24,429 --> 00:13:27,724 ใช่ๆ ผมก็เหมือนกัน ผมก็นั่งอยู่บนเก้าอี้ 231 00:13:30,018 --> 00:13:31,019 แล้ว... 232 00:13:32,145 --> 00:13:34,272 โอเค โอเค 233 00:13:34,397 --> 00:13:38,026 อเล็กซานเดอร์ จำตอนที่เรา ไปงานประชุมวิทยาศาสตร์นั่นได้ไหม 234 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 - "จัดที่ไหนนะ" - คลีฟแลนด์ 235 00:13:40,236 --> 00:13:41,487 "เราอยู่ที่โรงแรมนั้น" 236 00:13:41,612 --> 00:13:45,950 จำพุ่มไม้ที่นั่นได้ไหม ที่ตัดแต่งเป็นรูปทรงต่างๆ 237 00:13:46,075 --> 00:13:49,287 - "คนสวนเก่งเป็นบ้า" - ใช่ คือ... 238 00:13:49,412 --> 00:13:53,499 "มีทั้งช้าง ทั้งแมวน้ำ มียีราฟด้วยนะ" 239 00:13:53,624 --> 00:13:57,420 รู้สึกจะใช้ไม้ยืนต้นเป็นคอยีราฟ 240 00:13:57,545 --> 00:13:58,880 ซึ่งผมว่าแบบนี้ไม่ถูกต้อง 241 00:13:59,005 --> 00:14:03,468 เวลาตัดแต่งพุ่มไม้ ก็ต้องยึดมั่นในแนวทางสิ 242 00:14:03,593 --> 00:14:06,346 - "ต้องใช้แค่พุ่มไม้เท่านั้น" - ใช่ โอเค เอาล่ะ 243 00:14:06,471 --> 00:14:09,557 "ไหนจะสวนอีก สวนสวยสุดๆ" 244 00:14:09,682 --> 00:14:12,810 "คุณดันเด็ดดอกลิลลี่ ซึ่งผมว่าไม่ควรเลย" 245 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 ใช่ เอาล่ะ โอเค 246 00:14:14,687 --> 00:14:16,439 - "อย่าเด็ดดอกไม้..." - เอาล่ะ 247 00:14:16,564 --> 00:14:17,899 - "ในสวนคนอื่น" - พอแล้ว 248 00:14:18,024 --> 00:14:19,400 ผมต้องไปแล้ว แต่... 249 00:14:19,525 --> 00:14:21,402 นึกออกแล้วว่าผมกะจะบอกอะไรคุณ 250 00:14:21,527 --> 00:14:25,323 เอาล่ะ วัตสัน ผมมีแขกนะ ต้องวางสายแล้ว 251 00:14:25,448 --> 00:14:27,784 - ญาติผมส่งจดหมายมา - ให้ตายสิ 252 00:14:27,909 --> 00:14:30,787 เขาเจอคนนามสกุลแกรห์มม์ แบบมี ม.ม้า การันต์ 253 00:14:30,912 --> 00:14:32,497 "ผมแยกจดหมายไว้" 254 00:14:32,622 --> 00:14:34,915 ปกตินามสกุลคุณ ไม่มี "ม์" หรอกใช่ไหม 255 00:14:35,040 --> 00:14:37,543 - วัตสัน หุบปาก - ทำไมคุณถึง... 256 00:14:37,668 --> 00:14:38,920 - ซ้ำซ้อนนะนั่น - "หุบปาก วัตสัน" 257 00:14:39,045 --> 00:14:40,505 โอเค มี "ม์" แล้วไง 258 00:14:40,630 --> 00:14:42,048 - "ใช่ แต่..." - วัตสัน ผมมีแขก 259 00:14:42,173 --> 00:14:44,008 - "คุณก็แค่..." - ต้องวางสายแล้ว 260 00:14:44,133 --> 00:14:48,471 "ม์" น่ะเก็บไว้ใช้ กับ "อืมม์" หรือ "งั่มม์" เถอะ 261 00:14:48,596 --> 00:14:50,681 "คุณรู้จักคนนามสกุลแกรห์ม ที่มี ม.ม้า การันต์ไหมล่ะ" 262 00:14:50,807 --> 00:14:53,684 ไม่โว้ย ไม่รู้จักแกรห์มคนอื่นสักคน ไม่มี ม.ม้า การันต์ก็ไม่รู้จัก 263 00:14:53,810 --> 00:14:55,478 ม.ม้า การันต์ก็ไม่รู้จัก 264 00:14:55,603 --> 00:14:58,189 จะมี ม.ม้า สักสามตัวก็ไม่รู้จักโว้ย 265 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 รู้สึกสายจะตัดไป 266 00:15:08,574 --> 00:15:12,161 "คุณจำฝูงเป็ดที่มีลูกเป็ด ตัวเล็กๆ เดินตามได้ไหม" 267 00:15:12,286 --> 00:15:15,081 "ตอนนั้นน่ารักมากเลยนะ ทีนี้ผมเพิ่งนึกขึ้นได้..." 268 00:15:24,215 --> 00:15:28,219 (สงคราม) 269 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 "สงครามโลกครั้งที่หนึ่ง เริ่มขึ้นเมื่อปี 1914" 270 00:15:30,680 --> 00:15:33,808 "ซึ่งฝ่ายมหาอำนาจกลาง เยอรมนี ออสเตรีย-ฮังการี" 271 00:15:33,933 --> 00:15:35,977 "บัลแกเรีย และจักรวรรดิออตโตมัน" 272 00:15:36,102 --> 00:15:39,981 "ต่อสู้กับฝ่ายสัมพันธมิตร ฝรั่งเศส รัสเซีย อิตาลี สหราชอาณาจักร" 273 00:15:40,106 --> 00:15:42,775 "โรมาเนีย แคนาดา และญี่ปุ่น" 274 00:15:42,900 --> 00:15:46,028 "สหรัฐเข้าร่วม กับฝ่ายสัมพันธมิตรในปี 1917" 275 00:15:46,154 --> 00:15:48,823 "หลังจากที่เยอรมนี จมเรืออเมริกันไปหลายลำ" 276 00:15:48,948 --> 00:15:52,118 "รวมถึงเรือสำราญสุดหรู ลูซิทาเนีย" 277 00:15:52,243 --> 00:15:54,620 "ซึ่งบรรทุกผู้โดยสาร ชาวอเมริกันหลายร้อยชีวิต" 278 00:15:55,413 --> 00:15:57,707 "ไม่มีสิ่งใดที่จะสื่อถึง ความโหดร้ายของสงครามนี้" 279 00:15:57,832 --> 00:15:59,542 "ได้ดีเท่าสนามเพลาะ" 280 00:15:59,667 --> 00:16:03,212 "ที่สร้างความพินาศย่อยยับ และนองเลือดเป็นประวัติการณ์" 281 00:16:03,337 --> 00:16:07,592 "เมื่อสงครามจบลง มีคนตายมากกว่า 16 ล้านคน" 282 00:16:08,676 --> 00:16:12,221 "ทหารมากมายต่อสู้อย่างกล้าหาญ และตายเพื่อประเทศชาติพวกเขา" 283 00:16:12,805 --> 00:16:14,724 "แน่นอนว่าย่อมมีข้อยกเว้น" 284 00:16:29,197 --> 00:16:32,200 ผมว่าผมไม่ไหวแล้วล่ะ ผมเสียเพื่อนไปตั้งมากมาย 285 00:16:32,992 --> 00:16:35,828 ข่าวดีคือไม่ต้องวุ่นวาย คอยรักษาสัมพันธ์กันแล้ว 286 00:16:35,953 --> 00:16:39,915 นี่ ถ้าผมไม่รอดกลับไป ผมอยากให้คุณช่วยอะไรผมหน่อย 287 00:16:40,040 --> 00:16:43,461 คุณช่วยเอาจดหมายฉบับนี้ ไปส่งให้เกรต้า แฟนผมได้ไหม 288 00:16:43,586 --> 00:16:44,587 ฉันเนี่ยนะ 289 00:16:44,712 --> 00:16:46,547 ยังมีอีกสองสามบรรทัดที่ต้องเขียนต่อ 290 00:16:46,672 --> 00:16:50,009 ฟังนะ ฉันก็ปลื้มอยู่หรอก ที่นายอุตส่าห์นึกถึงกันแบบนั้น 291 00:16:50,134 --> 00:16:53,679 แต่นายหวังพึ่งผิดคนแล้ว ฉันมันไร้ความรับผิดชอบ 292 00:16:53,804 --> 00:16:55,431 ชอบทำของหายประจำ 293 00:16:55,556 --> 00:16:57,850 วันหนึ่งฉันมัวแต่หาแว่นตา 294 00:16:57,975 --> 00:16:59,352 ทั้งที่คาดไว้บนหัวทั้งวัน 295 00:16:59,477 --> 00:17:01,646 - ฉันตามหามันอยู่เป็นชั่วโมงๆ - หมอบลง 296 00:17:04,065 --> 00:17:06,192 ต้องเป็นคุณเท่านั้น ขอร้องล่ะ 297 00:17:06,317 --> 00:17:10,070 - ส่งไปรษณีย์เอาได้ใช่ไหม - ไม่สิ ต้องไปส่งถึงมือด้วยตัวเอง 298 00:17:10,195 --> 00:17:12,031 - เธออยู่ที่ไหน - อัลบูเคอร์กี 299 00:17:12,156 --> 00:17:13,950 อัลบูเคอร์กีเนี่ยนะ พูดเป็นเล่น 300 00:17:14,075 --> 00:17:15,742 ขอบคุณ เดวิด ผมจะไปเขียนต่อให้จบ 301 00:17:15,867 --> 00:17:17,662 เดี๋ยว อัลบูเคอร์กีเลยเหรอ 302 00:17:17,787 --> 00:17:22,959 ทำไมไม่ขอให้โวโจคอฟสกี้ช่วย บ้านเขาอยู่ซานตาเฟ โวโจ 303 00:17:23,084 --> 00:17:24,752 - มีใครเห็นโวโจไหม เห็นไหม - ไม่เห็น โทษที 304 00:17:24,877 --> 00:17:28,548 ไม่เห็น แค่อยากเล่าว่า ผมอยากกลับบ้านไปหาเดซี่จะแย่แล้ว 305 00:17:30,841 --> 00:17:32,134 นี่แหละที่รอผมอยู่ 306 00:17:34,720 --> 00:17:38,224 - ทำเสียงแบบนั้นหมายความว่าไง - ก็ไม่ไง เธอก็ใช้ได้ 307 00:17:38,349 --> 00:17:40,935 - ไม่คิดว่าเธอสวยเหรอ - เธอก็ใช้ได้นะ 308 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 - แค่ "ใช้ได้" เหรอ - ก็ถ้านายชอบเธอ 309 00:17:43,604 --> 00:17:45,815 - ชอบไหมล่ะ ก็นั่นไง - ชอบ 310 00:17:45,940 --> 00:17:47,900 - โอเค แต่คุณไม่คิดว่าเธอสวย - โอเค 311 00:17:48,025 --> 00:17:51,362 ฉันคงยอมไปดูหนังด้วยถ้าเธอเลี้ยง แต่ถ้าไม่... 312 00:17:52,572 --> 00:17:55,408 ก็ไม่น่า ไม่รู้สิ เธอไม่ใช่สเปกฉันน่ะ 313 00:17:55,533 --> 00:17:56,784 - ใช่ - ทุกคนมีสเปกที่ชอบ 314 00:17:56,909 --> 00:17:58,744 - เธอเป็นสเปกนาย - แล้วสเปกคุณล่ะ 315 00:18:00,663 --> 00:18:01,956 ก็นะ ก็... 316 00:18:02,582 --> 00:18:06,502 - ทำเสียงแบบนั้นอีกแล้ว ทำไมกัน - บางทีแค่เสียงก็แสดงออกชัดแล้ว 317 00:18:06,627 --> 00:18:08,087 ตอบว่าสวยมันจะตายหรือไง 318 00:18:08,212 --> 00:18:10,423 ผมถาม "เธอสวยไหม" คุณตอบว่าสวย แค่นั้นก็จบ 319 00:18:10,548 --> 00:18:13,175 ก็มันกะทันหันจนเผลอปากตรงกับใจ 320 00:18:13,301 --> 00:18:15,511 ถ้านายบอกฉันไว้ตั้งแต่สิบนาทีก่อน 321 00:18:15,636 --> 00:18:18,889 บอกว่า "นี่ อีกสิบนาที ผมจะควักรูปแฟนออกมาให้ดู" 322 00:18:19,015 --> 00:18:21,642 ฉันคงคิดคำโกหก ที่นายฟังแล้วพอใจเตรียมไว้ 323 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 ผมผิดงั้นสิ 324 00:18:25,688 --> 00:18:28,107 - ทำเสียงแบบนั้นหมายความว่าไง - ก็น่าจะผิด 325 00:18:29,775 --> 00:18:31,193 เอาล่ะ ทุกคน 326 00:18:31,319 --> 00:18:33,029 - ได้เวลาแล้ว - จ่ามาแล้ว 327 00:18:33,738 --> 00:18:38,117 ขอให้ทุกคนสวดภาวนา และเตรียมพร้อมบุก 328 00:18:39,577 --> 00:18:43,289 เมื่อฉันสั่ง ให้พวกนายปีนขึ้นไป สู่พรมแดนไร้ผู้ครอบครอง 329 00:18:43,414 --> 00:18:46,000 ขึ้นไปวิ่งฝ่าห่ากระสุน 330 00:18:46,125 --> 00:18:50,463 ไปให้ถึงตัวไอ้พวกเยอรมัน บุกทะลวงถล่มไอ้พวกนั้นให้ราบ 331 00:18:50,588 --> 00:18:53,049 เราจะทะลวงมันให้ทะลุ อย่างไม่หยุดยั้ง 332 00:18:53,174 --> 00:18:54,759 อะไรก็หยุดไม่อยู่ 333 00:18:54,884 --> 00:18:56,052 พูดมาว่าหยุดไม่อยู่ 334 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 - หยุดไม่อยู่ - หยุดไม่อยู่ 335 00:18:57,720 --> 00:18:59,221 พร้อมจะไปปราบไอ้ไกเซอร์หรือยัง 336 00:18:59,347 --> 00:19:01,515 ปราบๆ... ปั่บๆ... 337 00:19:01,641 --> 00:19:04,602 ปราบมัน ขยี้ไกเซอร์ 338 00:19:04,727 --> 00:19:06,103 บุก 339 00:19:06,228 --> 00:19:09,607 ขึ้นไปเลย ขึ้นไป ทุกคน ขึ้นไป 340 00:19:09,732 --> 00:19:11,817 ไปก่อนได้เลย เร็วเข้า ไปสิ 341 00:19:11,942 --> 00:19:15,488 เร็วเข้า เดวิด ขึ้นไป ปีนขึ้นไป อย่าหยุด 342 00:19:15,613 --> 00:19:16,697 แม่จ๋า 343 00:19:37,593 --> 00:19:40,221 พลทหารเดวิด รีบไปสิวะ 344 00:19:41,764 --> 00:19:43,307 เร็วเข้า ทุกคน ไปกันต่อ 345 00:19:45,393 --> 00:19:46,519 เดินหน้าต่อไป 346 00:19:59,865 --> 00:20:03,035 พลทหารวอลเลซ เลิกเล่นไร้สาระแล้วไปกันได้แล้ว 347 00:20:03,452 --> 00:20:05,538 - ครับผม - สักครู่ครับ จ่า 348 00:20:06,706 --> 00:20:07,707 ก็ได้ 349 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 ฉันยังไม่ตาย 350 00:20:28,519 --> 00:20:30,730 พระเจ้าช่วย ฉันยังไม่ตาย 351 00:20:31,772 --> 00:20:33,649 - ขอบคุณพระเจ้า - เกิดอะไรขึ้น 352 00:20:33,774 --> 00:20:36,986 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันถูกยิง ฉันถูกยิง 353 00:20:37,111 --> 00:20:39,280 ตรงไหน ไม่เห็นมีแผลกระสุนเลย 354 00:20:44,034 --> 00:20:45,870 กระสุนคงทะลุผ่านตัวฉันไป 355 00:20:45,995 --> 00:20:47,788 - ปาฏิหาริย์แท้ๆ - ผมจะไปตามหน่วยแพทย์ 356 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 หน่วยแพทย์เหรอ ไม่ต้อง อย่าๆ ไม่ต้องตามมาให้วุ่นวาย 357 00:20:51,333 --> 00:20:53,961 เขายังมีแขนขาต้องตัด ยังมีงานต้องทำเยอะแยะ 358 00:20:54,086 --> 00:20:55,838 ไม่ต้องตามหน่วยแพทย์เลย 359 00:20:55,963 --> 00:20:57,798 คุณดูสบายดีสุดๆ เลยนะ 360 00:20:57,923 --> 00:20:59,675 นายน่าจะเดาเรื่องที่เกิดขึ้นได้ 361 00:20:59,800 --> 00:21:02,720 คิดว่ากระสุนคงเฉี่ยวหัวฉันไป 362 00:21:04,013 --> 00:21:05,014 ใช่ 363 00:21:05,139 --> 00:21:06,974 - แล้วฉันก็หมดสติไป - โห 364 00:21:07,099 --> 00:21:09,477 คุณดูสมบูรณ์ดีนะ ยังอยู่ครบ 32 365 00:21:09,602 --> 00:21:12,354 ฉันตายไปแล้ว ฉันเชื่อว่าฉันตายไปแล้ว 366 00:21:12,480 --> 00:21:14,106 - ไม่โดนยิง แต่ตาย - ใช่ 367 00:21:14,231 --> 00:21:15,941 นึกว่านี่เป็นโลกหน้า 368 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 ขนาดมาอยู่โลกหน้าแล้ว ก็ยังหมกมุ่นอยู่กับเรื่องตัวเอง 369 00:21:18,486 --> 00:21:21,614 นายยังเป็นตัวเอง คนที่นายเองก็ไม่ได้ชอบขนาดนั้น 370 00:21:21,739 --> 00:21:23,574 นั่นก็คือโลกหน้าก็ไม่ได้ดีเด่อะไร 371 00:21:23,699 --> 00:21:27,077 คือโลกหน้ามีจริง แต่ก็ไม่ได้ดีอย่างที่หวัง 372 00:21:27,203 --> 00:21:29,997 - ผมขอเสนอทฤษฎีอื่นได้ไหม - ได้สิ 373 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 ผมว่าคุณแกล้งทำเป็นถูกยิง 374 00:21:31,832 --> 00:21:34,960 แล้วนอนอยู่ตรงนั้น ขณะที่พวกเราที่เหลือถูกยิง 375 00:21:35,085 --> 00:21:39,089 นั่นฟังผ่านๆ ยังรู้ว่าดูถูกกันชัดๆ 376 00:21:39,215 --> 00:21:42,510 และน่ารังเกียจที่สุด เท่าที่มีใครเคยพูดกับฉันมาเลย 377 00:21:43,177 --> 00:21:45,095 พูดออกมาได้ เฮงซวย 378 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 โอเค ฉันว่าฉันเข้าใจแล้ว 379 00:21:47,932 --> 00:21:50,434 เอาคืนที่ฉันพูดไม่ดีเรื่องเดซี่สินะ 380 00:21:50,559 --> 00:21:51,811 ใช่แน่ แหงเลย 381 00:21:51,936 --> 00:21:53,813 ฉันมาคิดๆ ดูแล้ว 382 00:21:53,938 --> 00:21:56,857 ประเมินสถานการณ์ทั้งหมดใหม่แล้ว 383 00:21:56,982 --> 00:21:59,777 ก่อนนี้ฉันประเมินผิดไปไกลเลย 384 00:21:59,902 --> 00:22:02,571 ไม่รู้ฉันพูดออกไปได้ยังไง เธอสวยเป็นบ้า 385 00:22:02,696 --> 00:22:04,490 รู้ตัวไหมว่านายโชคดีแค่ไหน 386 00:22:04,615 --> 00:22:06,659 แบบนี้ไม่ใช่แค่ฉันจะเลี้ยงหนังเธอนะ 387 00:22:06,784 --> 00:22:08,452 ฉันจะพาไปกินมื้อค่ำ แถมเลี้ยงด้วยเลย 388 00:22:08,577 --> 00:22:11,163 ฉันจะสั่งแชมเปญ เดินมาส่งเธอถึงหน้าประตู 389 00:22:11,288 --> 00:22:13,749 - ถ้าเธอชวนเข้าบ้าน บอกเลย... - ไม่ๆ 390 00:22:13,874 --> 00:22:15,501 - ฉันจะวิ่งเข้าใส่ - พอๆ เกินไปแล้ว 391 00:22:15,626 --> 00:22:17,586 - เกินไป เกินไปแล้วนะ - ฉันจะ... 392 00:22:17,711 --> 00:22:19,421 มีวิธีทำสำเนา 393 00:22:19,547 --> 00:22:21,298 - รูปถ่ายเธอไหม - ไม่มี 394 00:22:21,423 --> 00:22:22,716 สรุปว่าคุณไม่ได้แกล้งถูกยิง 395 00:22:22,842 --> 00:22:24,260 แล้วนอนนิ่งเป็นไอ้ขี้ขลาดเหรอ 396 00:22:24,385 --> 00:22:27,513 ก็บ้าแล้ว ก็พูดไปเรื่อย อย่างฉันพร้อมลุยทุกเมื่อ 397 00:22:27,638 --> 00:22:28,764 - จริงเหรอ - ฉันรักสงคราม 398 00:22:28,889 --> 00:22:31,100 - รักสงครามเนี่ยนะ - สงครามนี่แหละคือชีวิต 399 00:22:31,225 --> 00:22:33,018 - นี่แหละชีวิตที่ต้องการ - เหรอ 400 00:22:33,143 --> 00:22:34,937 - สดชื่นเป็นบ้า - งั้นก็พอดีเลยนี่ 401 00:22:35,062 --> 00:22:36,438 อาสานำทัพบุกครั้งต่อไปเลยสิ 402 00:22:36,564 --> 00:22:39,024 - ฉันบุกได้ แต่ไม่นำ - นี่ จ่า 403 00:22:39,149 --> 00:22:41,277 - เฮ้ย อะไรวะ อะไร - เดวิดอยากนำบุก 404 00:22:41,402 --> 00:22:43,487 - เปล่านะ ผมไม่เหมาะเป็นผู้นำ - ยอดเยี่ยม 405 00:22:43,612 --> 00:22:45,990 - ผมบุกได้ แต่ไม่นำ - ไม่นึกว่านายจะกล้า 406 00:22:46,115 --> 00:22:48,200 - ก็ไม่กล้าน่ะสิ - คนมันมีของว่ะ 407 00:22:48,325 --> 00:22:50,369 ผมไม่กล้า ไม่มีด้วย หมอนั่นก็พูดไปเรื่อย 408 00:22:50,494 --> 00:22:53,330 - มีดีก็ต้องงัดมาโชว์ ตามมา - มีที่ไหนเล่า อะไรเนี่ย 409 00:22:53,455 --> 00:22:54,748 - บ้าไปแล้วเหรอ - มาเร็วเข้า 410 00:22:54,874 --> 00:22:56,458 ผมนำบุกเป็นที่ไหน 411 00:22:56,584 --> 00:23:00,379 อย่างแรกเลยนะ ผมขากะเผลก แถมท้องไส้ปั่นป่วนง่าย 412 00:23:03,883 --> 00:23:07,011 พลทหารเดวิด ดูเหมือนฉันจะประเมินนายต่ำไป 413 00:23:07,720 --> 00:23:09,388 นายจะเป็นคนนำพวกเรา เข้าสู่สนามรบ 414 00:23:09,513 --> 00:23:11,015 - อะไรนะ ผมเหรอ - ถูกต้อง 415 00:23:11,140 --> 00:23:13,183 ผมถือธงไม่ไหวหรอก นี่ยังจุกมื้อเช้าอยู่เลย 416 00:23:13,309 --> 00:23:14,351 - ไร้สาระ - อะไรนะ 417 00:23:14,476 --> 00:23:16,145 นายเป็นคนถือธงนำทัพ ประจำกองเรา 418 00:23:16,270 --> 00:23:18,022 - ถือธงเนี่ยนะ - ใช่แล้ว 419 00:23:18,147 --> 00:23:19,857 งี้ก็ไม่ต่างกับถือป้าย เขียนว่า "ยิงฉันเลย" น่ะสิ 420 00:23:19,982 --> 00:23:21,442 - คือมัน... - ถือเป็นเกียรติ 421 00:23:21,567 --> 00:23:23,527 ผมไม่อยากได้ ผมเป็นพวกถ่อมตัว 422 00:23:23,652 --> 00:23:25,613 - รับธงไปถือ - ไม่ๆ... คุณถือเองสิ 423 00:23:25,738 --> 00:23:26,989 - รับไป - ไม่ๆ 424 00:23:27,114 --> 00:23:29,158 - จ่าสั่งให้ดูลาดเลา - ได้เลย 425 00:23:30,034 --> 00:23:34,163 ไอ้บ้านี่ เลือกเอาว่าจะรับธงไปดีๆ หรือให้ฉันเอาด้ามธงยัดก้นนาย 426 00:23:34,288 --> 00:23:35,289 โอเค 427 00:23:37,333 --> 00:23:38,542 วอลเลซโดนยิง 428 00:24:06,987 --> 00:24:08,280 ให้กับมือ... 429 00:24:08,405 --> 00:24:09,573 (เกรต้า เบเกอร์ อัลบูเคอร์กี รัฐแอละแบมา) 430 00:24:22,336 --> 00:24:27,007 "วันที่ 1 ธันวาคม 1955 โรซ่า พาร์กส์นั่งรถเมล์กลับบ้าน" 431 00:24:27,132 --> 00:24:28,634 "ในมอนต์โกเมอรี่ รัฐแอละแบมา" 432 00:24:28,759 --> 00:24:31,303 "เมื่อเธอปฏิเสธ ที่จะสละที่นั่งให้ชายผิวขาว" 433 00:24:31,428 --> 00:24:34,848 "ซึ่งฝ่าฝืนนโยบายเมือง ที่กำหนดให้คนผิวดำต้องนั่งท้ายรถ" 434 00:24:34,974 --> 00:24:38,310 "โดยที่นั่งหน้ารถ สงวนไว้ให้เฉพาะคนขาวเท่านั้น" 435 00:24:38,435 --> 00:24:40,771 "แต่โรซ่าไม่ยอมขยับ" 436 00:24:41,397 --> 00:24:44,316 "เธอถูกจับ การกระทำของเธอ จุดประกายให้คนผิวดำ" 437 00:24:44,441 --> 00:24:47,152 "ประท้วงคว่ำบาตร รถเมล์มอนต์โกเมอรี่" 438 00:24:47,277 --> 00:24:49,822 "ซึ่งนำโดย มาร์ติน ลูเธอร์ คิง จูเนียร์" 439 00:24:49,947 --> 00:24:51,865 "การประท้วงดำเนินไปกว่าหนึ่งปี" 440 00:24:51,991 --> 00:24:55,285 "จนศาลสูงสุดสหรัฐ ตัดสินว่า การแบ่งแยกสีผิวบนรถเมล์นั้น" 441 00:24:55,411 --> 00:24:56,745 "ขัดต่อรัฐธรรมนูญ" 442 00:24:57,287 --> 00:25:01,125 "สิ่งที่โรซ่า พาร์กส์ทำเปลี่ยนให้เธอ เป็นภาพแทนศักดิ์ศรี ความเข้มแข็ง" 443 00:25:01,250 --> 00:25:05,254 "ที่ยอมรับนับถือทั่วทั้งประเทศ ในการต่อสู้เพื่อยุติการแบ่งแยกสีผิว" 444 00:25:05,879 --> 00:25:09,508 "แต่ที่ไม่ค่อยมีใครรู้ คือเธอเคยลองมาก่อนแล้วครั้งหนึ่ง" 445 00:25:09,633 --> 00:25:11,343 (มอนต์โกเมอรี่ รัฐแอละแบมา ปี 1955) 446 00:25:13,303 --> 00:25:16,098 (ถนนคลีฟแลนด์) 447 00:25:22,146 --> 00:25:23,147 ลุกขึ้น 448 00:25:33,532 --> 00:25:34,700 ขอโทษนะ 449 00:25:41,123 --> 00:25:42,124 คนขับ 450 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 - ไปนั่งท้ายรถ - ไม่ 451 00:25:46,462 --> 00:25:48,547 ก็บอกให้ไปนั่งท้ายรถไง 452 00:25:48,672 --> 00:25:50,340 ฉันก็บอกว่าไม่ไง 453 00:25:51,133 --> 00:25:52,634 งั้นผมต้องแจ้งตำรวจมาจับคุณ 454 00:25:52,760 --> 00:25:54,803 - ก็แจ้งเลยสิ - งั้นก็ได้ 455 00:25:54,928 --> 00:25:58,265 ถามจริงเถอะ ไม่เอาด้วยหรอกนะ ผมนั่งตรงนี้อยู่ตัวดีแล้ว 456 00:25:58,390 --> 00:26:01,727 ถ้าเธอลุก ผมก็ต้องลุก ให้เขาแทรกตัวเข้าไป 457 00:26:01,852 --> 00:26:04,188 เขาอาจอยากนั่งติดทางเดิน เป็นงั้นก็ต้องมีเรื่องกัน 458 00:26:04,313 --> 00:26:08,567 ไร้สาระบ้าบอ ให้เธอนั่งนี่ ไปนั่งท้ายรถไป เอ้า เดินไป 459 00:26:08,692 --> 00:26:11,862 คุณด้วย ส่วนคุณน่ะ รีบออกรถได้แล้ว ให้ไว 460 00:26:11,987 --> 00:26:13,238 ใช่ คุณนั่นแหละ ออกรถ 461 00:26:19,870 --> 00:26:21,622 คุณช่างมีน้ำใจ 462 00:26:21,747 --> 00:26:23,832 - ก็จำเป็นต้องพูด - อาเมน 463 00:26:28,295 --> 00:26:29,296 คุณจะไปไหนเหรอ 464 00:26:30,005 --> 00:26:31,340 ตลาดค่ะ 465 00:26:31,465 --> 00:26:32,883 ตลาด 466 00:26:33,008 --> 00:26:35,260 ซื้อของเข้าบ้าน ซื้อของเข้าบ้านชุดใหญ่เลยสิท่า 467 00:26:35,385 --> 00:26:37,096 - ใช่หรือเปล่า - เปล่า 468 00:26:37,221 --> 00:26:41,100 - แล้วจะไปซื้ออะไร - ผัก ลูกพีช 469 00:26:41,225 --> 00:26:43,060 - คุณชื่ออะไร - โรซ่า 470 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 - ผมเมอร์รีย์ - ยินดีที่ได้รู้จัก 471 00:26:45,062 --> 00:26:48,107 ยินดีที่ได้รู้จัก โรซ่า ผมเองก็เคยมีน้าชื่อโรซ่า 472 00:26:48,899 --> 00:26:52,569 น้ามีหน้าตาสะสวย ทรวดทรงค่อนข้างเย้ายวน 473 00:26:52,694 --> 00:26:55,197 มีอารมณ์ขันที่ทะลึ่งตึงตัง 474 00:26:55,322 --> 00:26:59,326 คุณคงพอนึกออก ทำเอาจินตนาการ ของเด็ก 12 ขวบเตลิดไปไกลเลย 475 00:27:00,953 --> 00:27:03,831 - เรื่องน้าคุณเองเนี่ยนะ - ใช่ 476 00:27:03,956 --> 00:27:05,874 น้าแต่งเข้าครอบครัวคุณเหรอ 477 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 เปล่า น้องสาวแม่ผมเอง 478 00:27:11,130 --> 00:27:13,590 "ช่วยอะไรผมหน่อยสิ ผมอยากถอดเสื้อสเวตเตอร์" 479 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 ช่วยดึงแขนเสื้อให้ที 480 00:27:17,177 --> 00:27:20,097 คุณคะ คุณเหงื่อออกนะคะเนี่ย 481 00:27:20,222 --> 00:27:22,266 - ขอบคุณ ค่อยดีหน่อย - เอาล่ะค่ะ นั่นแหละ 482 00:27:23,100 --> 00:27:25,978 ขอบคุณ ขอถามอะไรหน่อยสิ 483 00:27:26,103 --> 00:27:29,565 สมมติคุณอยู่ในบ้านคนอื่น แล้วคุณเกิดคันหลังยิบๆ 484 00:27:29,690 --> 00:27:31,942 แล้วหันไปเห็นไม้เกาหลัง คุณจะกล้าใช้ไหม 485 00:27:32,067 --> 00:27:35,779 หรือจะยอมเอาหลังถูมุมผนัง ใส่หนักจัดเต็ม 486 00:27:35,904 --> 00:27:37,030 เอาให้หายคัน 487 00:27:38,115 --> 00:27:40,492 - ฉันไม่กล้าใช้หรอก - อย่างแจ่ม 488 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 - มันเหมือนใช้แปรงสีฟันคนอื่น - ผมเห็นต่างนะ โรซ่า 489 00:27:43,871 --> 00:27:45,122 หลังคนเราไม่ใช่ปาก 490 00:27:46,874 --> 00:27:49,877 งั้นแบบนี้ล่ะ สมมติไม่มีไม้เกาหลัง รู้ไหมผมจะทำยังไง 491 00:27:50,002 --> 00:27:53,422 ผมจะเข้าไปในครัว หยิบส้อมสักคัน แล้วเดินเข้าห้องน้ำ 492 00:27:53,547 --> 00:27:55,507 - ไม่นะ - เกาหลังให้หนำใจ 493 00:27:56,425 --> 00:27:58,010 - พระเจ้า - ล้างส้อม เอาไปคืน 494 00:27:58,135 --> 00:28:02,014 จะบอกให้นะ โรซ่า โลกนี้ไม่มีอะไรจะเด็ดดวง 495 00:28:02,139 --> 00:28:04,308 เท่าการเกาหลังด้วยส้อมอีกแล้ว 496 00:28:04,433 --> 00:28:06,143 แค่นี้เอง หมดปัญหา 497 00:28:06,268 --> 00:28:08,854 - คุณไม่ติดอะไรมาอ่านเหรอ - ไม่มี 498 00:28:08,979 --> 00:28:11,064 ผมควรพกอะไรมาอ่านบนรถเมล์สินะ 499 00:28:11,190 --> 00:28:14,193 แทนที่จะมานั่งมองนู่นมองนี่เป็นไอ้โง่ ผมชอบอ่านหนังสือนะ 500 00:28:14,318 --> 00:28:17,279 - คุณอยู่ตัวคนเดียวเหรอ - ใช่แล้วล่ะ โรซ่า 501 00:28:18,488 --> 00:28:20,115 ผมปลูกต้นไม้ไว้เพียบ 502 00:28:21,158 --> 00:28:23,577 ส่วนใหญ่ตายแล้วเพราะผมไม่สนใจ 503 00:28:23,702 --> 00:28:29,917 ผมเลี้ยงนกแก้วด้วย ชอบเรียกผม "เมอร์รีย์ เมอร์รีย์ เมอร์รีย์" 504 00:28:30,667 --> 00:28:34,504 "เมอร์รีย์ เมอร์รีย์ เมอร์รีย์" 505 00:28:35,464 --> 00:28:36,465 "เมอร์รีย์เป็นยังไงบ้าง" 506 00:28:36,590 --> 00:28:39,259 - คุณชอบเสียงตัวเองสินะ - มากๆ เลย 507 00:28:40,802 --> 00:28:43,722 นี่ โรซ่า ใครคือพอล บันยัน เราชอบเขาหรือเปล่า 508 00:28:43,847 --> 00:28:45,057 ผมรู้แค่ว่าเขาตัวใหญ่ 509 00:28:45,182 --> 00:28:47,184 มีคนบอกผมว่า เรากินล็อบสเตอร์ทั้งตัวไม่ได้ 510 00:28:47,309 --> 00:28:50,646 - แต่ผมว่าไม่น่าใช่เรื่องจริง - อะไรนะ 511 00:28:50,771 --> 00:28:54,608 ชีวิตจริงไม่เห็นมีใครเอาพาย มาวางพักริมหน้าต่างอย่างในหนัง 512 00:28:54,733 --> 00:28:57,694 เชื่อเถอะ ผมส่องหน้าต่าง บ้านคนอื่นมานักต่อนัก 513 00:28:58,237 --> 00:29:00,489 ไปส่องหน้าต่างบ้านคนอื่นทำไม ส่องหาพายเนี่ยนะ 514 00:29:00,614 --> 00:29:01,698 เมื่อคืนได้ดู "แดร็กเน็ต" ไหม 515 00:29:02,532 --> 00:29:04,993 ผมเดาคนร้ายได้ตั้งแต่เริ่มเลย 516 00:29:13,627 --> 00:29:16,296 - ขอถามอะไรหน่อยสิ - จะบ้าตาย 517 00:29:16,421 --> 00:29:18,507 สมมติคุณถูกปล้น 518 00:29:18,632 --> 00:29:22,594 คุณอยากให้คนที่ปล้นคุณ เป็นคนดำหรือคนขาว 519 00:29:24,554 --> 00:29:27,057 คำถามดีเลยเนอะ น่าสนใจ ลองคิดดูสิ 520 00:29:27,766 --> 00:29:29,351 คิดในแง่สังคมวิทยา 521 00:29:29,476 --> 00:29:31,937 ทำไมฉันต้องอยากคิด เรื่องโดนปล้นด้วยล่ะ 522 00:29:32,062 --> 00:29:33,730 รู้ว่าไม่อยาก แต่ถ้าเลี่ยงไม่ได้... 523 00:29:33,855 --> 00:29:35,774 - คุณคิดเรื่องพวกนี้ทำไม - ก็แค่บังเอิญนึกถึง 524 00:29:35,899 --> 00:29:38,944 - ได้สวดภาวนาบ้างไหม - ผมว่าสวดไปก็เสียเวลาเปล่า 525 00:29:39,069 --> 00:29:40,737 ความคิดคุณนี่น่าสวดภาวนาให้ 526 00:29:40,862 --> 00:29:42,239 - ให้ความคิดผมน่ะเหรอ - ใช่สิ 527 00:29:42,364 --> 00:29:45,701 เผื่อจะได้สัมผัสความเงียบสงบบ้าง 528 00:29:45,826 --> 00:29:47,619 - ผมเนี่ยนะต้องการความสงบ - ใช่สิคะ 529 00:29:47,744 --> 00:29:50,580 - อะไรทำให้คุณคิดแบบนั้น - ทุกอย่างเลย 530 00:29:50,706 --> 00:29:53,041 - ก็ได้ - เถอะน่า เราจะหลับตากันนะ 531 00:29:53,166 --> 00:29:54,501 - ผมจะหลับตา โอเค - หลับตา 532 00:29:54,626 --> 00:29:56,670 - หลับตาเรียบร้อย โอเค - ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า 533 00:29:56,795 --> 00:29:58,714 เราสวดภาวนาให้คุณเมอร์รีย์ในวันนี้ 534 00:29:58,839 --> 00:30:03,510 ข้าแต่พระองค์ ขอจงสถิตรักษา บันดาลให้เขาพบความสงบด้วยเถิด 535 00:30:03,635 --> 00:30:05,679 - ใช่ - ปิดกั้นความคิดของเขา 536 00:30:05,804 --> 00:30:09,224 เอาล่ะ เมอร์รีย์ มีอะไร อยากอธิษฐานต่อพระองค์ไหม 537 00:30:09,766 --> 00:30:12,019 - มีสิ มี ได้เลย - โอเค งั้นคุณว่าต่อเลย 538 00:30:12,144 --> 00:30:13,937 พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ย่อมทราบดี 539 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 ว่าลูกไม่ได้ปั่มปั๊มมาแปดปีแล้ว... 540 00:30:16,481 --> 00:30:18,650 - จะบ้าตาย - พระองค์ย่อมทราบดี 541 00:30:18,775 --> 00:30:20,819 พระองค์อาจช่วยลูกได้บ้าง 542 00:30:20,944 --> 00:30:23,322 ส่งใครสักคนมาให้ที ลูกเองก็ใช่ว่าจะเรื่องมากอะไร 543 00:30:23,447 --> 00:30:26,491 อ้วนนิดอวบไปบ้างไม่ว่ากัน อย่าถึงขั้นส่งช้างมาให้ก็พอ 544 00:30:26,616 --> 00:30:29,661 หรือหุ่นหนุบหนับก็ได้เหมือนกัน ลูกไม่เรื่องมากหรอก 545 00:30:29,786 --> 00:30:31,788 ถ้าเป็นสาวผมแดงก็ดีนะ 546 00:30:31,913 --> 00:30:35,083 ลูกไม่เรื่องมาก แต่... ใช่ สาวผมแดงอย่างแหล่ม 547 00:30:35,208 --> 00:30:38,003 - นี่ โรซ่า จะไปไหนน่ะ - จะไปนั่งท้ายรถ 548 00:30:38,128 --> 00:30:40,714 สวดภาวนาต่อเลย เมอร์รีย์ ทุกคน ให้ฉันเล่นด้วยคน 549 00:30:41,548 --> 00:30:45,218 ก็อย่างที่บอกไป สาวผมแดง ถ้าได้แบบนั้นละแหล่มเลย 550 00:30:45,927 --> 00:30:48,263 จริงๆ นะ แต่อย่าให้ตกกระเยอะนักล่ะ